diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk index 30f6a2bf9f8ae746f654ea8141f01a04e633de26..42747596ade09b5f6719b7e722d2e96874c71380 100644 --- a/src/backend/nls.mk +++ b/src/backend/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/backend/nls.mk CATALOG_NAME = postgres -AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja pt_BR tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja pl pt_BR ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = + gettext-files GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) \ GUC_check_errmsg GUC_check_errdetail GUC_check_errhint \ diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index c8cadce00e2bf3489885e09c138183aa43b8b63a..f76e33aa519bf918eedc468e45f418beb88585fa 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for PostgreSQL server -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2011. -# -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.106 2011/08/17 07:40:20 petere Exp $ +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2012. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-16 20:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 10:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-19 17:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-26 00:23+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -19,282 +17,155 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645 -#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724 -#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948 +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" - -#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "mehrere DictFile-Parameter" - -#: tsearch/dict_ispell.c:64 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "mehrere AffFile-Parameter" - -#: tsearch/dict_ispell.c:75 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter" +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«" -#: tsearch/dict_ispell.c:83 +#: ../port/chklocale.c:336 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«" - -#: tsearch/dict_ispell.c:97 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "Parameter »AffFile« fehlt" - -#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "Parameter »DictFile« fehlt" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "mehrere »Accept«-Parameter" +msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." +msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>." -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«" +msgid "out of memory\n" +msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: ../port/dirmod.c:283 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«" - -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt" +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s" -#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#: ../port/dirmod.c:286 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: ../port/dirmod.c:358 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "unerwartetes Trennzeichen" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht lesen: %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: ../port/dirmod.c:361 #, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht lesen: %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: ../port/dirmod.c:443 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "" -"Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: ../port/dirmod.c:480 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: ../port/dirmod.c:563 #, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter" +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" -#: tsearch/spell.c:276 +#: ../port/exec.c:144 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" -#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195 +#: ../port/exec.c:193 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" - -#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 -msgid "syntax error" -msgstr "Syntaxfehler" - -#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt" +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" -#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#: ../port/exec.c:200 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: tsearch/spell.c:675 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" - -#: tsearch/spell.c:873 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag" +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 +#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" -#: tsearch/ts_locale.c:177 +#: ../port/exec.c:270 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«" +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" -#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 -#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 -#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 -#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 -#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 -#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 -#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 -#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 -#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 +#: ../port/exec.c:518 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" -#: tsearch/ts_locale.c:302 +#: ../port/exec.c:522 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 +#: ../port/exec.c:531 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: ../port/exec.c:534 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«" +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: ../port/exec.c:538 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht" +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" -#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#: ../port/open.c:112 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«" - -#: tsearch/wparser_def.c:2560 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein" - -#: tsearch/wparser_def.c:2564 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "»MinWords« sollte positiv sein" - -#: tsearch/wparser_def.c:2568 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" - -#: tsearch/wparser_def.c:2572 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s" -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "Sperrverletzung" -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "Zugriffsverletzung (Sharing Violation)" -#: access/hash/hashovfl.c:547 +#: ../port/open.c:114 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" - -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt." -#: access/hash/hashutil.c:170 access/gist/gistutil.c:589 -#: access/nbtree/nbtpage.c:433 +#: ../port/open.c:115 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche Software das Datenbanksystem." -#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 -#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 -#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistutil.c:592 -#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274 -#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." - -#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 -#: access/gist/gistutil.c:600 access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "unbekannter Fehler %d" -#: access/hash/hashutil.c:209 +#: ../port/win32error.c:188 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet" -#: access/hash/hashutil.c:215 +#: ../port/win32error.c:199 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu" -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" @@ -304,67 +175,68 @@ msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 -#: tcop/postgres.c:1664 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 +#: tcop/postgres.c:1677 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" -#: access/common/reloptions.c:323 +#: access/common/reloptions.c:351 +#, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" +msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" -#: access/common/reloptions.c:622 +#: access/common/reloptions.c:635 +#, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" -#: access/common/reloptions.c:655 +#: access/common/reloptions.c:668 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" -#: access/common/reloptions.c:898 +#: access/common/reloptions.c:912 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Parameter »%s«" -#: access/common/reloptions.c:923 +#: access/common/reloptions.c:937 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben" -#: access/common/reloptions.c:938 +#: access/common/reloptions.c:952 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«" -#: access/common/reloptions.c:949 +#: access/common/reloptions.c:963 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«" -#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 +#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«" -#: access/common/reloptions.c:956 +#: access/common/reloptions.c:970 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«." -#: access/common/reloptions.c:967 +#: access/common/reloptions.c:981 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«" -#: access/common/reloptions.c:974 +#: access/common/reloptions.c:988 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«." @@ -372,2363 +244,2328 @@ msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«." #: access/common/tupconvert.c:107 #, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "" -"Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s " -"überein." +msgstr "Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s überein." #: access/common/tupconvert.c:135 #, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten " -"Spaltenanzahl (%d)." +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten Spaltenanzahl (%d)." #: access/common/tupconvert.c:240 #, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "" -"Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von " -"Typ %s überein." +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." +msgstr "Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein." #: access/common/tupconvert.c:252 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s." -#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 +#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1176 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" -#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530 +#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«" -#: access/gin/ginscan.c:401 +#: access/gin/ginscan.c:400 +#, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" -msgstr "" -"alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach " -"NULL-Werten" +msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach NULL-Werten" -#: access/gin/ginscan.c:402 +#: access/gin/ginscan.c:401 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus." -#: access/gist/gist.c:230 +#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169 +#, c-format msgid "unlogged GiST indexes are not supported" msgstr "ungeloggte GiST-Indexe werden nicht unterstützt" -#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271 +#: access/gist/gist.c:582 access/gist/gistvacuum.c:267 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist" -#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273 -msgid "" -"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " -"upgrading to PostgreSQL 9.1." -msgstr "" -"Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor " -"dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1." +#: access/gist/gist.c:584 access/gist/gistvacuum.c:269 +#, c-format +msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gistsplit.c:375 +#: access/gist/gist.c:585 access/gist/gistutil.c:592 +#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:270 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445 #, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." + +#: access/gist/gistbuild.c:265 +#, c-format +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "ungültiger Wert für Option »buffering«" + +#: access/gist/gistbuild.c:266 +#, c-format +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "Gültige Werte sind »on«, »off« und »auto«." + +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:733 utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" + +#: access/gist/gistsplit.c:375 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" #: access/gist/gistsplit.c:377 +#, c-format +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden." + +#: access/gist/gistutil.c:589 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:431 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" + +#: access/gist/gistutil.c:600 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" + +#: access/hash/hashinsert.c:72 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894 +#: access/spgist/spgutils.c:667 +#, c-format +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" + +#: access/hash/hashsearch.c:151 +#, c-format +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" + +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" + +#: access/heap/heapam.c:1064 access/heap/heapam.c:1092 +#: access/heap/heapam.c:1124 catalog/aclchk.c:1725 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "»%s« ist ein Index" + +#: access/heap/heapam.c:1069 access/heap/heapam.c:1097 +#: access/heap/heapam.c:1129 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8101 +#: commands/tablecmds.c:10287 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" + +#: access/heap/heapam.c:3533 access/heap/heapam.c:3564 +#: access/heap/heapam.c:3599 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" + +#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" + +#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 +#: commands/indexcmds.c:1774 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10278 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "»%s« ist kein Index" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486 +#, c-format msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." msgstr "" -"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen " -"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-" -"Befehl zu verwenden." +"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert werden.\n" +"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: parser/parse_utilcmd.c:1590 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" -#: access/transam/slru.c:609 +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" + +#: access/spgist/spgutils.c:664 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "innere Tupelgröße %lu überschreitet SP-GiST-Maximum %lu" + +#: access/transam/slru.c:607 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" -#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 -#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 +#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" -#: access/transam/slru.c:840 +#: access/transam/slru.c:838 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m." -#: access/transam/slru.c:846 +#: access/transam/slru.c:844 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m." -#: access/transam/slru.c:853 +#: access/transam/slru.c:851 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m." -#: access/transam/slru.c:860 +#: access/transam/slru.c:858 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m." -#: access/transam/slru.c:867 +#: access/transam/slru.c:865 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m." -#: access/transam/slru.c:874 +#: access/transam/slru.c:872 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m." -#: access/transam/slru.c:1101 +#: access/transam/slru.c:1127 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf" -#: access/transam/slru.c:1182 +#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "entferne Datei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:250 +#: access/transam/twophase.c:249 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" -#: access/transam/twophase.c:257 +#: access/transam/twophase.c:256 +#, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet" -#: access/transam/twophase.c:258 +#: access/transam/twophase.c:257 +#, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." -#: access/transam/twophase.c:291 +#: access/transam/twophase.c:290 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" -#: access/transam/twophase.c:300 +#: access/transam/twophase.c:299 +#, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" -#: access/transam/twophase.c:301 +#: access/transam/twophase.c:300 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." -#: access/transam/twophase.c:421 +#: access/transam/twophase.c:428 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" -#: access/transam/twophase.c:429 +#: access/transam/twophase.c:436 +#, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen" -#: access/transam/twophase.c:430 +#: access/transam/twophase.c:437 +#, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "" -"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " -"hat." +msgstr "Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet hat." -#: access/transam/twophase.c:441 +#: access/transam/twophase.c:448 +#, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" -#: access/transam/twophase.c:442 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, " -"um sie zu beenden." +#: access/transam/twophase.c:449 +#, c-format +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, um sie zu beenden." -#: access/transam/twophase.c:456 +#: access/transam/twophase.c:463 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" -#: access/transam/twophase.c:939 +#: access/transam/twophase.c:953 +#, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" -#: access/transam/twophase.c:957 +#: access/transam/twophase.c:971 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 -#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465 -#: access/transam/twophase.c:1472 +#: access/transam/twophase.c:985 access/transam/twophase.c:1002 +#: access/transam/twophase.c:1058 access/transam/twophase.c:1478 +#: access/transam/twophase.c:1485 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/twophase.c:997 +#: access/transam/twophase.c:1011 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490 +#: access/transam/twophase.c:1064 access/transam/twophase.c:1503 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570 +#: access/transam/twophase.c:1144 access/transam/twophase.c:1584 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1147 +#: access/transam/twophase.c:1161 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1179 +#: access/transam/twophase.c:1193 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1271 +#: access/transam/twophase.c:1289 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" -#: access/transam/twophase.c:1427 +#: access/transam/twophase.c:1440 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1456 +#: access/transam/twophase.c:1469 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1484 +#: access/transam/twophase.c:1497 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1579 +#: access/transam/twophase.c:1593 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1586 +#: access/transam/twophase.c:1600 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1651 +#: access/transam/twophase.c:1665 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678 -#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802 -#: access/transam/twophase.c:1875 +#: access/transam/twophase.c:1681 access/transam/twophase.c:1692 +#: access/transam/twophase.c:1811 access/transam/twophase.c:1822 +#: access/transam/twophase.c:1895 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864 +#: access/transam/twophase.c:1800 access/transam/twophase.c:1884 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1882 +#: access/transam/twophase.c:1902 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" -#: access/transam/varsup.c:114 +#: access/transam/varsup.c:113 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen " -"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden" +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden" -#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 +#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 +#, c-format msgid "" "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um " -"VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n" -"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " -"zurückrollen." +"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n" +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen." -#: access/transam/varsup.c:121 +#: access/transam/varsup.c:120 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "" -"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen " -"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" -#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" -#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 #: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +#, c-format msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes " -"VACUUM über diese Datenbank aus.\n" -"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " -"zurückrollen." +"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n" +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen." -#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 +#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "" -"Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" +msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" #: access/transam/varsup.c:333 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit " -"OID %u" +msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u" -#: access/transam/xact.c:729 +#: access/transam/xact.c:753 +#, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" -#: access/transam/xact.c:1268 +#: access/transam/xact.c:1324 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht" -#: access/transam/xact.c:2044 +#: access/transam/xact.c:2097 +#, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " -"Tabellen bearbeitet hat" +msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Tabellen bearbeitet hat" + +#: access/transam/xact.c:2107 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2835 +#: access/transam/xact.c:2915 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2845 +#: access/transam/xact.c:2925 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2855 +#: access/transam/xact.c:2935 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette " -"heraus ausgeführt werden" +msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette heraus ausgeführt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2906 +#: access/transam/xact.c:2986 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" -#: access/transam/xact.c:3088 +#: access/transam/xact.c:3168 +#, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347 +#: access/transam/xact.c:3336 access/transam/xact.c:3429 +#, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "keine Transaktion offen" -#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491 -#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541 -#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595 +#: access/transam/xact.c:3525 access/transam/xact.c:3576 +#: access/transam/xact.c:3582 access/transam/xact.c:3626 +#: access/transam/xact.c:3675 access/transam/xact.c:3681 +#, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "Savepoint existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:4225 +#: access/transam/xact.c:4334 +#, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" -#: access/transam/xlog.c:1328 +#: access/transam/xlog.c:1308 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1336 +#: access/transam/xlog.c:1316 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:10364 -#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1003 +#: access/transam/xlog.c:1778 access/transam/xlog.c:10365 +#: replication/walreceiver.c:531 replication/walsender.c:1042 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1808 replication/walreceiver.c:527 +#: access/transam/xlog.c:1795 replication/walreceiver.c:548 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu " -"schreiben: %m" +msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:2010 +#: access/transam/xlog.c:2024 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" -#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2455 -#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2755 -#: access/transam/xlog.c:2812 replication/walsender.c:991 +#: access/transam/xlog.c:2401 access/transam/xlog.c:2505 +#: access/transam/xlog.c:2734 access/transam/xlog.c:2860 +#: access/transam/xlog.c:2917 replication/walsender.c:1030 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2376 access/transam/xlog.c:2509 -#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9026 -#: access/transam/xlog.c:9266 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 -#: postmaster/postmaster.c:3690 +#: access/transam/xlog.c:2426 access/transam/xlog.c:2559 +#: access/transam/xlog.c:4496 access/transam/xlog.c:9349 +#: access/transam/xlog.c:9653 postmaster/postmaster.c:3703 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:291 utils/time/snapmgr.c:860 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2408 access/transam/xlog.c:2541 -#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523 -#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3700 -#: postmaster/postmaster.c:3710 utils/init/miscinit.c:1089 -#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7424 -#: utils/misc/guc.c:7449 +#: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2591 +#: access/transam/xlog.c:4548 access/transam/xlog.c:4611 +#: postmaster/postmaster.c:3713 postmaster/postmaster.c:3723 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1081 +#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7558 +#: utils/misc/guc.c:7572 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:2416 access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924 -#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281 +#: access/transam/xlog.c:2466 access/transam/xlog.c:2598 +#: access/transam/xlog.c:4617 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959 +#: storage/smgr/md.c:1157 storage/smgr/md.c:1311 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:2553 -#: access/transam/xlog.c:4534 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:2603 +#: access/transam/xlog.c:4622 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2494 access/transam/xlog.c:4177 -#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4427 -#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542 -#: storage/smgr/md.c:802 replication/basebackup.c:725 -#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 -#: utils/error/elog.c:1497 +#: access/transam/xlog.c:2544 access/transam/xlog.c:4265 +#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4515 +#: replication/basebackup.c:791 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:576 storage/smgr/md.c:837 +#: utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1031 +#: utils/init/miscinit.c:1145 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2522 access/transam/xlog.c:4439 -#: access/transam/xlog.c:9198 access/transam/xlog.c:9211 -#: access/transam/xlog.c:9741 access/transam/xlog.c:9766 +#: access/transam/xlog.c:2572 access/transam/xlog.c:4527 +#: access/transam/xlog.c:9509 access/transam/xlog.c:9522 +#: access/transam/xlog.c:9890 access/transam/xlog.c:9933 #: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2525 +#: access/transam/xlog.c:2575 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:2644 +#: access/transam/xlog.c:2694 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " -"Segment %u): %m" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2656 +#: access/transam/xlog.c:2706 #, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " -"Segment %u): %m" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2801 access/transam/xlog.c:3024 +#: access/transam/xlog.c:9527 storage/smgr/md.c:394 storage/smgr/md.c:443 +#: storage/smgr/md.c:1271 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2839 replication/walreceiver.c:484 +#: access/transam/xlog.c:2809 access/transam/xlog.c:4646 +#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:6380 +#: postmaster/pgarch.c:753 utils/time/snapmgr.c:883 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2944 replication/walreceiver.c:505 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2911 access/transam/xlog.c:3076 -#: access/transam/xlog.c:9011 access/transam/xlog.c:9186 -#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 -#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107 +#: access/transam/xlog.c:3016 access/transam/xlog.c:3176 +#: access/transam/xlog.c:9334 access/transam/xlog.c:9497 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 +#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:107 #: utils/adt/genfile.c:279 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2919 access/transam/xlog.c:9216 storage/smgr/md.c:358 -#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3055 +#: access/transam/xlog.c:3155 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" -#: access/transam/xlog.c:3064 +#: access/transam/xlog.c:3164 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" -#: access/transam/xlog.c:3114 +#: access/transam/xlog.c:3214 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" -#: access/transam/xlog.c:3229 +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3328 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d" -#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522 +#: access/transam/xlog.c:3438 access/transam/xlog.c:3610 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3393 +#: access/transam/xlog.c:3481 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" -#: access/transam/xlog.c:3409 +#: access/transam/xlog.c:3497 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3432 +#: access/transam/xlog.c:3520 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3444 +#: access/transam/xlog.c:3532 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492 +#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3580 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:3498 +#: access/transam/xlog.c:3586 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3501 +#: access/transam/xlog.c:3589 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3535 +#: access/transam/xlog.c:3623 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3655 +#: access/transam/xlog.c:3743 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3668 +#: access/transam/xlog.c:3756 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3681 +#: access/transam/xlog.c:3769 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3797 +#: access/transam/xlog.c:3847 access/transam/xlog.c:3885 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3805 +#: access/transam/xlog.c:3893 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3820 +#: access/transam/xlog.c:3908 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3828 +#: access/transam/xlog.c:3916 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3837 +#: access/transam/xlog.c:3925 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3844 +#: access/transam/xlog.c:3932 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3873 +#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3961 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3902 +#: access/transam/xlog.c:3990 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" -#: access/transam/xlog.c:3942 +#: access/transam/xlog.c:4030 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3952 +#: access/transam/xlog.c:4040 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4042 +#: access/transam/xlog.c:4130 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4095 +#: access/transam/xlog.c:4137 access/transam/xlog.c:4183 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4079 -#: access/transam/xlog.c:4086 +#: access/transam/xlog.c:4159 access/transam/xlog.c:4167 +#: access/transam/xlog.c:4174 +#, c-format msgid "WAL file is from different database system" msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem" -#: access/transam/xlog.c:4072 +#: access/transam/xlog.c:4160 #, c-format -msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." -msgstr "" -"Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, " -"Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s." +msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." +msgstr "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s." -#: access/transam/xlog.c:4080 +#: access/transam/xlog.c:4168 +#, c-format msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:4087 +#: access/transam/xlog.c:4175 +#, c-format msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:4103 +#: access/transam/xlog.c:4191 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4115 +#: access/transam/xlog.c:4203 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4133 +#: access/transam/xlog.c:4221 #, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, " -"Segment %u, Offset %u" +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4206 +#: access/transam/xlog.c:4294 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4207 +#: access/transam/xlog.c:4295 +#, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." -#: access/transam/xlog.c:4212 +#: access/transam/xlog.c:4300 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4213 +#: access/transam/xlog.c:4301 +#, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." -#: access/transam/xlog.c:4226 +#: access/transam/xlog.c:4314 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4227 +#: access/transam/xlog.c:4315 +#, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." -#: access/transam/xlog.c:4313 +#: access/transam/xlog.c:4401 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:4326 +#: access/transam/xlog.c:4414 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u" -#: access/transam/xlog.c:4551 +#: access/transam/xlog.c:4639 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" -#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:5513 -#: access/transam/xlog.c:5566 access/transam/xlog.c:6337 -#: postmaster/pgarch.c:715 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4640 +#: access/transam/xlog.c:4728 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4964 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882 +#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4970 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4887 +#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:4975 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4865 +#: access/transam/xlog.c:4768 access/transam/xlog.c:4953 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4686 +#: access/transam/xlog.c:4774 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739 -#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4751 -#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 -#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779 -#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793 -#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809 -#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4825 -#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 -#: utils/init/miscinit.c:1171 +#: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4796 +#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4839 +#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:4853 +#: access/transam/xlog.c:4860 access/transam/xlog.c:4867 +#: access/transam/xlog.c:4874 access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4890 access/transam/xlog.c:4897 +#: access/transam/xlog.c:4906 access/transam/xlog.c:4913 +#: access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4929 +#: utils/init/miscinit.c:1163 +#, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/xlog.c:4700 +#: access/transam/xlog.c:4788 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " -"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " -"kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4704 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass " -"Sie initdb ausführen müssen." +#: access/transam/xlog.c:4792 +#, c-format +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4709 +#: access/transam/xlog.c:4797 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4736 -#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4748 +#: access/transam/xlog.c:4800 access/transam/xlog.c:4824 +#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836 +#, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4723 +#: access/transam/xlog.c:4811 +#, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4733 +#: access/transam/xlog.c:4821 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4740 +#: access/transam/xlog.c:4828 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " -"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4747 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " -"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." +#: access/transam/xlog.c:4835 +#, c-format +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:4752 +#: access/transam/xlog.c:4840 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864 +#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878 +#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4893 +#: access/transam/xlog.c:4900 access/transam/xlog.c:4909 +#: access/transam/xlog.c:4916 access/transam/xlog.c:4925 +#: access/transam/xlog.c:4932 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " -"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762 -#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776 -#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790 -#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4805 -#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4821 -#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 -#: access/transam/xlog.c:4844 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "" -"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." +msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4759 +#: access/transam/xlog.c:4847 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4766 +#: access/transam/xlog.c:4854 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4773 +#: access/transam/xlog.c:4861 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4780 +#: access/transam/xlog.c:4868 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4787 +#: access/transam/xlog.c:4875 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4794 +#: access/transam/xlog.c:4882 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4803 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " -"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." +#: access/transam/xlog.c:4891 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4810 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." +#: access/transam/xlog.c:4898 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4819 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." +#: access/transam/xlog.c:4907 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4826 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." +#: access/transam/xlog.c:4914 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4835 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." +#: access/transam/xlog.c:4923 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4842 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." +#: access/transam/xlog.c:4930 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5167 +#: access/transam/xlog.c:5257 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:5173 +#: access/transam/xlog.c:5263 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5178 +#: access/transam/xlog.c:5268 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5245 +#: access/transam/xlog.c:5335 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5261 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5268 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5275 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5372 -#: access/transam/xlog.c:5381 commands/extension.c:525 -#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5307 +#: access/transam/xlog.c:5375 access/transam/xlog.c:5466 +#: access/transam/xlog.c:5477 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5337 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: access/transam/xlog.c:5285 -#, c-format -msgid "pause_at_recovery_target = '%s'" -msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5298 +#: access/transam/xlog.c:5391 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5303 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5306 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:5314 +#: access/transam/xlog.c:5407 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5317 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5341 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5358 +#: access/transam/xlog.c:5451 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)" -#: access/transam/xlog.c:5361 -#, c-format -msgid "recovery_target_name = '%s'" -msgstr "recovery_target_name = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5374 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5383 -#, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5389 -#, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5396 -#, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5401 +#: access/transam/xlog.c:5498 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:5509 #, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" -msgstr "" -"Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command " -"angegeben" +msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben" -#: access/transam/xlog.c:5414 -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." -msgstr "" -"Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort " -"abgelegte Dateien." +#: access/transam/xlog.c:5511 +#, c-format +msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." +msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien." -#: access/transam/xlog.c:5420 +#: access/transam/xlog.c:5517 #, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" -msgstr "" -"Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-" -"Modus nicht eingeschaltet ist" +msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist" -#: access/transam/xlog.c:5440 +#: access/transam/xlog.c:5537 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5570 +#: access/transam/xlog.c:5633 +#, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:5688 +#: access/transam/xlog.c:5758 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5693 +#: access/transam/xlog.c:5763 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5701 +#: access/transam/xlog.c:5771 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5706 +#: access/transam/xlog.c:5776 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5715 +#: access/transam/xlog.c:5785 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5743 +#: access/transam/xlog.c:5813 +#, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" -#: access/transam/xlog.c:5744 +#: access/transam/xlog.c:5814 +#, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen." -#: access/transam/xlog.c:5787 access/transam/xlog.c:5809 -#: access/transam/xlog.c:5831 -msgid "must be superuser to control recovery" -msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren" - -#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814 -#: access/transam/xlog.c:5836 -msgid "recovery is not in progress" -msgstr "Wiederherstellung läuft nicht" +#: access/transam/xlog.c:5943 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" +msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" -#: access/transam/xlog.c:5793 access/transam/xlog.c:5815 -#: access/transam/xlog.c:5837 -msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." -msgstr "" -"Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der " -"Wiederherstellung ausgeführt werden." - -#: access/transam/xlog.c:5929 +#: access/transam/xlog.c:5965 #, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" -msgstr "" -"Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als " -"auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" - -#: access/transam/xlog.c:5951 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten" -#: access/transam/xlog.c:5952 -msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein " -"neues Base-Backup zu erzeugen." +#: access/transam/xlog.c:5966 +#, c-format +msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." +msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen." -#: access/transam/xlog.c:5963 -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "" -"Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf " -"»hot_standby« gesetzt wurde" +#: access/transam/xlog.c:5977 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" +msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »hot_standby« gesetzt wurde" -#: access/transam/xlog.c:5964 -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." -msgstr "" -"Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten " -"Sie hot_standby hier aus." +#: access/transam/xlog.c:5978 +#, c-format +msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." +msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus." -#: access/transam/xlog.c:6011 +#: access/transam/xlog.c:6028 +#, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:6015 +#: access/transam/xlog.c:6032 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6019 +#: access/transam/xlog.c:6036 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" +msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6023 +#: access/transam/xlog.c:6040 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte " -"Aktion am %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6027 +#: access/transam/xlog.c:6044 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6029 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " -"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." +#: access/transam/xlog.c:6046 +#, c-format +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:6033 +#: access/transam/xlog.c:6050 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " -"unterbrochen" +msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6035 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten " -"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " -"wählen." +#: access/transam/xlog.c:6052 +#, c-format +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen." -#: access/transam/xlog.c:6039 +#: access/transam/xlog.c:6056 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6088 +#: access/transam/xlog.c:6105 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6106 +#: access/transam/xlog.c:6123 +#, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" -#: access/transam/xlog.c:6109 +#: access/transam/xlog.c:6126 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6113 +#: access/transam/xlog.c:6130 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlog.c:6117 +#: access/transam/xlog.c:6134 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:6121 +#: access/transam/xlog.c:6138 +#, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:6143 access/transam/xlog.c:6183 +#: access/transam/xlog.c:6161 access/transam/xlog.c:6201 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6157 +#: access/transam/xlog.c:6175 +#, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "" -"konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" +msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6158 access/transam/xlog.c:6165 +#: access/transam/xlog.c:6176 access/transam/xlog.c:6183 #, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" -"backup_label« zu löschen." +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:6164 +#: access/transam/xlog.c:6182 +#, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6193 access/transam/xlog.c:6208 +#: access/transam/xlog.c:6211 access/transam/xlog.c:6226 +#, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:6202 +#: access/transam/xlog.c:6220 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6217 +#: access/transam/xlog.c:6235 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:6221 +#: access/transam/xlog.c:6239 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6225 +#: access/transam/xlog.c:6243 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6228 +#: access/transam/xlog.c:6246 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" -#: access/transam/xlog.c:6232 +#: access/transam/xlog.c:6250 +#, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:6251 +#: access/transam/xlog.c:6274 +#, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6262 +#: access/transam/xlog.c:6285 +#, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6292 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " -"Wiederherstellung läuft" +#: access/transam/xlog.c:6316 +#, c-format +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft" + +#: access/transam/xlog.c:6348 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein" -#: access/transam/xlog.c:6364 +#: access/transam/xlog.c:6349 +#, c-format +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen." + +#: access/transam/xlog.c:6413 +#, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisiere für Hot Standby" -#: access/transam/xlog.c:6492 +#: access/transam/xlog.c:6545 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6607 +#: access/transam/xlog.c:6690 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6612 access/transam/xlog.c:8189 +#: access/transam/xlog.c:6695 access/transam/xlog.c:8290 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6620 +#: access/transam/xlog.c:6703 +#, c-format msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:6668 +#: access/transam/xlog.c:6751 +#, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:6684 +#: access/transam/xlog.c:6767 access/transam/xlog.c:6771 +#, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" -#: access/transam/xlog.c:6685 -msgid "" -"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " -"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." -msgstr "" -"Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup" -"() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der " -"Wiederherstellung verfügbar sein." +#: access/transam/xlog.c:6768 +#, c-format +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." + +#: access/transam/xlog.c:6772 +#, c-format +msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:6688 +#: access/transam/xlog.c:6775 +#, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:6710 +#: access/transam/xlog.c:6797 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6952 +#: access/transam/xlog.c:7057 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7118 +#: access/transam/xlog.c:7223 +#, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7122 +#: access/transam/xlog.c:7227 +#, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7126 +#: access/transam/xlog.c:7231 +#, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:7140 +#: access/transam/xlog.c:7245 +#, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7144 +#: access/transam/xlog.c:7249 +#, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7148 +#: access/transam/xlog.c:7253 +#, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7159 +#: access/transam/xlog.c:7264 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7163 +#: access/transam/xlog.c:7268 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7167 +#: access/transam/xlog.c:7272 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7179 +#: access/transam/xlog.c:7284 +#, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7183 +#: access/transam/xlog.c:7288 +#, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7187 +#: access/transam/xlog.c:7292 +#, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7199 +#: access/transam/xlog.c:7304 +#, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7203 +#: access/transam/xlog.c:7308 +#, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7207 +#: access/transam/xlog.c:7312 +#, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7369 +#: access/transam/xlog.c:7474 +#, c-format msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:7391 +#: access/transam/xlog.c:7496 +#, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:7817 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " -"herunterfährt" +#: access/transam/xlog.c:7944 +#, c-format +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:8050 +#: access/transam/xlog.c:8155 +#, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:8075 +#: access/transam/xlog.c:8178 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:8187 +#: access/transam/xlog.c:8288 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8287 +#: access/transam/xlog.c:8432 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8384 +#: access/transam/xlog.c:8603 +#, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" -msgstr "" -"Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt " -"werden" +msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:8436 +#: access/transam/xlog.c:8666 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8472 +#: access/transam/xlog.c:8715 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8736 access/transam/xlog.c:8760 +#: access/transam/xlog.c:9012 access/transam/xlog.c:9036 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8768 +#: access/transam/xlog.c:9044 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8777 +#: access/transam/xlog.c:9053 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:9134 +#: access/transam/xlog.c:9109 access/transam/xlog.c:9438 +#, c-format msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:9139 -#: access/transam/xlog.c:9402 access/transam/xlog.c:9434 -#: access/transam/xlog.c:9475 access/transam/xlog.c:9508 -#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9690 +#: access/transam/xlog.c:9117 access/transam/xlog.c:9446 +#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 +#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 +#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 +#, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:8864 access/transam/xlog.c:9140 -#: access/transam/xlog.c:9403 access/transam/xlog.c:9435 -#: access/transam/xlog.c:9476 access/transam/xlog.c:9509 +#: access/transam/xlog.c:9118 access/transam/xlog.c:9447 +#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 +#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 +#, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt " -"werden" +msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:8869 access/transam/xlog.c:9145 +#: access/transam/xlog.c:9127 access/transam/xlog.c:9456 +#, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlog.c:9146 -#: access/transam/xlog.c:9441 -msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "" -"wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt " -"werden." +#: access/transam/xlog.c:9128 access/transam/xlog.c:9457 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#, c-format +msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:8875 +#: access/transam/xlog.c:9133 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:8916 access/transam/xlog.c:9017 +#: access/transam/xlog.c:9164 access/transam/xlog.c:9340 +#, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:8917 +#: access/transam/xlog.c:9165 +#, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:9018 +#: access/transam/xlog.c:9258 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei " -"»%s« und versuchen Sie es noch einmal." +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt" + +#: access/transam/xlog.c:9260 access/transam/xlog.c:9606 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." + +#: access/transam/xlog.c:9341 +#, c-format +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:9032 access/transam/xlog.c:9278 +#: access/transam/xlog.c:9357 access/transam/xlog.c:9665 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:9190 +#: access/transam/xlog.c:9501 +#, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:9229 access/transam/xlog.c:9756 -#: access/transam/xlog.c:9762 +#: access/transam/xlog.c:9540 access/transam/xlog.c:9552 +#: access/transam/xlog.c:9905 access/transam/xlog.c:9911 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:9327 -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "" -"Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente " -"archiviert sind" - -#: access/transam/xlog.c:9337 +#: access/transam/xlog.c:9556 #, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " -"(%d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente " -"archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" - -#: access/transam/xlog.c:9339 -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." -msgstr "" -"Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup " -"kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die " -"fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." - -#: access/transam/xlog.c:9346 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "" -"pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" - -#: access/transam/xlog.c:9350 -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "" -"WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle " -"benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung " -"abzuschließen" +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:9397 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" +#: access/transam/xlog.c:9557 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." -#: access/transam/xlog.c:9429 -msgid "must be superuser to create a restore point" -msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen" +#: access/transam/xlog.c:9604 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:9440 -msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" -msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen" +#: access/transam/xlog.c:9714 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:9448 +#: access/transam/xlog.c:9724 #, c-format -msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" -msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)" +msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:9616 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung " -"ausgeführt werden." +#: access/transam/xlog.c:9726 +#, c-format +msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:9626 access/transam/xlog.c:9698 +#: access/transam/xlog.c:9733 #, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:9691 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt " -"werden." +#: access/transam/xlog.c:9737 +#, c-format +msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:9788 +#: access/transam/xlog.c:9955 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9828 +#: access/transam/xlog.c:9995 +#, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:9829 +#: access/transam/xlog.c:9996 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:9836 +#: access/transam/xlog.c:10003 +#, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:9837 +#: access/transam/xlog.c:10004 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:10350 access/transam/xlog.c:10372 +#: access/transam/xlog.c:10351 access/transam/xlog.c:10373 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10461 +#: access/transam/xlog.c:10462 +#, c-format msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:10474 +#: access/transam/xlog.c:10475 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" -#: access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110 -#: access/heap/heapam.c:1140 catalog/aclchk.c:1678 +#: access/transam/xlogfuncs.c:102 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "»%s« ist ein Index" +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/heap/heapam.c:1087 access/heap/heapam.c:1115 -#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2269 -#: commands/tablecmds.c:7436 commands/tablecmds.c:9018 +#: access/transam/xlogfuncs.c:134 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen" -#: access/heap/heapam.c:3211 access/heap/heapam.c:3242 -#: access/heap/heapam.c:3277 +#: access/transam/xlogfuncs.c:145 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen" -#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597 +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)" -#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391 -#: commands/indexcmds.c:1542 commands/tablecmds.c:220 -#: commands/tablecmds.c:2486 +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "»%s« ist kein Index" +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 +#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 +#: access/transam/xlogfuncs.c:366 #, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits." +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 +#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418 +#: access/transam/xlogfuncs.c:440 #, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " -"werden.\n" -"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " -"verwenden Sie Volltextindizierung." +#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423 +#: access/transam/xlogfuncs.c:445 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "Wiederherstellung läuft nicht" -#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 -#: parser/parse_utilcmd.c:1527 +#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424 +#: access/transam/xlogfuncs.c:446 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden." -#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 +#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Transaktionslogposition: »%s«" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546 +#, fuzzy, c-format +msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:681 +#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:700 tcop/postgres.c:3435 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:686 +#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:705 tcop/postgres.c:3440 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:698 -#: postmaster/postmaster.c:711 +#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:717 +#: postmaster/postmaster.c:730 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:302 +#: bootstrap/bootstrap.c:304 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" -#: catalog/aclchk.c:200 +#: catalog/aclchk.c:203 +#, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" -#: catalog/aclchk.c:316 +#: catalog/aclchk.c:322 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" -#: catalog/aclchk.c:321 +#: catalog/aclchk.c:327 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:335 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" -#: catalog/aclchk.c:334 +#: catalog/aclchk.c:340 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" -#: catalog/aclchk.c:345 +#: catalog/aclchk.c:351 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen " -"werden" +msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:350 +#: catalog/aclchk.c:356 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:358 +#: catalog/aclchk.c:364 #, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen " -"werden" +msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:363 +#: catalog/aclchk.c:369 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 +#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" -#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 +#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" -#: catalog/aclchk.c:450 +#: catalog/aclchk.c:456 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" -#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 +#: catalog/aclchk.c:460 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Domäne" + +#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: catalog/aclchk.c:468 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: catalog/aclchk.c:472 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Large Object" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: catalog/aclchk.c:476 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: catalog/aclchk.c:480 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Typ" + +#: catalog/aclchk.c:488 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper" -#: catalog/aclchk.c:478 +#: catalog/aclchk.c:492 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver" -#: catalog/aclchk.c:517 +#: catalog/aclchk.c:531 +#, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig" -#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 -#: catalog/objectaddress.c:199 catalog/pg_largeobject.c:116 -#: catalog/pg_largeobject.c:176 storage/large_object/inv_api.c:277 +#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3876 catalog/aclchk.c:4653 +#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 +#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "Large Object %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/copy.c:863 -#: commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 -#: commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 -#: commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 -#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 commands/foreigncmds.c:396 -#: commands/foreigncmds.c:405 commands/functioncmds.c:488 -#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586 -#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982 -#: commands/functioncmds.c:1990 commands/user.c:133 commands/user.c:150 -#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174 -#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198 -#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222 -#: commands/user.c:230 commands/user.c:501 commands/user.c:513 -#: commands/user.c:521 commands/user.c:529 commands/user.c:537 -#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 -#: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1135 -#: commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159 -#: commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 commands/sequence.c:1183 -#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1248 +#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899 +#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923 +#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955 +#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:151 +#: commands/dbcommands.c:159 commands/dbcommands.c:167 +#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:183 +#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:1326 +#: commands/dbcommands.c:1334 commands/extension.c:1248 #: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 -#: commands/extension.c:2473 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/extension.c:2436 commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 +#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 +#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1149 +#: commands/sequence.c:1157 commands/sequence.c:1165 commands/sequence.c:1173 +#: commands/sequence.c:1181 commands/sequence.c:1189 commands/sequence.c:1197 +#: commands/sequence.c:1205 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1294 +#: commands/typecmds.c:1303 commands/typecmds.c:1311 commands/typecmds.c:1319 +#: commands/typecmds.c:1327 commands/user.c:134 commands/user.c:151 +#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175 +#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199 +#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223 +#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506 +#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530 +#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554 +#: commands/user.c:563 commands/user.c:571 +#, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" -#: catalog/aclchk.c:932 +#: catalog/aclchk.c:970 +#, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" -#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 commands/analyze.c:343 -#: commands/copy.c:3774 commands/sequence.c:1419 commands/tablecmds.c:4591 -#: commands/tablecmds.c:4681 commands/tablecmds.c:4728 -#: commands/tablecmds.c:4824 commands/tablecmds.c:4868 -#: commands/tablecmds.c:4947 commands/tablecmds.c:5031 -#: commands/tablecmds.c:6647 commands/tablecmds.c:6856 commands/trigger.c:585 -#: parser/analyze.c:2039 parser/parse_relation.c:2043 -#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_target.c:895 -#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1580 +#: catalog/aclchk.c:1475 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1433 commands/tablecmds.c:4765 +#: commands/tablecmds.c:4855 commands/tablecmds.c:4902 +#: commands/tablecmds.c:5004 commands/tablecmds.c:5048 +#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211 +#: commands/tablecmds.c:7125 commands/tablecmds.c:7342 +#: commands/tablecmds.c:7731 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2039 +#: parser/parse_relation.c:2050 parser/parse_relation.c:2107 +#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 +#: utils/adt/ruleutils.c:1613 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 commands/sequence.c:1035 -#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247 -#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8968 utils/adt/acl.c:2008 -#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 -#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 +#: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1049 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10257 utils/adt/acl.c:2074 +#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 +#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "»%s« ist keine Sequenz" -#: catalog/aclchk.c:1731 +#: catalog/aclchk.c:1778 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1748 +#: catalog/aclchk.c:1795 +#, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" -#: catalog/aclchk.c:1913 +#: catalog/aclchk.c:1960 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte" -#: catalog/aclchk.c:1926 +#: catalog/aclchk.c:1973 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2510 +#: catalog/aclchk.c:2557 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" -#: catalog/aclchk.c:2512 +#: catalog/aclchk.c:2559 +#, c-format msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." -#: catalog/aclchk.c:3019 +#: catalog/aclchk.c:3075 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden" + +#: catalog/aclchk.c:3076 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps." + +#: catalog/aclchk.c:3083 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3122 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "»%s« ist keine Domäne" + +#: catalog/aclchk.c:3203 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" -#: catalog/aclchk.c:3068 +#: catalog/aclchk.c:3252 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s" -#: catalog/aclchk.c:3070 +#: catalog/aclchk.c:3254 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 -#: commands/sequence.c:791 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 +#: catalog/aclchk.c:3256 commands/sequence.c:564 commands/sequence.c:763 +#: commands/sequence.c:805 commands/sequence.c:841 commands/sequence.c:1484 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" -#: catalog/aclchk.c:3074 +#: catalog/aclchk.c:3258 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" -#: catalog/aclchk.c:3076 +#: catalog/aclchk.c:3260 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" -#: catalog/aclchk.c:3078 +#: catalog/aclchk.c:3262 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" -#: catalog/aclchk.c:3080 +#: catalog/aclchk.c:3264 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" -#: catalog/aclchk.c:3082 +#: catalog/aclchk.c:3266 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" -#: catalog/aclchk.c:3084 +#: catalog/aclchk.c:3268 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3086 +#: catalog/aclchk.c:3270 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" -#: catalog/aclchk.c:3088 +#: catalog/aclchk.c:3272 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" -#: catalog/aclchk.c:3090 +#: catalog/aclchk.c:3274 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s" -#: catalog/aclchk.c:3092 +#: catalog/aclchk.c:3276 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s" -#: catalog/aclchk.c:3094 +#: catalog/aclchk.c:3278 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3096 +#: catalog/aclchk.c:3280 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3098 +#: catalog/aclchk.c:3282 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s" -#: catalog/aclchk.c:3100 +#: catalog/aclchk.c:3284 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/aclchk.c:3102 +#: catalog/aclchk.c:3286 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s" -#: catalog/aclchk.c:3104 +#: catalog/aclchk.c:3288 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s" -#: catalog/aclchk.c:3106 +#: catalog/aclchk.c:3290 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s" -#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 +#: catalog/aclchk.c:3296 catalog/aclchk.c:3298 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3116 +#: catalog/aclchk.c:3300 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" -#: catalog/aclchk.c:3118 +#: catalog/aclchk.c:3302 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" -#: catalog/aclchk.c:3120 +#: catalog/aclchk.c:3304 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" -#: catalog/aclchk.c:3122 +#: catalog/aclchk.c:3306 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" -#: catalog/aclchk.c:3124 +#: catalog/aclchk.c:3308 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" -#: catalog/aclchk.c:3126 +#: catalog/aclchk.c:3310 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" -#: catalog/aclchk.c:3128 +#: catalog/aclchk.c:3312 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3130 +#: catalog/aclchk.c:3314 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" -#: catalog/aclchk.c:3132 +#: catalog/aclchk.c:3316 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" -#: catalog/aclchk.c:3134 +#: catalog/aclchk.c:3318 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s" -#: catalog/aclchk.c:3136 +#: catalog/aclchk.c:3320 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s" -#: catalog/aclchk.c:3138 +#: catalog/aclchk.c:3322 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3140 +#: catalog/aclchk.c:3324 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3142 +#: catalog/aclchk.c:3326 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s" -#: catalog/aclchk.c:3144 +#: catalog/aclchk.c:3328 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/aclchk.c:3146 +#: catalog/aclchk.c:3330 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s" -#: catalog/aclchk.c:3148 +#: catalog/aclchk.c:3332 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s" -#: catalog/aclchk.c:3150 +#: catalog/aclchk.c:3334 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s" -#: catalog/aclchk.c:3192 +#: catalog/aclchk.c:3376 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«" -#: catalog/aclchk.c:3219 +#: catalog/aclchk.c:3416 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 +#: catalog/aclchk.c:3511 catalog/aclchk.c:3519 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 +#: catalog/aclchk.c:3592 catalog/aclchk.c:4504 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127 +#: catalog/aclchk.c:3692 catalog/aclchk.c:4895 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 tcop/fastpath.c:221 +#: catalog/aclchk.c:3746 catalog/aclchk.c:4582 tcop/fastpath.c:221 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 +#: catalog/aclchk.c:3800 catalog/aclchk.c:4608 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 +#: catalog/aclchk.c:3961 catalog/aclchk.c:4680 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 +#: catalog/aclchk.c:4015 catalog/aclchk.c:4707 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 +#: catalog/aclchk.c:4073 catalog/aclchk.c:4841 commands/foreigncmds.c:367 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 +#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:466 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4245 +#: catalog/aclchk.c:4193 catalog/aclchk.c:4207 catalog/aclchk.c:4530 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4271 +#: catalog/aclchk.c:4556 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4448 +#: catalog/aclchk.c:4733 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4475 +#: catalog/aclchk.c:4760 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4502 +#: catalog/aclchk.c:4787 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4529 +#: catalog/aclchk.c:4814 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4636 +#: catalog/aclchk.c:4921 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4662 +#: catalog/aclchk.c:4947 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4703 +#: catalog/aclchk.c:4988 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/catalog.c:76 +#: catalog/catalog.c:77 +#, c-format msgid "invalid fork name" msgstr "ungültiger Fork-Name" -#: catalog/catalog.c:77 +#: catalog/catalog.c:78 +#, c-format msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«." -#: catalog/dependency.c:589 +#: catalog/dependency.c:610 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" -#: catalog/dependency.c:592 +#: catalog/dependency.c:613 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." -#: catalog/dependency.c:748 catalog/pg_shdepend.c:562 +#: catalog/dependency.c:774 catalog/pg_shdepend.c:566 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" -#: catalog/dependency.c:864 +#: catalog/dependency.c:890 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" -#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885 +#: catalog/dependency.c:902 catalog/dependency.c:911 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s hängt von %s ab" -#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906 +#: catalog/dependency.c:923 catalog/dependency.c:932 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" -#: catalog/dependency.c:914 catalog/pg_shdepend.c:673 +#: catalog/dependency.c:940 catalog/pg_shdepend.c:677 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2743,759 +2580,814 @@ msgstr[1] "" "\n" "und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)" -#: catalog/dependency.c:926 +#: catalog/dependency.c:952 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: catalog/dependency.c:928 catalog/dependency.c:929 catalog/dependency.c:935 -#: catalog/dependency.c:936 catalog/dependency.c:947 catalog/dependency.c:948 -#: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5397 -#: utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:7994 utils/misc/guc.c:8028 -#: utils/misc/guc.c:8062 utils/misc/guc.c:8096 utils/misc/guc.c:8131 +#: catalog/dependency.c:954 catalog/dependency.c:955 catalog/dependency.c:961 +#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:973 catalog/dependency.c:974 +#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:727 commands/user.c:960 +#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:947 utils/misc/guc.c:5434 +#: utils/misc/guc.c:5769 utils/misc/guc.c:8130 utils/misc/guc.c:8164 +#: utils/misc/guc.c:8198 utils/misc/guc.c:8232 utils/misc/guc.c:8267 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:930 catalog/dependency.c:937 +#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:963 +#, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "" -"Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " -"löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen." -#: catalog/dependency.c:934 +#: catalog/dependency.c:960 +#, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "" -"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:943 +#: catalog/dependency.c:969 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt" msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" -#: catalog/dependency.c:2177 +#: catalog/dependency.c:2296 #, c-format msgid " column %s" msgstr " Spalte %s" -#: catalog/dependency.c:2183 +#: catalog/dependency.c:2302 #, c-format msgid "function %s" msgstr "Funktion %s" -#: catalog/dependency.c:2188 +#: catalog/dependency.c:2307 #, c-format msgid "type %s" msgstr "Typ %s" -#: catalog/dependency.c:2218 +#: catalog/dependency.c:2337 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "Typumwandlung von %s in %s" -#: catalog/dependency.c:2238 +#: catalog/dependency.c:2357 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "Sortierfolge %s" -#: catalog/dependency.c:2262 +#: catalog/dependency.c:2381 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "Constraint %s für %s" -#: catalog/dependency.c:2268 +#: catalog/dependency.c:2387 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "Constraint %s" -#: catalog/dependency.c:2285 +#: catalog/dependency.c:2404 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "Konversion %s" -#: catalog/dependency.c:2322 +#: catalog/dependency.c:2441 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "Vorgabewert für %s" -#: catalog/dependency.c:2339 +#: catalog/dependency.c:2458 #, c-format msgid "language %s" msgstr "Sprache %s" -#: catalog/dependency.c:2345 +#: catalog/dependency.c:2464 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "Large Object %u" -#: catalog/dependency.c:2350 +#: catalog/dependency.c:2469 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "Operator %s" -#: catalog/dependency.c:2382 +#: catalog/dependency.c:2501 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" -#: catalog/dependency.c:2433 +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2551 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s" -#: catalog/dependency.c:2484 +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2601 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s" -#: catalog/dependency.c:2524 +#: catalog/dependency.c:2641 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "Regel %s für " -#: catalog/dependency.c:2559 +#: catalog/dependency.c:2676 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "Trigger %s für " -#: catalog/dependency.c:2576 +#: catalog/dependency.c:2693 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "Schema %s" -#: catalog/dependency.c:2589 +#: catalog/dependency.c:2706 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "Textsucheparser %s" -#: catalog/dependency.c:2604 +#: catalog/dependency.c:2721 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "Textsuchewörterbuch %s" -#: catalog/dependency.c:2619 +#: catalog/dependency.c:2736 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "Textsuchevorlage %s" -#: catalog/dependency.c:2634 +#: catalog/dependency.c:2751 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/dependency.c:2642 +#: catalog/dependency.c:2759 #, c-format msgid "role %s" msgstr "Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2655 +#: catalog/dependency.c:2772 #, c-format msgid "database %s" msgstr "Datenbank %s" -#: catalog/dependency.c:2667 +#: catalog/dependency.c:2784 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "Tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:2676 +#: catalog/dependency.c:2793 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "Fremddaten-Wrapper %s" -#: catalog/dependency.c:2685 +#: catalog/dependency.c:2802 #, c-format msgid "server %s" msgstr "Server %s" -#: catalog/dependency.c:2710 +#: catalog/dependency.c:2827 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "Benutzerabbildung für %s" -#: catalog/dependency.c:2744 +#: catalog/dependency.c:2861 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2749 +#: catalog/dependency.c:2866 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2754 +#: catalog/dependency.c:2871 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2760 +#: catalog/dependency.c:2877 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2768 +#: catalog/dependency.c:2885 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " in Schema %s" -#: catalog/dependency.c:2785 +#: catalog/dependency.c:2902 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "Erweiterung %s" -#: catalog/dependency.c:2843 +#: catalog/dependency.c:2960 #, c-format msgid "table %s" msgstr "Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2847 +#: catalog/dependency.c:2964 #, c-format msgid "index %s" msgstr "Index %s" -#: catalog/dependency.c:2851 +#: catalog/dependency.c:2968 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "Sequenz %s" -#: catalog/dependency.c:2855 +#: catalog/dependency.c:2972 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2859 +#: catalog/dependency.c:2976 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "TOAST-Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2863 +#: catalog/dependency.c:2980 #, c-format msgid "view %s" msgstr "Sicht %s" -#: catalog/dependency.c:2867 +#: catalog/dependency.c:2984 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "zusammengesetzter Typ %s" -#: catalog/dependency.c:2871 +#: catalog/dependency.c:2988 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "Fremdtabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2876 +#: catalog/dependency.c:2993 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "Relation %s" -#: catalog/dependency.c:2913 +#: catalog/dependency.c:3030 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" -#: catalog/heap.c:264 +#: catalog/heap.c:262 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" -#: catalog/heap.c:266 +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685 -#: commands/tablecmds.c:4276 +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:1803 +#: commands/tablecmds.c:4405 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: catalog/heap.c:406 +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4666 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" -#: catalog/heap.c:422 +#: catalog/heap.c:431 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben" -#: catalog/heap.c:472 +#: catalog/heap.c:481 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" -#: catalog/heap.c:473 +#: catalog/heap.c:482 +#, c-format msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." -#: catalog/heap.c:486 +#: catalog/heap.c:495 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" -#: catalog/heap.c:516 +#: catalog/heap.c:525 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden" -#: catalog/heap.c:558 +#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" -msgstr "" -"für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" - -#: catalog/heap.c:560 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145 -#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520 -#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 -#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 -#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4855 -#: utils/adt/selfuncs.c:4972 utils/adt/varlena.c:1315 +msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" + +#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1123 +#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522 +#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647 +#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784 +#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5184 +#: utils/adt/varlena.c:1372 +#, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." -msgstr "" -"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." +msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." -#: catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 commands/tablecmds.c:2318 +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:767 commands/tablecmds.c:2484 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:695 -#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 -#: commands/typecmds.c:1622 +#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706 +#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1078 +#: commands/typecmds.c:1270 commands/typecmds.c:2020 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "Typ »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:1028 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen " -"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." +#: catalog/heap.c:1044 +#, c-format +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." -#: catalog/heap.c:2141 +#: catalog/heap.c:2171 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:2287 catalog/pg_constraint.c:645 commands/tablecmds.c:5350 +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5533 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2291 +#: catalog/heap.c:2334 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«" + +#: catalog/heap.c:2348 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: catalog/heap.c:2389 +#: catalog/heap.c:2440 +#, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2397 +#: catalog/heap.c:2448 +#, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: catalog/heap.c:2405 +#: catalog/heap.c:2456 +#, c-format msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2409 +#: catalog/heap.c:2460 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2413 +#: catalog/heap.c:2464 +#, c-format msgid "cannot use window function in default expression" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2432 rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: catalog/heap.c:2437 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:397 -#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 -#: parser/parse_target.c:745 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736 +#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: catalog/heap.c:2483 +#: catalog/heap.c:2534 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" -#: catalog/heap.c:2492 commands/typecmds.c:2386 +#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2903 +#, c-format msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2496 commands/typecmds.c:2390 +#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2907 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2500 commands/typecmds.c:2394 +#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2911 +#, c-format msgid "cannot use window function in check constraint" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2739 +#: catalog/heap.c:2790 +#, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" -#: catalog/heap.c:2740 +#: catalog/heap.c:2791 #, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" -"Einstellung" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung." -#: catalog/heap.c:2745 +#: catalog/heap.c:2796 +#, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " -"nicht leeren" +msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren" -#: catalog/heap.c:2746 +#: catalog/heap.c:2797 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." -#: catalog/heap.c:2748 +#: catalog/heap.c:2799 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " -"CASCADE." +msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382 +#: catalog/index.c:197 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" -#: catalog/index.c:220 +#: catalog/index.c:215 +#, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" -#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124 +#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1123 +#, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" +msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:740 +#: catalog/index.c:738 +#, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" +msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:758 +#: catalog/index.c:756 +#, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:1727 +#: catalog/index.c:1871 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«" -#: catalog/index.c:2800 +#: catalog/index.c:2948 +#, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:309 commands/trigger.c:4147 +#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 +#: commands/trigger.c:4184 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" -#: catalog/namespace.c:253 +#: catalog/namespace.c:296 +#, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" -#: catalog/namespace.c:276 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 +#: catalog/namespace.c:372 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s.%s« nicht setzen" + +#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" + +#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:842 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:281 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 +#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:855 +#: parser/parse_relation.c:863 utils/adt/regproc.c:810 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:349 catalog/namespace.c:2580 +#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 +#, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" -#: catalog/namespace.c:401 catalog/namespace.c:414 +#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639 +#, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "kann keine Relationen in temporären Schemas anderer Sitzungen erzeugen" -#: catalog/namespace.c:405 +#: catalog/namespace.c:630 +#, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" -msgstr "" -"kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen" +msgstr "kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen" -#: catalog/namespace.c:420 +#: catalog/namespace.c:645 +#, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden" -#: catalog/namespace.c:1897 commands/tsearchcmds.c:320 +#: catalog/namespace.c:2122 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2020 commands/tsearchcmds.c:769 +#: catalog/namespace.c:2245 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2144 commands/tsearchcmds.c:1304 +#: catalog/namespace.c:2369 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2267 commands/tsearchcmds.c:1753 -#: commands/tsearchcmds.c:1909 +#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654 +#: utils/cache/ts_cache.c:617 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2380 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1086 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:2386 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092 -#: gram.y:11611 gram.y:12810 +#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12026 gram.y:13216 parser/parse_expr.c:782 +#: parser/parse_target.c:1093 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:2514 +#: catalog/namespace.c:2739 #, c-format msgid "%s is already in schema \"%s\"" msgstr "%s ist bereits in Schema »%s«" -#: catalog/namespace.c:2522 +#: catalog/namespace.c:2747 +#, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" -#: catalog/namespace.c:2528 +#: catalog/namespace.c:2753 +#, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" -#: catalog/namespace.c:2601 catalog/namespace.c:3586 catalog/namespace.c:3589 -#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 +#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189 +#: commands/schemacmds.c:258 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2632 +#: catalog/namespace.c:2857 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:3031 +#: catalog/namespace.c:3274 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:3083 +#: catalog/namespace.c:3326 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:3288 +#: catalog/namespace.c:3531 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "" -"keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" -#: catalog/namespace.c:3304 +#: catalog/namespace.c:3547 +#, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "" -"während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden" +msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden" -#: catalog/namespace.c:3548 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59 -#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8161 +#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 +#: replication/syncrep.c:682 utils/misc/guc.c:8297 +#, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." -#: catalog/objectaddress.c:286 +#: catalog/objectaddress.c:526 msgid "database name cannot be qualified" msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1585 -#: commands/extension.c:2245 +#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2208 +#, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:292 +#: catalog/objectaddress.c:532 msgid "tablespace name cannot be qualified" msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:295 +#: catalog/objectaddress.c:535 msgid "role name cannot be qualified" msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178 +#: catalog/objectaddress.c:538 msgid "schema name cannot be qualified" msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:301 +#: catalog/objectaddress.c:541 msgid "language name cannot be qualified" msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:304 +#: catalog/objectaddress.c:544 msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" msgstr "Fremddaten-Wrapper-Name kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:307 +#: catalog/objectaddress.c:547 msgid "server name cannot be qualified" msgstr "Servername kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:200 -#: commands/indexcmds.c:1574 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 -#: commands/tablecmds.c:1129 commands/tablecmds.c:2478 -#: commands/tablecmds.c:3825 commands/tablecmds.c:6759 +#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:371 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1230 +#: commands/tablecmds.c:3962 commands/tablecmds.c:7245 +#: commands/tablecmds.c:10182 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" -#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:214 -#: commands/tablecmds.c:2253 commands/tablecmds.c:2510 -#: commands/tablecmds.c:3840 commands/tablecmds.c:8976 commands/view.c:181 +#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10262 commands/view.c:185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" -#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:232 -#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:2518 -#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:8984 +#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:10267 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" -#: catalog/objectaddress.c:824 catalog/pg_largeobject.c:200 -#: libpq/be-fsstubs.c:287 +#: catalog/objectaddress.c:800 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden" + +#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3186 parser/parse_func.c:1583 +#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht" + +#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196 +#: libpq/be-fsstubs.c:286 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:839 commands/functioncmds.c:1526 -#: commands/functioncmds.c:1814 +#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" -#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886 +#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065 +#, c-format msgid "must be superuser" msgstr "Berechtigung nur für Superuser" -#: catalog/objectaddress.c:877 +#: catalog/objectaddress.c:1056 +#, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "Berechtigung nur mit CREATEROLE-Privileg" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#, c-format msgid "cannot determine transition data type" msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein " -"polymorphisches Argument haben." +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein polymorphisches Argument haben." -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: catalog/pg_aggregate.c:125 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " -"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#, c-format +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 +#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247 +#, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss " -"mindestens ein polymorphisches Argument haben." +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#, c-format +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben." -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253 +#, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " -"Typ »internal« haben." +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ »internal« haben." -#: catalog/pg_aggregate.c:197 +#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " -"werden" +msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden" -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350 -#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455 -#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530 -#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 +#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1617 +#: commands/typecmds.c:1668 commands/typecmds.c:1699 commands/typecmds.c:1722 +#: commands/typecmds.c:1743 commands/typecmds.c:1770 commands/typecmds.c:1797 +#: commands/typecmds.c:1874 commands/typecmds.c:1916 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "Funktion %s existiert nicht" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: catalog/pg_aggregate.c:359 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#: catalog/pg_aggregate.c:384 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" -#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321 +#: catalog/pg_collation.c:76 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits" -#: catalog/pg_constraint.c:773 +#: catalog/pg_collation.c:90 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits" + +#: catalog/pg_constraint.c:657 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert bereits" + +#: catalog/pg_constraint.c:776 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" -#: catalog/pg_constraint.c:785 +#: catalog/pg_constraint.c:788 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: catalog/pg_conversion.c:67 +#: catalog/pg_constraint.c:834 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "Domäne »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" + +#: catalog/pg_constraint.c:846 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert nicht" + +#: catalog/pg_conversion.c:65 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" -#: catalog/pg_conversion.c:80 +#: catalog/pg_conversion.c:78 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" -#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2725 +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2688 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«" @@ -3505,172 +3397,190 @@ msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«" msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" -#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«" -#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben." -#: catalog/pg_enum.c:264 +#: catalog/pg_enum.c:263 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" msgstr "»%s« ist kein existierendes Enum-Label" -#: catalog/pg_enum.c:325 +#: catalog/pg_enum.c:324 +#, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER ist mit Binary Upgrade inkompatibel" -#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:259 +#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "Schema »%s« existiert bereits" -#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" -#: catalog/pg_operator.c:372 +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" -#: catalog/pg_operator.c:376 +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" -#: catalog/pg_operator.c:380 +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format msgid "only binary operators can merge join" msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" -#: catalog/pg_operator.c:384 +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format msgid "only binary operators can hash" msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" -#: catalog/pg_operator.c:395 +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben" -#: catalog/pg_operator.c:399 +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben" -#: catalog/pg_operator.c:403 +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben" -#: catalog/pg_operator.c:407 +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format msgid "only boolean operators can merge join" msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" -#: catalog/pg_operator.c:411 +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format msgid "only boolean operators can hash" msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben" -#: catalog/pg_operator.c:423 +#: catalog/pg_operator.c:422 #, c-format msgid "operator %s already exists" msgstr "Operator %s existiert bereits" -#: catalog/pg_operator.c:616 +#: catalog/pg_operator.c:614 +#, c-format msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" -#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 +#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben" msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" -#: catalog/pg_proc.c:206 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein " -"polymorphisches Argument haben." +#: catalog/pg_proc.c:241 +#, c-format +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben." -#: catalog/pg_proc.c:224 +#: catalog/pg_proc.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +msgstr "Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ »internal« haben." + +#: catalog/pg_proc.c:266 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" -#: catalog/pg_proc.c:363 +#: catalog/pg_proc.c:392 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 +#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428 +#, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 -#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 +#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472 +#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." -#: catalog/pg_proc.c:400 +#: catalog/pg_proc.c:429 +#, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." -#: catalog/pg_proc.c:441 +#: catalog/pg_proc.c:470 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "kann Name des Eingabeparameters »%s« nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:465 +#: catalog/pg_proc.c:494 +#, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen" -#: catalog/pg_proc.c:491 +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:503 +#: catalog/pg_proc.c:532 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:508 +#: catalog/pg_proc.c:537 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:516 +#: catalog/pg_proc.c:545 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:521 +#: catalog/pg_proc.c:550 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:693 +#: catalog/pg_proc.c:728 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" -#: catalog/pg_proc.c:785 +#: catalog/pg_proc.c:820 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:800 +#: catalog/pg_proc.c:835 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:886 executor/functions.c:1162 +#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL-Funktion »%s«" -#: catalog/pg_shdepend.c:680 +#: catalog/pg_shdepend.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3685,101 +3595,84 @@ msgstr[1] "" "\n" "und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)" -#: catalog/pg_shdepend.c:992 +#: catalog/pg_shdepend.c:996 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1011 +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1026 +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "Eigentümer von %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "Privilegien für %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1080 +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d Objekt in %s" msgstr[1] "%d Objekte in %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1191 +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 #, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " -"benötigt werden" +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden" -#: catalog/pg_shdepend.c:1287 +#: catalog/pg_shdepend.c:1291 #, c-format -msgid "" -"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " -"by the database system" -msgstr "" -"kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die " -"Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" -#: catalog/pg_type.c:241 +#: catalog/pg_type.c:243 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "ungültige interne Typgröße %d" -#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 -#: catalog/pg_type.c:282 +#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d" -#: catalog/pg_type.c:289 +#: catalog/pg_type.c:291 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" -#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 +#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge" -#: catalog/pg_type.c:312 +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" -#: catalog/pg_type.c:760 +#: catalog/pg_type.c:771 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" -#: catalog/toasting.c:142 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" - -#: catalog/pg_collation.c:75 +#: catalog/toasting.c:143 #, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits" - -#: catalog/pg_collation.c:89 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists" -msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits" +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" #: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format @@ -3787,220 +3680,205 @@ msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" #: commands/aggregatecmds.c:113 +#, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:117 +#, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:134 +#, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:159 +#, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der " -"Aggregatfunktion" +msgstr "Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion" #: commands/aggregatecmds.c:191 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122 +#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/alter.c:423 +#: commands/alter.c:394 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen" -#: commands/alter.c:451 +#: commands/alter.c:422 #, c-format msgid "%s already exists in schema \"%s\"" msgstr "%s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/analyze.c:153 +#: commands/analyze.c:154 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" -#: commands/analyze.c:170 +#: commands/analyze.c:171 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren" -#: commands/analyze.c:174 +#: commands/analyze.c:175 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " -"analysieren" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie analysieren" -#: commands/analyze.c:178 +#: commands/analyze.c:179 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"analysieren" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie analysieren" + +#: commands/analyze.c:238 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "überspringe »%s« --- kann diese Fremdtabelle nicht analysieren" -#: commands/analyze.c:194 +#: commands/analyze.c:249 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht " -"analysieren" +msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren" -#: commands/analyze.c:285 +#: commands/analyze.c:326 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«" -#: commands/analyze.c:290 +#: commands/analyze.c:331 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analysiere »%s.%s«" -#: commands/analyze.c:598 +#: commands/analyze.c:647 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" -#: commands/analyze.c:1239 +#: commands/analyze.c:1289 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " -"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: commands/analyze.c:1500 executor/execQual.c:2734 +#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2742 msgid "could not convert row type" msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln" -#: commands/async.c:567 +#: commands/async.c:546 +#, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "Kanalname kann nicht leer sein" -#: commands/async.c:572 +#: commands/async.c:551 +#, c-format msgid "channel name too long" msgstr "Kanalname zu lang" -#: commands/async.c:579 +#: commands/async.c:558 +#, c-format msgid "payload string too long" msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang" -#: commands/async.c:763 -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, " -"UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat" +#: commands/async.c:742 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat" -#: commands/async.c:868 +#: commands/async.c:847 +#, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange" -#: commands/async.c:1430 +#: commands/async.c:1426 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll" -#: commands/async.c:1432 +#: commands/async.c:1428 #, c-format -msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "" -"Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen." +msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen." -#: commands/async.c:1435 -msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." -msgstr "" -"Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine " -"aktuelle Transaktion beendet." +#: commands/async.c:1431 +#, c-format +msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." +msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet." -#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362 +#, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" -#: commands/cluster.c:164 +#: commands/cluster.c:154 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7659 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8397 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/cluster.c:361 +#: commands/cluster.c:351 +#, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" -#: commands/cluster.c:376 +#: commands/cluster.c:366 +#, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:426 +#: commands/cluster.c:416 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:434 +#: commands/cluster.c:424 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern " -"nicht unterstützt" +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt" -#: commands/cluster.c:446 +#: commands/cluster.c:436 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" -#: commands/cluster.c:460 +#: commands/cluster.c:450 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" -#: commands/cluster.c:883 +#: commands/cluster.c:873 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«" -#: commands/cluster.c:889 +#: commands/cluster.c:879 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren" -#: commands/cluster.c:894 commands/vacuumlazy.c:315 +#: commands/cluster.c:884 commands/vacuumlazy.c:383 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "vacuume »%s.%s«" -#: commands/cluster.c:1054 +#: commands/cluster.c:1044 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " -"gefunden" +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden" -#: commands/cluster.c:1058 +#: commands/cluster.c:1048 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4009,1297 +3887,1648 @@ msgstr "" "%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" "%s." -#: commands/comment.c:60 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909 -#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451 -#: commands/dbcommands.c:1854 utils/init/postinit.c:709 -#: utils/init/postinit.c:777 utils/init/postinit.c:794 +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt" + +#: commands/collationcmds.c:126 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "Parameter »lc_collate« muss angegeben werden" + +#: commands/collationcmds.c:131 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "Parameter »lc_ctype« muss angegeben werden" + +#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:920 +#: commands/dbcommands.c:1019 commands/dbcommands.c:1192 +#: commands/dbcommands.c:1377 commands/dbcommands.c:1462 +#: commands/dbcommands.c:1866 utils/init/postinit.c:708 +#: utils/init/postinit.c:776 utils/init/postinit.c:793 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" -#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113 +#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3082 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3091 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3112 +#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" -#: commands/conversioncmds.c:71 +#: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" -#: commands/conversioncmds.c:78 +#: commands/conversioncmds.c:76 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" -#: commands/conversioncmds.c:92 +#: commands/conversioncmds.c:90 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben" -#: commands/conversioncmds.c:152 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/conversioncmds.c:211 +#: commands/conversioncmds.c:148 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 -#: commands/copy.c:395 +#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393 +#: commands/copy.c:403 +#, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:473 +#: commands/copy.c:481 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" -#: commands/copy.c:485 +#: commands/copy.c:493 +#, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" -#: commands/copy.c:526 +#: commands/copy.c:534 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" -#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 -#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" +#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion" -#: commands/copy.c:577 +#: commands/copy.c:585 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" -#: commands/copy.c:593 +#: commands/copy.c:601 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" -#: commands/copy.c:745 +#: commands/copy.c:753 +#, c-format msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" -#: commands/copy.c:746 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql " -"funktioniert auch für jeden." +#: commands/copy.c:754 +#, c-format +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden." -#: commands/copy.c:874 +#: commands/copy.c:884 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt" -#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 +#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" -#: commands/copy.c:964 +#: commands/copy.c:974 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein" -#: commands/copy.c:970 +#: commands/copy.c:980 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "Option »%s« nicht erkannt" -#: commands/copy.c:981 +#: commands/copy.c:991 +#, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:986 +#: commands/copy.c:996 +#, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:1008 +#: commands/copy.c:1018 +#, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:1015 +#: commands/copy.c:1025 +#, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" -#: commands/copy.c:1021 +#: commands/copy.c:1031 +#, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" +msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" -#: commands/copy.c:1038 +#: commands/copy.c:1048 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" -#: commands/copy.c:1044 +#: commands/copy.c:1054 +#, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1050 +#: commands/copy.c:1060 +#, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1055 +#: commands/copy.c:1065 +#, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:1060 +#: commands/copy.c:1070 +#, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" -#: commands/copy.c:1066 +#: commands/copy.c:1076 +#, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1071 +#: commands/copy.c:1081 +#, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:1077 +#: commands/copy.c:1087 +#, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1081 +#: commands/copy.c:1091 +#, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" -#: commands/copy.c:1087 +#: commands/copy.c:1097 +#, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1091 +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" -#: commands/copy.c:1097 +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:1104 +#: commands/copy.c:1114 +#, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:1166 +#: commands/copy.c:1176 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" -#: commands/copy.c:1183 +#: commands/copy.c:1193 +#, c-format msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1210 +#: commands/copy.c:1219 +#, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/copy.c:1282 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1292 +#: commands/copy.c:1304 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1356 +#: commands/copy.c:1368 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 +#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376 +#, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1362 +#: commands/copy.c:1374 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1368 +#: commands/copy.c:1380 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1373 +#: commands/copy.c:1385 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" -#: commands/copy.c:1397 +#: commands/copy.c:1409 +#, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" -#: commands/copy.c:1407 +#: commands/copy.c:1419 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 +#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" -#: commands/copy.c:1738 +#: commands/copy.c:1750 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" -#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 +#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, Zeile %d" -#: commands/copy.c:1753 +#: commands/copy.c:1765 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" -#: commands/copy.c:1761 +#: commands/copy.c:1773 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" -#: commands/copy.c:1773 +#: commands/copy.c:1785 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" -#: commands/copy.c:1857 +#: commands/copy.c:1876 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1862 +#: commands/copy.c:1881 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1867 +#: commands/copy.c:1886 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1872 +#: commands/copy.c:1891 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" -#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122 +#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" -#: commands/copy.c:2219 +#: commands/copy.c:2366 +#, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" -#: commands/copy.c:2224 +#: commands/copy.c:2371 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" -#: commands/copy.c:2230 +#: commands/copy.c:2377 +#, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" -#: commands/copy.c:2236 +#: commands/copy.c:2383 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" -#: commands/copy.c:2243 +#: commands/copy.c:2390 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" -#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275 +#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435 +#, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" -#: commands/copy.c:2386 +#: commands/copy.c:2533 +#, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" -#: commands/copy.c:2392 +#: commands/copy.c:2539 +#, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648 +#, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:2417 +#: commands/copy.c:2564 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" -#: commands/copy.c:2476 +#: commands/copy.c:2623 +#, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen" -#: commands/copy.c:2483 +#: commands/copy.c:2630 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" -#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 +#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986 +#, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 +#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987 +#, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 +#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989 +#, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 +#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990 +#, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "" -"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen " -"darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2855 +#: commands/copy.c:3002 +#, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2856 +#: commands/copy.c:3003 +#, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2858 +#: commands/copy.c:3005 +#, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2859 +#: commands/copy.c:3006 +#, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "" -"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 +#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088 +#, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" -#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 +#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077 +#, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" -#: commands/copy.c:3359 +#: commands/copy.c:3519 +#, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" -#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455 +#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615 +#, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:3445 +#: commands/copy.c:3605 +#, c-format msgid "invalid field size" msgstr "ungültige Feldgröße" -#: commands/copy.c:3468 +#: commands/copy.c:3628 +#, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293 -#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1393 +#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1036 commands/tablecmds.c:1394 +#: commands/tablecmds.c:2186 parser/parse_expr.c:764 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319 commands/trigger.c:594 -#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 +#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1420 commands/trigger.c:613 +#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/dbcommands.c:201 +#: commands/createas.c:301 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" + +#: commands/dbcommands.c:198 +#, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" -#: commands/dbcommands.c:202 +#: commands/dbcommands.c:199 +#, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/dbcommands.c:222 utils/adt/ascii.c:144 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" -#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/dbcommands.c:232 utils/adt/ascii.c:126 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267 -#: commands/user.c:606 +#: commands/dbcommands.c:250 commands/dbcommands.c:1358 commands/user.c:259 +#: commands/user.c:599 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d" -#: commands/dbcommands.c:272 +#: commands/dbcommands.c:269 +#, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen" -#: commands/dbcommands.c:295 +#: commands/dbcommands.c:292 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" -#: commands/dbcommands.c:307 +#: commands/dbcommands.c:304 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren" -#: commands/dbcommands.c:323 +#: commands/dbcommands.c:320 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "ungültige Serverkodierung %d" -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:326 commands/dbcommands.c:331 #, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "ungültiger Locale-Name %s" +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«" -#: commands/dbcommands.c:352 +#: commands/dbcommands.c:351 #, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-" -"Datenbank (%s)" +msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:355 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder " -"verwenden Sie template0 als Template." +#: commands/dbcommands.c:354 +#, c-format +msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:360 +#: commands/dbcommands.c:359 #, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der " -"Template-Datenbank (%s)" +msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:362 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder " -"verwenden Sie template0 als Template." +#: commands/dbcommands.c:361 +#, c-format +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:367 +#: commands/dbcommands.c:366 #, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank " -"(%s)" +msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:369 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden " -"Sie template0 als Template." +#: commands/dbcommands.c:368 +#, c-format +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 +#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:1065 +#, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" -#: commands/dbcommands.c:417 +#: commands/dbcommands.c:416 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" -#: commands/dbcommands.c:419 +#: commands/dbcommands.c:418 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " -"Tablespace hat." +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat." -#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 +#: commands/dbcommands.c:438 commands/dbcommands.c:940 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" -#: commands/dbcommands.c:453 +#: commands/dbcommands.c:452 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" #: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 #, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein" +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein" #: commands/dbcommands.c:698 #, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«." #: commands/dbcommands.c:713 #, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«." #: commands/dbcommands.c:771 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dbcommands.c:792 +#: commands/dbcommands.c:802 +#, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" -#: commands/dbcommands.c:798 +#: commands/dbcommands.c:808 +#, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" -#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: commands/dbcommands.c:819 commands/dbcommands.c:962 +#: commands/dbcommands.c:1087 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:920 +#: commands/dbcommands.c:931 +#, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen" -#: commands/dbcommands.c:940 +#: commands/dbcommands.c:951 +#, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" -#: commands/dbcommands.c:1032 +#: commands/dbcommands.c:1043 +#, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: commands/dbcommands.c:1127 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«" -#: commands/dbcommands.c:1118 -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." -msgstr "" -"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, " -"bevor Sie diesen Befehl verwenden können." +#: commands/dbcommands.c:1129 +#, c-format +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können." -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714 -#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963 -#: commands/tablespace.c:584 +#: commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1725 +#: commands/dbcommands.c:1927 commands/dbcommands.c:1975 +#: commands/tablespace.c:589 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" -"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis " -"»%s« zurückgelassen" +msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen" -#: commands/dbcommands.c:1490 +#: commands/dbcommands.c:1501 +#, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern" -#: commands/dbcommands.c:1802 +#: commands/dbcommands.c:1810 #, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "" -"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die " -"Datenbank." +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:1805 +#: commands/dbcommands.c:1813 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank." +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank." +msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:1808 +#: commands/dbcommands.c:1818 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank." +msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank." -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 +#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s erfordert einen Parameter" -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 +#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" -#: commands/define.c:175 +#: commands/define.c:162 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert" -#: commands/define.c:236 +#: commands/define.c:223 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" -#: commands/define.c:266 +#: commands/define.c:253 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" -#: commands/define.c:291 +#: commands/define.c:278 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" -#: commands/define.c:312 +#: commands/define.c:299 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" -#: commands/explain.c:153 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 +#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 +#: utils/adt/ruleutils.c:1729 #, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" -#: commands/explain.c:159 +#: commands/dropcmds.c:102 #, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«" - -#: commands/explain.c:166 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE" +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." -#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227 #, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "Option »%s« nicht gefunden" +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:154 +#: commands/dropcmds.c:147 #, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben" +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232 +#: commands/dropcmds.c:151 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "" -"keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern" - -#: commands/foreigncmds.c:226 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern." +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:234 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." +#: commands/dropcmds.c:155 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564 -#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:515 +#: commands/dropcmds.c:159 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890 -#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262 -#: foreign/foreign.c:535 +#: commands/dropcmds.c:163 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "Server »%s« existiert nicht" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:346 +#: commands/dropcmds.c:167 #, c-format -msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »fdw_handler« zurückgeben" +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/dropcmds.c:171 #, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:443 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen." +#: commands/dropcmds.c:175 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:454 +#: commands/dropcmds.c:179 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:554 +#: commands/dropcmds.c:184 #, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:556 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern." +#: commands/dropcmds.c:189 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:587 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " -"foreign tables" -msgstr "" -"das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von " -"bestehenden Fremdtabellen verändern" +#: commands/dropcmds.c:193 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:601 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von " -"abhängigen Objekten ungültig werden" +#: commands/dropcmds.c:197 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:703 +#: commands/dropcmds.c:204 #, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:705 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen." +#: commands/dropcmds.c:210 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:717 +#: commands/dropcmds.c:216 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:786 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "Server »%s« existiert bereits" - -#: commands/foreigncmds.c:982 +#: commands/dropcmds.c:220 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1087 +#: commands/dropcmds.c:224 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278 +#: commands/dropcmds.c:229 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht" +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1265 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" +#: commands/explain.c:158 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«" -#: commands/foreigncmds.c:1283 +#: commands/explain.c:164 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "" -"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen" +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«" -#: commands/functioncmds.c:100 +#: commands/explain.c:171 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE" -#: commands/functioncmds.c:105 +#: commands/explain.c:180 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE" -#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:224 -#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 -#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 +#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2394 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht" +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 +#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266 +#: commands/extension.c:276 #, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden" +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«" -#: commands/functioncmds.c:140 +#: commands/extension.c:246 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein." -#: commands/functioncmds.c:141 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." +#: commands/extension.c:255 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten." -#: commands/functioncmds.c:220 +#: commands/extension.c:267 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." -#: commands/functioncmds.c:225 +#: commands/extension.c:277 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." -#: commands/functioncmds.c:235 +#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:320 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "Typ %s existiert nicht" +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«" -#: commands/functioncmds.c:243 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" +#: commands/extension.c:293 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein." -#: commands/functioncmds.c:252 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein" +#: commands/extension.c:302 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten." -#: commands/functioncmds.c:279 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" +#: commands/extension.c:311 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." -#: commands/functioncmds.c:319 +#: commands/extension.c:321 #, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben" +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." -#: commands/functioncmds.c:334 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben" +#: commands/extension.c:471 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: commands/functioncmds.c:347 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "" -"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden" -#: commands/functioncmds.c:363 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +#: commands/extension.c:542 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname" -#: commands/functioncmds.c:367 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +#: commands/extension.c:556 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "Parameter »%s« muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein" -#: commands/functioncmds.c:371 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +#: commands/extension.c:563 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«" -#: commands/functioncmds.c:381 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert " -"haben" +#: commands/extension.c:572 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist" -#: commands/functioncmds.c:620 -msgid "no function body specified" -msgstr "kein Funktionskörper angegeben" +#: commands/extension.c:724 +#, c-format +msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt" -#: commands/functioncmds.c:630 -msgid "no language specified" -msgstr "keine Sprache angegeben" +#: commands/extension.c:792 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen" -#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST muss positiv sein" +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen." -#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS muss positiv sein" +#: commands/extension.c:798 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren" -#: commands/functioncmds.c:698 +#: commands/extension.c:800 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren." -#: commands/functioncmds.c:749 +#: commands/extension.c:1082 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" +msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«" -#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 -#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 +#: commands/extension.c:1209 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "" -"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " -"laden." +#: commands/extension.c:1216 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits" -#: commands/functioncmds.c:888 +#: commands/extension.c:1227 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/functioncmds.c:901 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" +#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2454 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden" -#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "" -"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" +#: commands/extension.c:1299 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« sein" -#: commands/functioncmds.c:988 +#: commands/extension.c:1354 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden" -#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108 -#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322 -#: utils/adt/ruleutils.c:1696 +#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2595 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert" -#: commands/functioncmds.c:1010 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." +#: commands/extension.c:1594 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird" -#: commands/functioncmds.c:1017 +#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 +#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1621 +#: executor/execQual.c:1646 executor/execQual.c:2007 executor/execQual.c:5124 +#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1498 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: commands/functioncmds.c:1110 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen." - -#: commands/functioncmds.c:1173 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "" -"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " -"ändern." - -#: commands/functioncmds.c:1512 +#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 +#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 +#: replication/walsender.c:1502 utils/mmgr/portalmem.c:990 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: commands/functioncmds.c:1518 +#: commands/extension.c:2064 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" +msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +msgstr "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird" -#: commands/functioncmds.c:1555 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" - -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen " -"oder in ihn binär-umwandelbar sein" +#: commands/extension.c:2076 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle" -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" +#: commands/extension.c:2081 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" +#: commands/extension.c:2264 commands/extension.c:2323 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht" -#: commands/functioncmds.c:1571 -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "" -"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen " -"oder in ihn binär-umwandelbar sein" +#: commands/extension.c:2325 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)" -#: commands/functioncmds.c:1582 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" +#: commands/extension.c:2374 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" +#: commands/extension.c:2465 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert" -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein" +#: commands/extension.c:2705 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" -#: commands/functioncmds.c:1595 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "Option »%s« nicht gefunden" -#: commands/functioncmds.c:1621 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" +#: commands/foreigncmds.c:153 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/functioncmds.c:1636 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" +#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340 +#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:1651 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel" +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" -#: commands/functioncmds.c:1657 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel" +#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328 +#: foreign/foreign.c:569 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "Server »%s« existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:1663 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel" +#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "Server »%s« existiert bereits" -#: commands/functioncmds.c:1680 -msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" -msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden" +#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern" -#: commands/functioncmds.c:1690 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" +#: commands/foreigncmds.c:298 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern." -#: commands/functioncmds.c:1723 +#: commands/foreigncmds.c:306 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." -#: commands/functioncmds.c:1803 +#: commands/foreigncmds.c:493 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »fdw_handler« zurückgeben" -#: commands/functioncmds.c:1841 +#: commands/foreigncmds.c:588 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen" -#: commands/functioncmds.c:1929 +#: commands/foreigncmds.c:590 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen." -#: commands/functioncmds.c:2003 -msgid "no inline code specified" -msgstr "kein Inline-Code angegeben" +#: commands/foreigncmds.c:701 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern" -#: commands/functioncmds.c:2051 +#: commands/foreigncmds.c:703 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern." -#: commands/indexcmds.c:163 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" +#: commands/foreigncmds.c:734 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" +msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von bestehenden Fremdtabellen verändern" -#: commands/indexcmds.c:167 +#: commands/foreigncmds.c:748 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden" -#: commands/indexcmds.c:195 +#: commands/foreigncmds.c:1152 #, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen" +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«" -#: commands/indexcmds.c:210 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" +#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht" -#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7882 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" +#: commands/foreigncmds.c:1331 +#, c-format +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:296 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" +#: commands/foreigncmds.c:1349 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369 -#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2203 +#: commands/functioncmds.c:102 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" -#: commands/indexcmds.c:313 +#: commands/functioncmds.c:107 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" -#: commands/indexcmds.c:318 +#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:323 +#: commands/functioncmds.c:142 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" -#: commands/indexcmds.c:399 +#: commands/functioncmds.c:143 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." -#: commands/indexcmds.c:763 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" +#: commands/functioncmds.c:227 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" -#: commands/indexcmds.c:767 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" +#: commands/functioncmds.c:232 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" -#: commands/indexcmds.c:776 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" +#: commands/functioncmds.c:242 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "Typ %s existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704 +#: commands/functioncmds.c:254 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" -#: commands/indexcmds.c:894 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" +#: commands/functioncmds.c:263 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein" -#: commands/indexcmds.c:898 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" +#: commands/functioncmds.c:290 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" -#: commands/indexcmds.c:909 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" +#: commands/functioncmds.c:330 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/indexcmds.c:930 -msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "" -"konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" +#: commands/functioncmds.c:345 +#, c-format +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben" -#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2140 -#: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2556 +#: commands/functioncmds.c:358 #, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:976 +#: commands/functioncmds.c:374 #, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:978 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "" -"In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." +#: commands/functioncmds.c:378 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:1004 +#: commands/functioncmds.c:382 #, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:1007 -msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." -msgstr "" -"Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des " -"Constraints stehen." +#: commands/functioncmds.c:392 +#, c-format +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert haben" -#: commands/indexcmds.c:1042 +#: commands/functioncmds.c:642 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" +msgid "no function body specified" +msgstr "kein Funktionskörper angegeben" -#: commands/indexcmds.c:1047 +#: commands/functioncmds.c:652 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" +msgid "no language specified" +msgstr "keine Sprache angegeben" -#: commands/indexcmds.c:1103 +#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST muss positiv sein" -#: commands/indexcmds.c:1105 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " -"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." +#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338 +#, c-format +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS muss positiv sein" -#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142 -#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 +#: commands/functioncmds.c:722 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" -#: commands/indexcmds.c:1155 +#: commands/functioncmds.c:773 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1245 +#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969 +#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:1586 +#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden." -#: commands/indexcmds.c:1614 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" +#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "nur Superuser können eine »leakproof«-Funktion definieren" -#: commands/indexcmds.c:1699 +#: commands/functioncmds.c:920 #, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" -#: commands/lockcmds.c:93 +#: commands/functioncmds.c:933 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" +msgid "function result type must be specified" +msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" -#: commands/lockcmds.c:98 +#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" -#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619 -#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850 -#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095 +#: commands/functioncmds.c:1078 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen." + +#: commands/functioncmds.c:1141 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu ändern." + +#: commands/functioncmds.c:1491 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp" + +#: commands/functioncmds.c:1497 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" + +#: commands/functioncmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist" + +#: commands/functioncmds.c:1526 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist" + +#: commands/functioncmds.c:1553 +#, c-format +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" + +#: commands/functioncmds.c:1557 +#, c-format +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein" + +#: commands/functioncmds.c:1561 +#, c-format +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" + +#: commands/functioncmds.c:1565 +#, c-format +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" + +#: commands/functioncmds.c:1569 +#, c-format +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein" + +#: commands/functioncmds.c:1580 +#, c-format +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" + +#: commands/functioncmds.c:1585 +#, c-format +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" + +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein" + +#: commands/functioncmds.c:1593 +#, c-format +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: commands/functioncmds.c:1619 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" + +#: commands/functioncmds.c:1634 +#, c-format +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1649 +#, c-format +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1655 +#, c-format +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1661 +#, c-format +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1678 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden" + +#: commands/functioncmds.c:1688 +#, c-format +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" + +#: commands/functioncmds.c:1721 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" + +#: commands/functioncmds.c:1795 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" + +#: commands/functioncmds.c:1883 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/functioncmds.c:1956 +#, c-format +msgid "no inline code specified" +msgstr "kein Inline-Code angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:2001 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" + +#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:477 +#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 +#: commands/opclasscmds.c:2121 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" + +#: commands/indexcmds.c:334 +#, c-format +msgid "must specify at least one column" +msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" + +#: commands/indexcmds.c:338 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" + +#: commands/indexcmds.c:366 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen" + +#: commands/indexcmds.c:381 +#, c-format +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" + +#: commands/indexcmds.c:436 commands/tablecmds.c:507 commands/tablecmds.c:8652 +#, c-format +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" + +#: commands/indexcmds.c:469 +#, c-format +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" + +#: commands/indexcmds.c:486 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:491 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:496 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints" + +#: commands/indexcmds.c:575 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" + +#: commands/indexcmds.c:952 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:956 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:965 +#, c-format +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" + +#: commands/indexcmds.c:1031 parser/parse_utilcmd.c:1767 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" + +#: commands/indexcmds.c:1084 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:1088 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:1099 +#, c-format +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" + +#: commands/indexcmds.c:1122 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" + +#: commands/indexcmds.c:1130 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2627 utils/adt/misc.c:525 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" + +#: commands/indexcmds.c:1168 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" + +#: commands/indexcmds.c:1170 +#, c-format +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." + +#: commands/indexcmds.c:1196 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" + +#: commands/indexcmds.c:1199 +#, c-format +msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." +msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen." + +#: commands/indexcmds.c:1234 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" + +#: commands/indexcmds.c:1239 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" + +#: commands/indexcmds.c:1295 commands/typecmds.c:1847 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" + +#: commands/indexcmds.c:1297 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." + +#: commands/indexcmds.c:1326 commands/indexcmds.c:1334 +#: commands/opclasscmds.c:212 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" + +#: commands/indexcmds.c:1347 commands/typecmds.c:1835 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" + +#: commands/indexcmds.c:1437 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" + +#: commands/indexcmds.c:1809 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:1837 +#, c-format +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" + +#: commands/indexcmds.c:1922 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" + +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757 +#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002 +#: commands/opclasscmds.c:2013 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" #: commands/opclasscmds.c:271 @@ -5308,4259 +5537,4119 @@ msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" #: commands/opclasscmds.c:408 +#, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" -#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 -#: commands/opclasscmds.c:994 +#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862 +#: commands/opclasscmds.c:992 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" -#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 -#: commands/opclasscmds.c:1009 +#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913 +#: commands/opclasscmds.c:1007 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" -#: commands/opclasscmds.c:561 +#: commands/opclasscmds.c:560 +#, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" -#: commands/opclasscmds.c:589 +#: commands/opclasscmds.c:587 #, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" -#: commands/opclasscmds.c:605 +#: commands/opclasscmds.c:603 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" -#: commands/opclasscmds.c:633 +#: commands/opclasscmds.c:631 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" -#: commands/opclasscmds.c:636 +#: commands/opclasscmds.c:634 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." -#: commands/opclasscmds.c:760 +#: commands/opclasscmds.c:758 +#, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen" -#: commands/opclasscmds.c:816 +#: commands/opclasscmds.c:814 +#, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern" -#: commands/opclasscmds.c:880 +#: commands/opclasscmds.c:878 +#, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:944 +#: commands/opclasscmds.c:942 +#, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:1060 +#: commands/opclasscmds.c:1058 +#, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:1086 +#: commands/opclasscmds.c:1084 +#, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein" -#: commands/opclasscmds.c:1111 +#: commands/opclasscmds.c:1109 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Sortieroperatoren" -#: commands/opclasscmds.c:1124 +#: commands/opclasscmds.c:1122 +#, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "Indexsuchoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1163 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" +#: commands/opclasscmds.c:1164 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen zwei Argumente haben" + +#: commands/opclasscmds.c:1168 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen Typ integer zurückgeben" + +#: commands/opclasscmds.c:1185 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ »internal« akzeptieren" -#: commands/opclasscmds.c:1167 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" +#: commands/opclasscmds.c:1189 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ void zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1182 +#: commands/opclasscmds.c:1201 +#, c-format msgid "hash procedures must have one argument" msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben" -#: commands/opclasscmds.c:1186 +#: commands/opclasscmds.c:1205 +#, c-format msgid "hash procedures must return integer" msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1211 +#: commands/opclasscmds.c:1229 +#, c-format msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" +msgstr "zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:1237 +#: commands/opclasscmds.c:1254 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" -#: commands/opclasscmds.c:1244 +#: commands/opclasscmds.c:1261 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" -#: commands/opclasscmds.c:1293 +#: commands/opclasscmds.c:1310 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1406 +#: commands/opclasscmds.c:1423 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1493 +#: commands/opclasscmds.c:1510 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1533 +#: commands/opclasscmds.c:1550 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1779 +#: commands/opclasscmds.c:1697 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1868 +#: commands/opclasscmds.c:1786 #, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema " -"»%s«" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/operatorcmds.c:100 +#: commands/operatorcmds.c:99 +#, c-format msgid "=> is deprecated as an operator name" msgstr "=> ist als Operatorname veraltet" -#: commands/operatorcmds.c:101 -msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "" -"Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL " -"nicht mehr zugelassen." +#: commands/operatorcmds.c:100 +#, c-format +msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL nicht mehr zugelassen." -#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 +#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129 +#, c-format msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" -#: commands/operatorcmds.c:158 +#: commands/operatorcmds.c:157 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" -#: commands/operatorcmds.c:168 +#: commands/operatorcmds.c:167 +#, c-format msgid "operator procedure must be specified" msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" -#: commands/operatorcmds.c:179 +#: commands/operatorcmds.c:178 +#, c-format msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" -#: commands/operatorcmds.c:228 +#: commands/operatorcmds.c:246 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" -#: commands/operatorcmds.c:267 +#: commands/operatorcmds.c:285 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" -#: commands/operatorcmds.c:318 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" - #: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 #: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2338 utils/adt/xml.c:2502 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" -#: commands/portalcmds.c:336 tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1403 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" -#: commands/portalcmds.c:409 +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format msgid "could not reposition held cursor" msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" #: commands/prepare.c:71 +#, c-format msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" -#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1267 parser/parse_param.c:303 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1303 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" -#: commands/prepare.c:140 +#: commands/prepare.c:147 +#, c-format msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" -#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 +#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 +#, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" -#: commands/prepare.c:314 +#: commands/prepare.c:332 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" -#: commands/prepare.c:316 +#: commands/prepare.c:334 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." -#: commands/prepare.c:345 +#: commands/prepare.c:363 +#, c-format msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: commands/prepare.c:349 +#: commands/prepare.c:367 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: commands/prepare.c:353 +#: commands/prepare.c:371 +#, c-format msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: commands/prepare.c:366 +#: commands/prepare.c:384 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" +msgstr "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/prepare.c:467 +#: commands/prepare.c:479 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" -#: commands/prepare.c:525 +#: commands/prepare.c:518 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" -#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1679 commands/extension.c:1788 -#: commands/extension.c:1981 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 -#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785 -#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1403 -#: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" - -#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1683 commands/extension.c:1792 -#: commands/extension.c:1985 foreign/foreign.c:355 -#: replication/walsender.c:1407 utils/mmgr/portalmem.c:950 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht " -"erlaubt" - -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" - -#: commands/user.c:284 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" - -#: commands/user.c:291 -msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer anlegen" - -#: commands/user.c:298 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" - -#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" - -#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" - -#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905 -#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954 -#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" - -#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 -#: commands/user.c:1458 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" - -#: commands/user.c:643 -msgid "must be superuser to alter replication users" -msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer ändern" - -#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 -msgid "permission denied" -msgstr "keine Berechtigung" - -#: commands/user.c:878 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen" - -#: commands/user.c:910 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" - -#: commands/user.c:930 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" - -#: commands/user.c:941 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" - -#: commands/user.c:954 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" - -#: commands/user.c:1071 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/user.c:1075 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/user.c:1098 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" - -#: commands/user.c:1105 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen" - -#: commands/user.c:1126 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" - -#: commands/user.c:1182 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden" - -#: commands/user.c:1220 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen" - -#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen" - -#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" - -#: commands/user.c:1337 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" - -#: commands/user.c:1362 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" - -#: commands/user.c:1377 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" - -#: commands/user.c:1488 +#: commands/proclang.c:88 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" - -#: commands/proclang.c:93 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" +msgstr "verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" -#: commands/proclang.c:103 +#: commands/proclang.c:98 #, c-format msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen" -#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 +#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" -#: commands/proclang.c:243 +#: commands/proclang.c:244 #, c-format msgid "unsupported language \"%s\"" msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" -#: commands/proclang.c:245 +#: commands/proclang.c:246 +#, c-format msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." -#: commands/proclang.c:253 +#: commands/proclang.c:254 +#, c-format msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" -#: commands/proclang.c:272 +#: commands/proclang.c:273 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" -#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 +#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" -#: commands/proclang.c:537 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212 +#, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." -#: commands/schemacmds.c:186 +#: commands/seclabel.c:57 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "es sind keine Security-Label-Provider geladen" + +#: commands/seclabel.c:61 +#, c-format +msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider geladen sind" -#: commands/sequence.c:126 +#: commands/seclabel.c:79 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen" + +#: commands/sequence.c:123 +#, c-format msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt" -#: commands/sequence.c:634 +#: commands/sequence.c:432 commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2437 +#: commands/tablecmds.c:9735 parser/parse_utilcmd.c:2327 tcop/utility.c:756 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/sequence.c:648 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: commands/sequence.c:657 +#: commands/sequence.c:671 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: commands/sequence.c:755 +#: commands/sequence.c:769 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 +#: commands/sequence.c:788 commands/sequence.c:794 +#, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:848 +#: commands/sequence.c:862 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "" -"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022 -#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 -#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183 -#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425 -#: storage/ipc/procarray.c:1819 storage/buffer/buf_init.c:154 -#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 -#: storage/file/fd.c:860 postmaster/postmaster.c:2003 -#: postmaster/postmaster.c:2034 postmaster/postmaster.c:3231 -#: postmaster/postmaster.c:3915 postmaster/postmaster.c:3996 -#: postmaster/postmaster.c:4610 utils/init/miscinit.c:150 -#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 -#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 -#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 -#: utils/adt/varlena.c:3495 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 -#: utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 -#: utils/misc/tzparser.c:455 +msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1031 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018 +#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848 +#: postmaster/postmaster.c:1915 postmaster/postmaster.c:1946 +#: postmaster/postmaster.c:3244 postmaster/postmaster.c:3928 +#: postmaster/postmaster.c:4014 postmaster/postmaster.c:4634 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 +#: storage/file/fd.c:368 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 +#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1606 +#: storage/ipc/procarray.c:2075 utils/adt/formatting.c:1531 +#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 +#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3359 utils/misc/guc.c:3372 +#: utils/misc/guc.c:3385 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: commands/sequence.c:1206 +#: commands/sequence.c:1220 +#, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" -#: commands/sequence.c:1252 +#: commands/sequence.c:1266 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1277 +#: commands/sequence.c:1291 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1289 +#: commands/sequence.c:1303 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1320 +#: commands/sequence.c:1334 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1332 +#: commands/sequence.c:1346 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1347 +#: commands/sequence.c:1361 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" -#: commands/sequence.c:1378 +#: commands/sequence.c:1392 +#, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "ungültige OWNED BY Option" -#: commands/sequence.c:1379 +#: commands/sequence.c:1393 +#, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." -#: commands/sequence.c:1401 commands/tablecmds.c:5525 +#: commands/sequence.c:1415 commands/tablecmds.c:5722 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/sequence.c:1408 +#: commands/sequence.c:1422 +#, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" -#: commands/sequence.c:1412 +#: commands/sequence.c:1426 +#, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" -#: commands/tablecmds.c:200 +#: commands/tablecmds.c:202 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:201 +#: commands/tablecmds.c:203 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:203 +#: commands/tablecmds.c:205 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:206 +#: commands/tablecmds.c:208 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:207 +#: commands/tablecmds.c:209 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:209 +#: commands/tablecmds.c:211 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:214 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:215 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:215 +#: commands/tablecmds.c:217 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449 +#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:221 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:223 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablecmds.c:226 +#: commands/tablecmds.c:228 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "»%s« ist kein Typ" -#: commands/tablecmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:229 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8888 +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7717 +#: commands/tablecmds.c:9670 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:233 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:235 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2415 +#: commands/tablecmds.c:451 +#, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:429 +#: commands/tablecmds.c:455 +#, c-format msgid "constraints on foreign tables are not supported" msgstr "Constraints für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2433 +#: commands/tablecmds.c:475 +#, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation " -"erzeugen" +msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351 +#: commands/tablecmds.c:581 commands/tablecmds.c:4485 +#, c-format msgid "default values on foreign tables are not supported" msgstr "Vorgabewerte für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142 -#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807 -#: commands/tablecmds.c:5531 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098 -#: tcop/utility.c:95 rewrite/rewriteDefine.c:263 +#: commands/tablecmds.c:750 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht" + +#: commands/tablecmds.c:754 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE" + +#: commands/tablecmds.c:908 commands/tablecmds.c:1243 +#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:3944 +#: commands/tablecmds.c:5728 commands/tablecmds.c:10218 commands/trigger.c:194 +#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: tcop/utility.c:104 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" -#: commands/tablecmds.c:925 +#: commands/tablecmds.c:1022 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:1152 +#: commands/tablecmds.c:1253 +#, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:621 -#: parser/parse_utilcmd.c:1667 +#: commands/tablecmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:1730 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8114 +#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8884 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8142 +#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:8912 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1434 +#: commands/tablecmds.c:1530 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1442 +#: commands/tablecmds.c:1538 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465 -#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652 -#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534 -#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217 +#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:1561 +#: commands/tablecmds.c:1748 commands/tablecmds.c:1770 +#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 +#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 +#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:1451 +#: commands/tablecmds.c:1547 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640 -#: commands/tablecmds.c:4220 +#: commands/tablecmds.c:1549 commands/tablecmds.c:1758 +#: commands/tablecmds.c:4358 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "»%s« gegen »%s«" -#: commands/tablecmds.c:1463 +#: commands/tablecmds.c:1559 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:1620 +#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:818 +#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" + +#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:819 +#, fuzzy, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" + +#: commands/tablecmds.c:1738 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1628 +#: commands/tablecmds.c:1746 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1638 +#: commands/tablecmds.c:1756 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1650 +#: commands/tablecmds.c:1768 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:1702 +#: commands/tablecmds.c:1820 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:1704 +#: commands/tablecmds.c:1822 +#, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:1751 +#: commands/tablecmds.c:1869 #, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen " -"Ausdrücken" +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken" -#: commands/tablecmds.c:2041 +#: commands/tablecmds.c:2054 +#, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2058 +#: commands/tablecmds.c:2070 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" -msgstr "" -"»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:2124 +#: commands/tablecmds.c:2162 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt " -"werden" +msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2156 +#: commands/tablecmds.c:2194 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2171 +#: commands/tablecmds.c:2209 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264 +#: commands/tablecmds.c:2351 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7438 -#: commands/tablecmds.c:9020 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." +#: commands/tablecmds.c:2358 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2394 +#: commands/tablecmds.c:2560 #, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser " -"Sitzung verwendet wird" +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2403 +#: commands/tablecmds.c:2569 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse " -"dafür gibt" +msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt" -#: commands/tablecmds.c:2502 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a composite type" -msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" - -#: commands/tablecmds.c:3327 +#: commands/tablecmds.c:3463 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:3337 +#: commands/tablecmds.c:3473 +#, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:3562 +#: commands/tablecmds.c:3699 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu" -#: commands/tablecmds.c:3566 +#: commands/tablecmds.c:3703 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "überprüfe Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3673 +#: commands/tablecmds.c:3810 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:3687 +#: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6621 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778 +#: commands/tablecmds.c:3965 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" -#: commands/tablecmds.c:3831 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092 -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +#: commands/tablecmds.c:3968 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 +#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" -#: commands/tablecmds.c:3834 +#: commands/tablecmds.c:3971 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:3837 +#: commands/tablecmds.c:3974 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:3847 +#: commands/tablecmds.c:3984 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "»%s« hat den falschen Typ" -#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003 +#: commands/tablecmds.c:4133 commands/tablecmds.c:4140 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:4010 +#: commands/tablecmds.c:4147 #, c-format -msgid "" -"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp " -"verwendet" +msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:4017 +#: commands/tablecmds.c:4154 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" +msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:4079 +#: commands/tablecmds.c:4216 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" -#: commands/tablecmds.c:4081 +#: commands/tablecmds.c:4218 +#, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." -msgstr "" -"Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu " -"ändern." +msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern." -#: commands/tablecmds.c:4125 +#: commands/tablecmds.c:4262 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:4151 +#: commands/tablecmds.c:4288 +#, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8296 +#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:9066 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8303 +#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9073 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" -msgstr "" -"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4228 +#: commands/tablecmds.c:4366 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4240 +#: commands/tablecmds.c:4378 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "" -"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" +msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:4470 +#: commands/tablecmds.c:4604 +#, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690 -#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831 -#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954 -#: commands/tablecmds.c:6656 +#: commands/tablecmds.c:4671 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" + +#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4864 +#: commands/tablecmds.c:4909 commands/tablecmds.c:5011 +#: commands/tablecmds.c:5055 commands/tablecmds.c:5134 +#: commands/tablecmds.c:7134 commands/tablecmds.c:7739 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:4634 +#: commands/tablecmds.c:4808 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:4805 +#: commands/tablecmds.c:4958 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch Fremdtabelle" + +#: commands/tablecmds.c:4985 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/tablecmds.c:4813 +#: commands/tablecmds.c:4993 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/tablecmds.c:4935 +#: commands/tablecmds.c:5115 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4966 +#: commands/tablecmds.c:5146 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:4996 +#: commands/tablecmds.c:5176 +#, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5037 +#: commands/tablecmds.c:5217 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:5050 +#: commands/tablecmds.c:5230 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5057 +#: commands/tablecmds.c:5237 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5283 +#: commands/tablecmds.c:5466 #, c-format -msgid "" -"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" -#: commands/tablecmds.c:5460 +#: commands/tablecmds.c:5655 +#, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:5548 +#: commands/tablecmds.c:5745 +#, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" -msgstr "" -"Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen " -"verweisen" +msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5555 -msgid "" -"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " -"tables" -msgstr "" -"Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder " -"ungeloggte Tabellen verweisen" +#: commands/tablecmds.c:5752 +#, c-format +msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" +msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5561 +#: commands/tablecmds.c:5758 +#, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" -msgstr "" -"Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen " -"verweisen" +msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5622 +#: commands/tablecmds.c:5819 +#, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" +msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:5711 +#: commands/tablecmds.c:5926 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:5714 +#: commands/tablecmds.c:5929 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:5827 +#: commands/tablecmds.c:6121 commands/tablecmds.c:6973 +#: commands/tablecmds.c:7029 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:6128 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:5890 +#: commands/tablecmds.c:6197 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" + +#: commands/tablecmds.c:6255 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:5895 +#: commands/tablecmds.c:6260 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:5960 +#: commands/tablecmds.c:6325 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " -"verwiesen wird, verwendet werden" +msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5977 +#: commands/tablecmds.c:6342 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" +msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:6127 +#: commands/tablecmds.c:6492 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " -"verwiesen wird, verwendet werden" +msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6132 +#: commands/tablecmds.c:6497 #, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, " -"der auf die angegebenen Schlüssel passt" +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:6183 +#: commands/tablecmds.c:6651 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6465 +#: commands/tablecmds.c:6945 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:6605 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:6498 +#: commands/tablecmds.c:6979 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:6640 +#: commands/tablecmds.c:7118 +#, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6663 +#: commands/tablecmds.c:7141 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:6705 +#: commands/tablecmds.c:7187 +#, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:6711 +#: commands/tablecmds.c:7193 +#, c-format msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6715 +#: commands/tablecmds.c:7197 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6719 +#: commands/tablecmds.c:7201 +#, c-format msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" +msgstr "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:7220 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:6738 +#: commands/tablecmds.c:7222 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "Geben Sie einen USING-Ausdruck für die Umwandlung an." -#: commands/tablecmds.c:6785 +#: commands/tablecmds.c:7271 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " -"geändert werden" +msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6866 +#: commands/tablecmds.c:7352 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6902 +#: commands/tablecmds.c:7388 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:7028 +#: commands/tablecmds.c:7514 +#, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "" -"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " -"geändert werden" +msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7048 +#: commands/tablecmds.c:7515 commands/tablecmds.c:7534 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:7047 +#: commands/tablecmds.c:7533 +#, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "" -"Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht " -"geändert werden" +msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7406 +#: commands/tablecmds.c:8071 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7408 +#: commands/tablecmds.c:8073 +#, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:7424 +#: commands/tablecmds.c:8089 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7426 commands/tablecmds.c:9010 +#: commands/tablecmds.c:8091 commands/tablecmds.c:9754 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." -#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9028 +#: commands/tablecmds.c:8103 commands/tablecmds.c:10288 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:8112 commands/tablecmds.c:10305 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:7702 +#: commands/tablecmds.c:8440 +#, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:7754 +#: commands/tablecmds.c:8509 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:7875 +#: commands/tablecmds.c:8645 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:7891 +#: commands/tablecmds.c:8661 +#, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:8083 +#: commands/tablecmds.c:8853 +#, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8169 +#: commands/tablecmds.c:8939 +#, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:8170 +#: commands/tablecmds.c:8940 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:8178 +#: commands/tablecmds.c:8948 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" -#: commands/tablecmds.c:8314 +#: commands/tablecmds.c:9084 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:8330 +#: commands/tablecmds.c:9100 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8409 +#: commands/tablecmds.c:9183 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-" -"Constraint »%s«" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:9191 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" +msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8433 +#: commands/tablecmds.c:9215 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8513 +#: commands/tablecmds.c:9295 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8730 +#: commands/tablecmds.c:9512 +#, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:8761 +#: commands/tablecmds.c:9543 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8771 +#: commands/tablecmds.c:9553 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8780 +#: commands/tablecmds.c:9562 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8793 +#: commands/tablecmds.c:9575 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8840 +#: commands/tablecmds.c:9622 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9009 +#: commands/tablecmds.c:9753 +#, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "" -"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " -"verschoben werden" +msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:9085 +#: commands/tablecmds.c:9814 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 -#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 -#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 +#: commands/tablecmds.c:10272 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" + +#: commands/tablecmds.c:10293 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "»%s« ist eine Fremdtabelle" + +#: commands/tablecmds.c:10294 +#, c-format +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER FOREIGN TABLE." + +#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171 +#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: commands/tablespace.c:205 +#: commands/tablespace.c:201 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: commands/tablespace.c:214 +#: commands/tablespace.c:210 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" -#: commands/tablespace.c:244 +#: commands/tablespace.c:240 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen" -#: commands/tablespace.c:246 +#: commands/tablespace.c:242 +#, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." -#: commands/tablespace.c:262 +#: commands/tablespace.c:258 +#, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" -#: commands/tablespace.c:272 +#: commands/tablespace.c:268 +#, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" -#: commands/tablespace.c:283 +#: commands/tablespace.c:279 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" -#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829 +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" -#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830 +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859 +#, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" -#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 +#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:699 +#: utils/adt/misc.c:377 +#, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813 -#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985 -#: commands/tablespace.c:1358 +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014 +#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218 +#: commands/tablespace.c:1418 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" -#: commands/tablespace.c:421 +#: commands/tablespace.c:415 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablespace.c:486 +#: commands/tablespace.c:491 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" -#: commands/tablespace.c:560 +#: commands/tablespace.c:565 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: commands/tablespace.c:561 +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." -msgstr "" -"Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu " -"starten." +msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten." -#: commands/tablespace.c:566 +#: commands/tablespace.c:571 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" -#: commands/tablespace.c:598 +#: commands/tablespace.c:603 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung" -#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750 +#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m" -#: commands/tablespace.c:623 +#: commands/tablespace.c:628 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" -#: commands/tablespace.c:684 storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624 -#: postmaster/postmaster.c:1165 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/misc/tzparser.c:323 +#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 +#: postmaster/postmaster.c:1171 replication/basebackup.c:405 +#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1683 +#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:277 utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726 -#: commands/tablespace.c:742 +#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747 +#: commands/tablespace.c:771 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" -#: commands/tablespace.c:1039 +#: commands/tablespace.c:1085 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht." -#: commands/tablespace.c:1450 +#: commands/tablespace.c:1517 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden" + +#: commands/tablespace.c:1519 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen." -#: commands/trigger.c:159 +#: commands/trigger.c:161 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "»%s« ist eine Tabelle" -#: commands/trigger.c:161 +#: commands/trigger.c:163 +#, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben." -#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 +#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "»%s« ist eine Sicht" -#: commands/trigger.c:174 +#: commands/trigger.c:176 +#, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Sichten können keine BEFORE- oder AFTER-Trigger auf Zeilenebene haben." -#: commands/trigger.c:181 +#: commands/trigger.c:183 +#, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben." -#: commands/trigger.c:228 +#: commands/trigger.c:239 +#, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt" -#: commands/trigger.c:236 +#: commands/trigger.c:247 +#, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "INSTEAD OF-Trigger müssen FOR EACH ROW sein" -#: commands/trigger.c:240 +#: commands/trigger.c:251 +#, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine WHEN-Bedingungen haben" -#: commands/trigger.c:244 +#: commands/trigger.c:255 +#, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben" -#: commands/trigger.c:288 +#: commands/trigger.c:299 +#, c-format msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet " -"werden" +msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" -#: commands/trigger.c:292 +#: commands/trigger.c:303 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers " -"verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" -#: commands/trigger.c:296 +#: commands/trigger.c:307 +#, c-format msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers " -"verwendet werden" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" -#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 +#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342 +#, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte " -"enthalten" +msgstr "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte enthalten" -#: commands/trigger.c:323 +#: commands/trigger.c:334 +#, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte " -"enthalten" +msgstr "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte enthalten" -#: commands/trigger.c:336 +#: commands/trigger.c:347 +#, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte " -"enthalten" +msgstr "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte enthalten" -#: commands/trigger.c:341 +#: commands/trigger.c:352 +#, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten " -"in NEW enthalten" +msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten in NEW enthalten" -#: commands/trigger.c:379 +#: commands/trigger.c:397 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" -#: commands/trigger.c:386 +#: commands/trigger.c:404 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" -#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234 +#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/trigger.c:781 +#: commands/trigger.c:800 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:782 +#: commands/trigger.c:801 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:783 +#: commands/trigger.c:802 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908 +#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert" -#: commands/trigger.c:920 +#: commands/trigger.c:939 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt" -#: commands/trigger.c:1036 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387 +#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/trigger.c:1355 +#: commands/trigger.c:1381 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" -#: commands/trigger.c:1837 +#: commands/trigger.c:1874 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" -#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279 -#: commands/trigger.c:2521 +#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316 +#: commands/trigger.c:2558 +#, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/trigger.c:2583 executor/execMain.c:1863 -#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:366 -#: executor/nodeModifyTable.c:582 +#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1881 +#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 +#: executor/nodeModifyTable.c:583 +#, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:4198 +#: commands/trigger.c:4235 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar" -#: commands/trigger.c:4221 +#: commands/trigger.c:4258 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" -#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 +#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben" -#: commands/tsearchcmds.c:189 +#: commands/tsearchcmds.c:185 +#, c-format msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen" -#: commands/tsearchcmds.c:237 +#: commands/tsearchcmds.c:233 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt" -#: commands/tsearchcmds.c:247 +#: commands/tsearchcmds.c:243 +#, c-format msgid "text search parser start method is required" msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:252 +#: commands/tsearchcmds.c:248 +#, c-format msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:257 +#: commands/tsearchcmds.c:253 +#, c-format msgid "text search parser end method is required" msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:262 +#: commands/tsearchcmds.c:258 +#, c-format msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:297 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen" - -#: commands/tsearchcmds.c:326 +#: commands/tsearchcmds.c:319 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tsearchcmds.c:381 msgid "must be superuser to rename text search parsers" msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen" -#: commands/tsearchcmds.c:399 +#: commands/tsearchcmds.c:337 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists" msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits" -#: commands/tsearchcmds.c:525 +#: commands/tsearchcmds.c:463 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen" -#: commands/tsearchcmds.c:598 +#: commands/tsearchcmds.c:536 +#, c-format msgid "text search template is required" msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:667 +#: commands/tsearchcmds.c:605 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits" -#: commands/tsearchcmds.c:775 +#: commands/tsearchcmds.c:976 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1108 msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen" -#: commands/tsearchcmds.c:1145 +#: commands/tsearchcmds.c:1013 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt" -#: commands/tsearchcmds.c:1155 +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format msgid "text search template lexize method is required" msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:1193 +#: commands/tsearchcmds.c:1062 +#, c-format msgid "must be superuser to rename text search templates" msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen" -#: commands/tsearchcmds.c:1212 +#: commands/tsearchcmds.c:1081 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists" msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits" -#: commands/tsearchcmds.c:1281 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1310 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1508 +#: commands/tsearchcmds.c:1318 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt" -#: commands/tsearchcmds.c:1515 +#: commands/tsearchcmds.c:1325 +#, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:1543 +#: commands/tsearchcmds.c:1353 +#, c-format msgid "text search parser is required" msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:1652 +#: commands/tsearchcmds.c:1463 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits" -#: commands/tsearchcmds.c:1759 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1981 +#: commands/tsearchcmds.c:1726 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht" -#: commands/tsearchcmds.c:2203 +#: commands/tsearchcmds.c:1948 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht" -#: commands/tsearchcmds.c:2209 +#: commands/tsearchcmds.c:1954 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 +#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«" -#: commands/typecmds.c:169 +#: commands/typecmds.c:180 +#, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen" -#: commands/typecmds.c:275 +#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1333 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" -#: commands/typecmds.c:329 +#: commands/typecmds.c:340 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein" -#: commands/typecmds.c:348 +#: commands/typecmds.c:359 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" -#: commands/typecmds.c:380 +#: commands/typecmds.c:391 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" -#: commands/typecmds.c:397 +#: commands/typecmds.c:408 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" -#: commands/typecmds.c:408 +#: commands/typecmds.c:419 +#, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" -#: commands/typecmds.c:412 +#: commands/typecmds.c:423 +#, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" -#: commands/typecmds.c:417 -msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" -msgstr "" -"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion." +#: commands/typecmds.c:428 +#, c-format +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion" -#: commands/typecmds.c:440 +#: commands/typecmds.c:451 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" -#: commands/typecmds.c:447 +#: commands/typecmds.c:458 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:457 +#: commands/typecmds.c:468 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" -#: commands/typecmds.c:464 +#: commands/typecmds.c:475 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:473 +#: commands/typecmds.c:484 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:482 +#: commands/typecmds.c:493 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:687 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "»%s« ist keine Domäne" - -#: commands/typecmds.c:827 +#: commands/typecmds.c:756 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" -#: commands/typecmds.c:909 +#: commands/typecmds.c:842 +#, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" -#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 +#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915 +#, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" -#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 +#: commands/typecmds.c:934 commands/typecmds.c:2391 +#, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "Unique-Constraints sind nicht für Domänen möglich" -#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 +#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397 +#, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind nicht fürDomänen möglich" -#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 +#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403 +#, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "Exclusion-Constraints sind nicht für Domänen möglich" -#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 +#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409 +#, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich" -#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 +#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:2418 +#, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" -#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996 +#: commands/typecmds.c:1205 utils/cache/typcache.c:1064 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "»%s« ist kein Enum" -#: commands/typecmds.c:1332 +#: commands/typecmds.c:1341 +#, fuzzy, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:1346 +#, fuzzy, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" + +#: commands/typecmds.c:1365 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:1599 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" -#: commands/typecmds.c:1383 +#: commands/typecmds.c:1650 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" -#: commands/typecmds.c:1482 +#: commands/typecmds.c:1749 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1509 +#: commands/typecmds.c:1776 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1536 +#: commands/typecmds.c:1803 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1836 +#: commands/typecmds.c:1849 +#, fuzzy, c-format +msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." +msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." + +#: commands/typecmds.c:1880 +#, fuzzy, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:1886 +#, fuzzy, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:1922 +#, fuzzy, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:1928 +#, fuzzy, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:2234 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/typecmds.c:2082 +#: commands/typecmds.c:2336 commands/typecmds.c:2510 #, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " -"verletzen" +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht" + +#: commands/typecmds.c:2340 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/typecmds.c:2516 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« ist kein Check-Constraint" + +#: commands/typecmds.c:2603 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" -#: commands/typecmds.c:2287 +#: commands/typecmds.c:2805 commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3349 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s ist keine Domäne" -#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 +#: commands/typecmds.c:2838 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" + +#: commands/typecmds.c:2886 commands/typecmds.c:2895 +#, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" +msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" -#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904 +#: commands/typecmds.c:3134 commands/typecmds.c:3212 commands/typecmds.c:3441 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906 +#: commands/typecmds.c:3136 commands/typecmds.c:3214 commands/typecmds.c:3443 +#, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835 +#: commands/typecmds.c:3143 commands/typecmds.c:3221 commands/typecmds.c:3372 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" -#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837 +#: commands/typecmds.c:3145 commands/typecmds.c:3223 commands/typecmds.c:3374 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "" -"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." +msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." -#: commands/typecmds.c:2890 +#: commands/typecmds.c:3427 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/vacuum.c:419 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" - -#: commands/vacuum.c:420 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu " -"vermeiden." +#: commands/user.c:144 +#, c-format +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" -#: commands/vacuum.c:809 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" +#: commands/user.c:276 +#, c-format +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" -#: commands/vacuum.c:810 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " -"verloren." +#: commands/user.c:283 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer anlegen" -#: commands/vacuum.c:917 +#: commands/user.c:290 #, c-format -msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" +msgid "permission denied to create role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" -#: commands/vacuum.c:943 +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" -#: commands/vacuum.c:947 +#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " -"vacuumen" +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" -#: commands/vacuum.c:951 +#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:846 commands/variable.c:918 +#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"vacuumen" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" -#: commands/vacuum.c:968 +#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325 +#: commands/user.c:1462 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht " -"vacuumen" +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" -#: commands/vacuumlazy.c:230 +#: commands/user.c:636 #, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -"Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n" -"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" -"Systembenutzung: %s" +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer ändern" -#: commands/vacuumlazy.c:484 +#: commands/user.c:652 commands/user.c:843 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" +msgid "permission denied" +msgstr "keine Berechtigung" -#: commands/vacuumlazy.c:841 +#: commands/user.c:871 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen" -#: commands/vacuumlazy.c:846 +#: commands/user.c:903 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" -msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u " -"Seiten gefunden" +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/vacuumlazy.c:850 +#: commands/user.c:915 commands/user.c:919 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" -"%s." +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" -#: commands/vacuumlazy.c:908 +#: commands/user.c:923 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" -#: commands/vacuumlazy.c:911 commands/vacuumlazy.c:1003 -#: commands/vacuumlazy.c:1136 +#: commands/user.c:934 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" -#: commands/vacuumlazy.c:1000 +#: commands/user.c:957 #, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: commands/vacuumlazy.c:1041 +#: commands/user.c:1075 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" -#: commands/vacuumlazy.c:1045 +#: commands/user.c:1079 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s." +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" -#: commands/vacuumlazy.c:1133 +#: commands/user.c:1102 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" -#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8185 +#: commands/user.c:1109 #, c-format -msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." -msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen" -#: commands/variable.c:172 -msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." -msgstr "Widersprüchliche »datestyle«-Angaben." +#: commands/user.c:1130 +#, c-format +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" -#: commands/variable.c:328 -msgid "Cannot specify months in time zone interval." +#: commands/user.c:1186 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden" + +#: commands/user.c:1224 +#, c-format +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen" + +#: commands/user.c:1251 commands/user.c:1260 +#, c-format +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen" + +#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" + +#: commands/user.c:1341 +#, c-format +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" + +#: commands/user.c:1366 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" + +#: commands/user.c:1381 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" + +#: commands/user.c:1492 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" + +#: commands/vacuum.c:431 +#, c-format +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" + +#: commands/vacuum.c:432 +#, c-format +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden." + +#: commands/vacuum.c:829 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden" + +#: commands/vacuum.c:830 +#, c-format +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren." + +#: commands/vacuum.c:937 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" + +#: commands/vacuum.c:963 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen" + +#: commands/vacuum.c:967 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen" + +#: commands/vacuum.c:971 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen" + +#: commands/vacuum.c:988 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" + +#: commands/vacuumlazy.c:286 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" +"Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n" +"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" +"Puffer-Verwendung: %d Treffer, %d Verfehlen, %d geändert\n" +"durchschn. Leserate: %.3f MiB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MiB/s\n" +"Systembenutzung: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:617 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" + +#: commands/vacuumlazy.c:981 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" + +#: commands/vacuumlazy.c:986 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden" + +#: commands/vacuumlazy.c:990 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1053 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" + +#: commands/vacuumlazy.c:1056 commands/vacuumlazy.c:1192 +#: commands/vacuumlazy.c:1328 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1189 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" + +#: commands/vacuumlazy.c:1233 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" + +#: commands/vacuumlazy.c:1237 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1325 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" + +#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8321 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." + +#: commands/variable.c:173 +#, c-format +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Widersprüchliche »datestyle«-Angaben." + +#: commands/variable.c:312 +#, c-format +msgid "Cannot specify months in time zone interval." msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Monate angegeben werden." -#: commands/variable.c:334 +#: commands/variable.c:318 +#, c-format msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Tage angegeben werden." -#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 +#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" -#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 +#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487 +#, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." -#: commands/variable.c:582 +#: commands/variable.c:546 +#, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" -"Transaktion setzen" +msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-Transaktion setzen" -#: commands/variable.c:589 +#: commands/variable.c:553 +#, c-format msgid "transaction read-write mode must be set before any query" -msgstr "" -"Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden" +msgstr "Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden" -#: commands/variable.c:595 +#: commands/variable.c:559 +#, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "" -"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der " -"Wiederherstellung setzen" +msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der Wiederherstellung setzen" -#: commands/variable.c:642 +#: commands/variable.c:606 +#, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:649 +#: commands/variable.c:613 +#, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " -"aufgerufen werden" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:655 +#: commands/variable.c:619 +#, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "kann serialisierbaren Modus nicht in einem Hot Standby verwenden" -#: commands/variable.c:656 +#: commands/variable.c:620 +#, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Sie können stattdessen REPEATABLE READ verwenden." -#: commands/variable.c:704 -msgid "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion " -"aufgerufen werden" +#: commands/variable.c:668 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:710 +#: commands/variable.c:674 +#, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:792 +#: commands/variable.c:756 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt." -#: commands/variable.c:799 +#: commands/variable.c:763 +#, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "»client_encoding« kann jetzt nicht geändert werden." -#: commands/variable.c:969 +#: commands/variable.c:933 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" -#: commands/view.c:143 +#: commands/view.c:145 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" -msgstr "" -"konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +msgstr "konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/view.c:158 +#: commands/view.c:160 +#, c-format msgid "view must have at least one column" msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" -#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 +#: commands/view.c:292 commands/view.c:304 +#, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/view.c:300 +#: commands/view.c:309 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern" -#: commands/view.c:308 +#: commands/view.c:317 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern" -#: commands/view.c:447 +#: commands/view.c:450 +#, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten" -#: commands/view.c:451 +#: commands/view.c:463 +#, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" +msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" -#: commands/view.c:479 +#: commands/view.c:491 +#, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" -#: commands/view.c:487 +#: commands/view.c:499 +#, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" -msgstr "" -"Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden" +msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden" -#: commands/view.c:501 +#: commands/view.c:513 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" -#: commands/seclabel.c:58 -msgid "no security label providers have been loaded" -msgstr "es sind keine Security-Label-Provider geladen" +#: executor/execCurrent.c:76 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage" -#: commands/seclabel.c:62 -msgid "" -"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" -msgstr "" -"Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider geladen " -"sind" +#: executor/execCurrent.c:82 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" -#: commands/seclabel.c:80 +#: executor/execCurrent.c:114 #, c-format -msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" -msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen" +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«" -#: commands/extension.c:147 commands/extension.c:2431 +#: executor/execCurrent.c:123 #, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist" -msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht" +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«" -#: commands/extension.c:246 commands/extension.c:255 commands/extension.c:267 -#: commands/extension.c:277 +#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 #, c-format -msgid "invalid extension name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«" +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" -#: commands/extension.c:247 -msgid "Extension names must not be empty." -msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein." +#: executor/execCurrent.c:166 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" -#: commands/extension.c:256 -msgid "Extension names must not contain \"--\"." -msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten." +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1041 +#, c-format +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)" -#: commands/extension.c:268 -msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1053 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" -#: commands/extension.c:278 -msgid "Extension names must not contain directory separator characters." -msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." +#: executor/execMain.c:945 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/extension.c:293 commands/extension.c:302 commands/extension.c:311 -#: commands/extension.c:321 +#: executor/execMain.c:951 #, c-format -msgid "invalid extension version name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: commands/extension.c:294 -msgid "Version names must not be empty." -msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein." +#: executor/execMain.c:961 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" -#: commands/extension.c:303 -msgid "Version names must not contain \"--\"." -msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten." +#: executor/execMain.c:963 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF INSERT Trigger." -#: commands/extension.c:312 -msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." +#: executor/execMain.c:969 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: commands/extension.c:322 -msgid "Version names must not contain directory separator characters." -msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." +#: executor/execMain.c:971 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF UPDATE Trigger." -#: commands/extension.c:472 +#: executor/execMain.c:977 #, c-format -msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sicht »%s« löschen" -#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 +#: executor/execMain.c:979 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" -msgstr "" -"Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei " -"gesetzt werden" +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF DELETE Trigger." -#: commands/extension.c:542 +#: executor/execMain.c:989 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname" +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern" -#: commands/extension.c:556 +#: executor/execMain.c:995 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" -msgstr "Parameter »%s« muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein" +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" -#: commands/extension.c:563 +#: executor/execMain.c:1019 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«" +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren" -#: commands/extension.c:572 -msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" -msgstr "" -"Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist" +#: executor/execMain.c:1026 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren" -#: commands/extension.c:724 -msgid "" -"transaction control statements are not allowed within an extension script" -msgstr "" -"Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript " -"erlaubt" - -#: commands/extension.c:794 +#: executor/execMain.c:1033 #, c-format -msgid "permission denied to create extension \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen" +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren" -#: commands/extension.c:796 -msgid "Must be superuser to create this extension." -msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen." +#: executor/execMain.c:1040 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren" -#: commands/extension.c:800 +#: executor/execMain.c:1046 #, c-format -msgid "permission denied to update extension \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren" +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren" -#: commands/extension.c:802 -msgid "Must be superuser to update this extension." -msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren." +#: executor/execMain.c:1522 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: commands/extension.c:1082 +#: executor/execMain.c:1524 executor/execMain.c:1538 #, c-format -msgid "" -"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgstr "" -"Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version " -"»%s«" +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s." -#: commands/extension.c:1209 +#: executor/execMain.c:1536 #, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" -#: commands/extension.c:1216 +#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2995 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939 #, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists" -msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: commands/extension.c:1227 -msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" -msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt" +#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2491 -msgid "version to install must be specified" -msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden" +#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3913 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: commands/extension.c:1299 +#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3914 #, c-format -msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "" -"FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« sein" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." -#: commands/extension.c:1354 +#: executor/execQual.c:702 executor/execQual.c:721 executor/execQual.c:926 +#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118 #, c-format -msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" -msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden" +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein" -#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2632 +#: executor/execQual.c:703 #, c-format -msgid "required extension \"%s\" is not installed" -msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert" +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." +msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: commands/extension.c:1593 +#: executor/execQual.c:722 executor/nodeModifyTable.c:94 #, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: commands/extension.c:2101 -msgid "" -"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " -"CREATE EXTENSION" -msgstr "" -"pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, " -"das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird" +#: executor/execQual.c:927 executor/execQual.c:1527 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d." -#: commands/extension.c:2113 +#: executor/execQual.c:1206 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:642 #, c-format -msgid "OID %u does not refer to a table" -msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle" +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben" +msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" -#: commands/extension.c:2118 +#: executor/execQual.c:1395 #, c-format -msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" -msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" -#: commands/extension.c:2301 commands/extension.c:2360 +#: executor/execQual.c:1445 #, c-format -msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" -msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht" +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den Typ RECORD nicht verarbeiten kann" -#: commands/extension.c:2362 +#: executor/execQual.c:1500 executor/execQual.c:1516 executor/execQual.c:1526 #, c-format -msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" -msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)" +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" -#: commands/extension.c:2411 -msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" -msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt" +#: executor/execQual.c:1501 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." +msgstr[1] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: commands/extension.c:2502 +#: executor/execQual.c:1517 #, c-format -msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" -msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: commands/extension.c:2742 +#: executor/execQual.c:1753 executor/execQual.c:2178 #, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" -#: commands/collationcmds.c:81 +#: executor/execQual.c:1773 executor/execQual.c:2185 #, c-format -msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" -#: commands/collationcmds.c:126 -msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" -msgstr "Parameter »lc_collate« muss angegeben werden" +#: executor/execQual.c:2095 +#, c-format +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" -#: commands/collationcmds.c:131 -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "Parameter »lc_ctype« muss angegeben werden" +#: executor/execQual.c:2152 +#, c-format +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp" -#: commands/collationcmds.c:177 +#: executor/execQual.c:2343 #, c-format -msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" -#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 +#: executor/execQual.c:2420 #, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" -#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 +#: executor/execQual.c:2973 #, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 +#: executor/execQual.c:2974 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden." -#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 -#: tcop/postgres.c:1508 tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 -#: tcop/postgres.c:2399 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " -"Transaktion ignoriert" +#: executor/execQual.c:3015 executor/execQual.c:3042 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:541 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben" -#: tcop/fastpath.c:331 +#: executor/execQual.c:3557 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" -#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 -#: tcop/postgres.c:1791 tcop/postgres.c:2008 +#: executor/execQual.c:3787 utils/adt/domains.c:127 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "Dauer: %s ms" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: tcop/fastpath.c:415 +#: executor/execQual.c:3816 utils/adt/domains.c:163 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 +#: executor/execQual.c:4296 optimizer/util/clauses.c:571 +#: parser/parse_agg.c:162 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: tcop/fastpath.c:461 +#: executor/execQual.c:4334 optimizer/util/clauses.c:645 +#: parser/parse_agg.c:209 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 +#: executor/execQual.c:4546 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" +msgid "target type is not an array" +msgstr "Zieltyp ist kein Array" -#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422 -#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152 +#: executor/execQual.c:4660 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" -#: tcop/postgres.c:858 +#: executor/execQual.c:4795 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 +#: utils/adt/rowtypes.c:922 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "Anweisung: %s" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" -#: tcop/postgres.c:1092 +#: executor/execUtils.c:1304 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen" -#: tcop/postgres.c:1142 +#: executor/execUtils.c:1306 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "Parsen %s: %s" +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s." -#: tcop/postgres.c:1200 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" +#: executor/execUtils.c:1311 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«" -#: tcop/postgres.c:1379 +#: executor/execUtils.c:1313 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s." -#: tcop/postgres.c:1425 +#: executor/functions.c:207 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "Binden %s an %s" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" -#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:480 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" -#: tcop/postgres.c:1486 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1266 executor/spi.c:1873 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" -#: tcop/postgres.c:1492 +#: executor/functions.c:592 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" -msgstr "" -"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " -"erfordert %d" +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen" -#: tcop/postgres.c:1657 +#: executor/functions.c:1330 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" -#: tcop/postgres.c:1796 +#: executor/functions.c:1356 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" -#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385 +#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552 +#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677 +#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal »%s« existiert nicht" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" -#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016 -msgid "execute fetch from" -msgstr "Ausführen Fetch von" +#: executor/functions.c:1517 +#, c-format +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein." -#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017 -msgid "execute" -msgstr "Ausführen" +#: executor/functions.c:1554 +#, c-format +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben." -#: tcop/postgres.c:1929 +#: executor/functions.c:1566 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." -#: tcop/postgres.c:2013 +#: executor/functions.c:1679 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück." -#: tcop/postgres.c:2139 +#: executor/functions.c:1712 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "Vorbereiten: %s" +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d." -#: tcop/postgres.c:2202 +#: executor/functions.c:1742 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "Parameter: %s" +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." -#: tcop/postgres.c:2221 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" +#: executor/functions.c:1791 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt" -#: tcop/postgres.c:2237 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten." +#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" -#: tcop/postgres.c:2240 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten." +#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen: %m" -#: tcop/postgres.c:2243 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "" -"Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht " -"werden muss." +#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" -#: tcop/postgres.c:2246 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "" -"Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die " -"entfernt werden müssen." - -#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "" -"Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung " -"verursacht." - -#: tcop/postgres.c:2252 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss." +#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" -#: tcop/postgres.c:2586 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" +#: executor/nodeLimit.c:253 +#, c-format +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein" -#: tcop/postgres.c:2587 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." +#: executor/nodeLimit.c:280 +#, c-format +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein" -#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen können." +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 +#, c-format +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: tcop/postgres.c:2703 -msgid "floating-point exception" -msgstr "Fließkommafehler" +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: tcop/postgres.c:2704 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " -"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." +#: executor/nodeModifyTable.c:84 +#, c-format +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." -#: tcop/postgres.c:2872 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" +#: executor/nodeModifyTable.c:111 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." -#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" +#: executor/nodeModifyTable.c:119 +#, c-format +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." -#: tcop/postgres.c:2894 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:963 +#, c-format +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" -#: tcop/postgres.c:2909 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht NULL sein" -#: tcop/postgres.c:2918 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht negativ sein" -#: tcop/postgres.c:2927 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein" -#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein" -#: tcop/postgres.c:2962 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" +#: executor/spi.c:210 +#, c-format +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +#, c-format +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." -#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066 +#: executor/spi.c:274 #, c-format -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " -"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), " -"nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer " -"Plattform ausreichend ist." +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: tcop/postgres.c:3082 +#: executor/spi.c:1142 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." -msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten." +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: tcop/postgres.c:3084 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " -"der lokalen Entsprechung." +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1147 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: tcop/postgres.c:3419 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" +#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2198 +#, c-format +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426 +#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2199 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: tcop/postgres.c:3424 +#: executor/spi.c:2157 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL-Anweisung »%s«" -#: tcop/postgres.c:3523 +#: foreign/foreign.c:188 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden" -#: tcop/postgres.c:4062 +#: foreign/foreign.c:344 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler" -#: tcop/postgres.c:4095 +#: foreign/foreign.c:521 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "ungültige Option »%s«" -#: tcop/postgres.c:4329 +#: foreign/foreign.c:522 #, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" -msgstr "" -"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s " -"Host=%s%s%s" +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" -#: tcop/pquery.c:660 +#: gram.y:913 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«" -#: tcop/pquery.c:969 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" +#: gram.y:1303 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" -#: tcop/pquery.c:970 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." +#: gram.y:1430 gram.y:1445 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:253 +#: gram.y:1450 gram.y:9647 gram.y:12151 #, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden" +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:272 +#: gram.y:2524 gram.y:2531 gram.y:8957 gram.y:8965 #, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden" +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:290 +#: gram.y:2969 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 #, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" -#: tcop/utility.c:1194 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" +#: gram.y:4142 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: executor/execCurrent.c:75 +#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2548 parser/parse_utilcmd.c:2574 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage" +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: gram.y:4244 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften" -#: executor/execCurrent.c:113 +#: gram.y:4307 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«" +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: executor/execCurrent.c:122 +#: gram.y:4323 #, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«" +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#: gram.y:4666 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" -#: executor/execCurrent.c:165 +#: gram.y:4667 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" +msgid "Update your data type." +msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033 +#: gram.y:6385 utils/adt/regproc.c:630 #, c-format -msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "" -"Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan " -"vorbereitet worden ist (%s)" +msgid "missing argument" +msgstr "Argument fehlt" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045 +#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:631 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." -#: executor/execMain.c:995 +#: gram.y:7671 gram.y:7677 gram.y:7683 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" -#: executor/execMain.c:1001 +#: gram.y:8604 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" -#: executor/execMain.c:1011 +#: gram.y:9061 #, c-format -msgid "cannot insert into view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" - -#: executor/execMain.c:1013 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " -"trigger." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " -"INSTEAD OF INSERT Trigger." +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" -#: executor/execMain.c:1019 +#: gram.y:9062 #, c-format -msgid "cannot update view \"%s\"" -msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" - -#: executor/execMain.c:1021 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " -"trigger." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " -"INSTEAD OF UPDATE Trigger." +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." -#: executor/execMain.c:1027 +#: gram.y:9280 #, c-format -msgid "cannot delete from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht »%s« löschen" - -#: executor/execMain.c:1029 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " -"trigger." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " -"INSTEAD OF DELETE Trigger." +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: executor/execMain.c:1039 +#: gram.y:9281 #, c-format -msgid "cannot change foreign table \"%s\"" -msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern" +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." -#: executor/execMain.c:1045 +#: gram.y:9286 #, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: executor/execMain.c:1069 +#: gram.y:9287 #, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren" +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." -#: executor/execMain.c:1076 +#: gram.y:9773 #, c-format -msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren" +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" -#: executor/execMain.c:1083 +#: gram.y:9782 #, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren" +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" -#: executor/execMain.c:1090 +#: gram.y:10496 #, c-format -msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren" +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" -#: executor/execMain.c:1096 +#: gram.y:11418 #, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren" +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" -#: executor/execMain.c:1567 +#: gram.y:11424 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" -#: executor/execMain.c:1579 +#: gram.y:11451 gram.y:11474 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" -#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 +#: gram.y:11456 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden" -#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" +#: gram.y:11479 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" -#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 +#: gram.y:11485 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 +#: gram.y:11492 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " -"nicht überein" +#: gram.y:12126 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" -#: executor/execQual.c:701 +#: gram.y:12724 gram.y:12932 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" + +#: gram.y:12863 #, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." -msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: gram.y:12870 #, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 +#: gram.y:12895 gram.y:12912 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 +#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf " -"Position %d." +msgid "syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" -#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 -#: parser/parse_func.c:640 +#: gram.y:12983 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben" -msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: executor/execQual.c:1387 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" +#: gram.y:12994 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: executor/execQual.c:1437 -msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" -msgstr "" -"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den " -"Typ RECORD nicht verarbeiten kann" +#: gram.y:13003 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " -"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" +#: gram.y:13012 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: executor/execQual.c:1493 +#: gram.y:13157 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." -msgstr[1] "" -"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" -#: executor/execQual.c:1509 +#: gram.y:13258 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13296 gram.y:13309 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" -#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13322 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" -#: executor/execQual.c:2087 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "" -"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %u" -#: executor/execQual.c:2144 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "" -"von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp" +#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5366 +#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5571 utils/misc/guc.c:5692 +#: utils/misc/guc.c:5800 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" -#: executor/execQual.c:2335 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" +#: guc-file.l:255 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt" -#: executor/execQual.c:2412 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" +#: guc-file.l:317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt" -#: executor/execQual.c:2965 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler" -#: executor/execQual.c:2966 +#: guc-file.l:356 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " -"verwendet werden." +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt" -#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " -"Dimensionen haben" +#: guc-file.l:361 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt" -#: executor/execQual.c:3549 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" +#: guc-file.l:393 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten" -#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128 +#: guc-file.l:430 libpq/hba.c:1721 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164 +#: guc-file.l:436 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "fehlende Konfigurationsdatei »%s« wird übersprungen" -#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:572 -#: parser/parse_agg.c:164 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" +#: guc-file.l:627 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" -#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:646 -#: parser/parse_agg.c:211 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" +#: guc-file.l:632 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" -#: executor/execQual.c:4538 -msgid "target type is not an array" -msgstr "Zieltyp ist kein Array" +#: guc-file.l:648 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei »%s« wird aufgegeben" -#: executor/execQual.c:4651 +#: lib/stringinfo.c:267 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern." -#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/arrayfuncs.c:3378 -#: utils/adt/rowtypes.c:922 +#: libpq/auth.c:257 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" -#: executor/execUtils.c:1304 +#: libpq/auth.c:260 #, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: executor/execUtils.c:1306 +#: libpq/auth.c:263 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s." +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: executor/execUtils.c:1311 +#: libpq/auth.c:266 #, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: executor/execUtils.c:1313 +#: libpq/auth.c:269 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s." +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: executor/functions.c:195 +#: libpq/auth.c:273 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:295 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: executor/functions.c:408 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp " -"%s nicht bestimmen" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: executor/functions.c:1146 +#: libpq/auth.c:287 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: executor/functions.c:1172 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 -#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 -#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: executor/functions.c:1334 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING sein." +#: libpq/auth.c:296 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode" -#: executor/functions.c:1370 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben." +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat" -#: executor/functions.c:1382 +#: libpq/auth.c:394 #, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s" -#: executor/functions.c:1495 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück." +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL aus" + +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL an" -#: executor/functions.c:1528 +#: libpq/auth.c:400 #, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d." +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«" -#: executor/functions.c:1558 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." +#: libpq/auth.c:409 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" -#: executor/functions.c:1607 +#: libpq/auth.c:416 #, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt" +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" -#: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851 +#: libpq/auth.c:445 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein." -#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 +#: libpq/auth.c:447 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " -"setzen: %m" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft." -#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 +#: libpq/auth.c:449 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein." -#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 +#: libpq/auth.c:458 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«, %s" -#: executor/nodeLimit.c:253 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein" +#: libpq/auth.c:465 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«" -#: executor/nodeLimit.c:280 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein" +#: libpq/auth.c:475 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" -#: executor/nodeMergejoin.c:1604 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1624 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" - -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." - -#: executor/nodeModifyTable.c:110 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." - -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." - -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht NULL sein" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht negativ sein" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein" - -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" - -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." - -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" - -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" - -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" - -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." - -#: executor/spi.c:2157 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL-Anweisung »%s«" - -#: foreign/foreign.c:198 -#, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden" - -#: foreign/foreign.c:321 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler" - -#: foreign/foreign.c:489 -#, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "ungültige Option »%s«" - -#: foreign/foreign.c:490 -#, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" - -#: lib/stringinfo.c:267 -#, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern." - -#: libpq/auth.c:257 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" - -#: libpq/auth.c:260 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:263 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:266 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:269 -#, c-format -msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:273 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:278 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:281 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:284 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:287 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:290 -#, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:293 -#, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:296 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " -"Authentifizierungsmethode" - -#: libpq/auth.c:325 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" - -#: libpq/auth.c:326 -msgid "See server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." - -#: libpq/auth.c:356 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat" - -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL an" - -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL aus" - -#: libpq/auth.c:398 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s" - -#: libpq/auth.c:404 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«" - -#: libpq/auth.c:413 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank " -"»%s«, %s" - -#: libpq/auth.c:420 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" - -#: libpq/auth.c:449 -#, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." -msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein." - -#: libpq/auth.c:451 -#, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." -msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft." - -#: libpq/auth.c:453 -#, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." -msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein." - -#: libpq/auth.c:462 -#, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer " -"»%s«, %s" - -#: libpq/auth.c:469 -#, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer " -"»%s«" - -#: libpq/auth.c:479 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" - -#: libpq/auth.c:487 +#: libpq/auth.c:483 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« " -"angeschaltet ist" +#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180 +#, c-format +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« angeschaltet ist" -#: libpq/auth.c:663 +#: libpq/auth.c:659 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:691 +#: libpq/auth.c:687 +#, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" -#: libpq/auth.c:695 +#: libpq/auth.c:691 +#, c-format msgid "received password packet" msgstr "Passwortpaket empfangen" -#: libpq/auth.c:753 +#: libpq/auth.c:749 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:763 +#: libpq/auth.c:759 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:787 +#: libpq/auth.c:783 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:832 +#: libpq/auth.c:828 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:855 +#: libpq/auth.c:851 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:1003 +#: libpq/auth.c:999 +#, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1058 +#: libpq/auth.c:1054 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:1121 +#: libpq/auth.c:1117 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1147 +#: libpq/auth.c:1143 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1264 +#: libpq/auth.c:1260 +#, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1279 +#: libpq/auth.c:1275 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" -#: libpq/auth.c:1296 +#: libpq/auth.c:1292 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:1368 +#: libpq/auth.c:1364 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" -#: libpq/auth.c:1430 +#: libpq/auth.c:1426 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" -#: libpq/auth.c:1674 +#: libpq/auth.c:1670 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: libpq/auth.c:1689 +#: libpq/auth.c:1685 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1701 +#: libpq/auth.c:1697 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1721 +#: libpq/auth.c:1717 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" +msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:1736 +#: libpq/auth.c:1732 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: libpq/auth.c:1746 +#: libpq/auth.c:1742 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" -#: libpq/auth.c:1785 +#: libpq/auth.c:1781 +#, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1789 +#: libpq/auth.c:1785 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: libpq/auth.c:1798 +#: libpq/auth.c:1794 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513 +#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509 +#, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" -#: libpq/auth.c:1891 +#: libpq/auth.c:1887 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: libpq/auth.c:1960 +#: libpq/auth.c:1956 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: libpq/auth.c:1971 +#: libpq/auth.c:1967 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:1982 +#: libpq/auth.c:1978 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:1993 +#: libpq/auth.c:1989 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2004 +#: libpq/auth.c:2000 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2015 +#: libpq/auth.c:2011 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052 +#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2062 +#: libpq/auth.c:2058 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2091 +#: libpq/auth.c:2087 +#, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2099 +#: libpq/auth.c:2095 +#, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2100 +#: libpq/auth.c:2096 +#, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" +msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt." -#: libpq/auth.c:2115 +#: libpq/auth.c:2111 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2137 +#: libpq/auth.c:2133 +#, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2189 +#: libpq/auth.c:2185 +#, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung" -#: libpq/auth.c:2204 +#: libpq/auth.c:2200 #, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" -msgstr "" -"erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: " -"Fehlercode %d" +msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2229 +#: libpq/auth.c:2225 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d" +msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2239 +#: libpq/auth.c:2235 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer " -"existiert nicht" +msgstr "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer existiert nicht" -#: libpq/auth.c:2243 +#: libpq/auth.c:2239 #, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " -"(%ld matches)" -msgstr "" -"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist " -"nicht eindeutig (%ld Treffer)" +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" +msgstr "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist nicht eindeutig (%ld Treffer)" -#: libpq/auth.c:2260 +#: libpq/auth.c:2256 #, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s" +msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s" -#: libpq/auth.c:2280 +#: libpq/auth.c:2276 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" +msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" -#: libpq/auth.c:2317 +#: libpq/auth.c:2313 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" +msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2345 +#: libpq/auth.c:2341 #, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" -msgstr "" -"Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-" -"Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" +msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" -#: libpq/auth.c:2469 +#: libpq/auth.c:2465 +#, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2476 +#: libpq/auth.c:2472 +#, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403 +#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: libpq/auth.c:2520 -msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "" -"RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen" +#: libpq/auth.c:2516 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen" -#: libpq/auth.c:2531 +#: libpq/auth.c:2527 +#, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen" -#: libpq/auth.c:2554 +#: libpq/auth.c:2550 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen" -#: libpq/auth.c:2576 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m" -#: libpq/auth.c:2597 +#: libpq/auth.c:2593 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m" -#: libpq/auth.c:2607 +#: libpq/auth.c:2603 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661 +#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657 +#, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort" -#: libpq/auth.c:2654 +#: libpq/auth.c:2650 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m" -#: libpq/auth.c:2683 +#: libpq/auth.c:2679 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m" -#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699 +#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695 #, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %i" +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %d" -#: libpq/auth.c:2708 +#: libpq/auth.c:2704 #, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %i" +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %d" -#: libpq/auth.c:2715 +#: libpq/auth.c:2711 #, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %i (tatsächliche Länge %i)" +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)" -#: libpq/auth.c:2723 +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %i (sollte %i sein)" +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)" -#: libpq/auth.c:2748 +#: libpq/auth.c:2744 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen" -#: libpq/auth.c:2757 +#: libpq/auth.c:2753 +#, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur" -#: libpq/auth.c:2774 +#: libpq/auth.c:2770 #, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%i) für Benutzer »%s«" +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«" -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 +#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u" -#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:193 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" -#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." -#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#: libpq/be-fsstubs.c:405 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#: libpq/be-fsstubs.c:427 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" -#: libpq/be-fsstubs.c:459 +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." -#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#: libpq/be-fsstubs.c:483 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#: libpq/be-fsstubs.c:495 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#, c-format msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" -#: libpq/be-secure.c:339 +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: libpq/be-secure.c:737 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: libpq/be-secure.c:753 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:758 +#: libpq/be-secure.c:759 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" -#: libpq/be-secure.c:773 +#: libpq/be-secure.c:774 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: libpq/be-secure.c:775 +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein." -#: libpq/be-secure.c:782 +#: libpq/be-secure.c:783 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:787 +#: libpq/be-secure.c:788 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/be-secure.c:815 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m" - -#: libpq/be-secure.c:826 +#: libpq/be-secure.c:808 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:849 +#: libpq/be-secure.c:832 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" -#: libpq/be-secure.c:851 +#: libpq/be-secure.c:834 +#, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." -#: libpq/be-secure.c:858 +#: libpq/be-secure.c:839 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird " -"übersprungen: %s" +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:860 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." - -#: libpq/be-secure.c:902 +#: libpq/be-secure.c:884 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: libpq/be-secure.c:911 +#: libpq/be-secure.c:893 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure.c:937 +#: libpq/be-secure.c:919 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 +#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934 +#, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: libpq/be-secure.c:946 +#: libpq/be-secure.c:928 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: libpq/be-secure.c:997 +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" -#: libpq/be-secure.c:1004 +#: libpq/be-secure.c:995 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" -#: libpq/be-secure.c:1048 +#: libpq/be-secure.c:1046 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: libpq/be-secure.c:1052 +#: libpq/be-secure.c:1050 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" -#: libpq/hba.c:160 +#: libpq/hba.c:181 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" -#: libpq/hba.c:355 +#: libpq/hba.c:326 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" +msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" -#: libpq/hba.c:628 +#: libpq/hba.c:595 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:779 +#: libpq/hba.c:746 +#, c-format +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s" + +#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841 +#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224 +#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545 +#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182 #, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden " -"%s" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" -#: libpq/hba.c:795 +#: libpq/hba.c:762 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«" -#: libpq/hba.c:832 +#: libpq/hba.c:783 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" + +#: libpq/hba.c:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: libpq/hba.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" + +#: libpq/hba.c:840 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "Geben Sie genau einen Verbindungstyp pro Zeile an." + +#: libpq/hba.c:853 +#, c-format msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "lokale Verbindungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:853 +#: libpq/hba.c:874 +#, c-format msgid "hostssl requires SSL to be turned on" msgstr "für hostssl muss SSL angeschaltet sein" -#: libpq/hba.c:854 +#: libpq/hba.c:875 +#, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Setzen Sie ssl = on in postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:862 +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format msgid "hostssl is not supported by this build" msgstr "hostssl wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:863 +#: libpq/hba.c:884 +#, c-format msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "Kompilieren Sie mit --with-openssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden." -#: libpq/hba.c:885 +#: libpq/hba.c:906 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«" -#: libpq/hba.c:898 +#: libpq/hba.c:919 +#, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe" -#: libpq/hba.c:911 +#: libpq/hba.c:938 +#, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe" -#: libpq/hba.c:926 +#: libpq/hba.c:959 +#, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe" -#: libpq/hba.c:980 +#: libpq/hba.c:969 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "mehrere Werte für Hostadresse angegeben" + +#: libpq/hba.c:970 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "Geben Sie einen Adressbereich pro Zeile an." + +#: libpq/hba.c:1024 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:1000 +#: libpq/hba.c:1042 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: »%s«" -#: libpq/hba.c:1014 +#: libpq/hba.c:1054 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«" -#: libpq/hba.c:1032 +#: libpq/hba.c:1071 +#, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe" -#: libpq/hba.c:1044 +#: libpq/hba.c:1072 +#, c-format +msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "Geben Sie einen Adressbereich in CIDR-Schreibweise oder eine separate Netzmaske an." + +#: libpq/hba.c:1082 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "mehrere Werte für Netzmaske angegeben" + +#: libpq/hba.c:1095 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:1061 +#: libpq/hba.c:1112 +#, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen" -#: libpq/hba.c:1076 +#: libpq/hba.c:1127 +#, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode" -#: libpq/hba.c:1149 +#: libpq/hba.c:1137 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "mehrere Werte für Authentifizierungstyp angegeben" + +#: libpq/hba.c:1138 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "Geben Sie genau einen Authentifizierungstyp pro Zeile an." + +#: libpq/hba.c:1211 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«" -#: libpq/hba.c:1160 +#: libpq/hba.c:1222 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" -msgstr "" -"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: von dieser Installation nicht " -"unterstützt" +msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: von dieser Installation nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:1181 +#: libpq/hba.c:1243 +#, c-format msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:1192 +#: libpq/hba.c:1254 +#, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:1203 +#: libpq/hba.c:1265 +#, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "peer-Authentifizierung wird nur auf lokalen Sockets unterstützt" -#: libpq/hba.c:1220 +#: libpq/hba.c:1282 +#, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt" -#: libpq/hba.c:1241 +#: libpq/hba.c:1307 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s" -#: libpq/hba.c:1257 -msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" +#: libpq/hba.c:1344 +#, c-format +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" +msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden" + +#: libpq/hba.c:1354 +#, c-format +msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, »ldapprefix« oder »ldapsuffix«" + +#: libpq/hba.c:1394 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi und cert" -#: libpq/hba.c:1271 +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" -#: libpq/hba.c:1282 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat " -"verfügbar ist" +#: libpq/hba.c:1418 +#, c-format +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat verfügbar ist" -#: libpq/hba.c:1283 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Datei root.crt vorhanden und lesbar ist." +#: libpq/hba.c:1419 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »ssl_ca_file« gesetzt ist." -#: libpq/hba.c:1296 +#: libpq/hba.c:1432 +#, c-format msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung " -"verwendet wird" +msgstr "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung verwendet wird" -#: libpq/hba.c:1330 +#: libpq/hba.c:1466 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«" -#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 -msgid "krb5, gssapi and sspi" +#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" msgstr "krb5, gssapi und sspi" -#: libpq/hba.c:1422 +#: libpq/hba.c:1562 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«" -#: libpq/hba.c:1442 +#: libpq/hba.c:1582 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«" -#: libpq/hba.c:1474 -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" -msgstr "" -"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht " -"zusammen mit ldapprefix verwendet werden" - -#: libpq/hba.c:1484 -msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "" -"Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, " -"»ldapprefix« oder »ldapsuffix«" - -#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409 +#: libpq/hba.c:1771 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält keine Einträge" -#: libpq/hba.c:1815 +#: libpq/hba.c:1878 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:1838 +#: libpq/hba.c:1901 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/hba.c:1856 -#, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in " -"»%s« verlangt" - -#: libpq/hba.c:1922 +#: libpq/hba.c:1919 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgstr "regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in »%s« verlangt" -#: libpq/hba.c:1963 +#: libpq/hba.c:2018 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "" -"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) " -"stimmen nicht überein" +msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) stimmen nicht überein" -#: libpq/hba.c:1984 +#: libpq/hba.c:2039 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert " -"als »%s«" +msgstr "kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«" -#: libpq/hba.c:2008 +#: libpq/hba.c:2069 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -9578,8 +9667,7 @@ msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" #: libpq/pqcomm.c:337 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" +msgstr "konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" #: libpq/pqcomm.c:346 msgid "IPv4" @@ -9622,21 +9710,13 @@ msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" #: libpq/pqcomm.c:433 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " -"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." #: libpq/pqcomm.c:436 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " -"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie einige Sekunden und versuchen Sie erneut." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix #: libpq/pqcomm.c:469 @@ -9680,14 +9760,17 @@ msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" #: libpq/pqcomm.c:1072 +#, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" #: libpq/pqcomm.c:1083 +#, c-format msgid "invalid message length" msgstr "ungültige Message-Länge" #: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +#, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "unvollständige Message vom Client" @@ -9697,1407 +9780,980 @@ msgid "could not send data to client: %m" msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" #: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format msgid "no data left in message" msgstr "keine Daten in Message übrig" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:557 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:557 +#, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" #: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format msgid "invalid string in message" msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" #: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format msgid "invalid message format" msgstr "ungültiges Message-Format" -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: main/main.c:233 #, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar" - -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "mehrere »Language«-Parameter" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: main/main.c:255 #, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«" - -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "Parameter »Language« fehlt" - -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:297 postmaster/postmaster.c:1861 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" - -#: storage/ipc/procarray.c:637 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "" -"konsistenter Zustand ist verzögert, weil Wiederherstellungs-Snapshot " -"unvollständig ist" - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 -#: storage/lmgr/lock.c:2163 storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607 -#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 -#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248 -#: storage/lmgr/predicate.c:3623 storage/lmgr/predicate.c:4770 -#: utils/hash/dynahash.c:928 -msgid "out of shared memory" -msgstr "Shared Memory aufgebraucht" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#: main/main.c:274 #, c-format msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" msgstr "" -"nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)" - -#: storage/ipc/shmem.c:365 -#, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen" +"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" +"\n" -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: main/main.c:275 #, c-format msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" -"ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %lu, " -"tatsächlich %lu" - -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" +"Aufruf:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:373 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:375 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine " -"Systemaktualisierung in Betracht ziehen." +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:447 +#: main/main.c:281 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:455 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " -C NAME Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann beenden\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2735 +#: main/main.c:283 #, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2737 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2758 storage/buffer/bufmgr.c:2777 +#: main/main.c:285 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" -#: storage/buffer/localbuf.c:190 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" -#: storage/file/fd.c:405 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" -#: storage/file/fd.c:495 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" -#: storage/file/fd.c:496 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" -#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" -#: storage/file/fd.c:1110 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n" -#: storage/file/fd.c:1644 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" -#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855 +#: main/main.c:295 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" -#: storage/smgr/md.c:449 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" -# XXX -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" -#: storage/smgr/md.c:479 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: storage/smgr/md.c:485 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block " -"%u geschrieben" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" -#: storage/smgr/md.c:653 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: storage/smgr/md.c:669 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" msgstr "" -"konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes " -"gelesen" +"\n" +"Entwickleroptionen:\n" -#: storage/smgr/md.c:728 +#: main/main.c:304 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" -#: storage/smgr/md.c:733 +#: main/main.c:305 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes " -"geschrieben" +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n" -#: storage/smgr/md.c:831 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" -#: storage/smgr/md.c:880 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" -#: storage/smgr/md.c:1134 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" -#: storage/smgr/md.c:1276 -msgid "could not forward fsync request because request queue is full" -msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist" +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr " -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n" -#: storage/smgr/md.c:1646 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n" -#: storage/smgr/md.c:1668 +#: main/main.c:312 #, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" -#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" -#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "Large Object %u wurde gleichzeitig gelöscht" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n" -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 -#, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Prozess %d: %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." - -#: storage/lmgr/lmgr.c:720 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "Relation %u der Datenbank %u" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 Debug-Level setzen\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:726 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:732 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:739 +#: main/main.c:316 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:747 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "Transaktion %u" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" +" Modus\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:752 +#: main/main.c:318 main/main.c:323 #, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:758 +#: main/main.c:320 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:766 +#: main/main.c:321 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr " --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:773 +#: main/main.c:322 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:781 +#: main/main.c:324 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" -#: storage/lmgr/lock.c:517 +#: main/main.c:326 #, c-format msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "" -"Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte " -"gesetzt werden" +"\n" +"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" +"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" +"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: storage/lmgr/lock.c:519 +#: main/main.c:340 +#, c-format msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." -msgstr "" -"Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der " -"Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." - -#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543 -#: storage/lmgr/lock.c:2608 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." - -#: storage/lmgr/lock.c:2164 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " -"übergeben." +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" +"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n" +"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" +"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" +"Server richtig gestartet wird.\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1046 utils/adt/misc.c:102 +#: main/main.c:357 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1080 +#: main/main.c:364 #, c-format msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der " -"Queue nach %ld,%03d ms" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" +"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" +"Benutzer-ID gestartet werden, um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" +"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" +"wie der Server richtig gestartet wird.\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1092 +#: main/main.c:385 #, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s " -"nach %ld,%03d ms" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1098 +#: main/main.c:398 #, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1102 +#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781 +#: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885 +#: parser/parse_expr.c:1630 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 #, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" -#: storage/lmgr/proc.c:1118 +#: optimizer/path/joinrels.c:642 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen" - -#: storage/lmgr/predicate.c:665 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" -msgstr "" -"nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt " -"aufzuzeichnen" - -#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 -msgid "" -"You might need to run fewer transactions at a time or increase " -"max_connections." -msgstr "" -"Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder " -"max_connections erhöhen." - -#: storage/lmgr/predicate.c:693 -msgid "" -"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " -"conflict" -msgstr "" -"nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/" -"Schreibkonflikt aufzuzeichnen" - -#: storage/lmgr/predicate.c:898 -msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -msgstr "" -"Speicher für die Verfolgung von Serialisierungskonflikten ist fast " -"aufgebraucht" - -#: storage/lmgr/predicate.c:899 -msgid "" -"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " -"causing this." -msgstr "" -"Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergessene " -"vorbereitete Transaktion, die der Grund dafür ist." +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 +#: optimizer/plan/initsplan.c:589 #, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " -"requested)" -msgstr "" -"nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur »%s« (%lu Bytes " -"angefordert)" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1536 -msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -msgstr "aufschiebbarer Snapshot war unsicher; versuche einen neuen" - -#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249 -#: storage/lmgr/predicate.c:3624 -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen." +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden" -#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867 -#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914 -#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491 -#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545 -#: storage/lmgr/predicate.c:4583 -msgid "" -"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "" -"konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten " -"zwischen Transaktionen" - -#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869 -#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916 -#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493 -#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547 -#: storage/lmgr/predicate.c:4585 -msgid "The transaction might succeed if retried." -msgstr "" -"Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde." - -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#: optimizer/plan/planner.c:1030 parser/analyze.c:1388 parser/analyze.c:1572 +#: parser/analyze.c:2278 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: storage/page/bufpage.c:433 +#: optimizer/plan/planner.c:2326 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#: optimizer/plan/planner.c:2327 optimizer/plan/planner.c:2499 +#: optimizer/prep/prepunion.c:812 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen." -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#: optimizer/plan/planner.c:2498 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: main/main.c:237 +#: optimizer/plan/planner.c:3010 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: main/main.c:259 +#: optimizer/plan/planner.c:3011 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: main/main.c:278 +#: optimizer/plan/planner.c:3015 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" -"\n" +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: main/main.c:279 +#: optimizer/plan/planner.c:3016 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Aufruf:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: main/main.c:280 +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Optionen:\n" +msgid "too many range table entries" +msgstr "zu viele Range-Table-Einträge" -#: main/main.c:282 +#: optimizer/prep/prepunion.c:406 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren" -#: main/main.c:284 +#: optimizer/prep/prepunion.c:407 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." -#: main/main.c:285 +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:811 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" +msgid "could not implement %s" +msgstr "konnte %s nicht implementieren" -#: main/main.c:286 +#: optimizer/util/clauses.c:4364 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" -#: main/main.c:287 +#: optimizer/util/plancat.c:99 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden" -#: main/main.c:288 +#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1128 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" -#: main/main.c:289 +#: parser/analyze.c:662 parser/analyze.c:1261 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" -#: main/main.c:290 +#: parser/analyze.c:676 parser/analyze.c:1275 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" -#: main/main.c:291 +#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ... ." -#: main/main.c:292 +#: parser/analyze.c:782 parser/analyze.c:1288 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" -#: main/main.c:294 +#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1294 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" -#: main/main.c:296 +#: parser/analyze.c:822 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" -#: main/main.c:297 +#: parser/analyze.c:840 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" -#: main/main.c:298 +#: parser/analyze.c:844 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" +msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?" -#: main/main.c:299 +#: parser/analyze.c:951 parser/analyze.c:1365 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt" -#: main/main.c:300 +#: parser/analyze.c:1142 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" -#: main/main.c:301 +#: parser/analyze.c:1250 parser/analyze.c:2429 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" -#: main/main.c:302 +#: parser/analyze.c:1503 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: main/main.c:303 +#: parser/analyze.c:1504 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen." -#: main/main.c:304 +#: parser/analyze.c:1505 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel." -#: main/main.c:306 +#: parser/analyze.c:1564 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Entwickleroptionen:\n" +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: main/main.c:307 +#: parser/analyze.c:1624 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: main/main.c:308 +#: parser/analyze.c:1712 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " -"initialisieren\n" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: main/main.c:309 +#: parser/analyze.c:1988 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" -#: main/main.c:310 +#: parser/analyze.c:1994 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" -#: main/main.c:311 +#: parser/analyze.c:2103 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" - -#: main/main.c:312 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" -msgstr "" -" -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" - -#: main/main.c:316 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n" - -#: main/main.c:318 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n" - -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" - -#: main/main.c:320 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" -" Modus\n" - -#: main/main.c:321 main/main.c:326 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" - -#: main/main.c:323 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" - -#: main/main.c:324 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" - -#: main/main.c:325 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" - -#: main/main.c:327 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" - -#: main/main.c:329 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "" -"\n" -"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" -"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" -"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" - -#: main/main.c:343 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" -"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n" -"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" -"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" -"Server richtig gestartet wird.\n" - -#: main/main.c:360 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" - -#: main/main.c:367 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" -"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" -"Benutzer-ID gestartet werden, um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" -"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" -"wie der Server richtig gestartet wird.\n" - -#: main/main.c:388 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" - -#: main/main.c:401 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:385 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:386 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." - -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:790 -#, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "konnte %s nicht implementieren" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255 -#: optimizer/plan/planner.c:2427 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren " -"unterstützen." - -#: optimizer/util/clauses.c:4165 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" - -#: optimizer/util/plancat.c:97 -msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgstr "" -"während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte " -"Tabellen zugegriffen werden" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:595 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " -"Verbundes angewendet werden" - -#: optimizer/plan/planner.c:959 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 -#: parser/analyze.c:2263 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" - -#: optimizer/plan/planner.c:2254 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" - -#: optimizer/plan/planner.c:2426 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" - -#: optimizer/plan/planner.c:2877 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" - -#: optimizer/plan/planner.c:2878 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." - -#: optimizer/plan/planner.c:2882 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" - -#: optimizer/plan/planner.c:2883 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." - -#: optimizer/path/joinrels.c:673 -msgid "" -"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " -"conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen " -"unterstützt" - -#: parser/analyze.c:471 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" - -#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" - -#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" - -#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" - -#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..." - -#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:765 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" - -#: parser/analyze.c:783 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" - -#: parser/analyze.c:787 -msgid "" -"The insertion source is a row expression containing the same number of " -"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" -msgstr "" -"Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten " -"wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?" - -#: parser/analyze.c:1084 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" - -#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:1452 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:1453 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder " -"Funktionen." - -#: parser/analyze.c:1454 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die " -"UNION in eine FROM-Klausel." - -#: parser/analyze.c:1526 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" - -#: parser/analyze.c:1586 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " -"auf der selben Anfrageebene verweisen" - -#: parser/analyze.c:1674 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" - -#: parser/analyze.c:1930 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" - -#: parser/analyze.c:1988 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:1994 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:2103 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" #: parser/analyze.c:2109 +#, c-format msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" #: parser/analyze.c:2128 +#, c-format msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" #: parser/analyze.c:2167 +#, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" -#: parser/analyze.c:2181 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" - -#: parser/analyze.c:2193 +#: parser/analyze.c:2185 +#, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" +msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" -#: parser/analyze.c:2199 +#: parser/analyze.c:2191 +#, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2200 +#: parser/analyze.c:2192 +#, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:2213 +#: parser/analyze.c:2205 +#, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2214 +#: parser/analyze.c:2206 +#, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:2267 +#: parser/analyze.c:2282 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2271 +#: parser/analyze.c:2286 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2275 +#: parser/analyze.c:2290 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2279 +#: parser/analyze.c:2294 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" -#: parser/analyze.c:2283 +#: parser/analyze.c:2298 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" -#: parser/analyze.c:2287 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der " -"Targetliste erlaubt" +#: parser/analyze.c:2302 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt" -#: parser/analyze.c:2366 +#: parser/analyze.c:2381 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" -#: parser/analyze.c:2383 +#: parser/analyze.c:2398 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht mit Fremdtabelle »%s« verwendet werden" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht mit Fremdtabelle »%s« verwendet werden" -#: parser/analyze.c:2402 +#: parser/analyze.c:2417 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2408 +#: parser/analyze.c:2423 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2420 +#: parser/analyze.c:2435 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2434 +#: parser/analyze.c:2449 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" -#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219 +#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" -#: parser/parse_agg.c:133 +#: parser/parse_agg.c:131 +#, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können." -#: parser/parse_agg.c:174 +#: parser/parse_agg.c:172 +#, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "" -"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen " -"enthalten" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten" -#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637 +#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_agg.c:336 +#: parser/parse_agg.c:334 +#, c-format msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:342 +#: parser/parse_agg.c:340 +#, c-format msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:363 +#: parser/parse_agg.c:361 +#, c-format msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:433 +#: parser/parse_agg.c:431 +#, c-format msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven " -"Anfrage erlaubt" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:458 +#: parser/parse_agg.c:456 +#, c-format msgid "window functions not allowed in WHERE clause" msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:464 +#: parser/parse_agg.c:462 +#, c-format msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:470 +#: parser/parse_agg.c:468 +#, c-format msgid "window functions not allowed in HAVING clause" msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der HAVING-Klausel erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:483 +#: parser/parse_agg.c:481 +#, c-format msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 +#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513 +#, c-format msgid "window functions not allowed in window definition" msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:673 +#: parser/parse_agg.c:671 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " -"Aggregatfunktion verwendet werden" +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden" -#: parser/parse_agg.c:679 +#: parser/parse_agg.c:677 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" +msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" -#: parser/parse_clause.c:421 +#: parser/parse_clause.c:420 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" -#: parser/parse_clause.c:502 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" - -#: parser/parse_clause.c:524 +#: parser/parse_clause.c:517 +#, c-format msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Anfrageebene verweisen" +msgstr "Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: parser/parse_clause.c:580 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Anfrageebene verweisen" +#: parser/parse_clause.c:573 +#, c-format +msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: parser/parse_clause.c:593 +#: parser/parse_clause.c:586 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet werden" -#: parser/parse_clause.c:600 +#: parser/parse_clause.c:593 +#, c-format msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet werden" -#: parser/parse_clause.c:877 +#: parser/parse_clause.c:870 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" -#: parser/parse_clause.c:892 +#: parser/parse_clause.c:885 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:901 +#: parser/parse_clause.c:894 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" +msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:915 +#: parser/parse_clause.c:908 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:924 +#: parser/parse_clause.c:917 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" +msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:981 +#: parser/parse_clause.c:974 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1228 +#: parser/parse_clause.c:1221 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1239 +#: parser/parse_clause.c:1232 #, c-format msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1250 +#: parser/parse_clause.c:1243 #, c-format msgid "argument of %s must not contain window functions" msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1367 +#: parser/parse_clause.c:1360 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1391 +#: parser/parse_clause.c:1384 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1409 +#: parser/parse_clause.c:1402 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" -#: parser/parse_clause.c:1625 +#: parser/parse_clause.c:1618 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" -#: parser/parse_clause.c:1679 +#: parser/parse_clause.c:1672 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:1691 +#: parser/parse_clause.c:1684 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:1713 +#: parser/parse_clause.c:1706 #, c-format msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" msgstr "Frame-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:1779 -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der " -"Argumentliste erscheinen" +#: parser/parse_clause.c:1772 +#, c-format +msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" +msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:1780 +#: parser/parse_clause.c:1773 +#, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" +msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 +#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891 +#, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " -"übereinstimmen" +msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen" -#: parser/parse_clause.c:2020 +#: parser/parse_clause.c:2013 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" -#: parser/parse_clause.c:2022 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-" -"Operatorfamilie sein." +#: parser/parse_clause.c:2015 +#, c-format +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein." -#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936 -#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969 -#: parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109 parser/parse_target.c:829 +#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1664 parser/parse_expr.c:2125 parser/parse_target.c:830 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_coerce.c:939 +#: parser/parse_coerce.c:965 +#, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." -#: parser/parse_coerce.c:957 +#: parser/parse_coerce.c:983 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." -#: parser/parse_coerce.c:972 +#: parser/parse_coerce.c:998 +#, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:1015 +#: parser/parse_coerce.c:1041 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074 +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1062 +#: parser/parse_coerce.c:1088 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1195 +#: parser/parse_coerce.c:1221 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1262 +#: parser/parse_coerce.c:1288 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" -#: parser/parse_coerce.c:1513 +#: parser/parse_coerce.c:1590 +#, c-format msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_coerce.c:1533 +#: parser/parse_coerce.c:1610 +#, c-format msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710 -#: parser/parse_coerce.c:1742 +#: parser/parse_coerce.c:1630 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "als »anyrange« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" + +#: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870 +#: parser/parse_coerce.c:1904 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" -#: parser/parse_coerce.c:1578 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " -"deklariertem Argument konsistent" +#: parser/parse_coerce.c:1675 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« deklariertem Argument konsistent" + +#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" +msgstr "als »anyrange« deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1712 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« deklariertem Argument konsistent" -#: parser/parse_coerce.c:1596 +#: parser/parse_coerce.c:1732 +#, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat" +msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat" -#: parser/parse_coerce.c:1606 +#: parser/parse_coerce.c:1742 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1616 +#: parser/parse_coerce.c:1752 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" +#: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "implizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +#, c-format +msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." +msgstr "Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf einen oder beide Ausdrücke anwenden." + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "explizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein" + #: parser/parse_cte.c:42 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven " -"Teilausdruck erscheinen" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven Teilausdruck erscheinen" #: parser/parse_cte.c:44 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage " -"erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage erscheinen" #: parser/parse_cte.c:46 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund " -"erscheinen" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund erscheinen" #: parser/parse_cte.c:48 #, c-format @@ -11114,89 +10770,72 @@ msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen" msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben" -#: parser/parse_cte.c:259 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in WITH kann kein SELECT INTO enthalten" - -#: parser/parse_cte.c:271 -msgid "" -"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" -msgstr "" -"WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene " -"sein" +#: parser/parse_cte.c:264 +#, c-format +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene sein" -#: parser/parse_cte.c:320 +#: parser/parse_cte.c:313 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" -msgstr "" -"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven " -"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" -#: parser/parse_cte.c:326 +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "" -"Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten " -"Typ um." +msgstr "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten Typ um." -#: parser/parse_cte.c:331 +#: parser/parse_cte.c:324 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " -"but collation \"%s\" overall" -msgstr "" -"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Sortierfolge %3$s im nicht-" -"rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt" +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Sortierfolge %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt" -#: parser/parse_cte.c:335 +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." -msgstr "" -"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven " -"Teilsausdrucks zu setzen." +msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven Teilsausdrucks zu setzen." -#: parser/parse_cte.c:426 +#: parser/parse_cte.c:419 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_cte.c:606 +#: parser/parse_cte.c:599 +#, c-format msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:658 +#: parser/parse_cte.c:651 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" -msgstr "" -"rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten" +msgstr "rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten" -#: parser/parse_cte.c:666 +#: parser/parse_cte.c:659 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION " -"[ALL] rekursiver-Ausdruck" +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgstr "rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck" -#: parser/parse_cte.c:698 +#: parser/parse_cte.c:691 +#, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:704 +#: parser/parse_cte.c:697 +#, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:710 +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:716 +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:773 +#: parser/parse_cte.c:766 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" @@ -11219,16 +10858,15 @@ msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" #: parser/parse_expr.c:388 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " -"ist" +msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist" -#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617 +#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:618 +#, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" -#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:1064 +#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_relation.c:558 parser/parse_target.c:1065 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" @@ -11239,101 +10877,108 @@ msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" msgid "there is no parameter $%d" msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" -#: parser/parse_expr.c:1018 +#: parser/parse_expr.c:1021 +#, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_expr.c:1197 +#: parser/parse_expr.c:1200 +#, c-format msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" -#: parser/parse_expr.c:1411 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten" - -#: parser/parse_expr.c:1439 +#: parser/parse_expr.c:1436 +#, c-format msgid "subquery must return a column" msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1446 +#: parser/parse_expr.c:1443 +#, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1506 +#: parser/parse_expr.c:1503 +#, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1511 +#: parser/parse_expr.c:1508 +#, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1607 +#: parser/parse_expr.c:1604 +#, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:1608 +#: parser/parse_expr.c:1605 +#, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" -"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::" -"integer[]." +msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1622 +#: parser/parse_expr.c:1619 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" -#: parser/parse_expr.c:1823 +#: parser/parse_expr.c:1832 +#, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:1824 +#: parser/parse_expr.c:1833 +#, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:1839 +#: parser/parse_expr.c:1848 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" -#: parser/parse_expr.c:1946 +#: parser/parse_expr.c:1955 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_expr.c:2382 +#: parser/parse_expr.c:2198 parser/parse_expr.c:2398 +#, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" -#: parser/parse_expr.c:2192 +#: parser/parse_expr.c:2208 +#, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" -#: parser/parse_expr.c:2217 +#: parser/parse_expr.c:2233 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:2224 +#: parser/parse_expr.c:2240 +#, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:2283 parser/parse_expr.c:2328 +#: parser/parse_expr.c:2299 parser/parse_expr.c:2344 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:2285 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet " -"sein." +#: parser/parse_expr.c:2301 +#, c-format +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein." -#: parser/parse_expr.c:2330 +#: parser/parse_expr.c:2346 +#, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." -#: parser/parse_expr.c:2422 +#: parser/parse_expr.c:2438 +#, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" @@ -11343,6 +10988,7 @@ msgid "argument name \"%s\" used more than once" msgstr "Argumentname »%s« mehrmals angegeben" #: parser/parse_func.c:158 +#, c-format msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "Positionsargument kann nicht hinter benanntem Argument stehen" @@ -11363,10 +11009,8 @@ msgstr "ORDER BY angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" #: parser/parse_func.c:255 #, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion" +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion" #: parser/parse_func.c:277 #, c-format @@ -11374,77 +11018,71 @@ msgid "function %s is not unique" msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" #: parser/parse_func.c:280 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_func.c:291 -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." -msgstr "" -"Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den " -"Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; " -"ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen." +#, c-format +msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." +msgstr "Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen." #: parser/parse_func.c:302 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +#, c-format +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" +msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" #: parser/parse_func.c:419 +#, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" #: parser/parse_func.c:431 +#, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" #: parser/parse_func.c:450 +#, c-format msgid "window function call requires an OVER clause" msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel" #: parser/parse_func.c:468 +#, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" #: parser/parse_func.c:488 +#, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "" -"ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" +msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" #: parser/parse_func.c:494 +#, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" #: parser/parse_func.c:505 +#, c-format msgid "window functions cannot use named arguments" msgstr "Fensterfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" -#: parser/parse_func.c:1589 +#: parser/parse_func.c:1670 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1594 +#: parser/parse_func.c:1675 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1613 +#: parser/parse_func.c:1694 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" @@ -11460,6 +11098,7 @@ msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" #: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +#, c-format msgid "array subscript must have type integer" msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" @@ -11468,67 +11107,62 @@ msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464 +#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464 #: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "Operator existiert nicht: %s" -#: parser/parse_oper.c:221 +#: parser/parse_oper.c:220 +#, c-format msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "" -"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " -"Anfrage." +msgstr "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die Anfrage." -#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3176 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 utils/adt/rowtypes.c:1157 +#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1157 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" -#: parser/parse_oper.c:476 +#: parser/parse_oper.c:475 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" -#: parser/parse_oper.c:710 +#: parser/parse_oper.c:709 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" -#: parser/parse_oper.c:712 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +#: parser/parse_oper.c:711 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_oper.c:720 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." -msgstr "" -"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +#: parser/parse_oper.c:719 +#, c-format +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 +#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892 #, c-format msgid "operator is only a shell: %s" msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s" -#: parser/parse_oper.c:881 +#: parser/parse_oper.c:880 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" -#: parser/parse_oper.c:923 +#: parser/parse_oper.c:922 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" -#: parser/parse_oper.c:928 +#: parser/parse_oper.c:927 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "" -"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" #: parser/parse_param.c:215 #, c-format @@ -11545,150 +11179,129 @@ msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_relation.c:343 +#: parser/parse_relation.c:350 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 -#: parser/parse_relation.c:1432 +#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052 +#: parser/parse_relation.c:1439 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_relation.c:784 +#: parser/parse_relation.c:791 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" -#: parser/parse_relation.c:850 +#: parser/parse_relation.c:857 #, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der " -"Anfrage kein Bezug genommen werden." +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden." -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um " -"Vorwärtsreferenzen zu entfernen." +#: parser/parse_relation.c:859 +#, c-format +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen." -#: parser/parse_relation.c:1125 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +#: parser/parse_relation.c:1132 +#, c-format +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« zurückgeben" -#: parser/parse_relation.c:1133 +#: parser/parse_relation.c:1140 +#, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben" -#: parser/parse_relation.c:1184 +#: parser/parse_relation.c:1191 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" -#: parser/parse_relation.c:1258 +#: parser/parse_relation.c:1265 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_relation.c:1314 +#: parser/parse_relation.c:1321 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" -#: parser/parse_relation.c:1405 +#: parser/parse_relation.c:1412 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" -msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel." +msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel" -#: parser/parse_relation.c:2087 +#: parser/parse_relation.c:2094 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_relation.c:2471 +#: parser/parse_relation.c:2478 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_relation.c:2474 +#: parser/parse_relation.c:2481 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "" -"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." +msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." -#: parser/parse_relation.c:2476 +#: parser/parse_relation.c:2483 #, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil " -"der Anfrage kein Bezug genommen werden." +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden." -#: parser/parse_relation.c:2482 +#: parser/parse_relation.c:2489 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 +#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" -#: parser/parse_target.c:410 +#: parser/parse_target.c:411 +#, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" -#: parser/parse_target.c:415 +#: parser/parse_target.c:416 +#, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" -#: parser/parse_target.c:484 +#: parser/parse_target.c:485 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_target.c:654 +#: parser/parse_target.c:655 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " -"zusammengesetzter Typ ist" +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist" -#: parser/parse_target.c:663 +#: parser/parse_target.c:664 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " -"Datentyp %s gibt" +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt" -#: parser/parse_target.c:730 +#: parser/parse_target.c:731 #, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_target.c:740 +#: parser/parse_target.c:741 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_target.c:1126 +#: parser/parse_target.c:1127 +#, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" @@ -11702,36 +11315,38 @@ msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" -#: parser/parse_type.c:127 +#: parser/parse_type.c:133 #, c-format msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" -#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195 +#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" -#: parser/parse_type.c:287 +#: parser/parse_type.c:293 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt" -#: parser/parse_type.c:330 +#: parser/parse_type.c:336 +#, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" -#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 +#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "ungültiger Typname: »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:181 +#: parser/parse_utilcmd.c:175 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" #: parser/parse_utilcmd.c:334 +#, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" @@ -11742,2639 +11357,3107 @@ msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s #: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" #: parser/parse_utilcmd.c:507 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:1440 +#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236 +#, fuzzy, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1503 +#, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1460 +#: parser/parse_utilcmd.c:1523 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1468 +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +#: parser/parse_utilcmd.c:1538 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "Index »%s« ist nicht gültig" -#: parser/parse_utilcmd.c:1481 +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 #, c-format msgid "index \"%s\" is not ready" msgstr "Index »%s« ist nicht bereit" -#: parser/parse_utilcmd.c:1487 +#: parser/parse_utilcmd.c:1550 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "»%s« ist kein Unique Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495 -#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572 +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 parser/parse_utilcmd.c:1558 +#: parser/parse_utilcmd.c:1565 parser/parse_utilcmd.c:1635 +#, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." -msgstr "" -"Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen " -"Index erzeugt werden." +msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:1494 +#: parser/parse_utilcmd.c:1557 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke" -#: parser/parse_utilcmd.c:1501 +#: parser/parse_utilcmd.c:1564 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "»%s« ist ein partieller Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:1513 +#: parser/parse_utilcmd.c:1576 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:1514 +#: parser/parse_utilcmd.c:1577 +#, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." -msgstr "" -"Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren " -"Index erzeugt werden." +msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#: parser/parse_utilcmd.c:1634 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "Index »%s« hat nicht das Standardsortierverhalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:1716 +#: parser/parse_utilcmd.c:1779 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1722 +#: parser/parse_utilcmd.c:1785 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1887 +#: parser/parse_utilcmd.c:1950 +#, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:1897 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " -"verweisen" +#: parser/parse_utilcmd.c:1960 +#, c-format +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:1994 +#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "" -"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " -"enthalten" +msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:2000 +#: parser/parse_utilcmd.c:2063 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " -"werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2004 +#: parser/parse_utilcmd.c:2067 +#, c-format msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " -"werden" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2076 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " -"oder DELETE haben" +#: parser/parse_utilcmd.c:2139 +#, c-format +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193 -#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024 +#: parser/parse_utilcmd.c:2157 parser/parse_utilcmd.c:2256 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 +#, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:2112 +#: parser/parse_utilcmd.c:2175 +#, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2116 +#: parser/parse_utilcmd.c:2179 +#, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2125 +#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2131 +#: parser/parse_utilcmd.c:2194 +#, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2159 +#: parser/parse_utilcmd.c:2222 +#, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +#: parser/parse_utilcmd.c:2229 +#, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2449 +#: parser/parse_utilcmd.c:2520 +#, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469 +#: parser/parse_utilcmd.c:2525 parser/parse_utilcmd.c:2540 +#, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:2464 +#: parser/parse_utilcmd.c:2535 +#, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "" -"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2485 +#: parser/parse_utilcmd.c:2556 +#, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516 +#: parser/parse_utilcmd.c:2561 parser/parse_utilcmd.c:2587 +#, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:2511 +#: parser/parse_utilcmd.c:2582 +#, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2702 +#: parser/parse_utilcmd.c:2773 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " -"Schema ist (%s)" +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)" #: parser/scansup.c:190 #, c-format msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt" -#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#: port/pg_latch.c:296 port/unix_latch.c:296 #, c-format -msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "implizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein" +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "poll() fehlgeschlagen: %m" -#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 -msgid "" -"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " -"expressions." -msgstr "" -"Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf " -"einen oder beide Ausdrücke anwenden." +#: port/pg_latch.c:375 port/unix_latch.c:375 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen: %m" -#: parser/parse_collate.c:763 +#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111 #, c-format -msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "explizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" -#: gram.y:915 +#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112 #, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." -#: gram.y:1301 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können." -#: gram.y:1419 gram.y:1434 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" +#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." -#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" +#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" -#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 -#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" +#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)." -#: gram.y:3005 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" +#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" +"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." -#: gram.y:4058 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" +#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." -#: gram.y:4160 -msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften" +#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." + +#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" + +#: port/win32/crashdump.c:108 +#, c-format +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "konnte dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +#, c-format +msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "konnte Crash-Dump-Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %lu\n" + +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "Crash-Dump nach Datei »%s« geschrieben\n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "konnte Crash-Dump nicht nach Datei »%s« schreiben: Fehlercode %lu\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %lu" + +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %lu; wiederhole Versuch\n" + +#: port/win32/signal.c:312 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %lu" + +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %lu" + +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %lu" + +#: port/win32_sema.c:207 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %lu" + +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: Fehlercode %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:193 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt" + +#: port/win32_shmem.c:194 +#, c-format +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie diese." + +#: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." + +#: postmaster/autovacuum.c:362 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:407 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "Autovacuum-Launcher startet" + +#: postmaster/autovacuum.c:767 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" + +#: postmaster/autovacuum.c:1420 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1638 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" + +#: postmaster/autovacuum.c:2041 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«" + +#: postmaster/autovacuum.c:2053 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden" + +#: postmaster/autovacuum.c:2323 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" + +#: postmaster/autovacuum.c:2326 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" + +#: postmaster/autovacuum.c:2812 +#, c-format +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" + +#: postmaster/autovacuum.c:2813 +#, c-format +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." + +#: postmaster/checkpointer.c:484 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)" +msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" + +#: postmaster/checkpointer.c:488 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." + +#: postmaster/checkpointer.c:633 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/checkpointer.c:1089 +#, c-format +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" + +#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#, c-format +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." + +#: postmaster/checkpointer.c:1286 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst" + +#: postmaster/pgarch.c:164 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/pgarch.c:488 +#, c-format +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt" + +#: postmaster/pgarch.c:503 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" + +#: postmaster/pgarch.c:606 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d" + +#: postmaster/pgarch.c:608 postmaster/pgarch.c:618 postmaster/pgarch.c:625 +#: postmaster/pgarch.c:631 postmaster/pgarch.c:640 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:615 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" + +#: postmaster/pgarch.c:617 postmaster/postmaster.c:2877 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach." + +#: postmaster/pgarch.c:622 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:629 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet" + +#: postmaster/pgarch.c:638 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet" + +#: postmaster/pgarch.c:650 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" + +#: postmaster/pgarch.c:699 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:333 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" + +#: postmaster/pgstat.c:356 +#, c-format +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" + +#: postmaster/pgstat.c:365 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:377 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:388 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:404 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:425 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:451 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:466 +#, c-format +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" + +#: postmaster/pgstat.c:481 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:491 +#, c-format +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess" + +#: postmaster/pgstat.c:514 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus setzen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:524 +#, c-format +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" + +#: postmaster/pgstat.c:626 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217 +#, c-format +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" + +#: postmaster/pgstat.c:1193 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«" + +#: postmaster/pgstat.c:1194 +#, c-format +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Das Reset-Ziel muss »bgwriter« sein." + +#: postmaster/pgstat.c:3137 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3454 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3531 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3540 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3548 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3654 postmaster/pgstat.c:3883 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3666 postmaster/pgstat.c:3676 postmaster/pgstat.c:3698 +#: postmaster/pgstat.c:3713 postmaster/pgstat.c:3776 postmaster/pgstat.c:3794 +#: postmaster/pgstat.c:3810 postmaster/pgstat.c:3828 postmaster/pgstat.c:3844 +#: postmaster/pgstat.c:3895 postmaster/pgstat.c:3906 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«" + +#: postmaster/pgstat.c:4208 +#, c-format +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" + +#: postmaster/postmaster.c:591 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" + +#: postmaster/postmaster.c:677 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" + +#: postmaster/postmaster.c:728 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" + +#: postmaster/postmaster.c:763 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" + +#: postmaster/postmaster.c:768 +#, c-format +msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder »hot_standby«" + +#: postmaster/postmaster.c:771 +#, c-format +msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder »hot_standby«" + +#: postmaster/postmaster.c:779 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" -#: gram.y:4221 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" +#: postmaster/postmaster.c:855 +#, c-format +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" -#: gram.y:4237 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" +#: postmaster/postmaster.c:885 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" -#: gram.y:4573 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" +#: postmaster/postmaster.c:891 +#, c-format +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" -#: gram.y:4574 -msgid "Update your data type." -msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." +#: postmaster/postmaster.c:942 +#, c-format +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" -#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "Argument fehlt" +#: postmaster/postmaster.c:950 +#, c-format +msgid "no socket created for listening" +msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +#: postmaster/postmaster.c:995 +#, c-format +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" + +#: postmaster/postmaster.c:1025 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1029 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197 +#, c-format +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" + +#: postmaster/postmaster.c:1150 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" + +#: postmaster/postmaster.c:1173 utils/misc/tzparser.c:325 +#, c-format +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." + +#: postmaster/postmaster.c:1201 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" + +#: postmaster/postmaster.c:1206 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1214 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis" + +#: postmaster/postmaster.c:1230 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" + +#: postmaster/postmaster.c:1232 +#, c-format +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört." + +#: postmaster/postmaster.c:1252 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" + +#: postmaster/postmaster.c:1254 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." + +#: postmaster/postmaster.c:1265 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "" -"Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators " -"anzugeben." +"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" +"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" +"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" +#: postmaster/postmaster.c:1337 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: gram.y:7986 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" +#: postmaster/postmaster.c:1504 postmaster/postmaster.c:1535 +#, c-format +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "unvollständiges Startpaket" -#: gram.y:8210 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" +#: postmaster/postmaster.c:1516 +#, c-format +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "ungültige Länge des Startpakets" -#: gram.y:8660 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" +#: postmaster/postmaster.c:1573 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: gram.y:8661 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." +#: postmaster/postmaster.c:1602 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" -#: gram.y:8879 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" +#: postmaster/postmaster.c:1653 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »replication«" -#: gram.y:8880 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." +#: postmaster/postmaster.c:1673 +#, c-format +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: gram.y:8885 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" +#: postmaster/postmaster.c:1701 +#, c-format +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: gram.y:8886 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." +#: postmaster/postmaster.c:1758 +#, c-format +msgid "the database system is starting up" +msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: gram.y:9372 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" +#: postmaster/postmaster.c:1763 +#, c-format +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: gram.y:9381 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" +#: postmaster/postmaster.c:1768 +#, c-format +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: gram.y:10095 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" +#: postmaster/postmaster.c:1773 storage/ipc/procarray.c:277 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:329 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: gram.y:11003 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" +#: postmaster/postmaster.c:1835 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" -#: gram.y:11009 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" +#: postmaster/postmaster.c:1843 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" -#: gram.y:11036 gram.y:11059 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" +#: postmaster/postmaster.c:2063 +#, c-format +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: gram.y:11041 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "" -"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile " -"enden" +#: postmaster/postmaster.c:2088 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" -#: gram.y:11064 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" +#: postmaster/postmaster.c:2131 +#, c-format +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: gram.y:11070 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " -"haben" +#: postmaster/postmaster.c:2181 +#, c-format +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: gram.y:11077 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " -"haben" +#: postmaster/postmaster.c:2205 +#, c-format +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: gram.y:11711 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" +#: postmaster/postmaster.c:2234 +#, c-format +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: gram.y:12306 gram.y:12514 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" +#: postmaster/postmaster.c:2312 postmaster/postmaster.c:2345 +msgid "startup process" +msgstr "Startprozess" -#: gram.y:12445 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" +#: postmaster/postmaster.c:2315 +#, c-format +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" + +#: postmaster/postmaster.c:2372 +#, fuzzy, c-format +msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" +msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" + +#: postmaster/postmaster.c:2402 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" + +#: postmaster/postmaster.c:2417 +msgid "background writer process" +msgstr "Background-Writer-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2471 +msgid "checkpointer process" +msgstr "Checkpointer-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2487 +msgid "WAL writer process" +msgstr "WAL-Schreibprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2501 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "WAL-Receiver-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2516 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2531 +msgid "archiver process" +msgstr "Archivierprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2547 +msgid "statistics collector process" +msgstr "Statistiksammelprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2561 +msgid "system logger process" +msgstr "Systemlogger-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2596 postmaster/postmaster.c:2615 +#: postmaster/postmaster.c:2622 postmaster/postmaster.c:2640 +msgid "server process" +msgstr "Serverprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2676 +#, c-format +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2865 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2867 postmaster/postmaster.c:2878 +#: postmaster/postmaster.c:2889 postmaster/postmaster.c:2898 +#: postmaster/postmaster.c:2908 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2875 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2885 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2896 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2906 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: gram.y:12452 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" +#: postmaster/postmaster.c:3090 +#, c-format +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: gram.y:12577 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: postmaster/postmaster.c:3129 +#, c-format +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: gram.y:12588 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: postmaster/postmaster.c:3312 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: gram.y:12597 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: postmaster/postmaster.c:3354 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: gram.y:12606 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: postmaster/postmaster.c:3468 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" -#: gram.y:12751 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" +#: postmaster/postmaster.c:3473 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" -#: gram.y:12852 -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: postmaster/postmaster.c:3742 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12890 gram.y:12903 +#: postmaster/postmaster.c:4266 #, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12916 +#: postmaster/postmaster.c:4533 #, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" +#: postmaster/postmaster.c:4537 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" +#: postmaster/postmaster.c:4541 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" +#: postmaster/postmaster.c:4545 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes" +#: postmaster/postmaster.c:4549 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn " -"standard_conforming_strings aus ist." +#: postmaster/postmaster.c:4553 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar" +#: postmaster/postmaster.c:4840 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "ungültiges Unicode-Escape" +#: postmaster/postmaster.c:4872 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein." +#: postmaster/postmaster.c:4901 postmaster/postmaster.c:4908 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" +#: postmaster/postmaster.c:4917 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " -"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." +#: postmaster/postmaster.c:4934 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n" -#: scan.l:629 repl_scanner.l:97 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" +#: postmaster/postmaster.c:4943 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n" -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" +#: postmaster/postmaster.c:4950 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n" -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" +#: postmaster/postmaster.c:5099 +#, c-format +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" +#: postmaster/postmaster.c:5104 +#, c-format +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "Operator zu lang" +#: postmaster/syslogger.c:444 postmaster/syslogger.c:1022 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 +#: postmaster/syslogger.c:493 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s am Ende der Eingabe" +msgid "logger shutting down" +msgstr "Logger fährt herunter" -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 +#: postmaster/syslogger.c:537 postmaster/syslogger.c:551 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s bei »%s«" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet " -"werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist" +#: postmaster/syslogger.c:578 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" +#: postmaster/syslogger.c:609 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen" +#: postmaster/syslogger.c:614 postmaster/syslogger.c:632 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" +#: postmaster/syslogger.c:977 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" -#: scan.l:1382 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden " -"Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." +#: postmaster/syslogger.c:1099 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" +#: postmaster/syslogger.c:1168 postmaster/syslogger.c:1212 +#, c-format +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" -"\\'." +#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "ungültige Streaming-Startposition" -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." +#: repl_scanner.l:97 scan.l:630 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: port/win32/security.c:43 +#: repl_scanner.l:107 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen »%s«" -#: port/win32/security.c:63 +#: replication/basebackup.c:125 replication/basebackup.c:679 +#: utils/adt/misc.c:365 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" -#: port/win32/security.c:72 +#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:683 +#: utils/adt/misc.c:369 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" -#: port/win32/signal.c:189 +#: replication/basebackup.c:193 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Kontrolldatei »%s« nicht ausführen: %m" -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:809 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " -"Versuch\n" +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen" -#: port/win32/signal.c:312 +#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326 +#: replication/basebackup.c:335 replication/basebackup.c:344 +#: replication/basebackup.c:353 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/crashdump.c:108 -msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "konnte dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n" - -#: port/win32/crashdump.c:116 -msgid "" -"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "" -"konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump " -"nicht schreiben\n" +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "doppelte Option »%s«" -#: port/win32/crashdump.c:147 +#: replication/basebackup.c:615 #, c-format -msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" -msgstr "" -"konnte Crash-Dump-Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %u\n" +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "Herunterfahren verlangt, aktive Basissicherung wird abgebrochen" -#: port/win32/crashdump.c:154 +#: replication/basebackup.c:633 #, c-format -msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" -msgstr "Crash-Dump nach Datei »%s« geschrieben\n" +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: port/win32/crashdump.c:156 +#: replication/basebackup.c:726 #, c-format -msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" -msgstr "konnte Crash-Dump nicht nach Datei »%s« schreiben: Fehlercode %08x\n" +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#: replication/basebackup.c:799 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "Archivmitglied »%s« zu groß für Tar-Format" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " -"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " -"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl " -"Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore " -"(SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " -"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " -"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " -"System für PostgreSQL konfigurieren können." +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s" -#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " -"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." +msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s" -#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver" -#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)." +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "1 Tupel mit 3 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten." -#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " -"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " -"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " -"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " -"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von " -"PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« " -"reduzieren.\n" -"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " -"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " -"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-Server" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " -"shared_buffers or max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den " -"Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte " -"Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. " -"Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), " -"reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise " -"indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " -"max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " -"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " -"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " -"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " -"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), beispielsweise " -"indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439 +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des Wiederherstellungsziels überein" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s" -#: port/unix_latch.c:237 port/pg_latch.c:237 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 #, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen: %m" +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "Streaming-Replikation hat erfolgreich mit primärem Server verbunden" -#: port/win32_sema.c:94 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" +msgid "socket not open" +msgstr "Socket ist nicht offen" -#: port/win32_sema.c:161 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d" +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" -#: port/win32_sema.c:174 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet" -#: port/win32_sema.c:203 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s" -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#: replication/syncrep.c:207 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu" +msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" +msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: port/win32_shmem.c:169 +#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225 #, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "" -"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)." - -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt" - -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "" -"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie " -"diese." - -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." - -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." +msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." +msgstr "Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch nicht zum Standby repliziert." -#: postmaster/autovacuum.c:359 +#: replication/syncrep.c:224 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "Autovacuum-Launcher startet" - -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung" -#: postmaster/autovacuum.c:1395 +#: replication/syncrep.c:355 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "Standby »%s« hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u" -#: postmaster/autovacuum.c:1604 +#: replication/syncrep.c:461 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "Standby »%s« ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u" -#: postmaster/autovacuum.c:2007 +#: replication/walreceiver.c:148 #, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«" +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: postmaster/autovacuum.c:2019 +#: replication/walreceiver.c:304 #, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden" +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: postmaster/autovacuum.c:2289 +#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:579 #, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" -#: postmaster/autovacuum.c:2292 +#: replication/walsender.c:276 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" - -#: postmaster/autovacuum.c:2778 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d" -#: postmaster/autovacuum.c:2779 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." +#: replication/walsender.c:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" +msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" -#: postmaster/bgwriter.c:482 +#: replication/walsender.c:493 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)" -msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" - -#: postmaster/bgwriter.c:486 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s" -#: postmaster/bgwriter.c:598 +#: replication/walsender.c:550 #, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/bgwriter.c:1056 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" - -#: postmaster/bgwriter.c:1057 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«" -#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#: replication/walsender.c:601 #, c-format -msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst" +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«" -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: replication/walsender.c:796 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt" +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "Standby-Server »%s« hat jetzt den Primärserver eingeholt" -#: postmaster/pgarch.c:465 +#: replication/walsender.c:871 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: replication/walsender.c:938 #, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d" +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)" -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#: replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1086 #, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: replication/walsender.c:1057 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2871 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei " -"»ntstatus.h« nach." +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: postmaster/pgarch.c:584 +#: rewrite/rewriteDefine.c:290 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s" +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" -#: postmaster/pgarch.c:591 +#: rewrite/rewriteDefine.c:291 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet" +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." -#: postmaster/pgarch.c:600 +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 #, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet" +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" -#: postmaster/pgarch.c:612 +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." -#: postmaster/pgarch.c:661 +#: rewrite/rewriteDefine.c:309 #, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" -#: postmaster/pgstat.c:330 +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" +msgid "Use views instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." -#: postmaster/pgstat.c:353 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +#, c-format +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" -#: postmaster/pgstat.c:362 +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 #, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" -#: postmaster/pgstat.c:374 +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 #, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" -#: postmaster/pgstat.c:385 +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" -#: postmaster/pgstat.c:401 +#: rewrite/rewriteDefine.c:370 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" -#: postmaster/pgstat.c:422 +#: rewrite/rewriteDefine.c:394 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" -#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" -#: postmaster/pgstat.c:463 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" -#: postmaster/pgstat.c:478 +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: " -"%m" +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden sein." -#: postmaster/pgstat.c:488 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " -"Statistiksammelprozess" +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" -#: postmaster/pgstat.c:511 +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 #, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " -"setzen: %m" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat" -#: postmaster/pgstat.c:521 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" +#: rewrite/rewriteDefine.c:466 +#, c-format +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten" -#: postmaster/pgstat.c:623 +#: rewrite/rewriteDefine.c:471 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" -#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" -#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 #, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«" +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" -#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "Das Reset-Ziel muss »bgwriter« sein." +#: rewrite/rewriteDefine.c:555 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" -#: postmaster/pgstat.c:2975 +#: rewrite/rewriteDefine.c:571 #, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" -#: postmaster/pgstat.c:3020 +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:3291 +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:3363 +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 #, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:3372 +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:3380 +#: rewrite/rewriteDefine.c:601 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 #, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" -#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 -#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 -#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 -#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 +#: rewrite/rewriteDefine.c:610 #, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«" +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" -#: postmaster/pgstat.c:4036 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteSupport.c:116 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" -#: postmaster/postmaster.c:572 +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" +msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" +msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage" -#: postmaster/postmaster.c:658 +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" -#: postmaster/postmaster.c:709 +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:734 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" - -#: postmaster/postmaster.c:739 -msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder " -"»hot_standby«" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:742 -msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder " -"»hot_standby«" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: postmaster/postmaster.c:750 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: postmaster/postmaster.c:856 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1902 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: postmaster/postmaster.c:886 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: postmaster/postmaster.c:892 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: postmaster/postmaster.c:943 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: postmaster/postmaster.c:951 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: postmaster/postmaster.c:985 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: postmaster/postmaster.c:1029 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: postmaster/postmaster.c:1144 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 #, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" +msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" +msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird" -#: postmaster/postmaster.c:1167 utils/misc/tzparser.c:325 +#: rewrite/rewriteManip.c:1028 #, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder " -"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: postmaster/postmaster.c:1195 +#: rewrite/rewriteManip.c:1193 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert" -#: postmaster/postmaster.c:1200 +#: rewrite/rewriteSupport.c:158 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« existiert nicht" -#: postmaster/postmaster.c:1208 +#: rewrite/rewriteSupport.c:171 #, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:1224 +#: rewrite/rewriteSupport.c:172 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." -#: postmaster/postmaster.c:1226 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " -"gehört." +#: scan.l:412 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" -#: postmaster/postmaster.c:1246 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" +#: scan.l:441 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" -#: postmaster/postmaster.c:1248 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." +#: scan.l:462 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: postmaster/postmaster.c:1259 +#: scan.l:512 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" -"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" -"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes" -#: postmaster/postmaster.c:1295 +#: scan.l:513 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn standard_conforming_strings aus ist." -#: postmaster/postmaster.c:1302 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Logdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s\n" +#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239 +#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar" -#: postmaster/postmaster.c:1313 +#: scan.l:587 #, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "ungültiges Unicode-Escape" -#: postmaster/postmaster.c:1335 +#: scan.l:588 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein." -#: postmaster/postmaster.c:1430 +#: scan.l:599 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" -#: postmaster/postmaster.c:1592 postmaster/postmaster.c:1623 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "unvollständiges Startpaket" +#: scan.l:600 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." -#: postmaster/postmaster.c:1604 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "ungültige Länge des Startpakets" +#: scan.l:675 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" -#: postmaster/postmaster.c:1661 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" +#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" -#: postmaster/postmaster.c:1690 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." -"%u" +#: scan.l:731 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: postmaster/postmaster.c:1741 -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »replication«" +#: scan.l:835 +msgid "operator too long" +msgstr "Operator zu lang" -#: postmaster/postmaster.c:1761 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:993 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s am Ende der Eingabe" -#: postmaster/postmaster.c:1789 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1001 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s bei »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:1846 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "das Datenbanksystem startet" +#: scan.l:1162 scan.l:1194 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist" -#: postmaster/postmaster.c:1851 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" +#: scan.l:1190 scan.l:1326 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" -#: postmaster/postmaster.c:1856 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" +#: scan.l:1215 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen" -#: postmaster/postmaster.c:1923 +#: scan.l:1382 #, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" -#: postmaster/postmaster.c:1931 +#: scan.l:1383 #, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." -#: postmaster/postmaster.c:2137 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" - -#: postmaster/postmaster.c:2160 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" +#: scan.l:1392 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" -#: postmaster/postmaster.c:2203 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" +#: scan.l:1393 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\\\'." -#: postmaster/postmaster.c:2250 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" +#: scan.l:1407 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" -#: postmaster/postmaster.c:2268 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" +#: scan.l:1408 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." -#: postmaster/postmaster.c:2297 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" +#: snowball/dict_snowball.c:180 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar" -#: postmaster/postmaster.c:2373 postmaster/postmaster.c:2401 -msgid "startup process" -msgstr "Startprozess" +#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 +#, c-format +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter" -#: postmaster/postmaster.c:2376 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" +#: snowball/dict_snowball.c:212 +#, c-format +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "mehrere »Language«-Parameter" -#: postmaster/postmaster.c:2435 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" +#: snowball/dict_snowball.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:2490 -msgid "background writer process" -msgstr "Background-Writer-Prozess" +#: snowball/dict_snowball.c:227 +#, c-format +msgid "missing Language parameter" +msgstr "Parameter »Language« fehlt" -#: postmaster/postmaster.c:2506 -msgid "WAL writer process" -msgstr "WAL-Schreibprozess" +#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" -#: postmaster/postmaster.c:2520 -msgid "WAL receiver process" -msgstr "WAL-Receiver-Prozess" +#: storage/buffer/bufmgr.c:376 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s" -#: postmaster/postmaster.c:2535 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 +#, c-format +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen." -#: postmaster/postmaster.c:2550 -msgid "archiver process" -msgstr "Archivierprozess" +#: storage/buffer/bufmgr.c:464 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" -#: postmaster/postmaster.c:2566 -msgid "statistics collector process" -msgstr "Statistiksammelprozess" +#: storage/buffer/bufmgr.c:472 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" -#: postmaster/postmaster.c:2580 -msgid "system logger process" -msgstr "Systemlogger-Prozess" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2913 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" -#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2634 -#: postmaster/postmaster.c:2641 postmaster/postmaster.c:2659 -msgid "server process" -msgstr "Serverprozess" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2915 +#, c-format +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." -#: postmaster/postmaster.c:2695 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2936 storage/buffer/bufmgr.c:2955 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2860 +#: storage/buffer/localbuf.c:189 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2869 +#: storage/file/fd.c:415 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2878 +#: storage/file/fd.c:505 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2888 +#: storage/file/fd.c:506 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2897 +#: storage/file/fd.c:547 storage/file/fd.c:1528 storage/file/fd.c:1644 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" -#: postmaster/postmaster.c:3077 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" +#: storage/file/fd.c:1127 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" -#: postmaster/postmaster.c:3116 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" +#: storage/file/fd.c:1276 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)" -#: postmaster/postmaster.c:3299 +#: storage/file/fd.c:1703 #, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3341 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785 +#: storage/lmgr/lock.c:2386 storage/lmgr/lock.c:3022 storage/lmgr/lock.c:3500 +#: storage/lmgr/lock.c:3565 storage/lmgr/lock.c:3846 +#: storage/lmgr/predicate.c:2304 storage/lmgr/predicate.c:2319 +#: storage/lmgr/predicate.c:3715 storage/lmgr/predicate.c:4859 +#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:928 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "Shared Memory aufgebraucht" -#: postmaster/postmaster.c:3455 +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 #, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)" -#: postmaster/postmaster.c:3460 +#: storage/ipc/shmem.c:365 #, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:3729 +#: storage/ipc/shmem.c:380 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" +msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %lu, tatsächlich %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4246 -msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" -#: postmaster/postmaster.c:4513 +#: storage/ipc/standby.c:491 tcop/postgres.c:2929 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: postmaster/postmaster.c:4517 +#: storage/ipc/standby.c:492 tcop/postgres.c:2225 #, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht." -#: postmaster/postmaster.c:4521 +#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748 #, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" -#: postmaster/postmaster.c:4525 +#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755 #, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "Large Object %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: postmaster/postmaster.c:4529 +#: storage/lmgr/deadlock.c:917 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." -#: postmaster/postmaster.c:4811 +#: storage/lmgr/deadlock.c:936 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "" -"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Prozess %d: %s" -#: postmaster/postmaster.c:4843 +#: storage/lmgr/deadlock.c:945 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" +msgid "deadlock detected" +msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" -#: postmaster/postmaster.c:4872 postmaster/postmaster.c:4879 +#: storage/lmgr/deadlock.c:948 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" +msgid "See server log for query details." +msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." -#: postmaster/postmaster.c:4888 +#: storage/lmgr/lmgr.c:657 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "Relation %u der Datenbank %u" -#: postmaster/postmaster.c:4905 +#: storage/lmgr/lmgr.c:663 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" -#: postmaster/postmaster.c:4914 +#: storage/lmgr/lmgr.c:669 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" -#: postmaster/postmaster.c:4921 +#: storage/lmgr/lmgr.c:676 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" -#: postmaster/postmaster.c:5064 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" +#: storage/lmgr/lmgr.c:684 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "Transaktion %u" -#: postmaster/postmaster.c:5069 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" +#: storage/lmgr/lmgr.c:689 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u" -#: postmaster/syslogger.c:390 +#: storage/lmgr/lmgr.c:695 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" -#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968 +#: storage/lmgr/lmgr.c:703 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" -#: postmaster/syslogger.c:449 -msgid "logger shutting down" -msgstr "Logger fährt herunter" +#: storage/lmgr/lmgr.c:710 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" -#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507 +#: storage/lmgr/lmgr.c:718 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" -#: postmaster/syslogger.c:534 +#: storage/lmgr/lock.c:615 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte gesetzt werden" -#: postmaster/syslogger.c:565 +#: storage/lmgr/lock.c:617 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." -#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588 +#: storage/lmgr/lock.c:758 storage/lmgr/lock.c:786 storage/lmgr/lock.c:2387 +#: storage/lmgr/lock.c:3501 storage/lmgr/lock.c:3566 storage/lmgr/lock.c:3847 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." -#: postmaster/syslogger.c:923 +#: storage/lmgr/lock.c:2818 storage/lmgr/lock.c:2931 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" +msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" +msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden" -#: postmaster/syslogger.c:1042 +#: storage/lmgr/lock.c:3023 #, c-format -msgid "could not open log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu übergeben." -#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "" -"automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" +#: storage/lmgr/predicate.c:668 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen" -#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:4971 -msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "" -"konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +#: storage/lmgr/predicate.c:669 storage/lmgr/predicate.c:697 +#, c-format +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder max_connections erhöhen." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#: storage/lmgr/predicate.c:696 #, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s" +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" +msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#: storage/lmgr/predicate.c:901 #, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" -msgstr "" -"konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver " -"empfangen: %s" +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "Speicher für die Verfolgung von Serialisierungskonflikten ist fast aufgebraucht" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver" +#: storage/lmgr/predicate.c:902 +#, c-format +msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +msgstr "Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergessene vorbereitete Transaktion, die der Grund dafür ist." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "1 Tupel mit 3 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten." +msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "" -"Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-" -"Server" +#: storage/lmgr/predicate.c:1544 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "aufschiebbarer Snapshot war unsicher; versuche einen neuen" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#: storage/lmgr/predicate.c:1610 #, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "" -"Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s." +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE sein" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#: storage/lmgr/predicate.c:1680 utils/time/snapmgr.c:282 #, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des " -"Wiederherstellungsziels überein" +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "konnte den angeforderten Snapshot nicht importieren" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#: storage/lmgr/predicate.c:1681 utils/time/snapmgr.c:283 #, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s" +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "Die Quelltransaktion %u läuft nicht mehr." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "Streaming-Replikation hat erfolgreich mit primärem Server verbunden" +#: storage/lmgr/predicate.c:2305 storage/lmgr/predicate.c:2320 +#: storage/lmgr/predicate.c:3716 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 -msgid "socket not open" -msgstr "Socket ist nicht offen" +#: storage/lmgr/predicate.c:3870 storage/lmgr/predicate.c:3959 +#: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:4006 +#: storage/lmgr/predicate.c:4245 storage/lmgr/predicate.c:4583 +#: storage/lmgr/predicate.c:4595 storage/lmgr/predicate.c:4637 +#: storage/lmgr/predicate.c:4675 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#: storage/lmgr/predicate.c:3872 storage/lmgr/predicate.c:3961 +#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:4008 +#: storage/lmgr/predicate.c:4247 storage/lmgr/predicate.c:4585 +#: storage/lmgr/predicate.c:4597 storage/lmgr/predicate.c:4639 +#: storage/lmgr/predicate.c:4677 #, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet" +#: storage/lmgr/proc.c:1115 utils/adt/misc.c:141 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#: storage/lmgr/proc.c:1149 #, c-format -msgid "could not send data to WAL stream: %s" -msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s" +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms" -#: replication/walreceiver.c:150 -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "" -"breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" +#: storage/lmgr/proc.c:1161 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: replication/walreceiver.c:299 -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "" -"kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet" +#: storage/lmgr/proc.c:1167 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: replication/walsender.c:141 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "" -"Wiederherstellung läuft noch, WAL-Streaming-Verbindungen können nicht " -"akzeptiert werden" +#: storage/lmgr/proc.c:1171 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 -#: replication/walsender.c:547 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" +#: storage/lmgr/proc.c:1187 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen" -#: replication/walsender.c:267 +#: storage/page/bufpage.c:142 storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:622 storage/page/bufpage.c:752 #, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" -#: replication/walsender.c:379 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "Standby-Verbindungen sind nicht erlaubt, weil wal_level=minimal" +#: storage/page/bufpage.c:432 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" -#: replication/walsender.c:461 +#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:804 #, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s" +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" -#: replication/walsender.c:518 +#: storage/page/bufpage.c:641 storage/page/bufpage.c:777 #, c-format -msgid "invalid standby message type \"%c\"" -msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«" +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" -#: replication/walsender.c:569 +#: storage/smgr/md.c:416 storage/smgr/md.c:890 #, c-format -msgid "unexpected message type \"%c\"" -msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«" +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m" -#: replication/walsender.c:822 -msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgstr "" -"breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" +#: storage/smgr/md.c:483 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern" -#: replication/walsender.c:838 +# XXX +#: storage/smgr/md.c:505 storage/smgr/md.c:669 storage/smgr/md.c:744 #, c-format -msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "Standby-Server »%s« hat jetzt den Primärserver eingeholt" +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m" -#: replication/walsender.c:907 +#: storage/smgr/md.c:513 #, c-format -msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " -"%d)" -msgstr "" -"Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders " -"(aktuell %d)" +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m" -#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047 +#: storage/smgr/md.c:515 storage/smgr/md.c:522 storage/smgr/md.c:771 #, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" +msgid "Check free disk space." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." -#: replication/walsender.c:1018 +#: storage/smgr/md.c:519 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben" -#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:631 +#: storage/smgr/md.c:687 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743 -msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen" +#: storage/smgr/md.c:703 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen" -#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287 -#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305 -#: replication/basebackup.c:314 +#: storage/smgr/md.c:762 #, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "doppelte Option »%s«" +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: replication/basebackup.c:366 +#: storage/smgr/md.c:767 #, c-format -msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »pg_tblspc« nicht öffnen: %m" - -#: replication/basebackup.c:576 -msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -msgstr "Herunterfahren verlangt, aktive Basissicherung wird abgebrochen" +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben" -#: replication/basebackup.c:589 +#: storage/smgr/md.c:866 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" -#: replication/basebackup.c:660 +#: storage/smgr/md.c:915 #, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" -#: replication/basebackup.c:733 +#: storage/smgr/md.c:1161 #, c-format -msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "Archivmitglied »%s« zu groß für Tar-Format" +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m" -#: replication/syncrep.c:210 -msgid "" -"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " -"due to administrator command" -msgstr "" -"storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund " -"von Anweisung des Administrators" +#: storage/smgr/md.c:1306 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist" -#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 -msgid "" -"The transaction has already committed locally, but might not have been " -"replicated to the standby." -msgstr "" -"Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch " -"nicht zum Standby repliziert." +#: storage/smgr/md.c:1689 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" -#: replication/syncrep.c:227 -msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" -msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung" +#: storage/smgr/md.c:1711 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" -#: replication/syncrep.c:358 +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628 #, c-format -msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" -msgstr "Standby »%s« hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" -#: replication/syncrep.c:451 +#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396 #, c-format -msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" -msgstr "Standby »%s« ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u" +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" -#: repl_scanner.l:76 -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "ungültige Streaming-Startposition" +#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1261 +#: tcop/postgres.c:1519 tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2293 +#: tcop/postgres.c:2368 +#, c-format +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert" -#: repl_scanner.l:107 +#: tcop/fastpath.c:344 #, c-format -msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen »%s«" +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 +#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1386 +#: tcop/postgres.c:1767 tcop/postgres.c:1984 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "Dauer: %s ms" -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." +#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:292 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" +#: tcop/fastpath.c:474 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" -#: rewrite/rewriteDefine.c:293 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." +#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:306 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" +#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 +#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4194 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:307 -msgid "Use views instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." +#: tcop/postgres.c:886 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "Anweisung: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" +#: tcop/postgres.c:1126 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:327 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" +#: tcop/postgres.c:1176 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "Parsen %s: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:335 -msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH " -"enthalten" +#: tcop/postgres.c:1234 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" +#: tcop/postgres.c:1391 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:368 +#: tcop/postgres.c:1436 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" +msgid "bind %s to %s" +msgstr "Binden %s an %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:392 +#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:2274 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" -#: rewrite/rewriteDefine.c:417 +#: tcop/postgres.c:1497 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#: tcop/postgres.c:1503 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " -"sein." +#: tcop/postgres.c:1670 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:431 +#: tcop/postgres.c:1772 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:437 +#: tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2354 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen " -"hat" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "Portal »%s« existiert nicht" -#: rewrite/rewriteDefine.c:464 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten" +#: tcop/postgres.c:1905 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:469 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" +#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1992 +msgid "execute fetch from" +msgstr "Ausführen Fetch von" -#: rewrite/rewriteDefine.c:473 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" +#: tcop/postgres.c:1908 tcop/postgres.c:1993 +msgid "execute" +msgstr "Ausführen" -#: rewrite/rewriteDefine.c:552 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" +#: tcop/postgres.c:1989 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:553 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" +#: tcop/postgres.c:2115 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "Vorbereiten: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" +#: tcop/postgres.c:2178 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "Parameter: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:574 +#: tcop/postgres.c:2197 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " -"Spalte »%s«" +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" -#: rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: tcop/postgres.c:2213 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten." -#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#: tcop/postgres.c:2216 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten." -#: rewrite/rewriteDefine.c:597 +#: tcop/postgres.c:2219 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte " -"»%s«" +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss." -#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#: tcop/postgres.c:2222 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen." -#: rewrite/rewriteDefine.c:607 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" +#: tcop/postgres.c:2228 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss." -#: rewrite/rewriteDefine.c:608 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" +#: tcop/postgres.c:2550 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" -#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762 -#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117 +#: tcop/postgres.c:2551 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." -#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#: tcop/postgres.c:2555 tcop/postgres.c:2924 #, c-format -msgid "" -"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " -"rewritten" -msgstr "" -"WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der " -"umzuschreibenden Anfrage" +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können." -#: rewrite/rewriteHandler.c:543 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" +#: tcop/postgres.c:2668 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "Fließkommafehler" -#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#: tcop/postgres.c:2669 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 rewrite/rewriteHandler.c:2021 +#: tcop/postgres.c:2843 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1882 -msgid "" -"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " -"WITH" -msgstr "" -"DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH " -"nicht unterstützt" +#: tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2922 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1896 -msgid "" -"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " -"in WITH" -msgstr "" -"Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen " -"in WITH nicht unterstützt" +#: tcop/postgres.c:2865 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1900 -msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht " -"unterstützt" +#: tcop/postgres.c:2877 +#, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "" -"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " -"statements in WITH" -msgstr "" -"DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende " -"Anweisungen in WITH nicht unterstützt" +#: tcop/postgres.c:2892 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2059 +#: tcop/postgres.c:2901 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." +#: tcop/postgres.c:2910 +#, c-format +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2066 +#: tcop/postgres.c:2945 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." +#: tcop/postgres.c:3073 tcop/postgres.c:3095 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 +#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3096 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." +#: tcop/postgres.c:3112 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 -msgid "" -"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " -"queries" -msgstr "" -"WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in " -"mehrere Anfragen umgeschrieben wird" +#: tcop/postgres.c:3114 +#, c-format +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung." -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" +#: tcop/postgres.c:3477 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s" -#: rewrite/rewriteManip.c:1177 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert" +#: tcop/postgres.c:3478 tcop/postgres.c:3484 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#: tcop/postgres.c:3482 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s" -#: rewrite/rewriteSupport.c:156 +#: tcop/postgres.c:3569 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« existiert nicht" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: rewrite/rewriteSupport.c:165 +#: tcop/postgres.c:4104 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: rewrite/rewriteSupport.c:166 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." +#: tcop/postgres.c:4137 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: utils/init/miscinit.c:115 +#: tcop/postgres.c:4371 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s" -#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5257 +#: tcop/pquery.c:662 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" -#: utils/init/miscinit.c:460 +#: tcop/pquery.c:971 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" -#: utils/init/miscinit.c:478 +#: tcop/pquery.c:972 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:254 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden" -#: utils/init/miscinit.c:618 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:273 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden" -#: utils/init/miscinit.c:750 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:291 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" -#: utils/init/miscinit.c:764 +#: tcop/utility.c:1115 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" -#: utils/init/miscinit.c:770 +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "mehrere DictFile-Parameter" -#: utils/init/miscinit.c:818 +#: tsearch/dict_ispell.c:62 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "mehrere AffFile-Parameter" -#: utils/init/miscinit.c:822 +#: tsearch/dict_ispell.c:81 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:824 +#: tsearch/dict_ispell.c:95 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis " -"»%s«?" +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "Parameter »AffFile« fehlt" -#: utils/init/miscinit.c:827 +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "Parameter »DictFile« fehlt" -#: utils/init/miscinit.c:829 +#: tsearch/dict_simple.c:57 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei " -"»%s«?" +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "mehrere »Accept«-Parameter" -#: utils/init/miscinit.c:865 +#: tsearch/dict_simple.c:65 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " -"benutzt" +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:868 +#: tsearch/dict_synonym.c:117 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei " -"»%s«." +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:884 +#: tsearch/dict_synonym.c:124 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt" -#: utils/init/miscinit.c:886 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " -"erneut." +#: tsearch/dict_synonym.c:131 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 -#: utils/init/miscinit.c:941 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7517 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "unerwartetes Trennzeichen" -#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems" -#: utils/init/miscinit.c:1149 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei »%s« fehlt." +msgid "unexpected end of line" +msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" -#: utils/init/miscinit.c:1162 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" -#: utils/init/miscinit.c:1164 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" -#: utils/init/miscinit.c:1172 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " -"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." -#: utils/init/miscinit.c:1220 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" -#: utils/init/miscinit.c:1257 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« geladen" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" -#: utils/init/postinit.c:225 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s" -msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" -#: utils/init/postinit.c:229 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter" -#: utils/init/postinit.c:260 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«" -#: utils/init/postinit.c:262 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" -#: utils/init/postinit.c:282 +#: tsearch/spell.c:276 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/init/postinit.c:295 +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" -#: utils/init/postinit.c:296 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +#, c-format +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt" -#: utils/init/postinit.c:313 +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem" +#: tsearch/spell.c:675 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" -#: utils/init/postinit.c:336 +#: tsearch/spell.c:873 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() " -"nicht erkannt wird." +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag" -#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren " -"Sie die fehlende Locale." +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" -#: utils/init/postinit.c:343 +#: tsearch/ts_locale.c:177 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." -msgstr "" -"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() " -"nicht erkannt wird." +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«" -#: utils/init/postinit.c:599 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m" -#: utils/init/postinit.c:600 +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen." +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden" -#: utils/init/postinit.c:623 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen " -"Replikationsverbindungen erlaubt" +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." -#: utils/init/postinit.c:627 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«" -#: utils/init/postinit.c:637 -msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" -msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden" +#: tsearch/ts_utils.c:89 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/init/postinit.c:651 -msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" -msgstr "" -"die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-" -"Replikationsverbindungen reserviert" +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht" -#: utils/init/postinit.c:666 -msgid "must be replication role to start walsender" -msgstr "nur Replikationsrollen können WAL-Sender starten" +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«" -#: utils/init/postinit.c:726 +#: tsearch/wparser_def.c:2560 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "Datenbank %u existiert nicht" +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein" -#: utils/init/postinit.c:778 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "»MinWords« sollte positiv sein" -#: utils/init/postinit.c:796 +#: tsearch/wparser_def.c:2568 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" -#: utils/init/postinit.c:801 +#: tsearch/wparser_def.c:2572 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" -#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:87 +#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:91 +#, c-format msgid "identifier too long" msgstr "Bezeichner zu lang" -#: utils/adt/acl.c:167 utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:92 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." -#: utils/adt/acl.c:253 +#: utils/adt/acl.c:255 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" -#: utils/adt/acl.c:254 +#: utils/adt/acl.c:256 +#, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." -#: utils/adt/acl.c:259 +#: utils/adt/acl.c:261 +#, c-format msgid "missing name" msgstr "Name fehlt" -#: utils/adt/acl.c:260 +#: utils/adt/acl.c:262 +#, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." -#: utils/adt/acl.c:266 +#: utils/adt/acl.c:268 +#, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "»=«-Zeichen fehlt" -#: utils/adt/acl.c:319 +#: utils/adt/acl.c:321 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" -#: utils/adt/acl.c:341 +#: utils/adt/acl.c:343 +#, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" -#: utils/adt/acl.c:349 +#: utils/adt/acl.c:351 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" -#: utils/adt/acl.c:540 +#: utils/adt/acl.c:542 +#, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp" -#: utils/adt/acl.c:544 +#: utils/adt/acl.c:546 +#, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" -#: utils/adt/acl.c:548 +#: utils/adt/acl.c:550 +#, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: utils/adt/acl.c:572 +#: utils/adt/acl.c:574 +#, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" -#: utils/adt/acl.c:1129 +#: utils/adt/acl.c:1194 +#, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" -#: utils/adt/acl.c:1190 +#: utils/adt/acl.c:1255 +#, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "abhängige Privilegien existieren" -#: utils/adt/acl.c:1191 +#: utils/adt/acl.c:1256 +#, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen." -#: utils/adt/acl.c:1470 +#: utils/adt/acl.c:1535 +#, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/acl.c:1480 +#: utils/adt/acl.c:1545 +#, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 +#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" -#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 #: utils/adt/regproc.c:289 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:4608 +#: utils/adt/acl.c:4874 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" #: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#, c-format msgid "could not determine input data types" msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" #: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format msgid "neither input type is an array" msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 #: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 #: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 #: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 #: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 #: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 -#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262 -#: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/varlena.c:950 -#: utils/adt/varlena.c:1968 +#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2300 utils/adt/numeric.c:2309 +#: utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 utils/adt/varlena.c:1004 +#: utils/adt/varlena.c:2027 +#, c-format msgid "integer out of range" msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#, c-format msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" #: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 #: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 #: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" #: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +msgstr "Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." +#, c-format +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#, c-format msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." +msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" #: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +#, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 utils/adt/arrayfuncs.c:246 +#, c-format msgid "missing dimension value" msgstr "Dimensionswert fehlt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:256 +#, c-format msgid "missing \"]\" in array dimensions" msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:2435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 utils/adt/arrayfuncs.c:2478 +#, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +#, c-format msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#, c-format msgid "missing assignment operator" msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:313 +#, c-format msgid "array dimensions incompatible with array literal" msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:481 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 utils/adt/arrayfuncs.c:529 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:574 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:614 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 utils/adt/arrayfuncs.c:733 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:831 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248 +#, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "ungültige Array-Flags" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 +#, c-format msgid "wrong element type" msgstr "falscher Elementtyp" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2485 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2528 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2518 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2561 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902 +#, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" +msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964 +#, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2173 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468 +#, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085 +#, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 +#, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" +msgstr "Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2494 +#, c-format msgid "source array too small" msgstr "Quellarray ist zu klein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049 +#, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 utils/adt/arrayfuncs.c:3360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677 +#, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 utils/adt/arrayfuncs.c:4853 +#, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#, c-format msgid "wrong range of array subscripts" msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format msgid "Lower bound of dimension array must be one." msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array." #: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben." +msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben" #: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein" #: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten" @@ -14388,157 +14471,169 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" -#: utils/adt/cash.c:232 +#: utils/adt/cash.c:246 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" -#: utils/adt/cash.c:493 utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594 -#: utils/adt/cash.c:643 utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745 -#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 -#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 #: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 #: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 #: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 -#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4507 -#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/timestamp.c:2876 +#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976 +#, c-format msgid "division by zero" msgstr "Division durch Null" #: utils/adt/char.c:169 +#, c-format msgid "\"char\" out of range" msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51 -#: utils/adt/varchar.c:43 +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "ungültige Typmodifikation" -#: utils/adt/date.c:71 +#: utils/adt/date.c:73 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" -#: utils/adt/date.c:77 +#: utils/adt/date.c:79 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930 +#, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/date.c:167 +#: utils/adt/date.c:169 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1689 +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:1976 +#, c-format msgid "date out of range" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:359 +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 +#, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" -#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516 -#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 utils/adt/formatting.c:3185 -#: utils/adt/formatting.c:3217 utils/adt/formatting.c:3285 -#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 -#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 -#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 -#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 -#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 -#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 -#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 -#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 -#: utils/adt/xml.c:1739 utils/adt/xml.c:1746 +#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3236 utils/adt/formatting.c:3304 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2665 +#: utils/adt/timestamp.c:2674 utils/adt/timestamp.c:2731 +#: utils/adt/timestamp.c:2754 utils/adt/timestamp.c:2767 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:3214 +#: utils/adt/timestamp.c:3343 utils/adt/timestamp.c:3384 +#: utils/adt/timestamp.c:3472 utils/adt/timestamp.c:3518 +#: utils/adt/timestamp.c:3629 utils/adt/timestamp.c:3942 +#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4091 +#: utils/adt/timestamp.c:4153 utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518 +#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604 +#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634 +#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:1998 utils/adt/xml.c:2005 +#: utils/adt/xml.c:2025 utils/adt/xml.c:2032 +#, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:986 +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" -#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 -#: utils/adt/date.c:1922 +#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format msgid "time out of range" msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 +#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:1932 +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 +#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:2632 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659 +#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4702 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:2672 +#: utils/adt/date.c:2702 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" -#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539 +#: utils/adt/datetime.c:3526 utils/adt/datetime.c:3533 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:3541 +#: utils/adt/datetime.c:3535 +#, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." -#: utils/adt/datetime.c:3546 +#: utils/adt/datetime.c:3540 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:3552 +#: utils/adt/datetime.c:3546 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3559 utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3553 utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" #: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#, c-format msgid "invalid Datum pointer" msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 +#: utils/adt/dbsize.c:106 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: utils/adt/domains.c:79 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "Typ %s ist keine Domäne" @@ -14554,337 +14649,369 @@ msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" #: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" #: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "unerwartetes »%s«" +msgstr "unerwartetes »=«" #: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format msgid "invalid symbol" msgstr "ungültiges Symbol" #: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format msgid "invalid end sequence" msgstr "ungültige Endsequenz" #: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 #: utils/adt/varlena.c:287 +#, c-format msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" -#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 -#: utils/adt/enum.c:123 +#: utils/adt/enum.c:47 utils/adt/enum.c:57 utils/adt/enum.c:112 +#: utils/adt/enum.c:122 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«" -#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 +#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:147 utils/adt/enum.c:197 #, c-format msgid "invalid internal value for enum: %u" msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u" -#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 -#: utils/adt/enum.c:446 +#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 +#: utils/adt/enum.c:445 +#, c-format msgid "could not determine actual enum type" msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen" -#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 +#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393 #, c-format msgid "enum %s contains no values" msgstr "Enum %s enthält keine Werte" -#: utils/adt/float.c:54 +#: utils/adt/float.c:55 +#, c-format msgid "value out of range: overflow" msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf" -#: utils/adt/float.c:59 +#: utils/adt/float.c:60 +#, c-format msgid "value out of range: underflow" msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf" -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" -#: utils/adt/float.c:242 +#: utils/adt/float.c:254 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" -#: utils/adt/float.c:435 +#: utils/adt/float.c:459 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 #: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 #: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 -#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 +#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 +#, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183 +#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5230 +#, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2213 +#, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 +#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2219 +#, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" -"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" +msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401 +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5448 +#, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405 +#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5452 +#, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#, c-format msgid "input is out of range" msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171 +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1218 +#, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "Anzahl muss größer als null sein" -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1225 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" -#: utils/adt/float.c:2698 +#: utils/adt/float.c:2759 +#, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191 +#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1238 +#, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" #: utils/adt/formatting.c:492 +#, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" #: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." -#: utils/adt/formatting.c:1060 +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein" -#: utils/adt/formatting.c:1068 +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" -#: utils/adt/formatting.c:1084 +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" -#: utils/adt/formatting.c:1110 +#: utils/adt/formatting.c:1112 +#, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "mehrere Dezimalpunkte" -#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 +#, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1126 +#: utils/adt/formatting.c:1128 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1130 +#: utils/adt/formatting.c:1132 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1150 +#: utils/adt/formatting.c:1152 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1160 +#: utils/adt/formatting.c:1162 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1170 +#: utils/adt/formatting.c:1172 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1179 +#: utils/adt/formatting.c:1181 +#, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1205 +#: utils/adt/formatting.c:1207 +#, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: utils/adt/formatting.c:1213 +#, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel" -#: utils/adt/formatting.c:1212 -msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "" -"»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt " -"verwendet werden" +#: utils/adt/formatting.c:1214 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden." -#: utils/adt/formatting.c:1412 +#: utils/adt/formatting.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "»%s« ist keine Zahl" -#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 +#: utils/adt/formatting.c:1521 utils/adt/formatting.c:1573 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for lower() function" -msgstr "" -"konnte die für die Funktion lower() zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +msgstr "konnte die für die Funktion lower() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 +#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1698 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for upper() function" -msgstr "" -"konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +msgstr "konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 +#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" -msgstr "" -"konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +msgstr "konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/adt/formatting.c:2017 +#: utils/adt/formatting.c:2056 +#, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen" -#: utils/adt/formatting.c:2018 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer " -"Formatvorlage gemischt werden." +#: utils/adt/formatting.c:2057 +#, c-format +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer Formatvorlage gemischt werden." -#: utils/adt/formatting.c:2035 +#: utils/adt/formatting.c:2074 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette" -#: utils/adt/formatting.c:2037 +#: utils/adt/formatting.c:2076 +#, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "" -"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." +msgstr "Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." -#: utils/adt/formatting.c:2098 +#: utils/adt/formatting.c:2137 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»" -#: utils/adt/formatting.c:2100 +#: utils/adt/formatting.c:2139 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." -#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den " -"Modifikator »FM«." +#: utils/adt/formatting.c:2142 utils/adt/formatting.c:2156 +#, c-format +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den Modifikator »FM«." -#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 -#: utils/adt/formatting.c:2256 +#: utils/adt/formatting.c:2152 utils/adt/formatting.c:2165 +#: utils/adt/formatting.c:2295 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«" -#: utils/adt/formatting.c:2115 +#: utils/adt/formatting.c:2154 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden." -#: utils/adt/formatting.c:2128 +#: utils/adt/formatting.c:2167 +#, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein." -#: utils/adt/formatting.c:2133 +#: utils/adt/formatting.c:2172 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "" -"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/formatting.c:2135 +#: utils/adt/formatting.c:2174 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein." -#: utils/adt/formatting.c:2258 +#: utils/adt/formatting.c:2297 +#, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "" -"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte " -"überein." +msgstr "Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte überein." -#: utils/adt/formatting.c:2814 +#: utils/adt/formatting.c:2853 +#, c-format msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:2918 +#: utils/adt/formatting.c:2957 +#, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«" -#: utils/adt/formatting.c:3435 +#: utils/adt/formatting.c:3454 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" -#: utils/adt/formatting.c:3437 +#: utils/adt/formatting.c:3456 +#, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "" -"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und " -"12 an." +msgstr "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und 12 an." -#: utils/adt/formatting.c:3475 +#: utils/adt/formatting.c:3494 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" -#: utils/adt/formatting.c:3522 +#: utils/adt/formatting.c:3541 +#, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: utils/adt/formatting.c:4380 +#: utils/adt/formatting.c:4403 +#, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:4392 +#: utils/adt/formatting.c:4415 +#, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" #: utils/adt/genfile.c:60 +#, c-format msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" #: utils/adt/genfile.c:71 +#, c-format msgid "absolute path not allowed" msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" #: utils/adt/genfile.c:76 +#, c-format msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "Pfad muss in oder unter aktuellem Verzeichnis sein" #: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 #: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 #: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#, c-format msgid "requested length too large" msgstr "verlangte Länge zu groß" @@ -14895,26 +15022,32 @@ msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" #: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 #: utils/adt/genfile.c:248 +#, c-format msgid "must be superuser to read files" msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" #: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +#, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" #: utils/adt/genfile.c:272 +#, c-format msgid "must be superuser to get file information" msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" #: utils/adt/genfile.c:336 +#, c-format msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" #: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +#, c-format msgid "too many points requested" msgstr "zu viele Punkte verlangt" #: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format msgid "could not format \"path\" value" msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" @@ -14930,6 +15063,7 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 #: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#, c-format msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" @@ -14939,6 +15073,7 @@ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" @@ -14953,14 +15088,17 @@ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" #: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" #: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#, c-format msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" @@ -14970,18 +15108,22 @@ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" #: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" #: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" #: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" @@ -14992,39 +15134,48 @@ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +#, c-format msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" #: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" #: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" #: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" #: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +#, c-format msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" #: utils/adt/int.c:162 +#, c-format msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" #: utils/adt/int.c:237 +#, c-format msgid "invalid int2vector data" msgstr "ungültige int2vector-Daten" #: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +#, c-format msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" -#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 +#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/timestamp.c:4870 +#, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" @@ -15047,29 +15198,114 @@ msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" #: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 #: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 #: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 -#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583 +#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 +#, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/int8.c:1330 +#, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4854 +#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494 +#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638 +#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662 +#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686 +#: utils/adt/json.c:717 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ json" + +#: utils/adt/json.c:445 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden." + +#: utils/adt/json.c:483 +#, c-format +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "Nach »\\u« müssen vier Hexadezimalziffern folgen." + +#: utils/adt/json.c:495 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "Escape-Sequenz »\\%s« ist nicht gültig." + +#: utils/adt/json.c:614 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet." + +#: utils/adt/json.c:628 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: utils/adt/json.c:639 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: utils/adt/json.c:647 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: utils/adt/json.c:655 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: utils/adt/json.c:663 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: utils/adt/json.c:671 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "»:« erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: utils/adt/json.c:679 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: utils/adt/json.c:687 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: utils/adt/json.c:718 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Token »%s« ist ungültig." + +#: utils/adt/json.c:790 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s" + +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5183 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" #: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +#, c-format msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden" -#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684 +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 +#, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" -#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685 +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 +#, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" +msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein." #: utils/adt/mac.c:65 #, c-format @@ -15081,75 +15317,88 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" - -#: utils/adt/misc.c:89 +#: utils/adt/misc.c:119 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" -#: utils/adt/misc.c:126 +#: utils/adt/misc.c:159 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können Anfragen stornieren, die in anderen Serverprozessen laufen" + +#: utils/adt/misc.c:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to terminate backends running in other server processes" +msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können Anfragen stornieren, die in anderen Serverprozessen laufen" + +#: utils/adt/misc.c:190 +#, c-format msgid "must be superuser to signal the postmaster" msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" -#: utils/adt/misc.c:131 +#: utils/adt/misc.c:195 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" -#: utils/adt/misc.c:148 +#: utils/adt/misc.c:212 +#, c-format msgid "must be superuser to rotate log files" msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" -#: utils/adt/misc.c:153 +#: utils/adt/misc.c:217 +#, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist" -#: utils/adt/misc.c:195 +#: utils/adt/misc.c:259 +#, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: utils/adt/misc.c:280 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" -#: utils/adt/misc.c:352 +#: utils/adt/misc.c:470 msgid "unreserved" msgstr "unreserviert" -#: utils/adt/misc.c:356 +#: utils/adt/misc.c:474 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)" -#: utils/adt/misc.c:360 +#: utils/adt/misc.c:478 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)" -#: utils/adt/misc.c:364 +#: utils/adt/misc.c:482 msgid "reserved" msgstr "reserviert" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: utils/adt/nabstime.c:161 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 +#, c-format msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" -#: utils/adt/nabstime.c:806 +#: utils/adt/nabstime.c:807 +#, c-format msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" -#: utils/adt/nabstime.c:880 +#: utils/adt/nabstime.c:881 +#, c-format msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" -#: utils/adt/nabstime.c:1575 +#: utils/adt/nabstime.c:1576 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" @@ -15160,6 +15409,7 @@ msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" #: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +#, c-format msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." @@ -15188,6 +15438,7 @@ msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" #: utils/adt/network.c:248 +#, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" @@ -15202,83 +15453,93 @@ msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" #: utils/adt/network.c:1255 +#, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" #: utils/adt/network.c:1287 +#, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" #: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +#, c-format msgid "result is out of range" msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/network.c:1389 +#, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" -#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 -#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 +#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3322 +#: utils/adt/numeric.c:3345 utils/adt/numeric.c:3369 utils/adt/numeric.c:3376 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" -#: utils/adt/numeric.c:653 +#: utils/adt/numeric.c:654 +#, c-format msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:664 +#: utils/adt/numeric.c:665 +#, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:674 +#: utils/adt/numeric.c:675 +#, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 +#: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" -#: utils/adt/numeric.c:819 +#: utils/adt/numeric.c:866 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" -#: utils/adt/numeric.c:837 +#: utils/adt/numeric.c:884 +#, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" -#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 +#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:3801 +#, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" -#: utils/adt/numeric.c:2229 +#: utils/adt/numeric.c:2276 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:2297 +#: utils/adt/numeric.c:2344 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:2345 +#: utils/adt/numeric.c:2392 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:3824 +#: utils/adt/numeric.c:3871 +#, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" -#: utils/adt/numeric.c:3825 +#: utils/adt/numeric.c:3872 #, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " -"weniger als %s%d ergeben." +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben." -#: utils/adt/numeric.c:5273 +#: utils/adt/numeric.c:5320 +#, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" @@ -15308,10 +15569,12 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" #: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "ungültige oidvector-Daten" #: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format msgid "requested character too large" msgstr "verlangtes Zeichen zu groß" @@ -15321,136 +15584,237 @@ msgid "requested character too large for encoding: %d" msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d" #: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt" -#: utils/adt/pg_locale.c:993 utils/adt/pg_locale.c:1006 -#: utils/adt/pg_locale.c:1012 +#: utils/adt/pg_locale.c:967 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1023 -msgid "" -"collations with different collate and ctype values are not supported on this " -"platform" -msgstr "" -"Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf " -"dieser Plattform nicht unterstützt" +#: utils/adt/pg_locale.c:970 +#, c-format +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 +#, c-format +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" +msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: utils/adt/pg_locale.c:1038 +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 +#, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" -msgstr "" -"Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform " -"nicht unterstützt" +msgstr "Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: utils/adt/pg_locale.c:1209 +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 +#, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:1210 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " -"Datenbank inkompatibel." +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 +#, c-format +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel." -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type any" msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#, c-format msgid "cannot display a value of type any" msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyarray" msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyenum" msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyrange annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type trigger" msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format msgid "cannot display a value of type trigger" msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type language_handler" msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format msgid "cannot display a value of type language_handler" msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" msgstr "kann keinen Wert vom Typ fdw_handler annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format msgid "cannot display a value of type fdw_handler" msgstr "kann keinen Wert vom Typ fdw_handler anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type internal" msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format msgid "cannot display a value of type internal" msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type opaque" msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format msgid "cannot display a value of type opaque" msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:387 +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyelement" msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:400 +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format msgid "cannot display a value of type anyelement" msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:413 +#: utils/adt/pseudotypes.c:437 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anynonarray" msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:426 +#: utils/adt/pseudotypes.c:450 +#, c-format msgid "cannot display a value of type anynonarray" msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:439 +#: utils/adt/pseudotypes.c:463 +#, c-format msgid "cannot accept a value of a shell type" msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:452 +#: utils/adt/pseudotypes.c:476 +#, c-format msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 +#: utils/adt/pseudotypes.c:498 utils/adt/pseudotypes.c:522 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" msgstr "kann keinen Wert vom Typ pg_node_tree annehmen" -#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866 +#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +msgstr "" + +#: utils/adt/rangetypes.c:978 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1039 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1508 +#, fuzzy, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904 +#: utils/adt/rangetypes.c:1918 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "ungültige Array-Flags" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1892 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "Gültige Werte sind »[]«, »[)«, »(]« und »()«." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1905 utils/adt/rangetypes.c:1919 +#, c-format +msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." +msgstr "Gültige Werte sind »[]«, »[)«, »(]« und »()«." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001 +#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032 +#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087 +#: utils/adt/rangetypes.c:2095 +#, fuzzy, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1986 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" keyword." +msgstr "" + +#: utils/adt/rangetypes.c:2003 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "Linke runde oder eckige Klammer fehlt." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2016 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "Komma fehlt nach Untergrenze." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2034 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "Zu viele Kommas." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2045 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097 +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." + +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2919 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/regexp.c:412 +#: utils/adt/regexp.c:411 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«" -#: utils/adt/regexp.c:884 +#: utils/adt/regexp.c:883 +#, c-format msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht" @@ -15464,118 +15828,111 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5799 -#: utils/adt/ruleutils.c:5854 utils/adt/ruleutils.c:5891 +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6030 +#: utils/adt/ruleutils.c:6085 utils/adt/ruleutils.c:6122 +#, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" #: utils/adt/regproc.c:636 +#, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." -#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2251 -#: utils/adt/varlena.c:2256 +#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304 +#: utils/adt/varlena.c:2309 +#, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "ungültige Namenssyntax" -#: utils/adt/regproc.c:1383 +#: utils/adt/regproc.c:1386 +#, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "linke Klammer erwartet" -#: utils/adt/regproc.c:1399 +#: utils/adt/regproc.c:1402 +#, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "rechte Klammer erwartet" -#: utils/adt/regproc.c:1418 +#: utils/adt/regproc.c:1421 +#, c-format msgid "expected a type name" msgstr "Typname erwartet" -#: utils/adt/regproc.c:1450 +#: utils/adt/regproc.c:1453 +#, c-format msgid "improper type name" msgstr "falscher Typname" -#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 utils/adt/ri_triggers.c:3569 +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s«" +msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2842 +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +#, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "" -"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " -"nicht" +msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, nicht." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3099 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3105 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3119 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3150 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " -"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#, c-format +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3504 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " -"unerwartetes Ergebnis" +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab unerwartetes Ergebnis" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 +#, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " -"umgeschrieben hat." +msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umgeschrieben hat." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3539 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3571 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3570 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3577 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3576 #, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Tabelle »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3580 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3579 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." #: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +#, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" @@ -15586,22 +15943,22 @@ msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" #: utils/adt/rowtypes.c:152 +#, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Linke Klammer fehlt." #: utils/adt/rowtypes.c:180 +#, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Zu wenige Spalten." -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." - #: utils/adt/rowtypes.c:263 +#, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Zu viele Spalten." #: utils/adt/rowtypes.c:271 +#, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Müll nach rechter Klammer." @@ -15623,276 +15980,284 @@ msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" #: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht " -"vergleichen" +msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen" #: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +#, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "" -"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" +msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: utils/adt/ruleutils.c:2429 +#: utils/adt/ruleutils.c:2476 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:4839 utils/adt/selfuncs.c:5293 +#: utils/adt/selfuncs.c:5168 +#, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " -"nicht unterstützt" +msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt" -#: utils/adt/selfuncs.c:4954 utils/adt/selfuncs.c:5453 +#: utils/adt/selfuncs.c:5271 +#, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" +msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" #: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: utils/adt/timestamp.c:98 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: utils/adt/timestamp.c:104 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" #: utils/adt/timestamp.c:260 +#, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "timestamp kann nicht NaN sein" -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: utils/adt/timestamp.c:381 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 +#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3722 +#, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 +#, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL" -#: utils/adt/timestamp.c:803 +#: utils/adt/timestamp.c:825 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" -#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: utils/adt/timestamp.c:831 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: utils/adt/timestamp.c:1183 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: utils/adt/timestamp.c:2306 +#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:4059 +#: utils/adt/timestamp.c:4099 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:4109 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4270 +#: utils/adt/timestamp.c:4311 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4320 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#: utils/adt/timestamp.c:3715 utils/adt/timestamp.c:4426 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4453 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#: utils/adt/timestamp.c:4523 utils/adt/timestamp.c:4695 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#: utils/adt/timestamp.c:4555 utils/adt/timestamp.c:4728 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" #: utils/adt/trigfuncs.c:41 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden" #: utils/adt/trigfuncs.c:47 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden" #: utils/adt/trigfuncs.c:53 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden" #: utils/adt/trigfuncs.c:59 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 +#, c-format msgid "gtsvector_in not implemented" msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert" -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:390 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«" -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: utils/adt/tsquery.c:175 #, c-format msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: utils/adt/tsquery.c:248 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: utils/adt/tsquery.c:253 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: utils/adt/tsquery.c:281 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: utils/adt/tsquery.c:510 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#, c-format +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 +#, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben" -#: utils/adt/tsrank.c:404 +#: utils/adt/tsrank.c:403 +#, c-format msgid "array of weight must be one-dimensional" msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein" -#: utils/adt/tsrank.c:409 +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format msgid "array of weight is too short" msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz" -#: utils/adt/tsrank.c:414 +#: utils/adt/tsrank.c:413 +#, c-format msgid "array of weight must not contain nulls" msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 +#, c-format msgid "weight out of range" msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: utils/adt/tsvector.c:212 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: utils/adt/tsvector.c:219 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1149 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1329 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1335 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1360 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1373 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1398 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 #, c-format msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 #, c-format msgid "there is no escaped character: \"%s\"" msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 #, c-format msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" @@ -15902,397 +16267,476 @@ msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«" -#: utils/adt/varbit.c:56 utils/adt/varchar.c:48 +#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" -#: utils/adt/varbit.c:61 utils/adt/varchar.c:52 +#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" -#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 +#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" -#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 +#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" -#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 +#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" -#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 +#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 +#, c-format msgid "invalid length in external bit string" msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" -#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 +#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1004 utils/adt/varbit.c:1106 utils/adt/varlena.c:737 -#: utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 utils/adt/varlena.c:1896 -#: utils/adt/varlena.c:1963 +#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791 +#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955 +#: utils/adt/varlena.c:2022 +#, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" -#: utils/adt/varbit.c:1164 +#: utils/adt/varbit.c:1198 +#, c-format msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: utils/adt/varbit.c:1206 +#: utils/adt/varbit.c:1240 +#, c-format msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: utils/adt/varbit.c:1253 +#: utils/adt/varbit.c:1287 +#, c-format msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +msgstr "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 +#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1740 utils/adt/varlena.c:2163 +#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222 +#, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:1314 +#: utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" -msgstr "" -"konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +msgstr "konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 +#: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehlercode %lu" -#: utils/adt/varlena.c:1386 +#: utils/adt/varlena.c:1445 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" -#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 -#: utils/adt/varlena.c:2151 +#: utils/adt/varlena.c:2100 utils/adt/varlena.c:2131 utils/adt/varlena.c:2167 +#: utils/adt/varlena.c:2210 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:2959 +#: utils/adt/varlena.c:3012 +#, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "Feldposition muss größer als null sein" -#: utils/adt/varlena.c:3816 utils/adt/varlena.c:3877 +#: utils/adt/varlena.c:3881 utils/adt/varlena.c:3942 +#, c-format msgid "unterminated conversion specifier" msgstr "Konvertierungsspezifikation nicht abgeschlossen" -#: utils/adt/varlena.c:3840 utils/adt/varlena.c:3856 +#: utils/adt/varlena.c:3905 utils/adt/varlena.c:3921 +#, c-format msgid "argument number is out of range" msgstr "Argumentnummer ist außerhalb des zulässigen Bereichs" -#: utils/adt/varlena.c:3883 +#: utils/adt/varlena.c:3948 +#, c-format msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" -msgstr "" -"Konvertierung gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert" +msgstr "Konvertierung gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert" -#: utils/adt/varlena.c:3890 +#: utils/adt/varlena.c:3955 +#, c-format msgid "too few arguments for format" msgstr "zu wenige Argumente für Format" -#: utils/adt/varlena.c:3911 +#: utils/adt/varlena.c:3976 #, c-format msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" msgstr "unbekannte Konvertierungsspezifikation »%c«" -#: utils/adt/varlena.c:3940 +#: utils/adt/varlena.c:4005 +#, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden" #: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" #: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" -#: utils/adt/xml.c:135 +#: utils/adt/xml.c:154 +#, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" -#: utils/adt/xml.c:136 +#: utils/adt/xml.c:155 +#, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "" -"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung " -"gebaut wird." +msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung gebaut wird." -#: utils/adt/xml.c:137 +#: utils/adt/xml.c:156 +#, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515 +#: utils/adt/xml.c:175 utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +#: utils/adt/xml.c:421 utils/adt/xml.c:426 +#, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "ungültiger XML-Kommentar" -#: utils/adt/xml.c:536 +#: utils/adt/xml.c:555 +#, c-format msgid "not an XML document" msgstr "kein XML-Dokument" -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +#: utils/adt/xml.c:714 utils/adt/xml.c:737 +#, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: utils/adt/xml.c:715 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." -#: utils/adt/xml.c:713 +#: utils/adt/xml.c:738 +#, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." -#: utils/adt/xml.c:792 +#: utils/adt/xml.c:817 +#, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" -#: utils/adt/xml.c:877 +#: utils/adt/xml.c:896 +#, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: utils/adt/xml.c:897 #, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:983 +#, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten" -#: utils/adt/xml.c:1420 +#: utils/adt/xml.c:984 +#, c-format +msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut wurde, kompatibel ist." + +#: utils/adt/xml.c:1684 msgid "Invalid character value." msgstr "Ungültiger Zeichenwert." -#: utils/adt/xml.c:1423 +#: utils/adt/xml.c:1687 msgid "Space required." msgstr "Leerzeichen benötigt." -#: utils/adt/xml.c:1426 +#: utils/adt/xml.c:1690 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." -#: utils/adt/xml.c:1429 +#: utils/adt/xml.c:1693 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." -#: utils/adt/xml.c:1432 +#: utils/adt/xml.c:1696 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: utils/adt/xml.c:1699 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." -#: utils/adt/xml.c:1438 +#: utils/adt/xml.c:1702 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." -#: utils/adt/xml.c:1690 +#: utils/adt/xml.c:1977 +#, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." -#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 +#: utils/adt/xml.c:1999 utils/adt/xml.c:2026 +#, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte." -#: utils/adt/xml.c:2125 +#: utils/adt/xml.c:2417 +#, c-format msgid "invalid query" msgstr "ungültige Anfrage" -#: utils/adt/xml.c:3349 +#: utils/adt/xml.c:3727 +#, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" -#: utils/adt/xml.c:3350 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "" -"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss " -"gleich 2 sein." +#: utils/adt/xml.c:3728 +#, c-format +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein." -#: utils/adt/xml.c:3374 +#: utils/adt/xml.c:3752 +#, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "leerer XPath-Ausdruck" -#: utils/adt/xml.c:3422 +#: utils/adt/xml.c:3801 +#, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" -#: utils/adt/xml.c:3429 +#: utils/adt/xml.c:3808 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3131 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3133 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden." - -#: utils/cache/lsyscache.c:2414 utils/cache/lsyscache.c:2447 -#: utils/cache/lsyscache.c:2480 utils/cache/lsyscache.c:2513 +#: utils/cache/lsyscache.c:2457 utils/cache/lsyscache.c:2490 +#: utils/cache/lsyscache.c:2523 utils/cache/lsyscache.c:2556 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" -#: utils/cache/lsyscache.c:2419 +#: utils/cache/lsyscache.c:2462 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2452 +#: utils/cache/lsyscache.c:2495 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/cache/plancache.c:589 +#: utils/cache/plancache.c:574 +#, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#: utils/cache/relcache.c:4285 +#: utils/cache/relcache.c:4307 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4287 +#: utils/cache/relcache.c:4309 +#, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: utils/cache/relcache.c:4501 +#: utils/cache/relcache.c:4523 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:454 +#: utils/cache/relmapper.c:453 +#, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-" -"Mapping geändert hat" +msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-Mapping geändert hat" -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#: utils/cache/relmapper.c:595 utils/cache/relmapper.c:701 #, c-format msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:609 -#, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Relation-Mapping-Datei »%s« lesen: %m" +#: utils/cache/relmapper.c:608 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht aus Relation-Mapping-Datei »%s« lesen: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:618 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält ungültige Daten" + +#: utils/cache/relmapper.c:628 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme" + +#: utils/cache/relmapper.c:740 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Relation-Mapping-Datei »%s« schreiben: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:753 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht fsyncen: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:759 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht schließen: %m" + +#: utils/cache/typcache.c:697 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" + +#: utils/cache/typcache.c:711 +#, c-format +msgid "record type has not been registered" +msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" + +#: utils/error/assert.c:34 +#, c-format +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1546 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" + +#: utils/error/elog.c:1559 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" + +#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968 +msgid "[unknown]" +msgstr "[unbekannt]" + +#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693 +msgid "missing error text" +msgstr "fehlender Fehlertext" + +#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696 +#: utils/error/elog.c:2699 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " bei Zeichen %d" + +#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETAIL: " + +#: utils/error/elog.c:2346 +msgid "HINT: " +msgstr "TIPP: " -#: utils/cache/relmapper.c:619 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält ungültige Daten" +#: utils/error/elog.c:2353 +msgid "QUERY: " +msgstr "ANFRAGE: " -#: utils/cache/relmapper.c:629 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme" +#: utils/error/elog.c:2360 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ZUSAMMENHANG: " -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: utils/error/elog.c:2370 #, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Relation-Mapping-Datei »%s« schreiben: %m" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" -#: utils/cache/relmapper.c:754 +#: utils/error/elog.c:2377 #, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht fsyncen: %m" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s:%d\n" -#: utils/cache/relmapper.c:760 -#, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht schließen: %m" +#: utils/error/elog.c:2391 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ANWEISUNG: " -#: utils/cache/typcache.c:629 +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2808 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" +msgid "operating system error %d" +msgstr "Betriebssystemfehler %d" -#: utils/cache/typcache.c:643 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" +#: utils/error/elog.c:2831 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" -#: utils/mmgr/aset.c:417 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." +#: utils/error/elog.c:2835 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." +#: utils/error/elog.c:2838 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" +#: utils/error/elog.c:2841 +msgid "NOTICE" +msgstr "HINWEIS" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" +#: utils/error/elog.c:2844 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" -#: utils/mmgr/portalmem.c:448 -#, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" +#: utils/error/elog.c:2847 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" -#: utils/mmgr/portalmem.c:635 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " -"mit WITH HOLD erzeugt hat" +#: utils/error/elog.c:2850 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2853 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIK" #: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format @@ -16315,6 +16759,7 @@ msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" #: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." @@ -16373,153 +16818,305 @@ msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" #: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" -#: utils/fmgr/fmgr.c:270 +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" -#: utils/fmgr/fmgr.c:474 +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" -#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" #: utils/fmgr/funcapi.c:354 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " -"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331 +#, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 +#, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "Spaltenalias fehlt" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 +#, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " -"ermitteln" +msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht ermitteln" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" +#: utils/init/miscinit.c:115 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: utils/error/assert.c:40 +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5287 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" -#: utils/error/elog.c:1507 +#: utils/init/miscinit.c:460 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" -#: utils/error/elog.c:1520 +#: utils/init/miscinit.c:478 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" -#: utils/error/elog.c:1910 utils/error/elog.c:1920 utils/error/elog.c:1930 -msgid "[unknown]" -msgstr "[unbekannt]" +#: utils/init/miscinit.c:538 +#, c-format +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen" -#: utils/error/elog.c:2281 utils/error/elog.c:2561 utils/error/elog.c:2639 -msgid "missing error text" -msgstr "fehlender Fehlertext" +#: utils/init/miscinit.c:618 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" -#: utils/error/elog.c:2284 utils/error/elog.c:2287 utils/error/elog.c:2642 -#: utils/error/elog.c:2645 +#: utils/init/miscinit.c:742 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " bei Zeichen %d" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: utils/error/elog.c:2297 utils/error/elog.c:2304 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETAIL: " +#: utils/init/miscinit.c:756 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:2311 -msgid "HINT: " -msgstr "TIPP: " +#: utils/init/miscinit.c:762 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/error/elog.c:2318 -msgid "QUERY: " -msgstr "ANFRAGE: " +#: utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" -#: utils/error/elog.c:2325 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ZUSAMMENHANG: " +#: utils/init/miscinit.c:814 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: utils/error/elog.c:2335 +#: utils/init/miscinit.c:816 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:819 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:821 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:857 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt" + +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." + +#: utils/init/miscinit.c:876 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:878 +#, c-format +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut." + +#: utils/init/miscinit.c:912 utils/init/miscinit.c:923 +#: utils/init/miscinit.c:933 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/misc/guc.c:7643 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1139 utils/init/miscinit.c:1152 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" + +#: utils/init/miscinit.c:1141 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Die Datei »%s« fehlt." + +#: utils/init/miscinit.c:1154 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." + +#: utils/init/miscinit.c:1156 +#, c-format +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." + +#: utils/init/miscinit.c:1164 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." + +#: utils/init/miscinit.c:1212 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" + +#: utils/init/miscinit.c:1249 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "Bibliothek »%s« geladen" + +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s" + +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" + +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" + +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." + +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" + +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" + +#: utils/init/postinit.c:296 +#, c-format +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." + +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" + +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +#, c-format +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem" + +#: utils/init/postinit.c:336 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird." + +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 +#, c-format +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren Sie die fehlende Locale." + +#: utils/init/postinit.c:343 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird." + +#: utils/init/postinit.c:599 +#, c-format +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" + +#: utils/init/postinit.c:600 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen." -#: utils/error/elog.c:2342 +#: utils/init/postinit.c:623 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2356 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "ANWEISUNG: " +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen Replikationsverbindungen erlaubt" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2754 +#: utils/init/postinit.c:627 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "Betriebssystemfehler %d" +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" -#: utils/error/elog.c:2777 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: utils/init/postinit.c:637 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden" -#: utils/error/elog.c:2781 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: utils/init/postinit.c:651 +#, c-format +msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert" -#: utils/error/elog.c:2784 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: utils/init/postinit.c:665 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können WAL-Sender starten" -#: utils/error/elog.c:2787 -msgid "NOTICE" -msgstr "HINWEIS" +#: utils/init/postinit.c:725 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "Datenbank %u existiert nicht" -#: utils/error/elog.c:2790 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNUNG" +#: utils/init/postinit.c:777 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." -#: utils/error/elog.c:2793 -msgid "ERROR" -msgstr "FEHLER" +#: utils/init/postinit.c:795 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." -#: utils/error/elog.c:2796 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: utils/init/postinit.c:800 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" -#: utils/error/elog.c:2799 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIK" +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 @@ -16534,6 +17131,7 @@ msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" #: utils/mb/encnames.c:485 +#, c-format msgid "encoding name too long" msgstr "Kodierungsname zu lang" @@ -16544,8 +17142,7 @@ msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" #: utils/mb/mbutils.c:351 #, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" #: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 @@ -16568,1848 +17165,1515 @@ msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" -#: utils/mb/wchar.c:1611 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1640 +#: utils/mb/wchar.c:2013 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: %s" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: utils/mb/wchar.c:2046 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" +msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" +msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in Kodierung »%s«" -#: utils/misc/guc.c:525 +#: utils/misc/guc.c:529 msgid "Ungrouped" msgstr "Ungruppiert" -#: utils/misc/guc.c:527 +#: utils/misc/guc.c:531 msgid "File Locations" msgstr "Dateipfade" -#: utils/misc/guc.c:529 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:531 +#: utils/misc/guc.c:535 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" -#: utils/misc/guc.c:533 +#: utils/misc/guc.c:537 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:535 +#: utils/misc/guc.c:539 msgid "Resource Usage" msgstr "Resourcenbenutzung" -#: utils/misc/guc.c:537 +#: utils/misc/guc.c:541 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" -#: utils/misc/guc.c:539 +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte" + +#: utils/misc/guc.c:545 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" -#: utils/misc/guc.c:541 +#: utils/misc/guc.c:547 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung" -#: utils/misc/guc.c:543 +#: utils/misc/guc.c:549 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer" -#: utils/misc/guc.c:545 +#: utils/misc/guc.c:551 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten" -#: utils/misc/guc.c:547 +#: utils/misc/guc.c:553 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead-Log" -#: utils/misc/guc.c:549 +#: utils/misc/guc.c:555 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen" -#: utils/misc/guc.c:551 +#: utils/misc/guc.c:557 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints" -#: utils/misc/guc.c:553 +#: utils/misc/guc.c:559 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung" -#: utils/misc/guc.c:555 +#: utils/misc/guc.c:561 msgid "Replication" msgstr "Replikation" -#: utils/misc/guc.c:557 +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Replikation / sendende Server" + +#: utils/misc/guc.c:565 msgid "Replication / Master Server" msgstr "Replikation / Master-Server" -#: utils/misc/guc.c:559 +#: utils/misc/guc.c:567 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Replikation / Standby-Server" -#: utils/misc/guc.c:561 +#: utils/misc/guc.c:569 msgid "Query Tuning" msgstr "Anfragetuning" -#: utils/misc/guc.c:563 +#: utils/misc/guc.c:571 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" -#: utils/misc/guc.c:565 +#: utils/misc/guc.c:573 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" -#: utils/misc/guc.c:567 +#: utils/misc/guc.c:575 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" -#: utils/misc/guc.c:569 +#: utils/misc/guc.c:577 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" -#: utils/misc/guc.c:571 +#: utils/misc/guc.c:579 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Berichte und Logging" -#: utils/misc/guc.c:573 +#: utils/misc/guc.c:581 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:575 +#: utils/misc/guc.c:583 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:577 +#: utils/misc/guc.c:585 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:579 +#: utils/misc/guc.c:587 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" -#: utils/misc/guc.c:581 +#: utils/misc/guc.c:589 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiken / Überwachung" -#: utils/misc/guc.c:583 +#: utils/misc/guc.c:591 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" -#: utils/misc/guc.c:585 +#: utils/misc/guc.c:593 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:587 +#: utils/misc/guc.c:595 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" -#: utils/misc/guc.c:589 +#: utils/misc/guc.c:597 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" -#: utils/misc/guc.c:591 +#: utils/misc/guc.c:599 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" -#: utils/misc/guc.c:593 +#: utils/misc/guc.c:601 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" -#: utils/misc/guc.c:595 +#: utils/misc/guc.c:603 msgid "Lock Management" msgstr "Sperrenverwaltung" -#: utils/misc/guc.c:597 +#: utils/misc/guc.c:605 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" -#: utils/misc/guc.c:599 +#: utils/misc/guc.c:607 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" -#: utils/misc/guc.c:601 +#: utils/misc/guc.c:609 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" -#: utils/misc/guc.c:603 +#: utils/misc/guc.c:611 msgid "Error Handling" msgstr "Fehlerbehandlung" -#: utils/misc/guc.c:605 +#: utils/misc/guc.c:613 msgid "Preset Options" msgstr "Voreingestellte Optionen" -#: utils/misc/guc.c:607 +#: utils/misc/guc.c:615 msgid "Customized Options" msgstr "Angepasste Optionen" -#: utils/misc/guc.c:609 +#: utils/misc/guc.c:617 msgid "Developer Options" msgstr "Entwickleroptionen" -#: utils/misc/guc.c:663 +#: utils/misc/guc.c:671 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." -#: utils/misc/guc.c:672 +#: utils/misc/guc.c:680 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:681 +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:698 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:690 +#: utils/misc/guc.c:707 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:699 +#: utils/misc/guc.c:716 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." -#: utils/misc/guc.c:708 +#: utils/misc/guc.c:725 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:717 +#: utils/misc/guc.c:734 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:726 +#: utils/misc/guc.c:743 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:735 +#: utils/misc/guc.c:752 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:744 +#: utils/misc/guc.c:761 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:753 +#: utils/misc/guc.c:770 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: utils/misc/guc.c:754 +#: utils/misc/guc.c:771 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." +msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." -#: utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:781 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: utils/misc/guc.c:774 +#: utils/misc/guc.c:791 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:783 +#: utils/misc/guc.c:800 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:809 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:793 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um " -"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " -"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " -"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " -"wiederhergestellt werden kann." +#: utils/misc/guc.c:810 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:804 +#: utils/misc/guc.c:821 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." -#: utils/misc/guc.c:805 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " -"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " -"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " -"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " -"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." +#: utils/misc/guc.c:822 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: utils/misc/guc.c:818 +#: utils/misc/guc.c:835 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " -"werden." - -#: utils/misc/guc.c:819 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " -"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " -"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " -"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " -"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." +msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden." -#: utils/misc/guc.c:831 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." - -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " -"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." -#: utils/misc/guc.c:841 +#: utils/misc/guc.c:848 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." -#: utils/misc/guc.c:850 +#: utils/misc/guc.c:857 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:859 +#: utils/misc/guc.c:866 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#: utils/misc/guc.c:868 +#: utils/misc/guc.c:875 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." -#: utils/misc/guc.c:869 +#: utils/misc/guc.c:876 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." -#: utils/misc/guc.c:883 +#: utils/misc/guc.c:890 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen." -#: utils/misc/guc.c:892 +#: utils/misc/guc.c:899 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren." -#: utils/misc/guc.c:902 +#: utils/misc/guc.c:909 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:911 +#: utils/misc/guc.c:918 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:920 +#: utils/misc/guc.c:927 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:929 +#: utils/misc/guc.c:936 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:938 +#: utils/misc/guc.c:945 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: utils/misc/guc.c:947 +#: utils/misc/guc.c:954 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:956 +#: utils/misc/guc.c:963 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:965 +#: utils/misc/guc.c:972 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:974 +#: utils/misc/guc.c:981 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059 -#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804 -#: utils/misc/guc.c:1814 +#: utils/misc/guc.c:991 utils/misc/guc.c:1065 utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1085 utils/misc/guc.c:1095 utils/misc/guc.c:1831 +#: utils/misc/guc.c:1841 msgid "No description available." msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." -#: utils/misc/guc.c:996 +#: utils/misc/guc.c:1003 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." -#: utils/misc/guc.c:997 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl " -"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " -"begann." +#: utils/misc/guc.c:1004 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann." -#: utils/misc/guc.c:1007 +#: utils/misc/guc.c:1014 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:1017 +#: utils/misc/guc.c:1023 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität." + +#: utils/misc/guc.c:1033 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "" -"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." +msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." -#: utils/misc/guc.c:1018 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " -"empfangenen neuen SQL-Befehl." +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl." -#: utils/misc/guc.c:1027 +#: utils/misc/guc.c:1043 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:1037 +#: utils/misc/guc.c:1053 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1091 +#: utils/misc/guc.c:1107 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1101 +#: utils/misc/guc.c:1117 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1102 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " -"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " -"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " -"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." +#: utils/misc/guc.c:1118 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: utils/misc/guc.c:1113 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." -#: utils/misc/guc.c:1122 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Verschlüsselt Passwörter." -#: utils/misc/guc.c:1123 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " -"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " -"verschlüsselt wird." +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort verschlüsselt wird." -#: utils/misc/guc.c:1133 +#: utils/misc/guc.c:1149 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." -#: utils/misc/guc.c:1134 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " -"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " -"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " -"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " -"unbekannt) zurückzugeben." +#: utils/misc/guc.c:1150 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben." -#: utils/misc/guc.c:1146 +#: utils/misc/guc.c:1162 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:1156 +#: utils/misc/guc.c:1172 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Dieser Parameter macht nichts." -#: utils/misc/guc.c:1157 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " -"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET AUTOCOMMIT TO ON ausführen." -#: utils/misc/guc.c:1166 +#: utils/misc/guc.c:1182 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." +msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1175 +#: utils/misc/guc.c:1191 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1185 +#: utils/misc/guc.c:1201 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." -msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen " -"Transaktion." +msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1194 -msgid "" -"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " -"executed with no possible serialization failures." -msgstr "" -"Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis " -"sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." +#: utils/misc/guc.c:1210 +msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." +msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:1204 +#: utils/misc/guc.c:1220 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1213 +#: utils/misc/guc.c:1229 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." -#: utils/misc/guc.c:1214 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" -"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." +#: utils/misc/guc.c:1230 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." -#: utils/misc/guc.c:1224 +#: utils/misc/guc.c:1240 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." -#: utils/misc/guc.c:1233 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in " -"Logdateien auszugeben." +#: utils/misc/guc.c:1249 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben." -#: utils/misc/guc.c:1242 +#: utils/misc/guc.c:1258 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: utils/misc/guc.c:1253 +#: utils/misc/guc.c:1269 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: utils/misc/guc.c:1283 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." -#: utils/misc/guc.c:1282 +#: utils/misc/guc.c:1298 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." -#: utils/misc/guc.c:1295 +#: utils/misc/guc.c:1311 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." -#: utils/misc/guc.c:1307 +#: utils/misc/guc.c:1323 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:1322 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen " -"ignoriert werden soll." +#: utils/misc/guc.c:1338 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll." -#: utils/misc/guc.c:1332 +#: utils/misc/guc.c:1348 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." -#: utils/misc/guc.c:1342 +#: utils/misc/guc.c:1358 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen " -"behandeln." +msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln." -#: utils/misc/guc.c:1353 +#: utils/misc/guc.c:1369 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." -#: utils/misc/guc.c:1363 +#: utils/misc/guc.c:1379 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." -#: utils/misc/guc.c:1373 +#: utils/misc/guc.c:1389 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:1383 -msgid "" -"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " -"conflicts." -msgstr "" -"Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um " -"Anfragekonflikte zu vermeiden." +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." +msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden." -#: utils/misc/guc.c:1393 +#: utils/misc/guc.c:1409 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." -#: utils/misc/guc.c:1404 +#: utils/misc/guc.c:1420 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." -#: utils/misc/guc.c:1405 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " -"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." +#: utils/misc/guc.c:1421 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." -#: utils/misc/guc.c:1416 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "" -"Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large " -"Objects ein." +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein." -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, " -"zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." +#: utils/misc/guc.c:1433 +msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1427 +#: utils/misc/guc.c:1443 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten." -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " -"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." -#: utils/misc/guc.c:1457 +#: utils/misc/guc.c:1473 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "" -"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." +msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 +#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." -#: utils/misc/guc.c:1467 +#: utils/misc/guc.c:1483 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " -"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." +#: utils/misc/guc.c:1484 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: utils/misc/guc.c:1477 +#: utils/misc/guc.c:1493 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." +msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: utils/misc/guc.c:1479 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." +#: utils/misc/guc.c:1495 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:1489 +#: utils/misc/guc.c:1505 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " -"werden." +msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden." -#: utils/misc/guc.c:1491 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." +#: utils/misc/guc.c:1507 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:1501 +#: utils/misc/guc.c:1517 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "" -"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." +msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:1510 +#: utils/misc/guc.c:1526 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " -"verwendet." +msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet." -#: utils/misc/guc.c:1519 +#: utils/misc/guc.c:1535 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 +#: utils/misc/guc.c:1536 utils/misc/guc.c:1545 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: utils/misc/guc.c:1528 +#: utils/misc/guc.c:1544 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: utils/misc/guc.c:1539 +#: utils/misc/guc.c:1555 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: utils/misc/guc.c:1550 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "" -"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-" -"Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." +#: utils/misc/guc.c:1566 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." +msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" -"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-" -"Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." +#: utils/misc/guc.c:1577 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." +msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc.c:1572 -msgid "" -"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." -msgstr "" -"Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an " -"den Primärserver." +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den Primärserver." -#: utils/misc/guc.c:1583 +#: utils/misc/guc.c:1599 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1593 +#: utils/misc/guc.c:1609 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1607 +#: utils/misc/guc.c:1623 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: utils/misc/guc.c:1618 +#: utils/misc/guc.c:1634 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " -"Puffer." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer." -#: utils/misc/guc.c:1629 +#: utils/misc/guc.c:1645 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: utils/misc/guc.c:1639 +#: utils/misc/guc.c:1655 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:1640 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-" -"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von " -"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das " -"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) " -"anfangen.)" +#: utils/misc/guc.c:1656 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:1654 +#: utils/misc/guc.c:1670 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:1655 -msgid "" -"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " -"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " -"octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " -"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " -"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" +#: utils/misc/guc.c:1671 +msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:1668 +#: utils/misc/guc.c:1684 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " -"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." +#: utils/misc/guc.c:1685 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." -#: utils/misc/guc.c:1681 +#: utils/misc/guc.c:1697 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: utils/misc/guc.c:1682 +#: utils/misc/guc.c:1698 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: utils/misc/guc.c:1697 +#: utils/misc/guc.c:1713 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1708 +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einer Sitzung verwendet werden." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 bedeutet keine Grenze." + +#: utils/misc/guc.c:1735 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1718 +#: utils/misc/guc.c:1745 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1728 +#: utils/misc/guc.c:1755 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: utils/misc/guc.c:1738 +#: utils/misc/guc.c:1765 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: utils/misc/guc.c:1748 +#: utils/misc/guc.c:1775 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: utils/misc/guc.c:1759 +#: utils/misc/guc.c:1786 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1770 +#: utils/misc/guc.c:1797 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " -"Serverprozess." +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess." -#: utils/misc/guc.c:1793 +#: utils/misc/guc.c:1820 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:1826 +#: utils/misc/guc.c:1853 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:1827 +#: utils/misc/guc.c:1854 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: utils/misc/guc.c:1837 +#: utils/misc/guc.c:1864 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc.c:1847 +#: utils/misc/guc.c:1874 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen " -"einzufrieren." +msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:1857 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "" -"Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden " -"soll." +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." +msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll." -#: utils/misc/guc.c:1870 +#: utils/misc/guc.c:1897 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1871 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " -"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " -"gleichzeitig gesperrt werden müssen." +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:1882 +#: utils/misc/guc.c:1909 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1883 -msgid "" -"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " -"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " -"to be locked at any one time." -msgstr "" -"Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das " -"höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene " -"Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." +#: utils/misc/guc.c:1910 +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:1894 +#: utils/misc/guc.c:1921 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." -#: utils/misc/guc.c:1906 +#: utils/misc/guc.c:1933 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "" -"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." +msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:1917 +#: utils/misc/guc.c:1944 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." -#: utils/misc/guc.c:1927 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." +#: utils/misc/guc.c:1954 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1937 +#: utils/misc/guc.c:1964 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1948 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "" -"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " -"gefüllt werden." +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden." -#: utils/misc/guc.c:1950 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " -"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " -"passieren. Null schaltet die Warnung ab." +#: utils/misc/guc.c:1977 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: utils/misc/guc.c:1962 +#: utils/misc/guc.c:1989 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:1973 +#: utils/misc/guc.c:2000 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers." -#: utils/misc/guc.c:1985 +#: utils/misc/guc.c:2012 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:1995 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "WAL-Sender-Schlafzeit zwischen WAL-Replikationen." - -#: utils/misc/guc.c:2006 +#: utils/misc/guc.c:2022 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2017 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " -"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." +#: utils/misc/guc.c:2033 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:2028 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " -"»commit_delay« angewendet wird." +#: utils/misc/guc.c:2044 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird." -#: utils/misc/guc.c:2039 +#: utils/misc/guc.c:2055 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: utils/misc/guc.c:2040 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " -"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " -"DBL_DIG) hinzuaddiert." +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert." -#: utils/misc/guc.c:2051 +#: utils/misc/guc.c:2067 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." +msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2053 +#: utils/misc/guc.c:2069 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:2063 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt " -"werden." +#: utils/misc/guc.c:2079 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2065 +#: utils/misc/guc.c:2081 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "" -"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über " -"Autovacuum aus." +msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus." -#: utils/misc/guc.c:2075 +#: utils/misc/guc.c:2091 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." -#: utils/misc/guc.c:2086 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" -"Seiten." - #: utils/misc/guc.c:2102 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "" -"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient " -"bearbeiten kann." +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten." -#: utils/misc/guc.c:2103 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "" -"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." +#: utils/misc/guc.c:2118 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann." + +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." -#: utils/misc/guc.c:2116 +#: utils/misc/guc.c:2132 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten." -#: utils/misc/guc.c:2127 +#: utils/misc/guc.c:2143 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2138 +#: utils/misc/guc.c:2154 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: utils/misc/guc.c:2149 +#: utils/misc/guc.c:2165 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: utils/misc/guc.c:2160 +#: utils/misc/guc.c:2176 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." -#: utils/misc/guc.c:2171 +#: utils/misc/guc.c:2187 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." -#: utils/misc/guc.c:2182 +#: utils/misc/guc.c:2198 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." -#: utils/misc/guc.c:2193 +#: utils/misc/guc.c:2209 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." -#: utils/misc/guc.c:2204 +#: utils/misc/guc.c:2220 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment." -#: utils/misc/guc.c:2217 +#: utils/misc/guc.c:2233 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." -#: utils/misc/guc.c:2227 +#: utils/misc/guc.c:2243 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2236 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " -"Analyze." +#: utils/misc/guc.c:2252 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze." -#: utils/misc/guc.c:2246 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " -"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." +#: utils/misc/guc.c:2262 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:2267 +#: utils/misc/guc.c:2283 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279 +#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:2278 +#: utils/misc/guc.c:2294 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der " -"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." +#: utils/misc/guc.c:2305 +msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgstr "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." -#: utils/misc/guc.c:2300 +#: utils/misc/guc.c:2316 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" -"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " -"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:2312 +#: utils/misc/guc.c:2328 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." -#: utils/misc/guc.c:2323 +#: utils/misc/guc.c:2339 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches." -#: utils/misc/guc.c:2324 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " -"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " -"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " -"normalerweise 8 kB groß sind." +#: utils/misc/guc.c:2340 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind." -#: utils/misc/guc.c:2337 +#: utils/misc/guc.c:2353 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." -#: utils/misc/guc.c:2348 +#: utils/misc/guc.c:2364 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, " -"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." +msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." -#: utils/misc/guc.c:2349 +#: utils/misc/guc.c:2365 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " -"Feature ausgeschaltet wird)." +msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)." -#: utils/misc/guc.c:2359 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "" -"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes." +#: utils/misc/guc.c:2375 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes." -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " -"lesen." +#: utils/misc/guc.c:2394 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:2388 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " -"Diskseite zu lesen." +#: utils/misc/guc.c:2404 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:2398 +#: utils/misc/guc.c:2414 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: utils/misc/guc.c:2408 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Indexeintrags während eines Index-Scans." +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans." -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Operators oder Funktionsaufrufs." +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs." -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen " -"werden werden." +#: utils/misc/guc.c:2445 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden." -#: utils/misc/guc.c:2440 +#: utils/misc/guc.c:2456 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:2450 +#: utils/misc/guc.c:2466 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." -#: utils/misc/guc.c:2460 +#: utils/misc/guc.c:2476 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "" -"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." +msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." -#: utils/misc/guc.c:2470 +#: utils/misc/guc.c:2486 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc.c:2481 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " -"reltuples." +#: utils/misc/guc.c:2497 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2490 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " -"relativ zu reltuples." +#: utils/misc/guc.c:2506 +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2500 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines " -"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." +#: utils/misc/guc.c:2516 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." -#: utils/misc/guc.c:2519 +#: utils/misc/guc.c:2535 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu " -"archivieren." +msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: utils/misc/guc.c:2529 +#: utils/misc/guc.c:2545 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: utils/misc/guc.c:2540 +#: utils/misc/guc.c:2556 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:2541 +#: utils/misc/guc.c:2557 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." -#: utils/misc/guc.c:2550 +#: utils/misc/guc.c:2566 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." -#: utils/misc/guc.c:2560 +#: utils/misc/guc.c:2576 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: utils/misc/guc.c:2561 +#: utils/misc/guc.c:2577 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: utils/misc/guc.c:2572 +#: utils/misc/guc.c:2588 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc.c:2573 +#: utils/misc/guc.c:2589 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: utils/misc/guc.c:2583 +#: utils/misc/guc.c:2599 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." +msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." -#: utils/misc/guc.c:2594 +#: utils/misc/guc.c:2610 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: utils/misc/guc.c:2595 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " -"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " -"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " -"Datei." +#: utils/misc/guc.c:2611 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei." -#: utils/misc/guc.c:2608 +#: utils/misc/guc.c:2624 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: utils/misc/guc.c:2619 +#: utils/misc/guc.c:2635 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." -#: utils/misc/guc.c:2629 +#: utils/misc/guc.c:2645 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen." -#: utils/misc/guc.c:2641 +#: utils/misc/guc.c:2657 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: utils/misc/guc.c:2652 +#: utils/misc/guc.c:2668 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." -#: utils/misc/guc.c:2663 +#: utils/misc/guc.c:2679 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2673 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: utils/misc/guc.c:2683 +#: utils/misc/guc.c:2699 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:2693 +#: utils/misc/guc.c:2709 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: utils/misc/guc.c:2703 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." +msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:2714 +#: utils/misc/guc.c:2730 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen " -"werden." +msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:2725 +#: utils/misc/guc.c:2741 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: utils/misc/guc.c:2737 +#: utils/misc/guc.c:2753 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: utils/misc/guc.c:2749 +#: utils/misc/guc.c:2765 msgid "Shows the server version." msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: utils/misc/guc.c:2761 +#: utils/misc/guc.c:2777 msgid "Sets the current role." msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: utils/misc/guc.c:2773 +#: utils/misc/guc.c:2789 msgid "Sets the session user name." msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:2784 +#: utils/misc/guc.c:2800 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: utils/misc/guc.c:2785 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und " -"»eventlog«, je nach Plattform." +#: utils/misc/guc.c:2801 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und »eventlog«, je nach Plattform." -#: utils/misc/guc.c:2796 +#: utils/misc/guc.c:2812 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2797 +#: utils/misc/guc.c:2813 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." +msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2807 +#: utils/misc/guc.c:2823 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2818 +#: utils/misc/guc.c:2834 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " -"identifiziert werden." +msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden." + +#: utils/misc/guc.c:2845 +#, fuzzy +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:2829 +#: utils/misc/guc.c:2856 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "" -"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." +msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2839 +#: utils/misc/guc.c:2866 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." -#: utils/misc/guc.c:2849 +#: utils/misc/guc.c:2876 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2860 +#: utils/misc/guc.c:2887 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:2861 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +#: utils/misc/guc.c:2888 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." -#: utils/misc/guc.c:2871 +#: utils/misc/guc.c:2898 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "" -"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." +msgstr "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." -#: utils/misc/guc.c:2882 +#: utils/misc/guc.c:2909 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "" -"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " -"gewartet wird." +msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird." -#: utils/misc/guc.c:2893 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." - -#: utils/misc/guc.c:2904 +#: utils/misc/guc.c:2920 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2915 +#: utils/misc/guc.c:2931 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2926 +#: utils/misc/guc.c:2942 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2937 +#: utils/misc/guc.c:2953 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2948 +#: utils/misc/guc.c:2964 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: utils/misc/guc.c:2959 +#: utils/misc/guc.c:2975 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei." + +#: utils/misc/guc.c:2985 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel." + +#: utils/misc/guc.c:2995 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei." + +#: utils/misc/guc.c:3005 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei." + +#: utils/misc/guc.c:3015 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." -#: utils/misc/guc.c:2970 +#: utils/misc/guc.c:3026 msgid "List of names of potential synchronous standbys." msgstr "Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys." -#: utils/misc/guc.c:2981 +#: utils/misc/guc.c:3037 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." -#: utils/misc/guc.c:2991 +#: utils/misc/guc.c:3047 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." -#: utils/misc/guc.c:3006 +#: utils/misc/guc.c:3062 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "" -"Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." +msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." -#: utils/misc/guc.c:3026 +#: utils/misc/guc.c:3082 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: utils/misc/guc.c:3036 +#: utils/misc/guc.c:3092 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea." -#: utils/misc/guc.c:3046 +#: utils/misc/guc.c:3102 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 -#: utils/misc/guc.c:3167 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der " -"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." +#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167 +#: utils/misc/guc.c:3223 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:3057 +#: utils/misc/guc.c:3113 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "" -"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu " -"optimieren." +msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren." -#: utils/misc/guc.c:3058 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "" -"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass " -"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." +#: utils/misc/guc.c:3114 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: utils/misc/guc.c:3068 +#: utils/misc/guc.c:3124 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:3078 +#: utils/misc/guc.c:3134 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." -#: utils/misc/guc.c:3089 +#: utils/misc/guc.c:3145 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: utils/misc/guc.c:3099 +#: utils/misc/guc.c:3155 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:3110 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " -"verursachen, in den Log." +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log." -#: utils/misc/guc.c:3121 +#: utils/misc/guc.c:3177 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:3131 +#: utils/misc/guc.c:3187 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." +msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: utils/misc/guc.c:3146 +#: utils/misc/guc.c:3202 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." -#: utils/misc/guc.c:3156 +#: utils/misc/guc.c:3212 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:3166 +#: utils/misc/guc.c:3222 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "" -"Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." +msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:3182 +#: utils/misc/guc.c:3238 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:3192 +#: utils/misc/guc.c:3248 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." -#: utils/misc/guc.c:3202 +#: utils/misc/guc.c:3258 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "" -"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu " -"erzwingen." +msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen." -#: utils/misc/guc.c:3212 +#: utils/misc/guc.c:3268 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." -#: utils/misc/guc.c:3222 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als " -"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." +#: utils/misc/guc.c:3278 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:4064 +#: utils/misc/guc.c:4086 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:4083 +#: utils/misc/guc.c:4105 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4103 +#: utils/misc/guc.c:4126 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" "zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4134 +#: utils/misc/guc.c:4166 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: utils/misc/guc.c:4189 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4737 utils/misc/guc.c:4901 +#: utils/misc/guc.c:4781 utils/misc/guc.c:4945 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:4756 +#: utils/misc/guc.c:4800 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." -#: utils/misc/guc.c:4815 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "" -"Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." +#: utils/misc/guc.c:4859 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." -#: utils/misc/guc.c:5098 utils/misc/guc.c:5867 utils/misc/guc.c:5919 -#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:6751 utils/misc/guc.c:7912 -#: guc-file.l:203 +#: utils/misc/guc.c:5152 utils/misc/guc.c:5934 utils/misc/guc.c:5986 +#: utils/misc/guc.c:6719 utils/misc/guc.c:6878 utils/misc/guc.c:8047 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5131 +#: utils/misc/guc.c:5167 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5160 utils/misc/guc.c:5334 utils/misc/guc.c:5431 -#: utils/misc/guc.c:5525 utils/misc/guc.c:5639 utils/misc/guc.c:5740 -#: guc-file.l:250 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "" -"Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" - -#: utils/misc/guc.c:5170 +#: utils/misc/guc.c:5200 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5201 +#: utils/misc/guc.c:5231 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5211 utils/misc/guc.c:7927 +#: utils/misc/guc.c:5241 utils/misc/guc.c:8063 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:5249 +#: utils/misc/guc.c:5279 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "" -"Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:5395 utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:8091 -#: utils/misc/guc.c:8125 +#: utils/misc/guc.c:5432 utils/misc/guc.c:5767 utils/misc/guc.c:8227 +#: utils/misc/guc.c:8261 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5404 +#: utils/misc/guc.c:5441 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:5490 +#: utils/misc/guc.c:5534 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" -#: utils/misc/guc.c:5498 +#: utils/misc/guc.c:5542 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:5875 utils/misc/guc.c:5923 utils/misc/guc.c:6755 +#: utils/misc/guc.c:5942 utils/misc/guc.c:5990 utils/misc/guc.c:6882 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" -#: utils/misc/guc.c:5989 +#: utils/misc/guc.c:6056 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:6222 +#: utils/misc/guc.c:6227 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert" + +#: utils/misc/guc.c:6307 +#, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:6337 +#: utils/misc/guc.c:6421 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:7628 +#: utils/misc/guc.c:7766 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:7989 utils/misc/guc.c:8023 +#: utils/misc/guc.c:8125 utils/misc/guc.c:8159 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:8057 +#: utils/misc/guc.c:8193 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:8247 -msgid "" -"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " -"accessed in the session." -msgstr "" -"»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf " -"temporäre Tabellen zugriffen wurde." +#: utils/misc/guc.c:8383 +#, c-format +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." -#: utils/misc/guc.c:8259 +#: utils/misc/guc.c:8395 +#, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8334 +#: utils/misc/guc.c:8407 +#, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8347 +#: utils/misc/guc.c:8420 +#, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8360 +#: utils/misc/guc.c:8433 +#, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8372 +#: utils/misc/guc.c:8445 +#, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:8384 -msgid "" -"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." -msgstr "" -"Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " -"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." +#: utils/misc/guc.c:8457 +#, c-format +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." #: utils/misc/help_config.c:131 +#, c-format msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" #: utils/misc/tzparser.c:61 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:68 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:80 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" +msgstr "Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:115 #, c-format @@ -18438,12 +18702,8 @@ msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" #: utils/misc/tzparser.c:220 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " -"Datei »%s«, Zeile %d." +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in Datei »%s«, Zeile %d." #: utils/misc/tzparser.c:285 #, c-format @@ -18470,181 +18730,95 @@ msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#: guc-file.l:274 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "" -"Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert " -"zurückgesetzt" - -#: guc-file.l:333 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt" - -#: guc-file.l:374 -#, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " -"überschritten" - -#: guc-file.l:589 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" - -#: guc-file.l:594 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" - -#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 -#, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«" - -#: ../port/chklocale.c:336 -msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." -msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>." - -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "Speicher aufgebraucht\n" - -#: ../port/dirmod.c:283 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s" - -#: ../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:358 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht lesen: %s" - -#: ../port/dirmod.c:361 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht lesen: %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:443 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:480 +#: utils/mmgr/aset.c:417 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." -#: ../port/dirmod.c:563 +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." -#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 #, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" -#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" -#: ../port/exec.c:144 +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: ../port/exec.c:193 +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat" -#: ../port/exec.c:200 +#: utils/sort/logtape.c:215 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" -#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" -#: ../port/exec.c:270 +#: utils/sort/tuplesort.c:3089 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen" -#: ../port/exec.c:517 +#: utils/sort/tuplesort.c:3091 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden." -#: ../port/exec.c:521 +#: utils/time/snapmgr.c:774 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden" -#: ../port/exec.c:530 +#: utils/time/snapmgr.c:924 utils/time/snapmgr.c:929 utils/time/snapmgr.c:934 +#: utils/time/snapmgr.c:949 utils/time/snapmgr.c:954 utils/time/snapmgr.c:959 +#: utils/time/snapmgr.c:1058 utils/time/snapmgr.c:1074 +#: utils/time/snapmgr.c:1099 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "ungültige Snapshot-Daten in Datei »%s«" -#: ../port/exec.c:533 +#: utils/time/snapmgr.c:996 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: ../port/exec.c:537 +#: utils/time/snapmgr.c:1005 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "Zugriffsverletzung (Sharing Violation)" +msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" +msgstr "eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE oder REPEATABLE READ haben" -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "Sperrverletzung" - -#: ../port/open.c:112 +#: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s" - -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt." - -#: ../port/open.c:115 -msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "" -"Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche " -"Software das Datenbanksystem." +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Snapshot-Bezeichner: »%s«" -#: ../port/strerror.c:25 +#: utils/time/snapmgr.c:1112 #, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "unbekannter Fehler %d" +msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" +msgstr "eine serialisierbare Transaktion kann keinen Snapshot aus einer nicht-serialisierbaren Transaktion importieren" -#: ../port/win32error.c:188 +#: utils/time/snapmgr.c:1116 #, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet" +msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" +msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann keinen Snapshot aus einer Read-Only-Transaktion importieren" -#: ../port/win32error.c:199 +#: utils/time/snapmgr.c:1131 #, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu" +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 69b320de1f3d475dfac85eee9b5cb86109d26162..beb6db7133fb30b66f1e527392ac9071ac97271b 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -1,16 +1,13 @@ # Spanish message translation file for PostgreSQL server # -# Copyright (C) 2002-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2002-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Karim Mribti <karim@mribti.com> 2002. -# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2003-2010 +# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2003-2012 # Jaime Casanova <systemguards@gmail.com> 2005, 2006 # Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com> 2008 # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.33 2011/03/15 22:01:30 alvherre Exp $ -# -# # Glosario: # # character carácter @@ -24,6 +21,9 @@ # to grant otorgar # lexeme lexema # locale configuración regional +# to lock bloquear +# lock (sustantivo) candado +# to obtain a lock bloquear un candado # mapping mapeo # operator class clase de operadores # to overflow desbordar @@ -43,7 +43,7 @@ # FIXME varios: # * "port" se traduce en forma inconsistente; corregir # * "window function" probablemente deberÃa ser "función de ventana deslizante" -# * buscar un término mejor que "Entrada" para traducir "entry". +# * buscar un término mejor que "Entrada" para traducir "entry" (elemento?) # * traducimos "large object" como "objeto grande". ¿deberÃa dejarse sin traducir? # * "concurrently" -> "por una transacción concurrente". Discutible ... # * "standby" -> ?? @@ -51,17263 +51,18734 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-09 02:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-15 18:59-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n" "Last-Translator: Ãlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" -"Language: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: main/main.c:230 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" - -#: main/main.c:249 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" - -#: main/main.c:268 +#: postmaster/bgwriter.c:482 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "" +"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d " +"segundo)" +msgstr[1] "" +"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d " +"segundos)" -#: main/main.c:269 -#, c-format +#: postmaster/bgwriter.c:486 msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"Empleo:\n" -" %s [OPCION]...\n" +"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." -#: main/main.c:270 +#: postmaster/bgwriter.c:598 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opciones:\n" +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)" -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +#: postmaster/bgwriter.c:1056 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "falló la petición de punto de control" + +#: postmaster/bgwriter.c:1057 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "" -" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" +"Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más " +"detalles." -#: main/main.c:274 +#: postmaster/bgwriter.c:1223 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos" -#: main/main.c:275 +#: postmaster/pgstat.c:330 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s" -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" +#: postmaster/pgstat.c:353 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadÃsticas" -#: main/main.c:277 +#: postmaster/pgstat.c:362 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadÃsticas: %m" -#: main/main.c:278 +#: postmaster/pgstat.c:374 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadÃsticas: %m" -#: main/main.c:279 +#: postmaster/pgstat.c:385 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desactivar fsync\n" +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadÃsticas: %m" -#: main/main.c:280 +#: postmaster/pgstat.c:401 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadÃsticas: %m" -#: main/main.c:281 +#: postmaster/pgstat.c:422 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadÃsticas: %m" -#: main/main.c:282 +#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falló en el recolector de estadÃsticas: %m" -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l activar conexiones SSL\n" +#: postmaster/pgstat.c:463 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"el mensaje de prueba al recolector de estadÃsticas no ha sido recibido en el " +"socket" -#: main/main.c:286 +#: postmaster/pgstat.c:478 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de " +"estadÃsticas: %m" -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +#: postmaster/pgstat.c:488 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" -" -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" +"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de " +"estadÃsticas" -#: main/main.c:288 +#: postmaster/pgstat.c:511 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "no se pudo poner el socket de estadÃsticas en modo no bloqueante: %m" -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostrar estadÃsticas después de cada consulta\n" +#: postmaster/pgstat.c:521 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "desactivando el recolector de estadÃsticas por falla del socket" -#: main/main.c:290 +#: postmaster/pgstat.c:623 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadÃsticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "" -" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" +"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadÃsticas" -#: main/main.c:291 +#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»" -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr "" -" --describe-config\n" -" mostrar parámetros de configuración y salir\n" +#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "El destino debe ser «bgwriter»." -#: main/main.c:293 +#: postmaster/pgstat.c:2975 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() falló en el recolector de estadÃsticas: %m" -#: main/main.c:294 +#: postmaster/pgstat.c:3020 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadÃsticas: %m" -#: main/main.c:296 +#: postmaster/pgstat.c:3291 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones de desarrollador:\n" +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadÃsticas «%s»: %m" -#: main/main.c:297 +#: postmaster/pgstat.c:3363 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadÃsticas «%s»: %m" -#: main/main.c:298 +#: postmaster/pgstat.c:3372 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n no reinicializar memoria compartida después de salida " -"anormal\n" +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadÃsticas «%s»: %m" -#: main/main.c:299 +#: postmaster/pgstat.c:3380 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" -" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" +"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadÃsticas de «%s» a " +"«%s»: %m" -#: main/main.c:300 +#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desactivar Ãndices de sistema\n" +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadÃsticas «%s»: %m" -#: main/main.c:301 +#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 +#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 +#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 +#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "el archivo de estadÃsticas «%s» está corrupto" -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +#: postmaster/pgstat.c:4036 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" -" -T enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n" +"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" -#: main/main.c:303 +#: postmaster/autovacuum.c:359 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:404 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" -#: main/main.c:305 +#: postmaster/autovacuum.c:781 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "apagando lanzador de autovacuum" + +#: postmaster/autovacuum.c:1416 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones para modo mono-usuario:\n" +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" -#: main/main.c:306 +#: postmaster/autovacuum.c:1634 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer " -"argumento)\n" +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" -#: main/main.c:307 +#: postmaster/autovacuum.c:2037 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" -" DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre " -"de usuario)\n" +"autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " +"datos «%s»" -#: main/main.c:308 +#: postmaster/autovacuum.c:2049 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " +"datos «%s»" -#: main/main.c:309 +#: postmaster/autovacuum.c:2319 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: main/main.c:310 +#: postmaster/autovacuum.c:2322 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j no usar saltos de lÃnea como delimitadores de consulta\n" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" + +#: postmaster/autovacuum.c:2808 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" + +#: postmaster/autovacuum.c:2809 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Active la opción «track_counts»." -#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#: postmaster/syslogger.c:410 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falló en proceso de log: %m" -#: main/main.c:313 +#: postmaster/syslogger.c:422 postmaster/syslogger.c:997 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" - -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "no se pudo leer desde la tuberÃa de log: %m" -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de " -"inicio)\n" +#: postmaster/syslogger.c:469 +msgid "logger shutting down" +msgstr "apagando proceso de log" -#: main/main.c:317 +#: postmaster/syslogger.c:513 postmaster/syslogger.c:527 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "no se pudo crear la tuberÃa para syslog: %m" -#: main/main.c:319 +#: postmaster/syslogger.c:554 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n" -"parámetros de configuración y cómo definirlos en la lÃnea de órdenes\n" -"y en el archivo de configuración.\n" -"\n" -"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n" - -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n" -"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" -"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" -"iniciar correctamente el servidor.\n" +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" -#: main/main.c:350 +#: postmaster/syslogger.c:585 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" - -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con " -"privilegios administrativos.\n" -"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" -"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" -"iniciar correctamente el servidor.\n" +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" -#: main/main.c:378 +#: postmaster/syslogger.c:590 postmaster/syslogger.c:608 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" -#: main/main.c:391 +#: postmaster/syslogger.c:952 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" -#: tsearch/wparser_def.c:2533 +#: postmaster/syslogger.c:1071 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" - -#: tsearch/wparser_def.c:2542 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords deberÃa ser menor que MaxWords" - -#: tsearch/wparser_def.c:2546 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords deberÃa ser positivo" - -#: tsearch/wparser_def.c:2550 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord deberÃa ser >= 0" - -#: tsearch/wparser_def.c:2554 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments deberÃa ser >= 0" - -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "parámetro DictFile duplicado" - -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "parámetro AffFile duplicado" +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" -#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "parámetro StopWords duplicado" +#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1184 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" -#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#: postmaster/pgarch.c:158 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»" - -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "falta un parámetro AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "falta un parámetro DictFile" +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "parámetro Accept duplicado" +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido" -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: postmaster/pgarch.c:465 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»" +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: postmaster/pgarch.c:568 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»" - -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "falta un parámetro Synonyms" +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d" -#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m" +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "La orden fallida era: «%s»" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: postmaster/pgarch.c:577 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "delimitador inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fin de lÃnea o lexema inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fin de lÃnea inesperado" +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 -#, c-format +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2882 msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" -"la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario " -"(regla %d)" +"Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." -# XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: postmaster/pgarch.c:584 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" - -# XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra." +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s" -# XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: postmaster/pgarch.c:591 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: postmaster/pgarch.c:600 #, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario " -"(regla %d)" +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: postmaster/pgarch.c:612 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacÃa (regla %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "parámetro Dictionary duplicado" +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: postmaster/pgarch.c:661 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "falta un paramétro Dictionary" +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" -#: tsearch/spell.c:204 +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4564 +#: access/transam/xlog.c:5524 access/transam/xlog.c:5577 +#: access/transam/xlog.c:6360 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" -#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:190 +#: postmaster/postmaster.c:573 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "la expresión regular no es válida: %s" - -#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491 -msgid "syntax error" -msgstr "error de sintaxis" - -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos" +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 +#: postmaster/postmaster.c:659 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" - -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»" +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" +#: postmaster/postmaster.c:682 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiere un valor" -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 +#: postmaster/postmaster.c:687 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiere un valor" -#: tsearch/ts_locale.c:168 +#: postmaster/postmaster.c:699 postmaster/postmaster.c:712 +#: bootstrap/bootstrap.c:293 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "lÃnea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" -#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:653 libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:715 -#: libpq/hba.c:738 libpq/hba.c:750 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:778 -#: libpq/hba.c:825 libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:865 libpq/hba.c:878 -#: libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:949 libpq/hba.c:981 -#: libpq/hba.c:992 libpq/hba.c:1004 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1032 -#: libpq/hba.c:1053 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094 libpq/hba.c:1107 -#: libpq/hba.c:1141 libpq/hba.c:1215 libpq/hba.c:1233 libpq/hba.c:1254 -#: libpq/hba.c:1285 libpq/hba.c:1295 +#: postmaster/postmaster.c:710 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "lÃnea %d del archivo de configuración «%s»" +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: tsearch/ts_locale.c:288 +#: postmaster/postmaster.c:735 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada" +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas." +#: postmaster/postmaster.c:740 +msgid "" +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o " +"«hot_standby»" -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido" +#: postmaster/postmaster.c:743 +msgid "" +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o " +"«hot_standby»" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: postmaster/postmaster.c:751 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "" -"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados " -"(headline)" +#: postmaster/postmaster.c:851 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»" -#: access/transam/slru.c:595 +#: postmaster/postmaster.c:881 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 -#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" +#: postmaster/postmaster.c:887 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: access/transam/slru.c:826 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m." +#: postmaster/postmaster.c:938 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix" -#: access/transam/slru.c:832 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m." +#: postmaster/postmaster.c:946 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "no se creó el socket de atención" -#: access/transam/slru.c:839 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m." +#: postmaster/postmaster.c:985 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "" +"no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de " +"procesos hijos" -#: access/transam/slru.c:846 +#: postmaster/postmaster.c:1029 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m." +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: access/transam/slru.c:853 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." +#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" -#: access/transam/slru.c:860 +#: postmaster/postmaster.c:1150 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: access/transam/slru.c:1087 +#: postmaster/postmaster.c:1171 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 +#: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699 +#: storage/file/fd.c:1624 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "" -"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de " -"transacciones" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: access/transam/slru.c:1168 +#: postmaster/postmaster.c:1173 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "eliminando el archivo «%s»" +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "" +"Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el " +"archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." -#: access/transam/twophase.c:247 +#: postmaster/postmaster.c:1201 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" - -#: access/transam/twophase.c:254 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas" - -#: access/transam/twophase.c:255 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: access/transam/twophase.c:288 +#: postmaster/postmaster.c:1206 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" - -#: access/transam/twophase.c:297 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:298 +#: postmaster/postmaster.c:1214 #, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio" -#: access/transam/twophase.c:418 +#: postmaster/postmaster.c:1230 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" - -#: access/transam/twophase.c:426 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" - -#: access/transam/twophase.c:427 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." - -#: access/transam/twophase.c:438 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" -#: access/transam/twophase.c:439 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +#: postmaster/postmaster.c:1232 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" -"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para " -"terminarla." +"El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." -#: access/transam/twophase.c:453 +#: postmaster/postmaster.c:1252 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: access/transam/twophase.c:936 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "" -"el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido" +#: postmaster/postmaster.c:1254 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Los permisos deberÃan ser u=rwx (0700)." -#: access/transam/twophase.c:954 +#: postmaster/postmaster.c:1265 #, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n" +"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" +"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 -#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445 -#: access/transam/twophase.c:1452 +#: postmaster/postmaster.c:1301 #, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: access/transam/twophase.c:994 +#: postmaster/postmaster.c:1308 #, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "" -"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " -"%m" +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s/%s»: %s\n" -#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470 +#: postmaster/postmaster.c:1319 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n" -#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550 +#: postmaster/postmaster.c:1341 #, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n" -#: access/transam/twophase.c:1129 +#: postmaster/postmaster.c:1436 #, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " -"«%s»: %m" +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: access/transam/twophase.c:1161 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +#: postmaster/postmaster.c:1598 postmaster/postmaster.c:1629 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: access/transam/twophase.c:1253 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está " -"dañado" +#: postmaster/postmaster.c:1610 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: access/transam/twophase.c:1407 +#: postmaster/postmaster.c:1667 #, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: access/transam/twophase.c:1436 +#: postmaster/postmaster.c:1696 #, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: access/transam/twophase.c:1464 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " -"%m" +#: postmaster/postmaster.c:1747 +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»" -#: access/transam/twophase.c:1559 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +#: postmaster/postmaster.c:1767 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " -"«%s»: %m" +"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último " +"byte" -#: access/transam/twophase.c:1566 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +#: postmaster/postmaster.c:1795 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: access/transam/twophase.c:1631 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" +#: postmaster/postmaster.c:1852 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658 -#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782 -#: access/transam/twophase.c:1855 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" +#: postmaster/postmaster.c:1857 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" +#: postmaster/postmaster.c:1862 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" + +#: postmaster/postmaster.c:1867 storage/ipc/procarray.c:270 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:297 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: access/transam/twophase.c:1862 +#: postmaster/postmaster.c:1929 #, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperando transacción preparada %u" +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: access/transam/varsup.c:114 +#: postmaster/postmaster.c:1937 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "" -"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos " -"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»" +"el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) " -"para limpiar (vacuum) esa base de datos.\n" -"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas " -"antiguas." +#: postmaster/postmaster.c:2009 postmaster/postmaster.c:2040 +#: postmaster/postmaster.c:3242 postmaster/postmaster.c:3926 +#: postmaster/postmaster.c:4012 postmaster/postmaster.c:4626 +#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 +#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 +#: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#: utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489 +#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 +#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1017 +#: libpq/auth.c:1022 libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 +#: storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 +#: storage/ipc/procarray.c:790 storage/ipc/procarray.c:1201 +#: storage/ipc/procarray.c:1208 storage/ipc/procarray.c:1443 +#: storage/ipc/procarray.c:1894 storage/buffer/localbuf.c:350 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" -#: access/transam/varsup.c:121 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "" -"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos " -"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u" +#: postmaster/postmaster.c:2143 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" +#: postmaster/postmaster.c:2166 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado" -#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 -#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de " -"datos.\n" -"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas " -"antiguas." +#: postmaster/postmaster.c:2209 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 -#, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones" +#: postmaster/postmaster.c:2256 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: access/transam/varsup.c:333 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"el lÃmite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " -"de datos con OID %u" +#: postmaster/postmaster.c:2274 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "abortando transacciones activas" -#: access/transam/xact.c:716 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción" +#: postmaster/postmaster.c:2303 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: access/transam/xact.c:1236 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" +#: postmaster/postmaster.c:2379 postmaster/postmaster.c:2412 +msgid "startup process" +msgstr "proceso de inicio" -#: access/transam/xact.c:1993 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " -"temporales" +#: postmaster/postmaster.c:2382 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2782 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" +#: postmaster/postmaster.c:2446 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2792 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" +#: postmaster/postmaster.c:2501 +msgid "background writer process" +msgstr "proceso background writer" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2802 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una lÃnea con " -"múltiples órdenes" +#: postmaster/postmaster.c:2517 +msgid "WAL writer process" +msgstr "proceso escritor de WAL" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2853 -#, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" +#: postmaster/postmaster.c:2531 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "proceso receptor de WAL" -#: access/transam/xact.c:3035 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "ya hay una transacción en curso" +#: postmaster/postmaster.c:2546 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "no hay una transacción en curso" +#: postmaster/postmaster.c:2561 +msgid "archiver process" +msgstr "proceso de archivado" -#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 -#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 -#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 -msgid "no such savepoint" -msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" +#: postmaster/postmaster.c:2577 +msgid "statistics collector process" +msgstr "recolector de estadÃsticas" -#: access/transam/xact.c:4172 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" +#: postmaster/postmaster.c:2591 +msgid "system logger process" +msgstr "proceso de log" -#: access/transam/xlog.c:1275 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" +#: postmaster/postmaster.c:2626 postmaster/postmaster.c:2645 +#: postmaster/postmaster.c:2652 postmaster/postmaster.c:2670 +msgid "server process" +msgstr "proceso de servidor" -#: access/transam/xlog.c:1283 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" +#: postmaster/postmaster.c:2706 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" -#: access/transam/xlog.c:1738 access/transam/xlog.c:9602 -#: replication/walreceiver.c:479 replication/walsender.c:596 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2871 #, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " -"posición %u: %m" +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" -#: access/transam/xlog.c:1755 replication/walreceiver.c:496 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2880 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " -"largo %lu: %m" +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" -#: access/transam/xlog.c:1957 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2889 #, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "el punto mÃnimo de recuperación fue actualizado a %X/%X" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" -#: access/transam/xlog.c:2298 access/transam/xlog.c:2402 -#: access/transam/xlog.c:2631 access/transam/xlog.c:2702 -#: access/transam/xlog.c:2759 replication/walsender.c:584 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2899 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" -#: access/transam/xlog.c:2323 access/transam/xlog.c:2456 -#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:8464 -#: access/transam/xlog.c:8619 storage/smgr/md.c:278 storage/file/copydir.c:172 -#: postmaster/postmaster.c:3645 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2908 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" -#: access/transam/xlog.c:2355 access/transam/xlog.c:2488 -#: access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4394 commands/copy.c:1316 -#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3655 -#: postmaster/postmaster.c:3665 utils/misc/guc.c:7008 utils/misc/guc.c:7033 -#: utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1070 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" +#: postmaster/postmaster.c:3088 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: access/transam/xlog.c:2363 access/transam/xlog.c:2495 -#: access/transam/xlog.c:4400 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083 -#: storage/smgr/md.c:1226 storage/file/copydir.c:269 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" +#: postmaster/postmaster.c:3127 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: access/transam/xlog.c:2368 access/transam/xlog.c:2500 -#: access/transam/xlog.c:4405 storage/file/copydir.c:211 +#: postmaster/postmaster.c:3310 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3352 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: access/transam/xlog.c:2441 access/transam/xlog.c:4113 -#: access/transam/xlog.c:4207 access/transam/xlog.c:4305 storage/smgr/md.c:532 -#: storage/smgr/md.c:785 storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 -#: utils/error/elog.c:1403 utils/init/miscinit.c:1005 -#: utils/init/miscinit.c:1118 +#: postmaster/postmaster.c:3466 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: access/transam/xlog.c:2469 access/transam/xlog.c:4317 -#: access/transam/xlog.c:8567 access/transam/xlog.c:8641 -#: access/transam/xlog.c:9024 access/transam/xlog.c:9049 -#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:133 +#: postmaster/postmaster.c:3471 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "conexión recibida: host=%s" -#: access/transam/xlog.c:2472 +#: postmaster/postmaster.c:3701 access/transam/xlog.c:2383 +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:4414 +#: access/transam/xlog.c:9085 access/transam/xlog.c:9325 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 #, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2591 +#: postmaster/postmaster.c:3711 postmaster/postmaster.c:3721 +#: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 +#: access/transam/xlog.c:2415 access/transam/xlog.c:2548 +#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4529 +#: storage/file/copydir.c:197 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo " -"de registro %u, segmento %u): %m" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2603 +#: postmaster/postmaster.c:3740 #, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4262 +msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "" -"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " -"registro %u, segmento %u): %m" +"el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo " +"lectura" -#: access/transam/xlog.c:2786 replication/walreceiver.c:453 +#: postmaster/postmaster.c:4529 #, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: access/transam/xlog.c:2858 access/transam/xlog.c:3023 -#: access/transam/xlog.c:8447 storage/file/copydir.c:86 -#: storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 -#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170 +#: postmaster/postmaster.c:4533 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: access/transam/xlog.c:2866 access/transam/xlog.c:8646 storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192 +#: postmaster/postmaster.c:4537 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: access/transam/xlog.c:3002 +#: postmaster/postmaster.c:4541 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: access/transam/xlog.c:3011 +#: postmaster/postmaster.c:4545 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado" +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: access/transam/xlog.c:3061 +#: postmaster/postmaster.c:4828 #, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "" +"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de " +"error %d" -#: access/transam/xlog.c:3176 +#: postmaster/postmaster.c:4860 #, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s «%s»: código de retorno %d" +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: access/transam/xlog.c:3286 access/transam/xlog.c:3469 +#: postmaster/postmaster.c:4889 postmaster/postmaster.c:4896 #, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: access/transam/xlog.c:3340 +#: postmaster/postmaster.c:4905 #, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: access/transam/xlog.c:3356 +#: postmaster/postmaster.c:4922 #, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "" +"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: access/transam/xlog.c:3379 +#: postmaster/postmaster.c:4931 #, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" -"no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de " -"transacciones «%s»: %m" +"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: access/transam/xlog.c:3391 +#: postmaster/postmaster.c:4938 #, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" -"no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" +"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n" -#: access/transam/xlog.c:3429 access/transam/xlog.c:3439 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" +#: postmaster/postmaster.c:5082 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5087 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" -#: access/transam/xlog.c:3445 +#: utils/cache/ts_cache.c:620 commands/tsearchcmds.c:1753 +#: commands/tsearchcmds.c:1909 catalog/namespace.c:2276 #, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" + +#: utils/cache/plancache.c:589 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: access/transam/xlog.c:3448 +#: utils/cache/relcache.c:4285 #, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:4287 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: access/transam/xlog.c:3482 +#: utils/cache/relcache.c:4501 #, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:454 +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "" -"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones " -"«%s»" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de " +"relaciones" -#: access/transam/xlog.c:3602 +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 #, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3615 +#: utils/cache/relmapper.c:609 #, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3628 +#: utils/cache/relmapper.c:619 #, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos" + +#: utils/cache/relmapper.c:629 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "" -"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " +"el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación " "incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlog.c:3733 +#: utils/cache/relmapper.c:741 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3741 +#: utils/cache/relmapper.c:754 #, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3756 +#: utils/cache/relmapper.c:760 #, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3764 +#: utils/cache/lsyscache.c:2413 utils/cache/lsyscache.c:2446 +#: utils/cache/lsyscache.c:2479 utils/cache/lsyscache.c:2512 #, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "el tipo %s está inconcluso" -#: access/transam/xlog.c:3773 +#: utils/cache/lsyscache.c:2418 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:3780 +#: utils/cache/lsyscache.c:2451 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:3793 access/transam/xlog.c:3809 +#: utils/cache/lsyscache.c:2484 utils/adt/arrayfuncs.c:1307 #, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:3838 +#: utils/cache/lsyscache.c:2517 utils/adt/arrayfuncs.c:1529 #, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:3878 +#: utils/cache/typcache.c:195 parser/parse_type.c:202 #, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" -#: access/transam/xlog.c:3888 +#: utils/cache/typcache.c:629 #, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posición %u" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "el tipo %s no es compuesto" -#: access/transam/xlog.c:3978 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento " -"%u, posición %u" +#: utils/cache/typcache.c:643 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "el tipo record no ha sido registrado" -#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:4031 +#: utils/cache/typcache.c:996 commands/typecmds.c:1272 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posición %u" +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s no es un enum" -#: access/transam/xlog.c:4007 access/transam/xlog.c:4015 -#: access/transam/xlog.c:4022 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente" +#: utils/hash/dynahash.c:928 storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248 +#: storage/lmgr/predicate.c:3643 storage/lmgr/predicate.c:4787 +#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:631 +#: storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2209 storage/lmgr/lock.c:2598 +#: storage/lmgr/lock.c:2663 +msgid "out of shared memory" +msgstr "memoria compartida agotada" -#: access/transam/xlog.c:4008 -#, c-format -msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." -msgstr "" -"El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de " -"sistema de pg_control es %s." +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" -#: access/transam/xlog.c:4016 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Sin Grupo" -#: access/transam/xlog.c:4023 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "File Locations" +msgstr "Ubicaciones de Archivos" -#: access/transam/xlog.c:4039 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u es inesperada" +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación" -#: access/transam/xlog.c:4051 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" -#: access/transam/xlog.c:4069 -#, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " -"de registro %u, segmento %u, posición %u" +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" -#: access/transam/xlog.c:4142 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" -#: access/transam/xlog.c:4143 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memoria" -#: access/transam/xlog.c:4148 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" -#: access/transam/xlog.c:4149 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos" -#: access/transam/xlog.c:4162 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano" -#: access/transam/xlog.c:4163 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento AsÃncrono" -#: access/transam/xlog.c:4422 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" -#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:5384 -#: access/transam/xlog.c:5437 access/transam/xlog.c:6030 -#: postmaster/pgarch.c:715 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" -#: access/transam/xlog.c:4511 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)" -#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4747 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Write-Ahead Log / Archivado" -#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4753 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Replication" +msgstr "Replicación" -#: access/transam/xlog.c:4533 access/transam/xlog.c:4758 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Replicación / Servidor Maestro" -#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4736 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replicación / Servidores Standby" -#: access/transam/xlog.c:4557 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Afinamiento de Consultas" -#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4579 -#: access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:4610 -#: access/transam/xlog.c:4617 access/transam/xlog.c:4622 -#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4636 -#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4650 -#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4664 -#: access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4680 -#: access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:4696 -#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4712 -#: utils/init/miscinit.c:1136 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" -#: access/transam/xlog.c:4571 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d " -"(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" -#: access/transam/xlog.c:4575 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que " -"necesitará ejecutar initdb." +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" -#: access/transam/xlog.c:4580 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION " -"%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" -#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4607 -#: access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4619 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Reporte y Registro" -#: access/transam/xlog.c:4594 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: access/transam/xlog.c:4604 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO " -"%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." - -#: access/transam/xlog.c:4611 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " -"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4618 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma " -"flotante distinto al del ejecutable del servidor." +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: access/transam/xlog.c:4623 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " -"servidor fue compilado con BLCKSZ %d." +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" -#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4633 -#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647 -#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661 -#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4676 -#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4692 -#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4715 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Statistics" +msgstr "EstadÃsticas" -#: access/transam/xlog.c:4630 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " -"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "EstadÃsticas / Monitoreo" -#: access/transam/xlog.c:4637 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " -"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "EstadÃsticas / Recolector de EstadÃsticas de Consultas e Ãndices" -#: access/transam/xlog.c:4644 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " -"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" -#: access/transam/xlog.c:4651 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " -"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" -#: access/transam/xlog.c:4658 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " -"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" -#: access/transam/xlog.c:4665 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " -"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con " -"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +"Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" -#: access/transam/xlog.c:4674 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" -#: access/transam/xlog.c:4681 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Lock Management" +msgstr "Manejo de Bloqueos" -#: access/transam/xlog.c:4690 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, " -"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" -#: access/transam/xlog.c:4697 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, " -"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." +"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" -#: access/transam/xlog.c:4706 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, " -"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" -#: access/transam/xlog.c:4713 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, " -"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Error Handling" +msgstr "Gestión de Errores" -#: access/transam/xlog.c:4962 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " -"(bootstrap): %m" +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opciones Predefinidas" -#: access/transam/xlog.c:4968 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " -"inicio (bootstrap): %m" +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opciones Personalizadas" -#: access/transam/xlog.c:4973 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " -"(bootstrap): %m" +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opciones de Desarrollador" -#: access/transam/xlog.c:5135 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" +#: utils/misc/guc.c:663 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." -#: access/transam/xlog.c:5159 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" +#: utils/misc/guc.c:672 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de Ãndice." -#: access/transam/xlog.c:5166 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" +#: utils/misc/guc.c:681 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de Ãndice por mapas de bits." -#: access/transam/xlog.c:5173 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." -#: access/transam/xlog.c:5187 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" +#: utils/misc/guc.c:699 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Permitir el uso de pasos explÃcitos de ordenamiento." -#: access/transam/xlog.c:5192 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." -#: access/transam/xlog.c:5195 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Permitir el uso de materialización de planes." -#: access/transam/xlog.c:5203 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" +#: utils/misc/guc.c:726 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." -#: access/transam/xlog.c:5206 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +#: utils/misc/guc.c:735 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." -#: access/transam/xlog.c:5229 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." -#: access/transam/xlog.c:5240 access/transam/xlog.c:5249 utils/misc/guc.c:4895 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" +#: utils/misc/guc.c:753 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." -#: access/transam/xlog.c:5242 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" +#: utils/misc/guc.c:754 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" +"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." -#: access/transam/xlog.c:5251 -#, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" +#: utils/misc/guc.c:764 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." -#: access/transam/xlog.c:5257 -#, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" +#: utils/misc/guc.c:774 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Permitir la publicación del servidor vÃa Bonjour." -#: access/transam/xlog.c:5264 -#, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" +#: utils/misc/guc.c:783 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Permitir conexiones SSL." -#: access/transam/xlog.c:5269 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" +#: utils/misc/guc.c:792 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." -#: access/transam/xlog.c:5277 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s" +#: utils/misc/guc.c:793 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para " +"asegurarse que las actualizaciones son escritas fÃsicamente a disco. Esto " +"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " +"después de una caÃda de hardware o sistema operativo." -#: access/transam/xlog.c:5279 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Las lÃneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»." +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." -#: access/transam/xlog.c:5288 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:805 msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." msgstr "" -"el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni " -"restore_command" +"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que " +"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo " +"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, " +"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este " +"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " +"dañada." -#: access/transam/xlog.c:5290 -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." +#: utils/misc/guc.c:818 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" -"El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con " -"regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahÃ." +"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto " +"de control." -#: access/transam/xlog.c:5296 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:819 msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" -"el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el " -"modo standby no está activo" - -#: access/transam/xlog.c:5316 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" +"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caÃda del " +"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la " +"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son " +"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las " +"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de " +"control, de manera que una recuperación total es posible." -#: access/transam/xlog.c:5441 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperación completa" +#: utils/misc/guc.c:831 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." -#: access/transam/xlog.c:5531 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +#: utils/misc/guc.c:832 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." msgstr "" -"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" +"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " +"segundo plano y los terminales de control serán disociados." -#: access/transam/xlog.c:5536 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" +#: utils/misc/guc.c:841 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registrar cada punto de control." -#: access/transam/xlog.c:5544 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" +#: utils/misc/guc.c:850 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registrar cada conexión exitosa." -#: access/transam/xlog.c:5549 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." -#: access/transam/xlog.c:5632 -#, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" -msgstr "" -"hoy standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que " -"en el servidor maestro (su valor era %d)" +#: utils/misc/guc.c:868 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." -#: access/transam/xlog.c:5654 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" +#: utils/misc/guc.c:869 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." -#: access/transam/xlog.c:5655 -msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo " -"respaldo base." +#: utils/misc/guc.c:883 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Terminar sesión ante cualquier error." -#: access/transam/xlog.c:5666 -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "" -"hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como " -"«hot_standby» en el servidor maestro" +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Reinicializar el servidor después de una caÃda de un proceso servidor." -#: access/transam/xlog.c:5667 -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." -msgstr "" -"Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby " -"en este servidor." +#: utils/misc/guc.c:902 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." -#: access/transam/xlog.c:5714 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" +#: utils/misc/guc.c:911 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " -#: access/transam/xlog.c:5718 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" +#: utils/misc/guc.c:920 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" -#: access/transam/xlog.c:5722 -#, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" +#: utils/misc/guc.c:929 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." -#: access/transam/xlog.c:5726 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en " -"funcionamiento en %s" +#: utils/misc/guc.c:938 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." -#: access/transam/xlog.c:5730 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" +#: utils/misc/guc.c:947 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadÃsticas de parser al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:956 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadÃsticas de planner al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:965 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadÃsticas del executor al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:974 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadÃsticas acumulativas al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804 +#: utils/misc/guc.c:1814 +msgid "No description available." +msgstr "No hay descripción disponible." + +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Recolectar estadÃsticas sobre órdenes en ejecución." -#: access/transam/xlog.c:5732 +#: utils/misc/guc.c:997 msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" -"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " -"usar el respaldo más reciente para la recuperación." +"Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución " +"en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la " +"ejecución." -#: access/transam/xlog.c:5736 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el " -"instante de registro %s" +#: utils/misc/guc.c:1007 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadÃsticas de actividad de la base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Actualiza el tÃtulo del proceso para mostrar la orden SQL activo." -#: access/transam/xlog.c:5738 +#: utils/misc/guc.c:1018 msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." msgstr "" -"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrÃan estar corruptos y " -"podrÃa necesitar escoger un punto de recuperación anterior." +"Habilita que se actualice el tÃtulo del proceso cada vez que una orden SQL " +"es recibido por el servidor." -#: access/transam/xlog.c:5742 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento " -"en %s" +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." -#: access/transam/xlog.c:5791 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" +#: utils/misc/guc.c:1037 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." -#: access/transam/xlog.c:5809 -msgid "entering standby mode" -msgstr "entrando al modo standby" +#: utils/misc/guc.c:1091 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." -#: access/transam/xlog.c:5812 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" +#: utils/misc/guc.c:1101 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." -#: access/transam/xlog.c:5816 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" +#: utils/misc/guc.c:1102 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del " +"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del " +"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de " +"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " +"despreciable." -#: access/transam/xlog.c:5820 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "comenzando proceso de recuperación" +#: utils/misc/guc.c:1113 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes." -#: access/transam/xlog.c:5835 access/transam/xlog.c:5875 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:1122 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Cifrar contraseñas." -#: access/transam/xlog.c:5849 -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +#: utils/misc/guc.c:1123 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." msgstr "" -"no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de " -"checkpoint" +"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar " +"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " +"encriptada." -#: access/transam/xlog.c:5850 access/transam/xlog.c:5857 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1133 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." + +#: utils/misc/guc.c:1134 msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." msgstr "" -"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." +"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) " +"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es " +"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " +"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." -#: access/transam/xlog.c:5856 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" +#: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." -#: access/transam/xlog.c:5885 access/transam/xlog.c:5900 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" +#: utils/misc/guc.c:1156 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Este parámetro no hace nada." -#: access/transam/xlog.c:5894 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:1157 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Está aquà sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " +"lÃnea 7.3." -#: access/transam/xlog.c:5909 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" +#: utils/misc/guc.c:1166 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." -#: access/transam/xlog.c:5913 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" +#: utils/misc/guc.c:1175 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." -#: access/transam/xlog.c:5917 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" +#: utils/misc/guc.c:1185 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones." -#: access/transam/xlog.c:5920 -#, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u" - -#: access/transam/xlog.c:5924 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:5943 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" - -#: access/transam/xlog.c:5954 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" - -#: access/transam/xlog.c:5984 +#: utils/misc/guc.c:1194 msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +"executed with no possible serialization failures." msgstr "" -"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " -"efectuando la recuperación automática" - -#: access/transam/xlog.c:6049 -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "inicializando para hot standby" - -#: access/transam/xlog.c:6174 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo comienza en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6273 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo listo en %X/%X" +"Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán " +"pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización." -#: access/transam/xlog.c:6278 access/transam/xlog.c:7747 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" +#: utils/misc/guc.c:1204 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." -#: access/transam/xlog.c:6286 -msgid "redo is not required" -msgstr "no se requiere redo" +#: utils/misc/guc.c:1213 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." -#: access/transam/xlog.c:6326 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +#: utils/misc/guc.c:1214 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." msgstr "" -"el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de " -"recuperación consistente" - -#: access/transam/xlog.c:6329 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" - -#: access/transam/xlog.c:6350 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" +"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array " +"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." -#: access/transam/xlog.c:6586 -#, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:1224 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." -#: access/transam/xlog.c:6712 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +#: utils/misc/guc.c:1233 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" -"el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" +"Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." -#: access/transam/xlog.c:6716 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +#: utils/misc/guc.c:1242 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." + +#: utils/misc/guc.c:1253 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "" -"el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" +"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." -#: access/transam/xlog.c:6720 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" +#: utils/misc/guc.c:1267 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." -#: access/transam/xlog.c:6734 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" +#: utils/misc/guc.c:1282 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." -#: access/transam/xlog.c:6738 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" +#: utils/misc/guc.c:1295 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Activar salida de depuración de WAL." -#: access/transam/xlog.c:6742 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "el registro del punto de control no es válido" +#: utils/misc/guc.c:1307 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." -#: access/transam/xlog.c:6753 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +#: utils/misc/guc.c:1322 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." msgstr "" -"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no " -"es válido" +"Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberÃan ser tratados " +"sin distinción de mayúsculas." -#: access/transam/xlog.c:6757 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "" -"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario " -"no es válido" +"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." -#: access/transam/xlog.c:6761 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "" -"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" +"Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en " +"forma literal." -#: access/transam/xlog.c:6773 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" +#: utils/misc/guc.c:1353 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." -#: access/transam/xlog.c:6777 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" +#: utils/misc/guc.c:1363 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." -#: access/transam/xlog.c:6781 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6793 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" +#: utils/misc/guc.c:1383 +msgid "" +"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " +"conflicts." +msgstr "" +"Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará " +"conflictos en consultas." -#: access/transam/xlog.c:6797 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." -#: access/transam/xlog.c:6801 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" +#: utils/misc/guc.c:1404 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Deshabilita lectura de Ãndices del sistema." -#: access/transam/xlog.c:6963 -msgid "shutting down" -msgstr "apagando" +#: utils/misc/guc.c:1405 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"No evita la actualización de Ãndices, asà que es seguro. Lo peor que puede " +"ocurrir es lentitud del sistema." -#: access/transam/xlog.c:6985 -msgid "database system is shut down" -msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" +#: utils/misc/guc.c:1416 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "" +"Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las " +"comprobaciones de privilegios de objetos grandes." -#: access/transam/xlog.c:7378 +#: utils/misc/guc.c:1417 msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "" -"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " -"apagando" +"Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los " +"objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores " +"a 9.0." -#: access/transam/xlog.c:7610 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" +#: utils/misc/guc.c:1427 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores." -#: access/transam/xlog.c:7635 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido " +"iniciado dentro de N segundos." -#: access/transam/xlog.c:7745 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:1457 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "" +"Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." -#: access/transam/xlog.c:7915 -msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" +#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." + +#: utils/misc/guc.c:1467 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadÃsticas." + +#: utils/misc/guc.c:1468 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" -"el modo de respaldo en lÃnea fue cancelado, la recuperación no puede " -"continuar" +"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " +"de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: access/transam/xlog.c:7967 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +#: utils/misc/guc.c:1477 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" -"ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de " -"control" +"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." -#: access/transam/xlog.c:8003 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +#: utils/misc/guc.c:1479 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." msgstr "" -"ID de timeline %u inesperado (deberÃa ser %u) en el registro de punto de " -"control" +"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " +"FROM resultante es menor que esta cantidad de Ãtems." -#: access/transam/xlog.c:8259 access/transam/xlog.c:8285 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:1489 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" +"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán " +"aplanados." -#: access/transam/xlog.c:8293 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, " -"segmento %u: %m" +"El planner aplanará constructos JOIN explÃcitos en listas de Ãtems FROM " +"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de Ãtems." -#: access/transam/xlog.c:8302 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:1501 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Umbral de Ãtems en FROM a partir del cual se usará GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" +"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros " +"parámetros." -#: access/transam/xlog.c:8345 access/transam/xlog.c:8537 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" +#: utils/misc/guc.c:1519 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de individuos en una población." -#: access/transam/xlog.c:8350 access/transam/xlog.c:8542 -#: access/transam/xlog.c:8745 access/transam/xlog.c:8773 -#: access/transam/xlog.c:8806 access/transam/xlog.c:8898 -#: access/transam/xlog.c:8973 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "la recuperación está en proceso" +#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." -#: access/transam/xlog.c:8351 access/transam/xlog.c:8543 -#: access/transam/xlog.c:8746 access/transam/xlog.c:8774 -#: access/transam/xlog.c:8807 -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." +#: utils/misc/guc.c:1528 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." -#: access/transam/xlog.c:8356 access/transam/xlog.c:8548 -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en lÃnea" +#: utils/misc/guc.c:1539 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." -#: access/transam/xlog.c:8357 access/transam/xlog.c:8549 +#: utils/misc/guc.c:1550 msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." msgstr "" -"wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del " -"servidor." - -#: access/transam/xlog.c:8384 access/transam/xlog.c:8453 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "ya hay un respaldo en curso" - -#: access/transam/xlog.c:8385 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." +"Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot " +"standby está procesando datos de WAL archivado." -#: access/transam/xlog.c:8454 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1561 msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." msgstr "" -"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " -"intente nuevamente." +"Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot " +"standby está procesando datos de WAL en flujo." -#: access/transam/xlog.c:8475 access/transam/xlog.c:8632 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "" +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "" +"Define el intervalo máximo entre reportes de estado desde un proceso " +"receptor de WAL hacia el primario." -#: access/transam/xlog.c:8571 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "no hay un respaldo en curso" +#: utils/misc/guc.c:1583 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." -#: access/transam/xlog.c:8583 access/transam/xlog.c:9039 -#: access/transam/xlog.c:9045 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" +#: utils/misc/guc.c:1593 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." -#: access/transam/xlog.c:8695 -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "" -"finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los " -"segmentos WAL requeridos" +#: utils/misc/guc.c:1607 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." -#: access/transam/xlog.c:8705 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1618 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." + +#: utils/misc/guc.c:1629 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1639 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1640 msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " -"(%d seconds elapsed)" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"pg_stop_backup todavÃa espera que todos los segmentos WAL requeridos sean " -"archivados (han pasado %d segundos)" +"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos " +"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una " +"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a " +"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " +"número con un 0 (cero)." + +#: utils/misc/guc.c:1654 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor." -#: access/transam/xlog.c:8707 +#: utils/misc/guc.c:1655 msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." +"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +"octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. " -"pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la " -"base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos " -"de WAL." +"Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de " +"modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para " +"usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." -#: access/transam/xlog.c:8714 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +#: utils/misc/guc.c:1668 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "" -"pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido " -"archivados" +"Establece el lÃmite de memoria que se usará para espacios de trabajo de " +"consultas." -#: access/transam/xlog.c:8718 +#: utils/misc/guc.c:1669 msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." msgstr "" -"el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos " -"WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo" - -#: access/transam/xlog.c:8740 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" - -#: access/transam/xlog.c:8899 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación." - -#: access/transam/xlog.c:8909 access/transam/xlog.c:8981 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:8974 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación." - -#: access/transam/xlog.c:9071 -#, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "xlog redo %s" - -#: access/transam/xlog.c:9111 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "el modo de respaldo en lÃnea fue cancelado" - -#: access/transam/xlog.c:9112 -#, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." - -#: access/transam/xlog.c:9119 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "el modo de respaldo en lÃnea no fue cancelado" - -#: access/transam/xlog.c:9120 -#, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." +"Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas " +"de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos " +"temporales en disco." -#: access/transam/xlog.c:9588 access/transam/xlog.c:9610 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:1681 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:9698 -#, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" - -#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" - -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas (%d) excede el lÃmite (%d)" +"Establece el lÃmite de memoria que se usará para operaciones de mantención." -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas del Ãndice (%d) excede el lÃmite (%d)" +#: utils/misc/guc.c:1682 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "fila de Ãndice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 -#: tcop/postgres.c:1704 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código de formato no soportado: %d" +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"el lÃmite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha " -"sido excedido" +#: utils/misc/guc.c:1718 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" +#: utils/misc/guc.c:1728 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." -#: access/common/reloptions.c:655 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" +#: utils/misc/guc.c:1738 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." -#: access/common/reloptions.c:895 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro no reconocido «%s»" +#: utils/misc/guc.c:1748 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." -#: access/common/reloptions.c:920 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" +#: utils/misc/guc.c:1759 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." -#: access/common/reloptions.c:935 -#, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»" +#: utils/misc/guc.c:1770 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." -#: access/common/reloptions.c:946 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»" +#: utils/misc/guc.c:1780 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." -#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 -#, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»" +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." -#: access/common/reloptions.c:953 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»." +#: utils/misc/guc.c:1826 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." -#: access/common/reloptions.c:964 -#, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" +#: utils/misc/guc.c:1827 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." -#: access/common/reloptions.c:971 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." +#: utils/misc/guc.c:1837 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "" +"MÃnima edad a la cual VACUUM deberÃa congelar (freeze) una fila de una tabla." -#: access/common/tupconvert.c:107 -#, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +#: utils/misc/guc.c:1847 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" -"El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la " -"columna %d." +"Edad a la cual VACUUM deberÃa recorrer una tabla completa para congelar " +"(freeze) las filas." -#: access/common/tupconvert.c:135 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1857 msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." msgstr "" -"La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada " -"de columnas (%d)." +"Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberÃan " +"postergarse." -#: access/common/tupconvert.c:240 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1870 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción." + +#: utils/misc/guc.c:1871 msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." msgstr "" -"El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo " -"%s." - -#: access/common/tupconvert.c:252 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." +"El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición " +"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " +"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "los arrays no deben contener valores nulos" +#: utils/misc/guc.c:1882 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción." -#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:522 access/nbtree/nbtsort.c:483 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1883 +msgid "" +"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " +"to be locked at any one time." msgstr "" -"el tamaño de fila de Ãndice %lu excede el máximo %lu para el Ãndice «%s»" +"El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición " +"de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos " +"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los Ãndices GIN no soportan recorridos del Ãndice completo" +#: utils/misc/guc.c:1894 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." -#: access/gist/gistxlog.c:803 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#: utils/misc/guc.c:1906 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "" -"Ãndice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar " -"la recuperación" - -#: access/gist/gistxlog.c:805 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación." +"Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." -#: access/gist/gistsplit.c:372 -#, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "el método picksplit para la columna %d del Ãndice «%s» falló" +#: utils/misc/guc.c:1917 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby." -#: access/gist/gistsplit.c:374 +#: utils/misc/guc.c:1927 msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" -"El Ãndice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate " -"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX." +"Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de " +"control de WAL automáticos." -#: access/gist/gistutil.c:407 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Ãndice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" - -#: access/gist/gistutil.c:588 access/hash/hashutil.c:165 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "Ãndice «%s» contiene páginas vacÃas no esperadas en el bloque %u" - -#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 -#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 -#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor aplÃquele REINDEX." +#: utils/misc/guc.c:1937 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." -#: access/gist/gistutil.c:599 access/hash/hashutil.c:176 -#: access/hash/hashutil.c:188 access/nbtree/nbtpage.c:443 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "el Ãndice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" +#: utils/misc/guc.c:1948 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." -#: access/gist/gistvacuum.c:72 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#: utils/misc/guc.c:1950 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" -"Ãndice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" +"EnvÃa un mensaje a los registros del servidor si los punto de control " +"causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia " +"que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." -#: access/hash/hashutil.c:204 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "el Ãndice «%s» no es un Ãndice hash" +#: utils/misc/guc.c:1962 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." -#: access/hash/hashutil.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "el Ãndice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" +#: utils/misc/guc.c:1973 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "" +"Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas." -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "el tamaño de fila de Ãndice %lu excede el máximo para hash %lu" +#: utils/misc/guc.c:1985 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos." -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." +#: utils/misc/guc.c:1995 +msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +msgstr "" +"Tiempo de descanso de «WAL sender» entre replicaciones de WAL consecutivas." -#: access/hash/hashovfl.c:546 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el Ãndice hash «%s»" +#: utils/misc/guc.c:2006 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los Ãndices hash no soportan recorridos del Ãndice completo" +#: utils/misc/guc.c:2017 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " +"disco." -#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104 -#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1720 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "«%s» es un Ãndice" +#: utils/misc/guc.c:2028 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "MÃnimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." -#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 -#: access/heap/heapam.c:1139 catalog/aclchk.c:1727 commands/tablecmds.c:2162 -#: commands/tablecmds.c:6545 commands/tablecmds.c:7851 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "«%s» es un tipo compuesto" +#: utils/misc/guc.c:2039 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Ajustar el número de dÃgitos mostrados para valores de coma flotante." -#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180 -#: access/heap/heapam.c:3215 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»" +#: utils/misc/guc.c:2040 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del " +"parámetro se agrega al número estándar de dÃgitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " +"corresponda)" -#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Tiempo mÃnimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas." -#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1595 -#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2357 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "«%s» no es un Ãndice" +#: utils/misc/guc.c:2053 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta caracterÃstica." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" +#: utils/misc/guc.c:2063 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"Tiempo mÃnimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de " +"autovacuum." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 -#, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Ya existe la llave %s." +#: utils/misc/guc.c:2065 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "" +"Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1319 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del Ãndice «%s»" +#: utils/misc/guc.c:2075 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1321 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Esto puede deberse a una expresión de Ãndice no inmutable." +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:526 access/nbtree/nbtsort.c:487 +#: utils/misc/guc.c:2102 msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." msgstr "" -"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" -"Considere un Ãndice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " -"utilice un esquema de indexación de texto completo." +"Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas " +"eficientemente por el sistema de disco." -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "el Ãndice «%s» no es un btree" +#: utils/misc/guc.c:2103 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" +"Para arrays RAID, esto deberÃa ser aproximadamente la cantidad de discos en " +"el array." -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +#: utils/misc/guc.c:2116 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "" -"discordancia de versión en Ãndice «%s»: versión de archivo %d, versión de " -"código %d" +"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." -#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3391 postmaster/postmaster.c:675 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requiere un valor" +#: utils/misc/guc.c:2127 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "" +"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N " +"kilobytes." -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3396 postmaster/postmaster.c:680 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requiere un valor" +#: utils/misc/guc.c:2138 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:692 -#: postmaster/postmaster.c:705 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" +#: utils/misc/guc.c:2149 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de Ãndices." -#: bootstrap/bootstrap.c:297 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de lÃnea de órdenes no válidos\n" +#: utils/misc/guc.c:2160 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." -#: catalog/toasting.c:91 commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:187 -#: commands/indexcmds.c:1627 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194 -#: commands/tablecmds.c:1096 commands/tablecmds.c:3354 commands/trigger.c:149 -#: commands/trigger.c:1063 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "«%s» no es una tabla" +#: utils/misc/guc.c:2171 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." -#: catalog/toasting.c:141 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb" +#: utils/misc/guc.c:2182 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." -#: catalog/aclchk.c:196 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles" +#: utils/misc/guc.c:2193 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." -#: catalog/aclchk.c:312 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»" +#: utils/misc/guc.c:2204 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log." -#: catalog/aclchk.c:317 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»" +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." -#: catalog/aclchk.c:325 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la " -"relación «%s»" +#: utils/misc/guc.c:2227 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Número mÃnimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." -#: catalog/aclchk.c:330 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»" +#: utils/misc/guc.c:2236 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "Número mÃnimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze." -#: catalog/aclchk.c:341 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2246 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" -"ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:346 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»" +"Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir " +"problemas por reciclaje de ID de transacción." -#: catalog/aclchk.c:354 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2257 msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la " -"relación «%s»" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." -#: catalog/aclchk.c:359 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»" +#: utils/misc/guc.c:2267 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." -#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación" +#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia" +#: utils/misc/guc.c:2278 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." -#: catalog/aclchk.c:446 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos" +#: utils/misc/guc.c:2289 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las " +"llaves de cifrado." -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función" +#: utils/misc/guc.c:2300 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." -#: catalog/aclchk.c:454 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje" +#: utils/misc/guc.c:2301 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que " +"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor " +"0 usa el valor por omisión del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:2312 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." + +#: utils/misc/guc.c:2323 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco." + +#: utils/misc/guc.c:2324 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos " +"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " +"kB cada una." + +#: utils/misc/guc.c:2337 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." + +#: utils/misc/guc.c:2348 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número " +"de kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:2349 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual " +"desactiva el registro)." + +#: utils/misc/guc.c:2359 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.current_query, en bytes." + +#: utils/misc/guc.c:2378 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Estimación del costo de una página leÃda secuencialmente." + +#: utils/misc/guc.c:2388 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "Estimación del costo de una página leÃda no secuencialmente." + +#: utils/misc/guc.c:2398 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." + +#: utils/misc/guc.c:2408 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Estimación del costo de procesar cada fila de Ãndice durante un recorrido de " +"Ãndice." + +#: utils/misc/guc.c:2418 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." + +#: utils/misc/guc.c:2429 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraÃdas." + +#: utils/misc/guc.c:2440 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." + +#: utils/misc/guc.c:2450 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos." + +#: utils/misc/guc.c:2460 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda." + +#: utils/misc/guc.c:2470 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." + +#: utils/misc/guc.c:2481 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como " +"fracción de reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2490 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, " +"como fracción de reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2500 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, " +"medido como fracción del intervalo del punto de control." + +#: utils/misc/guc.c:2519 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2529 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." + +#: utils/misc/guc.c:2540 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Controla el prefijo que antecede cada lÃnea registrada." + +#: utils/misc/guc.c:2541 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." + +#: utils/misc/guc.c:2550 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc.c:2560 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." + +#: utils/misc/guc.c:2561 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" + +#: utils/misc/guc.c:2572 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e Ãndices." + +#: utils/misc/guc.c:2573 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "" +"Una cadena vacÃa especifica el tablespace por omisión de la base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:2583 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de " +"ordenamiento." + +#: utils/misc/guc.c:2594 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Ruta para módulos dinámicos." + +#: utils/misc/guc.c:2595 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un " +"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " +"buscará el archivo especificado en esta ruta." + +#: utils/misc/guc.c:2608 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2619 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Nombre del servicio Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2629 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Nombre del servicio Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:2641 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." + +#: utils/misc/guc.c:2652 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de " +"mayúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:2663 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." + +#: utils/misc/guc.c:2673 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." + +#: utils/misc/guc.c:2683 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Configuración regional para formatos de números." + +#: utils/misc/guc.c:2693 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." + +#: utils/misc/guc.c:2703 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2714 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." + +#: utils/misc/guc.c:2725 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." + +#: utils/misc/guc.c:2737 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." + +#: utils/misc/guc.c:2749 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Versión del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2761 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Define el rol actual." + +#: utils/misc/guc.c:2773 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." + +#: utils/misc/guc.c:2784 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2785 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y " +"«eventlog», dependiendo de la plataforma." + +#: utils/misc/guc.c:2796 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "" +"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2797 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." + +#: utils/misc/guc.c:2807 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "" +"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2818 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2829 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." + +#: utils/misc/guc.c:2839 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." + +#: utils/misc/guc.c:2849 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." + +#: utils/misc/guc.c:2860 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2861 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "" +"El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2871 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2882 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." + +#: utils/misc/guc.c:2893 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas." + +#: utils/misc/guc.c:2904 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." + +#: utils/misc/guc.c:2915 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "" +"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2926 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2937 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2948 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." + +#: utils/misc/guc.c:2959 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "" +"Escribe los archivos temporales de estadÃsticas al directorio especificado." + +#: utils/misc/guc.c:2970 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "Lista de nombres de potenciales standbys sincrónicos." + +#: utils/misc/guc.c:2981 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." + +#: utils/misc/guc.c:2991 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." + +#: utils/misc/guc.c:3006 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadÃsticas y logs." + +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." + +#: utils/misc/guc.c:3036 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Formato de salida para bytea." + +#: utils/misc/guc.c:3046 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." + +#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3167 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." +msgstr "" +"Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior " +"el nivel, menos mensajes se enviarán." + +#: utils/misc/guc.c:3057 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." + +#: utils/misc/guc.c:3058 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "" +"Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna " +"fila coincidirá con la consulta." + +#: utils/misc/guc.c:3068 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." + +#: utils/misc/guc.c:3078 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Formato de salida para valores de intervalos." + +#: utils/misc/guc.c:3089 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc.c:3099 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Nivel de mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc.c:3110 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." + +#: utils/misc/guc.c:3121 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." + +#: utils/misc/guc.c:3131 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." + +#: utils/misc/guc.c:3146 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "" +"Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas " +"de reescritura." + +#: utils/misc/guc.c:3156 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso." + +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación." + +#: utils/misc/guc.c:3182 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadÃsticas de actividad de funciones en la base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:3192 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Nivel de información escrita a WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." + +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." + +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Define si los datos XML implÃcitos en operaciones de análisis y " +"serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." + +#: utils/misc/guc.c:4064 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" +"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de " +"ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4083 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:4103 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" +"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -" +"D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4134 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" +"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " +"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4157 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" +"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o " +"a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "El valor excede el rango para enteros." + +#: utils/misc/guc.c:4758 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»." + +#: utils/misc/guc.c:4817 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»." + +#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 utils/misc/guc.c:5921 +#: utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 utils/misc/guc.c:7932 +#: guc-file.l:203 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:5133 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 utils/misc/guc.c:5433 +#: utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 utils/misc/guc.c:5742 +#: guc-file.l:250 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" + +#: utils/misc/guc.c:5172 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" + +#: utils/misc/guc.c:5203 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" + +#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:5251 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "" +"no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" + +#: utils/misc/guc.c:5259 utils/init/miscinit.c:381 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida " +"por seguridad" + +#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5289 access/transam/xlog.c:5380 +#: access/transam/xlog.c:5391 commands/extension.c:527 +#: commands/extension.c:535 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" + +#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111 +#: utils/misc/guc.c:8145 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 +#: utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 +#: utils/misc/guc.c:8151 commands/tablecmds.c:691 commands/user.c:957 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 catalog/objectaddress.c:315 +#: catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 +#: catalog/dependency.c:945 catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 +#: port/win32/security.c:51 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: utils/misc/guc.c:5406 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:5492 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" + +#: utils/misc/guc.c:5500 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:5991 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" + +#: utils/misc/guc.c:6224 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" + +#: utils/misc/guc.c:6339 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1048 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" + +#: utils/misc/guc.c:7648 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" + +#: utils/misc/guc.c:8077 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" + +#: utils/misc/guc.c:8181 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1163 +#: replication/syncrep.c:656 catalog/namespace.c:3559 +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "La sintaxis de lista no es válida." + +#: utils/misc/guc.c:8205 commands/variable.c:160 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»." + +#: utils/misc/guc.c:8267 +msgid "" +"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " +"accessed in the session." +msgstr "" +"«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal " +"haya sido accedida en la sesión." + +#: utils/misc/guc.c:8279 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" + +#: utils/misc/guc.c:8354 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "" +"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor" + +#: utils/misc/guc.c:8367 +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" + +#: utils/misc/guc.c:8380 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL no está soportado en este servidor" + +#: utils/misc/guc.c:8392 +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "" +"No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo." + +#: utils/misc/guc.c:8404 +msgid "" +"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "" +"No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», " +"«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." + +#: guc-file.l:274 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" +"parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor " +"por omisión" + +#: guc-file.l:333 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" + +#: guc-file.l:374 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento " +"máximo excedido" + +#: guc-file.l:409 libpq/hba.c:1683 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: guc-file.l:589 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» lÃnea %u, cerca del fin de lÃnea" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: guc-file.l:594 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "" +"error de sintaxis en el archivo «%s» lÃnea %u, cerca de la palabra «%s»" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: utils/misc/tzparser.c:61 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces" +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d " +"caracteres) en archivo de huso horario «%s», lÃnea %d" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: utils/misc/tzparser.c:68 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" msgstr "" -"el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos" +"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 " +"minutos) en archivo de huso horario «%s», lÃnea %d" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: utils/misc/tzparser.c:80 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo" +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso " +"horario «%s», lÃnea %d" -#: catalog/aclchk.c:513 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones" +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " +"lÃnea %d" -#: catalog/aclchk.c:614 commands/comment.c:698 commands/dbcommands.c:760 -#: commands/dbcommands.c:905 commands/dbcommands.c:1004 -#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1410 commands/dbcommands.c:1456 utils/adt/acl.c:2975 -#: utils/adt/dbsize.c:149 utils/init/postinit.c:708 utils/init/postinit.c:776 -#: utils/init/postinit.c:793 +#: utils/misc/tzparser.c:124 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos «%s»" +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " +"lÃnea %d" -#: catalog/aclchk.c:640 commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836 -#: commands/functioncmds.c:1990 commands/proclang.c:531 -#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 utils/adt/acl.c:3562 +#: utils/misc/tzparser.c:131 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje «%s»" +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso " +"horario «%s», lÃnea %d" -#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690 catalog/aclchk.c:4381 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 -#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272 +#: utils/misc/tzparser.c:154 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "no existe el objeto grande %u" +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», lÃnea %d" -#: catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 -#: catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 -#: catalog/namespace.c:3320 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 utils/adt/acl.c:3760 +#: utils/misc/tzparser.c:218 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el esquema «%s»" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces" -#: catalog/aclchk.c:702 commands/comment.c:737 commands/dbcommands.c:436 -#: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225 -#: commands/tablecmds.c:430 commands/tablecmds.c:6804 -#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:808 -#: commands/tablespace.c:875 commands/tablespace.c:980 -#: commands/tablespace.c:1036 commands/tablespace.c:1160 -#: executor/execMain.c:2125 utils/adt/acl.c:4134 utils/adt/dbsize.c:248 +#: utils/misc/tzparser.c:220 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tablespace «%s»" +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Entrada en archivo de huso horario «%s», lÃnea %d, causa conflictos con " +"entrada en archivo «%s», lÃnea %d." -#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 commands/copy.c:751 -#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 -#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 -#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:146 -#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162 -#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178 -#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194 -#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 -#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 -#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 commands/typecmds.c:274 -#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165 -#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189 -#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213 -#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467 -#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495 -#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519 -#: commands/user.c:528 commands/user.c:536 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opciones contradictorias o redundantes" +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido" + +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "lÃmite de recursión excedido en el archivo «%s»" + +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "lÃnea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», lÃnea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», lÃnea %d" + +#: utils/init/miscinit.c:115 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 commands/variable.c:882 +#: commands/variable.c:954 commands/user.c:623 commands/user.c:825 +#: commands/user.c:905 commands/user.c:1056 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el rol «%s»" + +#: utils/init/miscinit.c:460 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" + +#: utils/init/miscinit.c:478 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" + +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" + +#: utils/init/miscinit.c:618 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "el OID de rol no es válido: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:750 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:764 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:770 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:818 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" + +#: utils/init/miscinit.c:822 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" + +#: utils/init/miscinit.c:824 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" + +#: utils/init/miscinit.c:827 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" + +#: utils/init/miscinit.c:829 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" + +#: utils/init/miscinit.c:865 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " +"uso" + +#: utils/init/miscinit.c:868 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " +"elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»." + +#: utils/init/miscinit.c:884 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:886 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " +"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." + +#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 +#: utils/init/miscinit.c:941 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 +#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2501 +#: access/transam/xlog.c:4183 access/transam/xlog.c:4277 +#: access/transam/xlog.c:4433 replication/basebackup.c:768 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:544 +#: storage/smgr/md.c:804 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" + +#: utils/init/miscinit.c:1149 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el archivo «%s»." + +#: utils/init/miscinit.c:1162 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." + +#: utils/init/miscinit.c:1164 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4705 +#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:4738 +#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4752 +#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4764 +#: access/transam/xlog.c:4771 access/transam/xlog.c:4778 +#: access/transam/xlog.c:4785 access/transam/xlog.c:4792 +#: access/transam/xlog.c:4799 access/transam/xlog.c:4808 +#: access/transam/xlog.c:4815 access/transam/xlog.c:4824 +#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4840 +#: access/transam/xlog.c:4847 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" + +#: utils/init/miscinit.c:1172 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " +"no es compatible con esta versión %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1220 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" + +#: utils/init/miscinit.c:1257 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca «%s» cargada" + +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s" + +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" + +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»." + +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" + +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»" + +#: utils/init/postinit.c:296 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión." + +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" + +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo" + +#: utils/init/postinit.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es " +"reconocido por setlocale()." -#: catalog/aclchk.c:968 -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas" +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la " +"configuración regional faltante." -#: catalog/aclchk.c:1470 commands/analyze.c:341 commands/comment.c:651 -#: commands/copy.c:3441 commands/sequence.c:1309 commands/tablecmds.c:3949 -#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:4086 -#: commands/tablecmds.c:4182 commands/tablecmds.c:4226 -#: commands/tablecmds.c:4305 commands/tablecmds.c:4386 -#: commands/tablecmds.c:5837 commands/tablecmds.c:5975 commands/trigger.c:527 -#: parser/analyze.c:1823 parser/parse_relation.c:1996 -#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_target.c:808 -#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1524 +#: utils/init/postinit.c:343 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es " +"reconocido por setlocale()." -#: catalog/aclchk.c:1735 commands/comment.c:566 commands/sequence.c:953 -#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2146 -#: commands/tablecmds.c:2365 commands/tablecmds.c:7810 utils/adt/acl.c:2006 -#: utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100 -#: utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "«%s» no es una secuencia" +#: utils/init/postinit.c:599 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" -#: catalog/aclchk.c:1773 +#: utils/init/postinit.c:600 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "DeberÃa ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: catalog/aclchk.c:1790 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas" +#: utils/init/postinit.c:623 +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la " +"base de datos" -#: catalog/aclchk.c:1940 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna" +#: utils/init/postinit.c:627 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos" -#: catalog/aclchk.c:1953 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT" +#: utils/init/postinit.c:637 +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" -#: catalog/aclchk.c:2537 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" +#: utils/init/postinit.c:651 +msgid "" +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" +msgstr "" +"las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación" -#: catalog/aclchk.c:2539 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." +#: utils/init/postinit.c:666 +msgid "must be replication role to start walsender" +msgstr "debe ser ser rol de replicación para iniciar el walsender" -#: catalog/aclchk.c:3046 +#: utils/init/postinit.c:709 utils/init/postinit.c:777 +#: utils/init/postinit.c:794 commands/dbcommands.c:764 +#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:1008 +#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366 +#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1854 commands/comment.c:60 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos «%s»" -#: catalog/aclchk.c:3095 +#: utils/init/postinit.c:726 #, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "permiso denegado a la columna %s" +msgid "database %u does not exist" +msgstr "no existe la base de datos %u" -#: catalog/aclchk.c:3097 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permiso denegado a la relación %s" +#: utils/init/postinit.c:778 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." -#: catalog/aclchk.c:3099 commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 -#: commands/sequence.c:710 commands/sequence.c:746 +#: utils/init/postinit.c:796 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." -#: catalog/aclchk.c:3101 +#: utils/init/postinit.c:801 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" -#: catalog/aclchk.c:3103 +#: utils/error/elog.c:1525 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permiso denegado a la función %s" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" -#: catalog/aclchk.c:3105 +#: utils/error/elog.c:1538 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permiso denegado al operador %s" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" -#: catalog/aclchk.c:3107 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permiso denegado al tipo %s" +#: utils/error/elog.c:1928 utils/error/elog.c:1938 utils/error/elog.c:1948 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconocido]" -#: catalog/aclchk.c:3109 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" +#: utils/error/elog.c:2299 utils/error/elog.c:2579 utils/error/elog.c:2657 +msgid "missing error text" +msgstr "falta un texto de mensaje de error" -#: catalog/aclchk.c:3111 +#: utils/error/elog.c:2302 utils/error/elog.c:2305 utils/error/elog.c:2660 +#: utils/error/elog.c:2663 #, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "permiso denegado al objeto grande %s" +msgid " at character %d" +msgstr " en carácter %d" -#: catalog/aclchk.c:3113 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permiso denegado al esquema %s" +#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALLE: " -#: catalog/aclchk.c:3115 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s" +#: utils/error/elog.c:2329 +msgid "HINT: " +msgstr "HINT: " -#: catalog/aclchk.c:3117 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s" +#: utils/error/elog.c:2336 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " -#: catalog/aclchk.c:3119 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permiso denegado a la conversión %s" +#: utils/error/elog.c:2343 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " -#: catalog/aclchk.c:3121 +#: utils/error/elog.c:2353 #, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permiso denegado al tablespace %s" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" -#: catalog/aclchk.c:3123 +#: utils/error/elog.c:2360 #, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" -#: catalog/aclchk.c:3125 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" +#: utils/error/elog.c:2374 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "SENTENCIA: " -#: catalog/aclchk.c:3127 +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2772 #, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s" +msgid "operating system error %d" +msgstr "error %d de sistema operativo" -#: catalog/aclchk.c:3129 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s" +#: utils/error/elog.c:2795 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" -#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "debe ser dueño de la relación %s" +#: utils/error/elog.c:2799 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: catalog/aclchk.c:3139 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s" +#: utils/error/elog.c:2802 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: catalog/aclchk.c:3141 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" +#: utils/error/elog.c:2805 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" -#: catalog/aclchk.c:3143 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "debe ser dueño de la función %s" +#: utils/error/elog.c:2808 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNING" -#: catalog/aclchk.c:3145 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "debe ser dueño del operador %s" +#: utils/error/elog.c:2811 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" -#: catalog/aclchk.c:3147 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "debe ser dueño del tipo %s" +#: utils/error/elog.c:2814 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" -#: catalog/aclchk.c:3149 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" +#: utils/error/elog.c:2817 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" -#: catalog/aclchk.c:3151 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s" +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" -#: catalog/aclchk.c:3153 +#: utils/error/assert.c:40 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "debe ser dueño del esquema %s" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», LÃnea: %d)\n" -#: catalog/aclchk.c:3155 +#: utils/sort/tuplesort.c:3131 #, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear el Ãndice único «%s»" -#: catalog/aclchk.c:3157 +#: utils/sort/tuplesort.c:3133 #, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s" +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "La llave %s está duplicada." -#: catalog/aclchk.c:3159 +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" -#: catalog/aclchk.c:3161 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" -#: catalog/aclchk.c:3163 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" -#: catalog/aclchk.c:3165 +#: utils/fmgr/fmgr.c:270 #, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" -#: catalog/aclchk.c:3167 +#: utils/fmgr/fmgr.c:474 #, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" -#: catalog/aclchk.c:3169 +#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 #, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" -#: catalog/aclchk.c:3211 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»" +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" -#: catalog/aclchk.c:3238 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 #, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el rol con OID %u" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" -#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 #, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u" +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" -#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 #, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la relación con OID %u" +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico" -#: catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596 utils/adt/dbsize.c:127 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la base de datos con OID %u" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "" +"Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC." -#: catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310 tcop/fastpath.c:222 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la función con OID %u" +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide" -#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d." -#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el esquema con OID %u" +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librerÃa tiene %d" -#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el tablespace con OID %u" +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librerÃa tiene %d" -#: catalog/aclchk.c:3887 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u" +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librerÃa tiene %d" -#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 #, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u" +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librerÃa tiene %s" -#: catalog/aclchk.c:4258 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el tipo con OID %u" +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librerÃa tiene %s" -#: catalog/aclchk.c:4284 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el operador con OID %u" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "" +"El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno." -#: catalog/aclchk.c:4461 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide" -#: catalog/aclchk.c:4488 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 #, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u" +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»" -#: catalog/aclchk.c:4515 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 #, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u" +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" -#: catalog/aclchk.c:4542 -#, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "" +"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:985 commands/prepare.c:751 +#: commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816 +#: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785 +#: executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1999 +#: executor/execQual.c:5115 replication/walsender.c:1411 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " +"aceptarlo" -#: catalog/aclchk.c:4622 +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la conversión con OID %u" +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» " +"declarada retornando tipo %s" -#: catalog/catalog.c:75 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nombre de «fork» no válido" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»." +#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "no se entregó alias de columna" -#: catalog/dependency.c:578 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" -#: catalog/dependency.c:581 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859" -#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:560 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN" -#: catalog/dependency.c:848 +#: utils/mb/conv.c:509 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "eliminando automáticamente %s" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "el número de codificación no es válido: %d" -#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" +#: utils/mb/encnames.c:485 +msgid "encoding name too long" +msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" -#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 +#: utils/mb/mbutils.c:281 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "eliminando además %s" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" -#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:671 +#: utils/mb/mbutils.c:351 #, c-format msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"y %d otro objeto (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -msgstr[1] "" -"\n" -"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación " +"«%s» a «%s»" -#: catalog/dependency.c:910 +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación." -#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 -#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 -#: commands/tablecmds.c:658 commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848 -#: commands/trigger.c:860 commands/user.c:902 commands/user.c:903 -#: tcop/postgres.c:4298 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363 -#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441 -#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: utils/mb/mbutils.c:462 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." - -#: catalog/dependency.c:918 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "" -"no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen " -"de ellos" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:927 +#: utils/mb/mbutils.c:467 #, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" -msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" -#: catalog/dependency.c:2110 +#: utils/mb/mbutils.c:515 utils/adt/xml.c:156 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr " columna %s" +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" -#: catalog/dependency.c:2116 +#: utils/mb/mbutils.c:589 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "función %s" +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x" -#: catalog/dependency.c:2121 +#: utils/mb/wchar.c:1611 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" -#: catalog/dependency.c:2151 +#: utils/mb/wchar.c:1640 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "conversión de %s a %s" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»" -#: catalog/dependency.c:2178 +#: utils/mmgr/aset.c:417 #, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "restricción «%s» en %s" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." -#: catalog/dependency.c:2184 +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restricción %s" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." -#: catalog/dependency.c:2201 +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversión %s" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "el cursor «%s» ya existe" -#: catalog/dependency.c:2238 +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor por omisión para %s" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" -#: catalog/dependency.c:2255 +#: utils/mmgr/portalmem.c:478 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "lenguaje %s" +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»" -#: catalog/dependency.c:2261 -#, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "objeto grande %u" +#: utils/mmgr/portalmem.c:668 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH " +"HOLD" -#: catalog/dependency.c:2266 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" +#: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711 +#: commands/extension.c:1820 commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355 +#: replication/walsender.c:1415 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" -#: catalog/dependency.c:2298 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" -#: catalog/dependency.c:2348 -#, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "operador %d %s de %s" +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" -#: catalog/dependency.c:2395 -#, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "función %d %s de %s" +#: utils/adt/xml.c:135 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "caracterÃstica XML no soportada" -#: catalog/dependency.c:2432 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regla «%s» en " +#: utils/adt/xml.c:136 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "" +"Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte " +"libxml." -#: catalog/dependency.c:2467 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "disparador %s en " +#: utils/adt/xml.c:137 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "comentario XML no válido" + +#: utils/adt/xml.c:536 +msgid "not an XML document" +msgstr "no es un documento XML" -#: catalog/dependency.c:2484 +#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" + +#: utils/adt/xml.c:690 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "" +"el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser " +"«%s»." + +#: utils/adt/xml.c:713 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." + +#: utils/adt/xml.c:792 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate no está implementado" -#: catalog/dependency.c:2497 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" +#: utils/adt/xml.c:877 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" -#: catalog/dependency.c:2512 +#: utils/adt/xml.c:878 #, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: catalog/dependency.c:2527 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" +#: utils/adt/xml.c:1420 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valor de carácter no válido." -#: catalog/dependency.c:2542 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" +#: utils/adt/xml.c:1423 +msgid "Space required." +msgstr "Se requiere un espacio." -#: catalog/dependency.c:2550 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "rol %s" +#: utils/adt/xml.c:1426 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." -#: catalog/dependency.c:2563 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "base de datos %s" +#: utils/adt/xml.c:1429 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." -#: catalog/dependency.c:2575 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" +#: utils/adt/xml.c:1432 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." -#: catalog/dependency.c:2584 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "conector de datos externos %s" +#: utils/adt/xml.c:1435 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." -#: catalog/dependency.c:2593 +#: utils/adt/xml.c:1438 #, c-format -msgid "server %s" -msgstr "servidor %s" +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." -#: catalog/dependency.c:2618 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "mapeo para el usuario %s" +#: utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/date.c:217 +msgid "date out of range" +msgstr "la fecha fuera de rango" -#: catalog/dependency.c:2652 -#, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s" +#: utils/adt/xml.c:1690 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." -#: catalog/dependency.c:2657 -#, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s" +#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 utils/adt/xml.c:1739 +#: utils/adt/xml.c:1746 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 +#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 +#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 +#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 +#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654 +#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678 +#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244 +#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373 +#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531 +#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981 +#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002 +#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075 +#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225 +#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519 +#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553 +#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 +#: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217 +#: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 +#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 +#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "el timestamp está fuera de rango" -#: catalog/dependency.c:2662 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s" +#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." -#: catalog/dependency.c:2668 +#: utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 #, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: catalog/dependency.c:2676 -#, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " en esquema %s" +#: utils/adt/xml.c:2125 +msgid "invalid query" +msgstr "consulta no válido" -#: catalog/dependency.c:2724 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabla %s" +#: utils/adt/xml.c:3349 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" -#: catalog/dependency.c:2728 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "Ãndice %s" +#: utils/adt/xml.c:3350 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." -#: catalog/dependency.c:2732 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "secuencia %s" +#: utils/adt/xml.c:3374 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expresion XPath vacÃa" -#: catalog/dependency.c:2736 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabla sin catalogar %s" +#: utils/adt/xml.c:3422 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacÃos" -#: catalog/dependency.c:2740 +#: utils/adt/xml.c:3429 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabla toast %s" +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "" +"no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" -#: catalog/dependency.c:2744 +#: utils/adt/regexp.c:195 tsearch/spell.c:439 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "vista %s" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "la expresión regular no es válida: %s" -#: catalog/dependency.c:2748 +#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2860 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo compuesto %s" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "la expresión regular falló: %s" -#: catalog/dependency.c:2753 +#: utils/adt/regexp.c:412 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relación %s" +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»" -#: catalog/dependency.c:2790 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" +#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:289 +msgid "invalid escape string" +msgstr "la cadena de escape no es válida" -#: catalog/heap.c:257 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" +#: utils/adt/regexp.c:685 utils/adt/like_match.c:290 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La cadena de escape debe estar vacÃa o tener un solo carácter." -#: catalog/heap.c:259 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "" -"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." +#: utils/adt/regexp.c:884 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regex_split no soporta la opción «global»" -#: catalog/heap.c:380 commands/tablecmds.c:1235 commands/tablecmds.c:1619 -#: commands/tablecmds.c:3722 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "puntero a Datum no válido" -#: catalog/heap.c:397 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "" -"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" -#: catalog/heap.c:413 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" -#: catalog/heap.c:451 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 +#: utils/adt/int.c:693 utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 +#: utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 +#: utils/adt/int.c:933 utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 +#: utils/adt/int.c:1021 utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 +#: utils/adt/int.c:1142 utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968 +#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 +#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/varbit.c:1111 +#: utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/arrayfuncs.c:1276 +#: utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262 +msgid "integer out of range" +msgstr "el entero está fuera de rango" -#: catalog/heap.c:452 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "el argumento debe ser vacÃo o un array unidimensional" -#: catalog/heap.c:465 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" -#: catalog/heap.c:927 catalog/index.c:620 commands/tablecmds.c:2211 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "la relación «%s» ya existe" +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " +"concatenación." -#: catalog/heap.c:943 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 -#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 -#: commands/typecmds.c:1543 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe un tipo «%s»" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." -#: catalog/heap.c:944 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." msgstr "" -"Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar " -"un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." +"Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la " +"concatenación." -#: catalog/heap.c:1540 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"no se puede borrar «%s» porque está siendo usada por consultas activas en " -"esta sesión" +"Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la " +"concatenación." -#: catalog/heap.c:1991 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "la restricción check «%s» ya existe" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" -#: catalog/heap.c:2135 catalog/pg_constraint.c:639 commands/tablecmds.c:4633 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 +#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "" +"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: catalog/heap.c:2139 -#, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" -#: catalog/heap.c:2237 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" +#: utils/adt/int.c:162 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" -#: catalog/heap.c:2245 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" +#: utils/adt/int.c:237 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "datos de int2vector no válidos" -#: catalog/heap.c:2253 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default" +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" + +#: utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 +#: utils/adt/int.c:839 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 +#: utils/adt/int.c:1157 utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/float.c:1119 +#: utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint está fuera de rango" + +#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 +#: utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 +#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:596 +#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 +#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/float.c:764 +#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 +#: utils/adt/cash.c:507 utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 +#: utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 +#: utils/adt/numeric.c:4507 utils/adt/numeric.c:4790 +msgid "division by zero" +msgstr "división por cero" + +#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 +#: utils/adt/int8.c:1373 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" -#: catalog/heap.c:2257 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default" +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in no está implementado" -#: catalog/heap.c:2261 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "" -"no se puede usar una función de ventana deslizante en expresión default" +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" -#: catalog/heap.c:2280 rewrite/rewriteHandler.c:952 +#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:871 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473 utils/adt/arrayfuncs.c:2795 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 utils/adt/arrayfuncs.c:5036 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" -#: catalog/heap.c:2285 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:370 -#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734 -#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]" -#: catalog/heap.c:2321 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check" +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "array de typmod debe ser unidimensional" -#: catalog/heap.c:2330 commands/typecmds.c:2298 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check" +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos" -#: catalog/heap.c:2334 commands/typecmds.c:2302 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check" +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger" -#: catalog/heap.c:2338 commands/typecmds.c:2306 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una restricción check" +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»" -#: catalog/heap.c:2577 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»" + +#: utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/date.c:66 +#: utils/adt/varbit.c:51 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "el modificador de tipo no es válido" -#: catalog/heap.c:2578 +#: utils/adt/timestamp.c:97 #, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON " -"COMMIT." +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" -#: catalog/heap.c:2583 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" +#: utils/adt/timestamp.c:103 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: catalog/heap.c:2584 +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" -#: catalog/heap.c:2586 +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:664 #, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" -#: catalog/index.c:581 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "los usuarios no pueden crear Ãndices en tablas del sistema" +#: utils/adt/timestamp.c:260 +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "el timestamp no puede ser NaN" -#: catalog/index.c:591 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "no se pueden crear Ãndices de forma concurrente en tablas del sistema" +#: utils/adt/timestamp.c:370 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" -#: catalog/index.c:609 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "no se pueden crear Ãndices compartidos después de initdb" +#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 +#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fuera de rango" -#: catalog/index.c:2425 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido" -#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3930 +#: utils/adt/timestamp.c:803 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" - -#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" -#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 +#: utils/adt/timestamp.c:809 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relación «%s.%s»" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 +#: utils/adt/timestamp.c:1101 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relación «%s»" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" +#: utils/adt/timestamp.c:2306 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" -#: catalog/namespace.c:1748 commands/tsearchcmds.c:306 +#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 +#: utils/adt/timestamp.c:4020 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" -#: catalog/namespace.c:1871 commands/tsearchcmds.c:654 +#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" -#: catalog/namespace.c:1995 commands/tsearchcmds.c:1137 +#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 +#: utils/adt/timestamp.c:4233 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" -#: catalog/namespace.c:2118 commands/tsearchcmds.c:1532 -#: commands/tsearchcmds.c:1688 +#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" -#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998 +#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" -#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_expr.c:776 parser/parse_target.c:1005 -#: gram.y:3673 gram.y:10605 +#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" -#: catalog/namespace.c:2442 +#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" -#: catalog/namespace.c:3024 +#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2632 +#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "" -"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos " -"«%s»" - -#: catalog/namespace.c:3040 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición" +#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico " -"debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico." +#: utils/adt/selfuncs.c:4903 utils/adt/selfuncs.c:5357 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: catalog/pg_aggregate.c:124 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s" +#: utils/adt/selfuncs.c:4918 utils/adt/like.c:211 +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE" -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" +#: utils/adt/selfuncs.c:4919 utils/adt/selfuncs.c:5036 +#: utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/formatting.c:1520 +#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 +#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 +#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:931 +#: commands/view.c:145 regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "" -"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es " -"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada" +"Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explÃcitamente." -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" +#: utils/adt/selfuncs.c:5018 utils/adt/selfuncs.c:5517 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe " -"tener al menos un argumento de tipo polimórfico." +#: utils/adt/selfuncs.c:5035 regex/regc_pg_locale.c:258 +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular" -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»" +#: utils/adt/varlena.c:246 utils/adt/varlena.c:287 utils/adt/encode.c:441 +#: utils/adt/encode.c:506 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo " -"«internal»." +#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 +#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004 +#: utils/adt/varbit.c:1106 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +#: utils/adt/varlena.c:1314 +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "" -"el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de " -"agregación de un solo argumento" +"no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas" -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1269 -#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374 -#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449 -#: parser/parse_func.c:294 parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464 +#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "no existe la función %s" +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: utils/adt/varlena.c:1386 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "la función %s retorna un conjunto" +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 +#: utils/adt/varlena.c:2151 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "el Ãndice %d está fuera de rango [0..%d]" + +#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1740 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2245 utils/adt/varlena.c:2250 utils/adt/regproc.c:1320 +#: utils/adt/regproc.c:1325 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" + +#: utils/adt/varlena.c:2953 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" + +#: utils/adt/varlena.c:3822 utils/adt/varlena.c:3883 +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "especificador de conversión inconcluso" + +#: utils/adt/varlena.c:3846 utils/adt/varlena.c:3862 +msgid "argument number is out of range" +msgstr "número de argumento fuera del rango" + +#: utils/adt/varlena.c:3889 +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "" +"la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran " +"desde 1" + +#: utils/adt/varlena.c:3896 +msgid "too few arguments for format" +msgstr "muy pocos argumentos para el formato" -#: catalog/pg_constraint.c:648 commands/typecmds.c:2239 +#: utils/adt/varlena.c:3917 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "espeficiador de conversión no reconocido: «%c»" -#: catalog/pg_constraint.c:767 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»" +#: utils/adt/varlena.c:3946 +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL" -#: catalog/pg_constraint.c:779 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape" -#: catalog/pg_conversion.c:66 +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la conversión «%s»" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +msgid "too many points requested" +msgstr "se pidieron demasiados puntos" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "no se pudo dar formato a «path»" -#: catalog/pg_conversion.c:79 +#: utils/adt/geo_ops.c:392 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" -#: catalog/pg_depend.c:209 +#: utils/adt/geo_ops.c:956 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "" -"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el " -"sistema" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" -#: catalog/pg_enum.c:70 -msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -msgstr "EnumValuesCreate() puede definir un único OID" +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "el tipo «line» no está implementado" -#: catalog/pg_enum.c:110 +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 #, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" -#: catalog/pg_enum.c:111 -#, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos." +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" -#: catalog/pg_largeobject.c:200 commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287 +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 #, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" -#: catalog/pg_namespace.c:50 commands/schemacmds.c:272 +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe el esquema «%s»" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" -#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" -#: catalog/pg_operator.c:367 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la función «close_lb» no está implementada" -#: catalog/pg_operator.c:371 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polÃgono vacÃo" -#: catalog/pg_operator.c:375 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join" +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" -#: catalog/pg_operator.c:379 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" -#: catalog/pg_operator.c:390 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores" +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" -#: catalog/pg_operator.c:394 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción" +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la función «path_center» no está implementada" -#: catalog/pg_operator.c:398 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join" +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" -#: catalog/pg_operator.c:402 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en merge join" +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" -#: catalog/pg_operator.c:406 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash" +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" -#: catalog/pg_operator.c:418 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "ya existe un operador %s" +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" -#: catalog/pg_operator.c:607 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "no se puede convertir un cÃrculo de radio cero a polygon" -#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento" -msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" -#: catalog/pg_proc.c:205 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento " -"de tipo polimórfico." +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "no se puede convertir polÃgono vacÃo a circle" -#: catalog/pg_proc.c:223 +#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" -#: catalog/pg_proc.c:362 +#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" -#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 -#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Use DROP FUNCTION primero." +#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" -#: catalog/pg_proc.c:399 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente." +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:440 +#: utils/adt/int8.c:114 #, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»" +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" -#: catalog/pg_proc.c:464 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes" +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 +#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 +#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 +#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 +#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 +#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 +#: utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/numeric.c:2306 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint está fuera de rango" -#: catalog/pg_proc.c:490 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "" -"no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro" +#: utils/adt/int8.c:1330 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID está fuera de rango" -#: catalog/pg_proc.c:502 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "la función «%s» es una función de agregación" +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento" -#: catalog/pg_proc.c:507 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "la función «%s» no es una función de agregación" +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo" -#: catalog/pg_proc.c:515 +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 #, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "la función %s es de tipo window" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:520 +#: utils/adt/float.c:242 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "la función «%s» no es de tipo window" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" -#: catalog/pg_proc.c:688 +#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 +#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 #, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:780 +#: utils/adt/float.c:435 #, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" -#: catalog/pg_proc.c:795 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" +#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "no se puede calcular la raÃz cuadrada un de número negativo" -#: catalog/pg_proc.c:861 executor/functions.c:936 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "función SQL «%s»" +#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" + +#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "" +"un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado " +"complejo" + +#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" + +#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 +#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +msgid "input is out of range" +msgstr "la entrada está fuera de rango" + +#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "count debe ser mayor que cero" + +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "el operando, lÃmite inferior y lÃmite superior no pueden ser NaN" + +#: utils/adt/float.c:2698 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "los lÃmites inferior y superior deben ser finitos" + +#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "el lÃmite superior no puede ser igual al lÃmite inferior" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" + +#: utils/adt/formatting.c:493 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "" +"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." + +#: utils/adt/formatting.c:1060 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado" + +#: utils/adt/formatting.c:1068 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" + +#: utils/adt/formatting.c:1084 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" + +#: utils/adt/formatting.c:1110 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "hay múltiples puntos decimales" + +#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" -#: catalog/pg_shdepend.c:678 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"y objetos en %d base de datos (vea el registro del servidor para obtener la " -"lista)" -msgstr[1] "" -"\n" -"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para " -"obtener la lista)" +#: utils/adt/formatting.c:1126 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "no se puede usar «S» dos veces" -#: catalog/pg_shdepend.c:990 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1009 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" +#: utils/adt/formatting.c:1150 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1024 -#, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente" +#: utils/adt/formatting.c:1160 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1068 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "dueño de %s" +#: utils/adt/formatting.c:1170 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 -#, c-format -msgid "privileges for %s" -msgstr "privilegios para %s" +#: utils/adt/formatting.c:1179 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 -#, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d objeto en %s" -msgstr[1] "%d objetos en %s" +#: utils/adt/formatting.c:1205 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces" -#: catalog/pg_shdepend.c:1189 catalog/pg_shdepend.c:1285 -#, c-format +#: utils/adt/formatting.c:1211 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos" + +#: utils/adt/formatting.c:1212 msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "" -"no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el " -"sistema" +"«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dÃgitos y puntos " +"decimales." -#: catalog/pg_type.c:231 +#: utils/adt/formatting.c:1412 #, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "«%s» no es un número" -#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 -#: catalog/pg_type.c:272 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "" -"el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d" - -#: catalog/pg_type.c:279 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" +"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función lower" +"()" -#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable" +#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "" +"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función upper" +"()" -#: catalog/pg_type.c:302 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" +#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "" +"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función " +"initcap()" -#: catalog/pg_type.c:730 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»" +#: utils/adt/formatting.c:2017 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" -#: commands/view.c:139 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "una vista debe tener al menos una columna" +#: utils/adt/formatting.c:2018 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +" No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla " +"formateada" -#: commands/view.c:163 commands/comment.c:580 commands/tablecmds.c:206 -#: commands/tablecmds.c:2152 commands/tablecmds.c:2373 -#: commands/tablecmds.c:7818 +#: utils/adt/formatting.c:2035 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "«%s» no es una vista" +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado" -#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista" +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "" +"Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" -#: commands/view.c:277 +#: utils/adt/formatting.c:2098 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»" +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " -#: commands/view.c:285 +#: utils/adt/formatting.c:2100 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "" -"no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s" +"Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el " +"modificador \"FM\" " -#: commands/view.c:441 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" +#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 +#: utils/adt/formatting.c:2256 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»" -#: commands/view.c:457 +#: utils/adt/formatting.c:2115 #, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados." -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: utils/adt/formatting.c:2128 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "El valor debe ser un entero." + +#: utils/adt/formatting.c:2133 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido" +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango" -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "" -"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación" +#: utils/adt/formatting.c:2135 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d." -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" +#: utils/adt/formatting.c:2258 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "" -"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de " -"agregación" +"El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este " +"campo." -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación" +#: utils/adt/formatting.c:2814 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación" +#: utils/adt/formatting.c:2918 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" -#: commands/aggregatecmds.c:191 +#: utils/adt/formatting.c:3435 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando" +#: utils/adt/formatting.c:3437 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119 +#: utils/adt/formatting.c:3475 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" -#: commands/analyze.c:166 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede analizarla" +#: utils/adt/formatting.c:3522 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "no se puede calcular el dÃa del año sin conocer el año" -#: commands/analyze.c:170 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " -"analizarla" +#: utils/adt/formatting.c:4384 +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada" -#: commands/analyze.c:174 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" +#: utils/adt/formatting.c:4396 +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "«RN» no está soportado en la entrada" -#: commands/analyze.c:190 +#: utils/adt/date.c:71 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando «%s»: no se pueden analizar Ãndices, vistas o tablas especiales de " -"sistema" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" -#: commands/analyze.c:283 +#: utils/adt/date.c:77 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analizando la jerarquÃa de herencia «%s.%s»" +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: commands/analyze.c:288 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analizando «%s.%s»" +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" -#: commands/analyze.c:609 +#: utils/adt/date.c:167 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" -#: commands/analyze.c:1249 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenÃan %.0f filas vigentes y " -"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" +#: utils/adt/date.c:359 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" -#: commands/analyze.c:1510 executor/execQual.c:2735 -msgid "could not convert row type" -msgstr "no se pudo convertir el tipo de fila" +#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" -#: commands/async.c:567 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "el nombre de canal no puede ser vacÃo" +#: utils/adt/date.c:986 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" -#: commands/async.c:572 -msgid "channel name too long" -msgstr "el nombre de canal es demasiado largo" +#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 +#: utils/adt/date.c:1922 +msgid "time out of range" +msgstr "hora fuera de rango" -#: commands/async.c:579 -msgid "payload string too long" -msgstr "la cadena de carga es demasiado larga" +#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" -#: commands/async.c:763 -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, " -"UNLISTEN o NOTIFY" +#: utils/adt/date.c:1932 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY" +#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/date.c:2672 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" -#: commands/async.c:1421 +#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 #, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" -#: commands/async.c:1423 +#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 #, c-format -msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "" -"El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más " -"antiguas." +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "«%c» no es un dÃgito binario válido" -#: commands/async.c:1426 -msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." -msgstr "" -"La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción " -"actual." +#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "«%c» no es un dÃgito hexadecimal válido" -#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:364 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" +#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" -#: commands/cluster.c:156 +#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "no hay un Ãndice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" -#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:6768 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el Ãndice «%s» en la tabla «%s»" +#: utils/adt/varbit.c:1164 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: commands/cluster.c:353 -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" +#: utils/adt/varbit.c:1206 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: commands/cluster.c:368 -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" +#: utils/adt/varbit.c:1253 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: commands/cluster.c:384 +#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 #, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "reordenando «%s.%s»" +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "el Ãndice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)" -#: commands/cluster.c:389 commands/vacuumlazy.c:320 +#: utils/adt/tsvector.c:215 #, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" -#: commands/cluster.c:421 +#: utils/adt/tsvector.c:222 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "«%s» no es un Ãndice de la tabla «%s»" +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "" +"la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" -#: commands/cluster.c:429 +#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"no se puede reordenar en Ãndice «%s» porque el método de acceso no soporta " -"reordenamiento" +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" -#: commands/cluster.c:441 +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "no se puede reordenar en Ãndice parcial «%s»" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" -#: commands/cluster.c:461 +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"no se puede reordenar en Ãndice «%s» porque el método de acceso no maneja " -"valores null" +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" -#: commands/cluster.c:464 +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225 #, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER " -"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla." +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d no es un código válido de codificación" -#: commands/cluster.c:466 +#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 +#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2918 +#: access/transam/xlog.c:3083 access/transam/xlog.c:9070 +#: access/transam/xlog.c:9245 storage/file/copydir.c:86 +#: storage/file/copydir.c:125 #, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL." +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" -#: commands/cluster.c:477 +#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"no se puede reordenar en Ãndice de expresión «%s» porque el método de acceso " -"no maneja valores null" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" -#: commands/cluster.c:492 +#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 #, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "no se puede reordenar en el Ãndice no válido «%s»" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la base de datos con OID %u" -#: commands/comment.c:642 +#: utils/adt/cash.c:237 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tipo compuesto" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" -#: commands/comment.c:681 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional" -#: commands/comment.c:729 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado" +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "el array de pesos es muy corto" -#: commands/comment.c:766 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado" +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos" -#: commands/comment.c:775 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "debe ser miembro del rol «%s» para definirle un comentario" +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "el peso está fuera de rango" -#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" +#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:166 +msgid "identifier too long" +msgstr "el identificador es demasiado largo" -#: commands/comment.c:874 +#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:167 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la regla «%s»" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." -#: commands/comment.c:882 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3559 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" - -#: commands/comment.c:883 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" -#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteDefine.c:687 -#: rewrite/rewriteDefine.c:749 rewrite/rewriteRemove.c:62 +#: utils/adt/network.c:118 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" -#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 -#: commands/trigger.c:1305 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." -#: commands/comment.c:1183 commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:209 commands/conversioncmds.c:262 +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la conversión «%s»" - -#: commands/comment.c:1213 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado" - -#: commands/comment.c:1226 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural" +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" -#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 commands/indexcmds.c:295 -#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669 -#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495 -#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718 -#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903 -#: commands/opclasscmds.c:2046 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el método de acceso «%s»" +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo" -#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1149 -#: commands/indexcmds.c:1157 commands/opclasscmds.c:1507 -#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739 -#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926 -#: commands/opclasscmds.c:1937 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo" -#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343 -#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568 -#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833 -#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2069 -#: commands/opclasscmds.c:2080 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "largo no válido en valor «%s» externo" + +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" -#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777 +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" -#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522 -#: commands/functioncmds.c:1794 +#: utils/adt/network.c:682 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m" -#: commands/comment.c:1501 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "debe ser superusuario para comentar un analizador de búsqueda en texto" +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños" -#: commands/comment.c:1530 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "debe ser superusuario para comentar una plantilla de búsqueda en texto" +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños" -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:2999 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "el resultado está fuera de rango" -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3008 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños" -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3029 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" -#: commands/conversioncmds.c:69 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la codificación fuente «%s»" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" -#: commands/conversioncmds.c:76 +#: utils/adt/domains.c:80 #, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la codificación de destino «%s»" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo «%s» no es un dominio" -#: commands/conversioncmds.c:90 +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3779 #, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo «void»" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "el dominio %s no permite valores null" -#: commands/conversioncmds.c:159 +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3808 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" -#: commands/conversioncmds.c:224 +#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4597 +#: commands/tablecmds.c:4687 commands/tablecmds.c:4734 +#: commands/tablecmds.c:4830 commands/tablecmds.c:4874 +#: commands/tablecmds.c:4953 commands/tablecmds.c:5037 +#: commands/tablecmds.c:6667 commands/tablecmds.c:6876 commands/analyze.c:343 +#: commands/sequence.c:1419 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592 +#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2039 +#: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2043 +#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_type.c:117 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" - -#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 -#: commands/copy.c:368 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "" -"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada " -"estándar" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/copy.c:446 +#: utils/adt/ruleutils.c:1696 commands/functioncmds.c:1008 +#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:1171 +#: commands/functioncmds.c:1322 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:458 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "«%s» es una función de agregación" -#: commands/copy.c:499 +#: utils/adt/ruleutils.c:2429 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:371 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" +#: utils/adt/ruleutils.c:5877 utils/adt/ruleutils.c:5932 +#: utils/adt/ruleutils.c:5969 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +msgid "too many arguments" +msgstr "demasiados argumentos" -#: commands/copy.c:550 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" -#: commands/copy.c:566 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "" -"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la " -"entrada estándar" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" -#: commands/copy.c:762 -#, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" -#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "" -"el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna" +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum" -#: commands/copy.c:845 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "no se reconoce la opción «%s»" +#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" -#: commands/copy.c:856 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" +#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" -#: commands/copy.c:861 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" +#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" -#: commands/copy.c:883 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte" +#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" -#: commands/copy.c:890 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "" -"el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva lÃnea ni el de " -"retorno de carro" +#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo fdw_handler" -#: commands/copy.c:896 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva lÃnea " -"ni el de retorno de carro" +#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler" -#: commands/copy.c:913 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»" +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV" +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV" +#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" -#: commands/copy.c:930 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte" +#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes" +#: utils/adt/pseudotypes.c:387 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" -#: commands/copy.c:941 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" +#: utils/adt/pseudotypes.c:400 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" -#: commands/copy.c:946 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte" +#: utils/adt/pseudotypes.c:413 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray" -#: commands/copy.c:952 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV" +#: utils/adt/pseudotypes.c:426 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray" -#: commands/copy.c:956 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO" +#: utils/adt/pseudotypes.c:439 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso" -#: commands/copy.c:962 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" +#: utils/adt/pseudotypes.c:452 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso" -#: commands/copy.c:966 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" +#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo pg_node_tree" -#: commands/copy.c:972 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "«char» está fuera de rango" -#: commands/copy.c:979 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 +msgid "missing dimension value" +msgstr "falta un valor de dimensión" -#: commands/copy.c:985 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" -#: commands/copy.c:986 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la " -"entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por " -"cualquier usuario." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "el lÃmite superior no puede ser menor que el lÃmite inferior" -#: commands/copy.c:1032 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" -#: commands/copy.c:1049 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "falta un operador de asignación" -#: commands/copy.c:1076 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" -#: commands/copy.c:1135 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "literal de array no es válido: «%s»" -#: commands/copy.c:1157 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3007 +#: executor/execQual.c:3034 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " +"dimensiones coincidentes" -#: commands/copy.c:1235 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 +msgid "invalid array flags" +msgstr "opciones de array no válidas" -#: commands/copy.c:1237 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 +msgid "wrong element type" +msgstr "el tipo de elemento es erróneo" -#: commands/copy.c:1241 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:557 libpq/pqformat.c:556 +#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" -#: commands/copy.c:1246 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" -#: commands/copy.c:1270 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" -#: commands/copy.c:1279 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número incorrecto de subÃndices del array" -#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "«%s» es un directorio" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "los subÃndices de arrays están fuera de rango" -#: commands/copy.c:1572 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, lÃnea %d, columna %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" +"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija" -#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, lÃnea %d" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " +"fija" -#: commands/copy.c:1587 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, lÃnea %d, columna %s: «%s»" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 +msgid "source array too small" +msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" -#: commands/copy.c:1595 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, lÃnea %d, columna %s: entrada nula" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" -#: commands/copy.c:1607 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, lÃnea %d: «%s»" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" -#: commands/copy.c:1709 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695 +#: utils/adt/rowtypes.c:1157 parser/parse_oper.c:225 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" -#: commands/copy.c:1714 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:922 +#: executor/execQual.c:4786 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" -#: commands/copy.c:1719 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s" -#: commands/copy.c:1774 utils/adt/genfile.c:106 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "" +"el array de dimensiones o el array de lÃmites inferiores debe ser no nulo" -#: commands/copy.c:1887 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." -#: commands/copy.c:1892 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "rango incorrecto en los subÃndices del array" -#: commands/copy.c:1898 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "El lÃmite inferior del array de dimensiones debe ser uno." -#: commands/copy.c:1904 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" -#: commands/copy.c:1911 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "" +"El array de lÃmites inferiores tiene tamaño diferente que el array de " +"dimensiones." -#: commands/copy.c:2002 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltan datos para la columna OID" +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»" -#: commands/copy.c:2008 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo en datos COPY" +#: utils/adt/tsquery.c:177 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»" -#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID no válido en datos COPY" +#: utils/adt/tsquery.c:250 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»" + +#: utils/adt/tsquery.c:255 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»" + +#: utils/adt/tsquery.c:283 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»" -#: commands/copy.c:2033 +#: utils/adt/tsquery.c:512 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltan datos en la columna «%s»" +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»" + +#: utils/adt/misc.c:80 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" -#: commands/copy.c:2074 +#: utils/adt/misc.c:89 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" -#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7101 utils/init/miscinit.c:1014 +#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1048 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" -#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" +#: utils/adt/misc.c:126 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" -#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos" +#: utils/adt/misc.c:131 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m" -#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." +#: utils/adt/misc.c:148 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" -#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." +#: utils/adt/misc.c:153 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "" +"la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa" -#: commands/copy.c:2527 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "se encontró un salto de lÃnea literal en los datos" +#: utils/adt/misc.c:195 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" -#: commands/copy.c:2528 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "se encontró un salto de lÃnea fuera de comillas en los datos" +#: utils/adt/misc.c:216 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u no es un OID de tablespace" -#: commands/copy.c:2530 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Use «\\n» para representar un salto de lÃnea." +#: utils/adt/misc.c:352 +msgid "unreserved" +msgstr "no reservada" -#: commands/copy.c:2531 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de lÃnea." +#: utils/adt/misc.c:356 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "no reservada (no puede ser nombre de función o tipo)" -#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" -"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de lÃnea" +#: utils/adt/misc.c:360 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reservada (puede ser nombre de función o tipo)" -#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" +#: utils/adt/misc.c:364 +msgid "reserved" +msgstr "reservada" -#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944 -#: commands/copy.c:2979 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "datos extra después de la última columna esperada" +#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282 +#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length too large" +msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" -#: commands/copy.c:3026 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +msgid "requested character too large" +msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande" -#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d" -#: commands/copy.c:3112 -msgid "invalid field size" -msgstr "el tamaño de campo no es válido" +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +msgid "null character not permitted" +msgstr "el carácter nulo no está permitido" -#: commands/copy.c:3135 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" -#: commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908 commands/tablecmds.c:1260 -#: commands/tablecmds.c:2065 parser/parse_expr.c:758 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s»" +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" -#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1286 commands/trigger.c:536 -#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" - -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION ya no está soportado" - -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere usar tablespaces." +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" -#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d no es un código válido de codificación" +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" -#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255 -#: commands/user.c:562 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 #, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "lÃmite de conexión no válido: %d" +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" -#: commands/dbcommands.c:272 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" +"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con " +"esquema" -#: commands/dbcommands.c:295 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1299 +#: commands/tablecmds.c:2154 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:846 +#: parser/parse_expr.c:764 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s»" -#: commands/dbcommands.c:307 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" -#: commands/dbcommands.c:323 +#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#: utils/adt/datetime.c:3541 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." + +#: utils/adt/datetime.c:3546 #, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "el nombre de configuración regional «%s» no es válido" +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" -#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 +#: utils/adt/datetime.c:3552 #, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "la codificación %s no coincide con la configuración regional %s" +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/genfile.c:60 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "no se permiten rutas absolutas" -#: commands/dbcommands.c:372 +#: utils/adt/genfile.c:76 +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual" + +#: utils/adt/genfile.c:122 commands/copy.c:2193 #, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "La configuración regional LC_CTYPE requiere la codificación %s." +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" -#: commands/dbcommands.c:387 +#: utils/adt/genfile.c:129 #, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "La configuración regional LC_COLLATE requiere la codificación %s." +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" -#: commands/dbcommands.c:405 +#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2529 +#: access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:9257 +#: access/transam/xlog.c:9270 access/transam/xlog.c:9804 +#: access/transam/xlog.c:9839 storage/file/copydir.c:186 #, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de " -"datos patrón (%s)" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" + +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" + +#: utils/adt/genfile.c:272 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" + +#: utils/adt/genfile.c:336 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery" -#: commands/dbcommands.c:408 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" msgstr "" -"Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use " -"template0 como patrón." +"la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene " +"lexemas; ignorada" -#: commands/dbcommands.c:413 +#: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de " -"datos patrón (%s)" +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»" -#: commands/dbcommands.c:415 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use " -"template0 como patrón." +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" -#: commands/dbcommands.c:420 +#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 #, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos " -"patrón (%s)" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "literal de record no es válido: «%s»" -#: commands/dbcommands.c:422 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 " -"como patrón." +#: utils/adt/rowtypes.c:152 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Falta paréntesis izquierdo." -#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +msgid "Too few columns." +msgstr "Muy pocas columnas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin inesperado de la entrada." + +#: utils/adt/rowtypes.c:263 +msgid "Too many columns." +msgstr "Demasiadas columnas." -#: commands/dbcommands.c:475 +#: utils/adt/rowtypes.c:271 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Basura después del paréntesis derecho." + +#: utils/adt/rowtypes.c:522 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" -#: commands/dbcommands.c:477 +#: utils/adt/rowtypes.c:549 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " -"este tablespace." +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" -#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 +#: utils/adt/rowtypes.c:610 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de datos «%s» ya existe" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" -#: commands/dbcommands.c:511 +#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" -"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" +"no se pueden comparar los tipos de columnas disÃmiles %s y %s en la columna " +"%d" -#: commands/dbcommands.c:767 +#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" + +#: utils/adt/nabstime.c:160 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" -#: commands/dbcommands.c:788 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" -#: commands/dbcommands.c:794 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" +#: utils/adt/nabstime.c:806 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" -#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: utils/adt/nabstime.c:880 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1575 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" -#: commands/dbcommands.c:916 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" +#: utils/adt/numutils.c:75 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" -#: commands/dbcommands.c:936 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" -#: commands/dbcommands.c:1028 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa" +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: utils/adt/pg_locale.c:953 #, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:956 +#, c-format +msgid "" +"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" +"\"." msgstr "" -"algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»" +"El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para " +"la configuración «%s»." -#: commands/dbcommands.c:1118 +#: utils/adt/pg_locale.c:1043 msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" msgstr "" -"Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes " -"de ejecutar esta orden." +"los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no " +"están soportados en esta plataforma" -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719 -#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961 -#: commands/tablespace.c:579 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" +#: utils/adt/pg_locale.c:1058 +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "" +"los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no " +"están soportados en esta plataforma" -#: commands/dbcommands.c:1495 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" +#: utils/adt/pg_locale.c:1229 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" -#: commands/dbcommands.c:1807 -#, c-format +#: utils/adt/pg_locale.c:1230 msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." msgstr "" -"Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos." +"La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente " +"incompatible con la codificación de la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:1810 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" -#: commands/dbcommands.c:1813 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos." +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "el dÃgito hexadecimal no es válido: «%c»" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requiere un parámetro" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dÃgitos" -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requiere un valor numérico" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "«=» inesperado" -#: commands/define.c:175 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "sÃmbolo no válido" -#: commands/define.c:236 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "secuencia de término no válida" -#: commands/define.c:266 +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" -#: commands/define.c:291 +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requiere valor entero" +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" -#: commands/define.c:312 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" +#: utils/adt/oid.c:287 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "datos de oidvector no válidos" -#: commands/explain.c:149 +#: utils/adt/acl.c:253 #, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" -#: commands/explain.c:155 -#, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»" +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." -#: commands/explain.c:162 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE" +#: utils/adt/acl.c:259 +msgid "missing name" +msgstr "falta un nombre" -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "opción «%s» no encontrada" +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." + +#: utils/adt/acl.c:266 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "falta un signo «=»" -#: commands/foreigncmds.c:151 +#: utils/adt/acl.c:319 #, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217 +#: utils/adt/acl.c:341 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" + +#: utils/adt/acl.c:349 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "" -"se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos " -"externos «%s»" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" -#: commands/foreigncmds.c:211 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "" -"Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos." +#: utils/adt/acl.c:540 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto" -#: commands/foreigncmds.c:219 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario." +#: utils/adt/acl.c:544 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional" -#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:452 -#: commands/foreigncmds.c:553 foreign/foreign.c:90 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»" +#: utils/adt/acl.c:548 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos" + +#: utils/adt/acl.c:572 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" + +#: utils/adt/acl.c:1129 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" + +#: utils/adt/acl.c:1190 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "existen privilegios dependientes" + +#: utils/adt/acl.c:1191 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." + +#: utils/adt/acl.c:1470 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert ya no está soportado" + +#: utils/adt/acl.c:1480 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove ya no está soportado" -#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:723 -#: commands/foreigncmds.c:813 commands/foreigncmds.c:1089 -#: foreign/foreign.c:179 +#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el servidor «%s»" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:347 +#: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 +#: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 +#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2253 +#: commands/tablecmds.c:2500 commands/tablecmds.c:9061 +#: commands/sequence.c:1035 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 #, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "" -"se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»" +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "«%s» no es una secuencia" -#: commands/foreigncmds.c:349 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos." +#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la función «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:360 +#: utils/adt/acl.c:4608 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:442 +#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 +#: utils/adt/enum.c:123 #, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»" +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:444 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos." +#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u" -#: commands/foreigncmds.c:472 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para " -"los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas" +#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 +#: utils/adt/enum.c:446 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo" -#: commands/foreigncmds.c:544 +#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 #, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "" -"se ha denegado el permiso para eliminar el conector de datos externos «%s»" +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "el enum %s no contiene valores" -#: commands/foreigncmds.c:546 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Debe ser superusuario para eliminar un conector de datos externos." +#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2887 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" -#: commands/foreigncmds.c:558 +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:625 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "el servidor «%s» ya existe" +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." -#: commands/foreigncmds.c:817 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3080 commands/constraint.c:59 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando" +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" -#: commands/foreigncmds.c:920 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3089 commands/constraint.c:66 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" -#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1105 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor" - -#: commands/foreigncmds.c:1092 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "el servidor no existe, ignorando" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" -#: commands/foreigncmds.c:1110 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" -#: commands/functioncmds.c:98 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3110 commands/constraint.c:80 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" -#: commands/functioncmds.c:103 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" -#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 -#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tipo «%s»" +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" -#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " +"TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 #, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" msgstr "" -"no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»" +"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " +"entregó un resultado inesperado" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." -#: commands/functioncmds.c:138 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "No se encontraron registros en «%s»." -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." -#: commands/functioncmds.c:218 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3575 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" -#: commands/functioncmds.c:223 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3578 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) todavÃa es referida desde la tabla «%s»." -#: commands/functioncmds.c:233 +#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 +#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "no existe el tipo %s" +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" +#: utils/adt/numeric.c:653 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada" +#: utils/adt/numeric.c:664 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array" +#: utils/adt/numeric.c:674 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "hay un dÃgito no válido en el valor «numeric» externo" -#: commands/functioncmds.c:317 +#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 #, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" -#: commands/functioncmds.c:332 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión" +#: utils/adt/numeric.c:819 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" -#: commands/functioncmds.c:344 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "" -"no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un " -"parámetro" +#: utils/adt/numeric.c:837 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" -#: commands/functioncmds.c:360 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "" -"no se puede usar una subconsulta en el valor por omisión de un parámetro" +#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "el valor excede el formato numeric" -#: commands/functioncmds.c:364 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "" -"no se puede usar una función de agregación en el valor por omisión de un " -"parámetro" +#: utils/adt/numeric.c:2229 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "no se puede convertir NaN a entero" -#: commands/functioncmds.c:368 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "" -"no se puede usar una función de ventana deslizante en el valor por omisión " -"de un parámetro" +#: utils/adt/numeric.c:2297 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" -#: commands/functioncmds.c:378 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también " -"deben tener valores por omisión" +#: utils/adt/numeric.c:2345 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" -#: commands/functioncmds.c:617 -msgid "no function body specified" -msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" +#: utils/adt/numeric.c:3824 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "desbordamiento de campo numeric" -#: commands/functioncmds.c:627 -msgid "no language specified" -msgstr "no se ha especificado el lenguaje" +#: utils/adt/numeric.c:3825 +#, c-format +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto " +"menor que %s%d." -#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST debe ser positivo" +#: utils/adt/numeric.c:5273 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" -#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS debe ser positivo" +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»" -#: commands/functioncmds.c:695 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "no hay carácter escapado: «%s»" -#: commands/functioncmds.c:746 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»" -#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos." +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "existe más de una función llamada «%s»" -#: commands/functioncmds.c:885 +#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "el operador no existe: %s" -#: commands/functioncmds.c:898 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto" +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6217 +msgid "missing argument" +msgstr "falta un argumento" -#: commands/functioncmds.c:985 +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6218 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." + +#: utils/adt/regproc.c:636 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." + +#: utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:290 +#: parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:856 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la relación «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1005 commands/functioncmds.c:1105 -#: commands/functioncmds.c:1168 commands/functioncmds.c:1319 -#: utils/adt/ruleutils.c:1635 +#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:224 +#: commands/functioncmds.c:128 commands/typecmds.c:660 +#: commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "«%s» es una función de agregación" +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tipo «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." +#: utils/adt/regproc.c:1383 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" -#: commands/functioncmds.c:1014 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eliminando la función interna «%s»" +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" -#: commands/functioncmds.c:1107 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +#: utils/adt/regproc.c:1418 +msgid "expected a type name" +msgstr "se esperaba un nombre de tipo" + +#: utils/adt/regproc.c:1450 +msgid "improper type name" +msgstr "el nombre de tipo no es válido" + +#: snowball/dict_snowball.c:183 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" msgstr "" -"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación." +"no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la " +"codificación «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1170 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:75 +#: tsearch/dict_simple.c:50 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "parámetro StopWords duplicado" + +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "parámetro Language duplicado" + +#: snowball/dict_snowball.c:222 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»" + +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "falta un parámetro Language" + +#: bootstrap/bootstrap.c:302 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de lÃnea de órdenes no válidos\n" + +#: lib/stringinfo.c:267 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "" -"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación." +"No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes " +"adicionales." -#: commands/functioncmds.c:1508 +#: tsearch/ts_locale.c:177 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "lÃnea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1514 +#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 +#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 +#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 +#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 +#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 +#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 +#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 +#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 +#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "lÃnea %d del archivo de configuración «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1551 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" -#: commands/functioncmds.c:1555 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" -"convertible con el tipo de origen" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m" -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "" -"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fin de lÃnea o lexema inesperado" -#: commands/functioncmds.c:1567 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fin de lÃnea inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#, c-format msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" -"convertible con el tipo de retorno" - -#: commands/functioncmds.c:1578 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" +"la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario " +"(regla %d)" -#: commands/functioncmds.c:1583 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante" +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra." -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" -#: commands/functioncmds.c:1617 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" +"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario " +"(regla %d)" -#: commands/functioncmds.c:1632 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son fÃsicamente compatibles" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacÃa (regla %d)" -#: commands/functioncmds.c:1647 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:53 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "parámetro DictFile duplicado" -#: commands/functioncmds.c:1653 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "parámetro Dictionary duplicado" -#: commands/functioncmds.c:1659 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1669 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:103 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "falta un parámetro DictFile" -#: commands/functioncmds.c:1702 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "falta un paramétro Dictionary" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada" -#: commands/functioncmds.c:1782 +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando" +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas." + +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "" +"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados " +"(headline)" -#: commands/functioncmds.c:1879 +#: tsearch/wparser_def.c:2551 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»" +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1887 commands/tablecmds.c:7879 -#: commands/typecmds.c:2794 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords deberÃa ser menor que MaxWords" -#: commands/functioncmds.c:1893 commands/tablecmds.c:7885 -#: commands/typecmds.c:2800 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords deberÃa ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:1902 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord deberÃa ser >= 0" -#: commands/functioncmds.c:1974 -msgid "no inline code specified" -msgstr "no se ha especificado código" +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments deberÃa ser >= 0" -#: commands/functioncmds.c:2022 +#: tsearch/spell.c:276 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en lÃnea" +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" -#: commands/indexcmds.c:162 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "debe especificar al menos una columna" +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxis" + +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos" -#: commands/indexcmds.c:166 +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un Ãndice" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" -#: commands/indexcmds.c:196 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden crear Ãndices en tablas temporales de otras sesiones" +#: tsearch/spell.c:675 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»" -#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:455 commands/tablecmds.c:6995 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" +#: tsearch/spell.c:873 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" -#: commands/indexcmds.c:287 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" +#: tsearch/dict_ispell.c:64 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "parámetro AffFile duplicado" -#: commands/indexcmds.c:304 +#: tsearch/dict_ispell.c:83 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta Ãndices únicos" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»" -#: commands/indexcmds.c:309 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta Ãndices multicolumna" +#: tsearch/dict_ispell.c:97 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "falta un parámetro AffFile" -#: commands/indexcmds.c:314 +#: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión" +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido" -#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1212 -#: parser/parse_utilcmd.c:1298 +#: tsearch/ts_utils.c:91 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" - -#: commands/indexcmds.c:364 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" -#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903 -#: parser/parse_utilcmd.c:1445 +#: tsearch/dict_synonym.c:119 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»" + +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "falta un parámetro Synonyms" -#: commands/indexcmds.c:468 +#: tsearch/dict_synonym.c:133 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s creará el Ãndice implÃcito «%s» para la tabla «%s»" +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m" -#: commands/indexcmds.c:827 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de Ãndice" +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "parámetro Accept duplicado" -#: commands/indexcmds.c:831 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de Ãndice" +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»" -#: commands/indexcmds.c:840 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +#: tcop/pquery.c:660 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "" -"las funciones utilizadas en predicados de Ãndice deben estar marcadas " -"IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:942 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de Ãndice" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " +"tiene %d columnas" -#: commands/indexcmds.c:946 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de Ãndice" +#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:340 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" -#: commands/indexcmds.c:956 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"las funciones utilizadas en expresiones de Ãndice deben estar marcadas " -"IMMUTABLE" +#: tcop/pquery.c:969 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" -#: commands/indexcmds.c:991 -#, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "el operador %s no es conmutativo" +#: tcop/pquery.c:970 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." -#: commands/indexcmds.c:993 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "" -"Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." +"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" -#: commands/indexcmds.c:1019 +#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 tcop/postgres.c:1666 +#: access/common/printtup.c:278 #, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código de formato no soportado: %d" + +#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la función con OID %u" + +#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:374 +#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" -#: commands/indexcmds.c:1022 +#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:919 tcop/postgres.c:1229 +#: tcop/postgres.c:1510 tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2320 +#: tcop/postgres.c:2401 msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" msgstr "" -"El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores " -"del Ãndice para la restricción." +"transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de " +"transacción" -#: commands/indexcmds.c:1057 +#: tcop/fastpath.c:331 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: commands/indexcmds.c:1062 +#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1089 tcop/postgres.c:1376 +#: tcop/postgres.c:1793 tcop/postgres.c:2010 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duración: %s ms" -#: commands/indexcmds.c:1118 +#: tcop/fastpath.c:415 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " -"método de acceso «%s»" - -#: commands/indexcmds.c:1120 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Debe especificar una clase de operadores para el Ãndice, o definir una clase " -"de operadores por omisión para el tipo de datos." +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: commands/indexcmds.c:1170 +#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " +"requiere %d" -#: commands/indexcmds.c:1260 +#: tcop/fastpath.c:461 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" -"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" +"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " +"argumentos" -#: commands/indexcmds.c:1639 +#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la tabla «%s» no tiene Ãndices" - -#: commands/indexcmds.c:1667 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" -#: commands/indexcmds.c:1752 +#: tcop/postgres.c:401 tcop/postgres.c:413 tcop/postgres.c:424 +#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4194 #, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" -#: commands/lockcmds.c:93 +#: tcop/postgres.c:860 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»" +msgid "statement: %s" +msgstr "sentencia: %s" -#: commands/lockcmds.c:98 +#: tcop/postgres.c:1094 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u" +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" -#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 +#: tcop/postgres.c:1144 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +msgid "parse %s: %s" +msgstr "parse %s: %s" -#: commands/opclasscmds.c:320 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" +#: tcop/postgres.c:1202 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" -#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:971 +#: tcop/postgres.c:1269 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" -#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 -#: commands/opclasscmds.c:986 +#: tcop/postgres.c:1381 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d" +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" -#: commands/opclasscmds.c:476 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" +#: tcop/postgres.c:1427 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "bind %s a %s" -#: commands/opclasscmds.c:504 +#: tcop/postgres.c:1446 tcop/postgres.c:2300 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" + +#: tcop/postgres.c:1488 #, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "" -"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el " -"método de acceso «%s»" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" -#: commands/opclasscmds.c:520 +#: tcop/postgres.c:1494 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " +"preparada «%s» requiere %d" -#: commands/opclasscmds.c:548 +#: tcop/postgres.c:1659 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "" -"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el " -"tipo %s" +"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" -#: commands/opclasscmds.c:551 +#: tcop/postgres.c:1798 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." - -#: commands/opclasscmds.c:687 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: commands/opclasscmds.c:802 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores" +#: tcop/postgres.c:1846 tcop/postgres.c:2387 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el portal «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:865 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "" -"los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER " -"OPERATOR FAMILY" +#: tcop/postgres.c:1933 tcop/postgres.c:2018 +msgid "execute fetch from" +msgstr "ejecutar fetch desde" -#: commands/opclasscmds.c:921 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY" +#: tcop/postgres.c:1934 tcop/postgres.c:2019 +msgid "execute" +msgstr "ejecutar" -#: commands/opclasscmds.c:1037 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado" +#: tcop/postgres.c:1931 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: commands/opclasscmds.c:1063 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "los operadores de Ãndice deben ser binarios" +#: tcop/postgres.c:2015 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: commands/opclasscmds.c:1067 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "los operadores de Ãndice deben retornar boolean" +#: tcop/postgres.c:2141 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "prepare: %s" -#: commands/opclasscmds.c:1105 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos" +#: tcop/postgres.c:2204 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parámetros: %s" -#: commands/opclasscmds.c:1109 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer" +#: tcop/postgres.c:2223 +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" -#: commands/opclasscmds.c:1124 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento" +#: tcop/postgres.c:2239 +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo." -#: commands/opclasscmds.c:1128 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer" +#: tcop/postgres.c:2242 +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo." -#: commands/opclasscmds.c:1153 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +#: tcop/postgres.c:2245 +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "" -"los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de " -"soporte de Ãndice" - -#: commands/opclasscmds.c:1179 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez" - -#: commands/opclasscmds.c:1186 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez" +"El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debÃa ser " +"eliminado." -#: commands/opclasscmds.c:1234 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" +#: tcop/postgres.c:2248 +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "" +"La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas " +"que debÃan eliminarse." -#: commands/opclasscmds.c:1334 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»" +#: tcop/postgres.c:2251 storage/ipc/standby.c:491 +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." -#: commands/opclasscmds.c:1421 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" +#: tcop/postgres.c:2254 +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "" +"El usuario estaba conectado a una base de datos que debÃa ser eliminada." -#: commands/opclasscmds.c:1461 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" +#: tcop/postgres.c:2588 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" -#: commands/opclasscmds.c:1768 -#, c-format +#: tcop/postgres.c:2589 msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." msgstr "" -"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " -"esquema «%s»" +"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en " +"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " +"anormalmente y podrÃa haber corrompido la memoria compartida." -#: commands/opclasscmds.c:1862 -#, c-format +#: tcop/postgres.c:2593 tcop/postgres.c:2943 msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " -"esquema «%s»" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "Dentro de un momento deberÃa poder reconectarse y repetir la consulta." -#: commands/operatorcmds.c:98 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> es un nombre obsoleto de operador" +#: tcop/postgres.c:2705 +msgid "floating-point exception" +msgstr "excepción de coma flotante" -#: commands/operatorcmds.c:99 +#: tcop/postgres.c:2706 msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" -"Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL." +"Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto " +"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " +"una división por cero." -#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador" +#: tcop/postgres.c:2874 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" -#: commands/operatorcmds.c:156 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" +#: tcop/postgres.c:2880 tcop/postgres.c:2890 tcop/postgres.c:2941 +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación" -#: commands/operatorcmds.c:166 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador" +#: tcop/postgres.c:2896 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" + +#: tcop/postgres.c:2911 +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "" +"cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: commands/operatorcmds.c:177 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" +#: tcop/postgres.c:2920 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "" +"cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de " +"sentencias" -#: commands/operatorcmds.c:226 -#, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo «float8»" +#: tcop/postgres.c:2929 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "cancelando tarea de autovacuum" -#: commands/operatorcmds.c:265 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo «float8»" +#: tcop/postgres.c:2948 storage/ipc/standby.c:490 +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" -#: commands/operatorcmds.c:316 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "el operador %s no existe, ignorando" +#: tcop/postgres.c:2964 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacÃo" +#: tcop/postgres.c:3092 tcop/postgres.c:3114 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "lÃmite de profundidad de stack alcanzado" -#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2044 utils/adt/xml.c:2208 +#: tcop/postgres.c:3093 tcop/postgres.c:3115 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el cursor «%s»" +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente " +"%dkB), después de asegurarse que el lÃmite de profundidad de stack de la " +"plataforma es adecuado." -#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 +#: tcop/postgres.c:3131 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB." -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" +#: tcop/postgres.c:3133 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Incremente el lÃmite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» " +"o el equivalente de su sistema." -#: commands/prepare.c:70 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacÃo" +#: tcop/postgres.c:3468 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "" +"los argumentos de lÃnea de órdenes no son válidos para proceso servidor" -#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1307 parser/parse_param.c:293 +#: tcop/postgres.c:3469 tcop/postgres.c:3475 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" - -#: commands/prepare.c:139 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" - -#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: commands/prepare.c:313 +#: tcop/postgres.c:3473 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de lÃnea de órdenes no válidos" -#: commands/prepare.c:315 +#: tcop/postgres.c:3565 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." - -#: commands/prepare.c:344 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: commands/prepare.c:348 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" +#: tcop/postgres.c:4104 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: commands/prepare.c:352 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "" -"no se puede usar una función de ventana deslizante en un parámetro a EXECUTE" +#: tcop/postgres.c:4137 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: commands/prepare.c:365 +#: tcop/postgres.c:4371 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" msgstr "" -"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" +"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s" +"%s%s" -#: commands/prepare.c:463 +#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:1148 +#: commands/tablecmds.c:2076 commands/tablecmds.c:3813 +#: commands/tablecmds.c:5537 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105 +#: rewrite/rewriteDefine.c:263 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" -#: commands/prepare.c:521 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:253 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" - -#: commands/prepare.c:747 executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640 -#: executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100 executor/functions.c:652 -#: foreign/foreign.c:271 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " -"aceptarlo" +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura" -#: commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:272 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" -#: commands/proclang.c:92 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:290 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "" -"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE " -"LANGUAGE" +"no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad" -#: commands/proclang.c:102 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»" +#: tcop/utility.c:1194 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" -#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 +#: access/common/tupconvert.c:107 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»" +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "" +"El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la " +"columna %d." -#: commands/proclang.c:242 +#: access/common/tupconvert.c:135 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "lenguaje no soportado: «%s»" - -#: commands/proclang.c:244 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "" -"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema " -"pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:252 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado" +"La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada " +"de columnas (%d)." -#: commands/proclang.c:271 +#: access/common/tupconvert.c:240 #, c-format msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." msgstr "" -"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a " -"«language_handler»" +"El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo " +"%s." -#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 +#: access/common/tupconvert.c:252 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." -#: commands/proclang.c:534 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas del Ãndice (%d) excede el lÃmite (%d)" -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 +#: access/common/indextuple.c:168 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "fila de Ãndice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "" +"el lÃmite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha " +"sido excedido" -#: commands/schemacmds.c:196 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando" +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" -#: commands/sequence.c:553 +#: access/common/reloptions.c:655 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" -#: commands/sequence.c:576 +#: access/common/reloptions.c:898 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: se alcanzó el valor mÃnimo de la secuencia «%s» (%s)" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro no reconocido «%s»" -#: commands/sequence.c:674 +#: access/common/reloptions.c:923 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" - -#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval no está definido en esta sesión" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" -#: commands/sequence.c:767 +#: access/common/reloptions.c:938 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:936 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1020 -#: libpq/auth.c:1374 libpq/auth.c:1442 libpq/auth.c:2016 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:348 -#: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857 -#: storage/ipc/procarray.c:786 storage/ipc/procarray.c:1164 -#: storage/ipc/procarray.c:1171 storage/ipc/procarray.c:1406 -#: storage/ipc/procarray.c:1800 postmaster/postmaster.c:1973 -#: postmaster/postmaster.c:2006 postmaster/postmaster.c:3188 -#: postmaster/postmaster.c:3870 postmaster/postmaster.c:3951 -#: postmaster/postmaster.c:4539 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1491 -#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604 -#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 -#: utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 utils/misc/guc.c:2941 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:149 -#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180 utils/mb/mbutils.c:334 -#: utils/mb/mbutils.c:606 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»" -#: commands/sequence.c:1096 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT no debe ser cero" +#: access/common/reloptions.c:949 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»" -#: commands/sequence.c:1142 +#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»" -#: commands/sequence.c:1167 +#: access/common/reloptions.c:956 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»." -#: commands/sequence.c:1179 +#: access/common/reloptions.c:967 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" -#: commands/sequence.c:1210 +#: access/common/reloptions.c:974 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." -#: commands/sequence.c:1222 +#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" -#: commands/sequence.c:1237 +#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas (%d) excede el lÃmite (%d)" -#: commands/sequence.c:1268 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opción OWNED BY no válida" +#: access/hash/hashovfl.c:547 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el Ãndice hash «%s»" -#: commands/sequence.c:1269 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "los Ãndices hash no soportan recorridos del Ãndice completo" -#: commands/sequence.c:1291 commands/tablecmds.c:4808 +#: access/hash/hashinsert.c:73 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "el tamaño de fila de Ãndice %lu excede el máximo para hash %lu" -#: commands/sequence.c:1298 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "" -"la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." -#: commands/sequence.c:1302 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "" -"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está " -"enlazada" +#: access/hash/hashutil.c:170 access/nbtree/nbtpage.c:433 +#: access/gist/gistutil.c:589 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "Ãndice «%s» contiene páginas vacÃas no esperadas en el bloque %u" -#: commands/tablecmds.c:192 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la tabla «%s»" +#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 +#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 +#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 +#: access/gist/gist.c:731 access/gist/gistutil.c:592 +#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor aplÃquele REINDEX." -#: commands/tablecmds.c:193 +#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 +#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:600 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "el Ãndice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" -#: commands/tablecmds.c:195 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." +#: access/hash/hashutil.c:209 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "el Ãndice «%s» no es un Ãndice hash" -#: commands/tablecmds.c:198 +#: access/hash/hashutil.c:215 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la secuencia «%s»" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "el Ãndice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" -#: commands/tablecmds.c:199 +#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" -#: commands/tablecmds.c:201 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." +#: access/heap/heapam.c:1089 access/heap/heapam.c:1117 +#: access/heap/heapam.c:1147 catalog/aclchk.c:1678 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "«%s» es un Ãndice" -#: commands/tablecmds.c:204 +#: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122 +#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2275 +#: commands/tablecmds.c:7456 commands/tablecmds.c:9111 catalog/aclchk.c:1685 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la vista «%s»" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "«%s» es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: access/heap/heapam.c:3223 access/heap/heapam.c:3254 +#: access/heap/heapam.c:3289 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:207 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." +#: access/transam/xact.c:753 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción" -#: commands/tablecmds.c:210 +#: access/transam/xact.c:1293 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el Ãndice «%s»" +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" + +#: access/transam/xact.c:2069 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " +"temporales" -#: commands/tablecmds.c:211 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2860 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el Ãndice «%s» no existe, ignorando" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" -#: commands/tablecmds.c:213 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un Ãndice." +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2870 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" -#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2880 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando" +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una lÃnea con " +"múltiples órdenes" -#: commands/tablecmds.c:218 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2931 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "«%s» no es un tipo" +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: commands/tablecmds.c:219 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." +#: access/transam/xact.c:3113 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: commands/tablecmds.c:390 executor/execMain.c:2091 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" +#: access/transam/xact.c:3280 access/transam/xact.c:3372 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "no hay una transacción en curso" -#: commands/tablecmds.c:400 executor/execMain.c:2101 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por " -"seguridad" +#: access/transam/xact.c:3466 access/transam/xact.c:3516 +#: access/transam/xact.c:3522 access/transam/xact.c:3566 +#: access/transam/xact.c:3614 access/transam/xact.c:3620 +msgid "no such savepoint" +msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" -#: commands/tablecmds.c:777 commands/tablecmds.c:1109 -#: commands/tablecmds.c:2001 commands/tablecmds.c:3366 -#: commands/tablecmds.c:3395 commands/tablecmds.c:4814 commands/trigger.c:155 -#: commands/trigger.c:1069 tcop/utility.c:92 rewrite/rewriteDefine.c:258 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" +#: access/transam/xact.c:4267 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: commands/tablecmds.c:889 +#: access/transam/varsup.c:114 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando además la tabla «%s»" +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos " +"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1119 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" +#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) " +"para limpiar (vacuum) esa base de datos.\n" +"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas " +"antiguas." -#: commands/tablecmds.c:1314 parser/parse_utilcmd.c:590 -#: parser/parse_utilcmd.c:1408 +#: access/transam/varsup.c:121 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla" +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos " +"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u" -#: commands/tablecmds.c:1320 commands/tablecmds.c:7223 +#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 #, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" -#: commands/tablecmds.c:1337 commands/tablecmds.c:7251 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "se heredarÃa de la relación «%s» más de una vez" +#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de " +"datos.\n" +"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas " +"antiguas." -#: commands/tablecmds.c:1392 +#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 #, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones" -#: commands/tablecmds.c:1400 +#: access/transam/varsup.c:333 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"el lÃmite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " +"de datos con OID %u" -#: commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1414 -#: commands/tablecmds.c:1574 commands/tablecmds.c:1586 -#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 -#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 +#: access/transam/twophase.c:250 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" -#: commands/tablecmds.c:1412 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" +#: access/transam/twophase.c:257 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas" -#: commands/tablecmds.c:1564 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" +#: access/transam/twophase.c:258 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." -#: commands/tablecmds.c:1572 +#: access/transam/twophase.c:291 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" -#: commands/tablecmds.c:1584 +#: access/transam/twophase.c:300 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" + +#: access/transam/twophase.c:301 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." -#: commands/tablecmds.c:1636 +#: access/transam/twophase.c:421 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" -#: commands/tablecmds.c:1638 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +#: access/transam/twophase.c:429 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" + +#: access/transam/twophase.c:430 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." + +#: access/transam/twophase.c:441 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" + +#: access/transam/twophase.c:442 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" -"Para resolver el conflicto, indique explÃcitamente un valor por omisión." +"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para " +"terminarla." -#: commands/tablecmds.c:1685 +#: access/transam/twophase.c:456 #, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" + +#: access/transam/twophase.c:939 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" -"la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" +"el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido" -#: commands/tablecmds.c:1973 -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" +#: access/transam/twophase.c:957 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: commands/tablecmds.c:1989 +#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 +#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1464 +#: access/transam/twophase.c:1471 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto o Ãndice" +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: commands/tablecmds.c:2055 +#: access/transam/twophase.c:997 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "" -"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" +"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " +"%m" -#: commands/tablecmds.c:2073 +#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1489 #, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: commands/tablecmds.c:2088 +#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1569 #, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: commands/tablecmds.c:2099 commands/tablecmds.c:3710 +#: access/transam/twophase.c:1147 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " +"«%s»: %m" -#: commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:6547 -#: commands/tablecmds.c:7853 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Considere usar ALTER TYPE." +#: access/transam/twophase.c:1179 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2287 +#: access/transam/twophase.c:1271 #, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "" -"no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas " -"en esta sesión" +"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está " +"dañado" + +#: access/transam/twophase.c:1426 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1455 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2296 +#: access/transam/twophase.c:1483 #, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" -"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " +"%m" -#: commands/tablecmds.c:2909 +#: access/transam/twophase.c:1578 #, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " +"«%s»: %m" -#: commands/tablecmds.c:2919 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" +#: access/transam/twophase.c:1585 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: commands/tablecmds.c:3243 +#: access/transam/twophase.c:1650 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3257 +#: access/transam/twophase.c:1666 access/transam/twophase.c:1677 +#: access/transam/twophase.c:1790 access/transam/twophase.c:1801 +#: access/transam/twophase.c:1874 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3348 rewrite/rewriteDefine.c:252 +#: access/transam/twophase.c:1779 access/transam/twophase.c:1863 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "«%s» no es una tabla o vista" +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3384 commands/tablecmds.c:4136 +#: access/transam/twophase.c:1881 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "«%s» no es una tabla o Ãndice" +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperando transacción preparada %u" -#: commands/tablecmds.c:3539 +#: access/transam/slru.c:609 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" -#: commands/tablecmds.c:3546 +#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo usa" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" -#: commands/tablecmds.c:3593 -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" +#: access/transam/slru.c:840 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m." -#: commands/tablecmds.c:3622 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" +#: access/transam/slru.c:846 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m." -#: commands/tablecmds.c:3667 commands/tablecmds.c:7407 +#: access/transam/slru.c:853 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m." -#: commands/tablecmds.c:3674 +#: access/transam/slru.c:860 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m." -#: commands/tablecmds.c:3686 +#: access/transam/slru.c:867 #, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." -#: commands/tablecmds.c:3958 commands/tablecmds.c:4048 -#: commands/tablecmds.c:4093 commands/tablecmds.c:4189 -#: commands/tablecmds.c:4233 commands/tablecmds.c:4312 -#: commands/tablecmds.c:5846 +#: access/transam/slru.c:874 #, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." -#: commands/tablecmds.c:3992 +#: access/transam/slru.c:1101 #, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "" +"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de " +"transacciones" -#: commands/tablecmds.c:4163 +#: access/transam/slru.c:1182 #, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "el valor de estadÃsticas %d es demasiado bajo" +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "eliminando el archivo «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4171 +#: access/transam/xlog.c:1335 #, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "bajando el valor de estadÃsticas a %d" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" -#: commands/tablecmds.c:4293 +#: access/transam/xlog.c:1343 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: commands/tablecmds.c:4324 +#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10437 +#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1004 #, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" -"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" +"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " +"posición %u: %m" -#: commands/tablecmds.c:4353 -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" +#: access/transam/xlog.c:1815 replication/walreceiver.c:527 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " +"largo %lu: %m" -#: commands/tablecmds.c:4392 +#: access/transam/xlog.c:2017 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», saltando" +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "el punto mÃnimo de recuperación fue actualizado a %X/%X" -#: commands/tablecmds.c:4405 +#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2462 +#: access/transam/xlog.c:2691 access/transam/xlog.c:2762 +#: access/transam/xlog.c:2819 replication/walsender.c:992 #, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" -#: commands/tablecmds.c:4412 +#: access/transam/xlog.c:2423 access/transam/xlog.c:2555 +#: access/transam/xlog.c:4535 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:926 +#: storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1283 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: commands/tablecmds.c:4743 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" +#: access/transam/xlog.c:2428 access/transam/xlog.c:2560 +#: access/transam/xlog.c:4540 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: commands/tablecmds.c:4830 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla " -"permanente" +#: access/transam/xlog.c:2532 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: commands/tablecmds.c:4837 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +#: access/transam/xlog.c:2651 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" msgstr "" -"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla " -"temporal" +"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo " +"de registro %u, segmento %u): %m" -#: commands/tablecmds.c:4897 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +#: access/transam/xlog.c:2663 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" msgstr "" -"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " -"número de columnas de referencia" +"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " +"registro %u, segmento %u): %m" -#: commands/tablecmds.c:4986 +#: access/transam/xlog.c:2846 replication/walreceiver.c:484 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: commands/tablecmds.c:4989 +#: access/transam/xlog.c:2926 access/transam/xlog.c:9275 storage/smgr/md.c:362 +#: storage/smgr/md.c:411 storage/smgr/md.c:1246 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: commands/tablecmds.c:5084 +#: access/transam/xlog.c:3062 #, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" -#: commands/tablecmds.c:5089 +#: access/transam/xlog.c:3071 #, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado" -#: commands/tablecmds.c:5154 +#: access/transam/xlog.c:3121 #, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada " -"«%s»" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" -#: commands/tablecmds.c:5171 +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3235 #, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s «%s»: código de retorno %d" -#: commands/tablecmds.c:5321 +#: access/transam/xlog.c:3345 access/transam/xlog.c:3528 #, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla " -"referenciada «%s»" +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" -#: commands/tablecmds.c:5326 +#: access/transam/xlog.c:3399 #, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " -"referida «%s»" +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" -#: commands/tablecmds.c:5656 +#: access/transam/xlog.c:3415 #, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5683 commands/tablecmds.c:5797 +#: access/transam/xlog.c:3438 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de " +"transacciones «%s»: %m" -#: commands/tablecmds.c:5689 +#: access/transam/xlog.c:3450 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», saltando" - -#: commands/tablecmds.c:5830 -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" -#: commands/tablecmds.c:5853 +#: access/transam/xlog.c:3488 access/transam/xlog.c:3498 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5888 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" +#: access/transam/xlog.c:3504 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5894 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" +#: access/transam/xlog.c:3507 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: commands/tablecmds.c:5898 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +#: access/transam/xlog.c:3541 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "" -"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" +"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones " +"«%s»" -#: commands/tablecmds.c:5902 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "" -"no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de " -"transformación" +#: access/transam/xlog.c:3661 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" -#: commands/tablecmds.c:5920 +#: access/transam/xlog.c:3674 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s" +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" -#: commands/tablecmds.c:5946 +#: access/transam/xlog.c:3687 #, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" -"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" +"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " +"incorrecta" -#: commands/tablecmds.c:5985 +#: access/transam/xlog.c:3765 access/transam/xlog.c:3803 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" -#: commands/tablecmds.c:6019 +#: access/transam/xlog.c:3811 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "" -"el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s" - -#: commands/tablecmds.c:6145 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" -#: commands/tablecmds.c:6146 commands/tablecmds.c:6164 +#: access/transam/xlog.c:3826 #, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende de la columna «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:6163 -msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" -#: commands/tablecmds.c:6515 +#: access/transam/xlog.c:3834 #, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el dueño del Ãndice «%s»" +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" -#: commands/tablecmds.c:6517 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "" -"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del Ãndice." +#: access/transam/xlog.c:3843 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" -#: commands/tablecmds.c:6533 +#: access/transam/xlog.c:3850 #, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" -#: commands/tablecmds.c:6535 commands/tablecmds.c:7843 +#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlog.c:3879 #, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" -#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:7861 +#: access/transam/xlog.c:3908 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia" - -#: commands/tablecmds.c:6815 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" -#: commands/tablecmds.c:6867 +#: access/transam/xlog.c:3948 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "«%s» no es una tabla, Ãndice o tabla TOAST" +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " +"posición %u" -#: commands/tablecmds.c:6988 +#: access/transam/xlog.c:3958 #, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " +"segmento %u, posición %u" -#: commands/tablecmds.c:7004 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" +#: access/transam/xlog.c:4048 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento " +"%u, posición %u" -#: commands/tablecmds.c:7193 -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" +#: access/transam/xlog.c:4055 access/transam/xlog.c:4101 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " +"segmento %u, posición %u" -#: commands/tablecmds.c:7278 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "la herencia circular no está permitida" +#: access/transam/xlog.c:4077 access/transam/xlog.c:4085 +#: access/transam/xlog.c:4092 +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente" -#: commands/tablecmds.c:7279 +#: access/transam/xlog.c:4078 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." +msgid "" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." +msgstr "" +"El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de " +"sistema de pg_control es %s." -#: commands/tablecmds.c:7287 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" +#: access/transam/xlog.c:4086 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." + +#: access/transam/xlog.c:4093 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." -#: commands/tablecmds.c:7414 +#: access/transam/xlog.c:4109 #, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " +"posición %u es inesperada" -#: commands/tablecmds.c:7430 +#: access/transam/xlog.c:4121 #, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" -#: commands/tablecmds.c:7509 +#: access/transam/xlog.c:4139 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" msgstr "" -"la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check " -"«%s»" +"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " +"de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: commands/tablecmds.c:7533 +#: access/transam/xlog.c:4212 #, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4213 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." -#: commands/tablecmds.c:7614 +#: access/transam/xlog.c:4218 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" -#: commands/tablecmds.c:7842 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "" -"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" +#: access/transam/xlog.c:4219 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." -#: commands/tablecmds.c:7871 +#: access/transam/xlog.c:4232 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»" +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7934 +#: access/transam/xlog.c:4233 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." + +#: access/transam/xlog.c:4319 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 -#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 +#: access/transam/xlog.c:4332 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "el nuevo timeline destino es %u" -#: commands/tablespace.c:204 +#: access/transam/xlog.c:4557 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:213 +#: access/transam/xlog.c:4646 #, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:243 +#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: commands/tablespace.c:245 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." +#: access/transam/xlog.c:4663 access/transam/xlog.c:4888 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: commands/tablespace.c:261 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" +#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4893 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: commands/tablespace.c:271 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" +#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4871 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:282 +#: access/transam/xlog.c:4692 #, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:824 +#: access/transam/xlog.c:4706 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d " +"(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:825 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." +#: access/transam/xlog.c:4710 +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que " +"necesitará ejecutar initdb." -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:837 +#: access/transam/xlog.c:4715 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "el tablespace «%s» ya existe" +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION " +"%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" +#: access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlog.c:4742 +#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4754 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: commands/tablespace.c:416 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando" +#: access/transam/xlog.c:4729 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: commands/tablespace.c:481 +#: access/transam/xlog.c:4739 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "el tablespace «%s» no está vacÃo" +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO " +"%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: commands/tablespace.c:555 +#: access/transam/xlog.c:4746 #, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el directorio «%s»" +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " +"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: commands/tablespace.c:556 -#, c-format +#: access/transam/xlog.c:4753 msgid "" -"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." msgstr "" -"Cree el directorio «%s» para este tablespace antes de iniciar el servidor." +"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma " +"flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: commands/tablespace.c:561 +#: access/transam/xlog.c:4758 #, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " +"servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: commands/tablespace.c:593 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace" +#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768 +#: access/transam/xlog.c:4775 access/transam/xlog.c:4782 +#: access/transam/xlog.c:4789 access/transam/xlog.c:4796 +#: access/transam/xlog.c:4803 access/transam/xlog.c:4811 +#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4827 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4843 +#: access/transam/xlog.c:4850 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:745 +#: access/transam/xlog.c:4765 #, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " +"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: commands/tablespace.c:618 +#: access/transam/xlog.c:4772 #, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " +"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: commands/tablespace.c:679 storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1600 -#: postmaster/postmaster.c:1142 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/misc/tzparser.c:345 +#: access/transam/xlog.c:4779 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " +"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: commands/tablespace.c:709 commands/tablespace.c:721 -#: commands/tablespace.c:737 +#: access/transam/xlog.c:4786 #, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " +"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: commands/tablespace.c:1421 +#: access/transam/xlog.c:4793 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "el tablespace %u no está vacÃo" - -#: commands/trigger.c:192 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "los triggers TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados" +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " +"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: commands/trigger.c:233 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un trigger" +#: access/transam/xlog.c:4800 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " +"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con " +"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: commands/trigger.c:237 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +#: access/transam/xlog.c:4809 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" -"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHEN de un trigger" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: commands/trigger.c:241 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +#: access/transam/xlog.c:4816 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" -"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHEN de un " -"trigger" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +#: access/transam/xlog.c:4825 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" -"la condición WHEN de un trigger por sentencias no pueden referirse a los " -"valores de las columnas" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, " +"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: commands/trigger.c:266 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +#: access/transam/xlog.c:4832 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" -"la condición WHEN de un trigger en INSERT no puede referirse a valores OLD" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, " +"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." -#: commands/trigger.c:279 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +#: access/transam/xlog.c:4841 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" -"la condición WHEN de un trigger en DELETE no puede referirse a valores NEW" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, " +"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: commands/trigger.c:284 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +#: access/transam/xlog.c:4848 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" -"la condición WHEN de un trigger BEFORE no puede referirse a columnas de " -"sistema de NEW" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, " +"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: commands/trigger.c:322 +#: access/transam/xlog.c:5173 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " +"(bootstrap): %m" -#: commands/trigger.c:329 +#: access/transam/xlog.c:5179 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»" +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " +"inicio (bootstrap): %m" -#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152 +#: access/transam/xlog.c:5184 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" - -#: commands/trigger.c:719 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada." +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " +"(bootstrap): %m" -#: commands/trigger.c:720 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada." +#: access/transam/xlog.c:5251 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: commands/trigger.c:721 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia." +#: access/transam/xlog.c:5305 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846 +#: access/transam/xlog.c:5321 #, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "" -"ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s" +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: commands/trigger.c:858 +#: access/transam/xlog.c:5365 #, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s" +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)" -#: commands/trigger.c:998 +#: access/transam/xlog.c:5412 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando" +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: commands/trigger.c:1273 +#: access/transam/xlog.c:5423 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" +msgid "" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" +msgstr "" +"el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni " +"restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:5425 +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." +msgstr "" +"El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con " +"regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahÃ." -#: commands/trigger.c:1848 +#: access/transam/xlog.c:5431 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" +msgstr "" +"el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el " +"modo standby no está activo" -#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160 -#: commands/trigger.c:2304 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" +#: access/transam/xlog.c:5451 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: commands/trigger.c:2366 executor/execMain.c:1544 -#: executor/nodeLockRows.c:136 executor/nodeModifyTable.c:334 -#: executor/nodeModifyTable.c:522 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" +#: access/transam/xlog.c:5581 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperación completa" -#: commands/trigger.c:3981 +#: access/transam/xlog.c:5699 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "la restricción «%s» no es postergable" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: commands/trigger.c:4004 +#: access/transam/xlog.c:5704 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricción «%s»" +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 +#: access/transam/xlog.c:5712 #, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "la función %s deberÃa retornar el tipo %s" +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto" +#: access/transam/xlog.c:5717 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: commands/tsearchcmds.c:226 +#: access/transam/xlog.c:5726 #, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "recuperación detenida en el punto de recuperación «%s», hora %s" -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "se requiere el método start del analizador de búsqueda en texto" +#: access/transam/xlog.c:5754 +msgid "recovery has paused" +msgstr "la recuperación está en pausa" -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "se requiere el método gettoken del analizador de búsqueda en texto" +#: access/transam/xlog.c:5755 +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar." -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "se requiere el método end del analizador de búsqueda en texto" +#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820 +#: access/transam/xlog.c:5842 +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación" -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "se requiere el método lextypes del analizador de búsqueda en texto" +#: access/transam/xlog.c:5803 access/transam/xlog.c:5825 +#: access/transam/xlog.c:5847 +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "la recuperación no está en proceso" -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar analizadores de búsqueda en texto" +#: access/transam/xlog.c:5804 access/transam/xlog.c:5826 +#: access/transam/xlog.c:5848 +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "" +"Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la " +"recuperación." -#: commands/tsearchcmds.c:312 +#: access/transam/xlog.c:5940 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"hoy standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que " +"en el servidor maestro (su valor era %d)" -#: commands/tsearchcmds.c:367 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" +#: access/transam/xlog.c:5962 +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" + +#: access/transam/xlog.c:5963 +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." msgstr "" -"debe ser superusuario para cambiar el nombre a analizadores de búsqueda en " -"texto" +"Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo " +"respaldo base." -#: commands/tsearchcmds.c:385 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe" +#: access/transam/xlog.c:5974 +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" +msgstr "" +"hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como " +"«hot_standby» en el servidor maestro" -#: commands/tsearchcmds.c:462 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones" +#: access/transam/xlog.c:5975 +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby " +"en este servidor." -#: commands/tsearchcmds.c:535 -msgid "text search template is required" -msgstr "se requiere una plantilla de búsqueda en texto" +#: access/transam/xlog.c:6023 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: commands/tsearchcmds.c:600 +#: access/transam/xlog.c:6027 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe" +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: commands/tsearchcmds.c:660 +#: access/transam/xlog.c:6031 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:990 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto" +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: commands/tsearchcmds.c:1027 +#: access/transam/xlog.c:6035 #, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" -"el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" +"el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en " +"funcionamiento en %s" -#: commands/tsearchcmds.c:1037 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "se requiere el método lexize de la plantilla de búsqueda en texto" +#: access/transam/xlog.c:6039 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "" +"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: commands/tsearchcmds.c:1072 -msgid "must be superuser to rename text search templates" +#: access/transam/xlog.c:6041 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." msgstr "" -"debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en " -"texto" +"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " +"usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: commands/tsearchcmds.c:1091 +#: access/transam/xlog.c:6045 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" - -#: commands/tsearchcmds.c:1114 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar plantillas de búsqueda en texto" +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el " +"instante de registro %s" -#: commands/tsearchcmds.c:1143 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" +#: access/transam/xlog.c:6047 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrÃan estar corruptos y " +"podrÃa ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." -#: commands/tsearchcmds.c:1338 +#: access/transam/xlog.c:6051 #, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "" -"el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" +"el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento " +"en %s" -#: commands/tsearchcmds.c:1345 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY" +#: access/transam/xlog.c:6100 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: commands/tsearchcmds.c:1373 -msgid "text search parser is required" -msgstr "el analizador de búsqueda en texto es requerido" +#: access/transam/xlog.c:6118 +msgid "entering standby mode" +msgstr "entrando al modo standby" -#: commands/tsearchcmds.c:1479 +#: access/transam/xlog.c:6121 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe" +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" -#: commands/tsearchcmds.c:1538 +#: access/transam/xlog.c:6125 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando" +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" -#: commands/tsearchcmds.c:1760 +#: access/transam/xlog.c:6129 #, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»" +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:1984 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»" +#: access/transam/xlog.c:6133 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: commands/tsearchcmds.c:1990 +#: access/transam/xlog.c:6155 access/transam/xlog.c:6195 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando" +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 +#: access/transam/xlog.c:6169 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "" +"no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de " +"checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:6170 access/transam/xlog.c:6177 #, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»" +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: commands/typecmds.c:163 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base" +#: access/transam/xlog.c:6176 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: commands/typecmds.c:267 +#: access/transam/xlog.c:6205 access/transam/xlog.c:6220 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" + +#: access/transam/xlog.c:6214 #, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido" +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" -#: commands/typecmds.c:321 +#: access/transam/xlog.c:6229 #, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "la categorÃa de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple" +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" -#: commands/typecmds.c:340 +#: access/transam/xlog.c:6233 #, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s" +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" -#: commands/typecmds.c:372 +#: access/transam/xlog.c:6237 #, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido" +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" -#: commands/typecmds.c:389 +#: access/transam/xlog.c:6240 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido" +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u" -#: commands/typecmds.c:398 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo" +#: access/transam/xlog.c:6244 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: commands/typecmds.c:402 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo" +#: access/transam/xlog.c:6263 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" + +#: access/transam/xlog.c:6274 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: commands/typecmds.c:407 +#: access/transam/xlog.c:6304 msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" -"la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de " -"entrada de modificadores de tipo" +"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " +"efectuando la recuperación automática" -#: commands/typecmds.c:430 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s" +#: access/transam/xlog.c:6387 +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inicializando para hot standby" -#: commands/typecmds.c:437 +#: access/transam/xlog.c:6517 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: commands/typecmds.c:447 +#: access/transam/xlog.c:6632 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»" +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo listo en %X/%X" -#: commands/typecmds.c:454 +#: access/transam/xlog.c:6637 access/transam/xlog.c:8223 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»" +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: commands/typecmds.c:463 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" +#: access/transam/xlog.c:6645 +msgid "redo is not required" +msgstr "no se requiere redo" -#: commands/typecmds.c:472 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "la función de envÃo %s del tipo debe retornar «bytea»" +#: access/transam/xlog.c:6693 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "" +"el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de " +"recuperación consistente" + +#: access/transam/xlog.c:6702 +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en lÃnea" -#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 +#: access/transam/xlog.c:6703 +msgid "" +"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "" +"Un respaldo en lÃnea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con " +"pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar " +"disponibles durante la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:6706 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" + +#: access/transam/xlog.c:6727 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "«%s» no es un dominio" +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: commands/typecmds.c:816 +#: access/transam/xlog.c:6977 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" -#: commands/typecmds.c:885 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiples expresiones default" +#: access/transam/xlog.c:7143 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" +#: access/transam/xlog.c:7147 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" -#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" +#: access/transam/xlog.c:7151 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" +#: access/transam/xlog.c:7165 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "las restricciones por exclusión no son posibles para los dominios" +#: access/transam/xlog.c:7169 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" +#: access/transam/xlog.c:7173 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +#: access/transam/xlog.c:7184 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" -"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" +"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no " +"es válido" -#: commands/typecmds.c:1251 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +#: access/transam/xlog.c:7188 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" -"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" +"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario " +"no es válido" -#: commands/typecmds.c:1302 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s" +#: access/transam/xlog.c:7192 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "" +"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: commands/typecmds.c:1401 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»" +#: access/transam/xlog.c:7204 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: commands/typecmds.c:1428 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»" +#: access/transam/xlog.c:7208 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: commands/typecmds.c:1455 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»" +#: access/transam/xlog.c:7212 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: commands/typecmds.c:1513 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo" +#: access/transam/xlog.c:7224 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: commands/typecmds.c:1754 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" +#: access/transam/xlog.c:7228 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" -#: commands/typecmds.c:2000 -#, c-format +#: access/transam/xlog.c:7232 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" + +#: access/transam/xlog.c:7394 +msgid "shutting down" +msgstr "apagando" + +#: access/transam/xlog.c:7416 +msgid "database system is shut down" +msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" + +#: access/transam/xlog.c:7850 msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" -"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva " -"restricción" +"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " +"apagando" -#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio" +#: access/transam/xlog.c:8084 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" -#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 +#: access/transam/xlog.c:8109 #, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Considere usar ALTER TABLE." +#: access/transam/xlog.c:8221 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" -#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 +#: access/transam/xlog.c:8321 #, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»" +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8421 +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "el respaldo en lÃnea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" -#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 +#: access/transam/xlog.c:8484 #, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también." +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de " +"control" + +#: access/transam/xlog.c:8529 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de timeline %u inesperado (deberÃa ser %u) en el registro de punto de " +"control" -#: commands/typecmds.c:2786 +#: access/transam/xlog.c:8793 access/transam/xlog.c:8817 #, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "el tipo %s ya está en el esquema «%s»" +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: commands/typecmds.c:2808 +#: access/transam/xlog.c:8825 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, " +"segmento %u: %m" -#: commands/user.c:150 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID ya no puede ser especificado" +#: access/transam/xlog.c:8834 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: commands/user.c:272 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" +#: access/transam/xlog.c:8915 access/transam/xlog.c:9193 +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "" +"debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo" -#: commands/user.c:279 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" +#: access/transam/xlog.c:8920 access/transam/xlog.c:9198 +#: access/transam/xlog.c:9461 access/transam/xlog.c:9493 +#: access/transam/xlog.c:9534 access/transam/xlog.c:9567 +#: access/transam/xlog.c:9674 access/transam/xlog.c:9749 +msgid "recovery is in progress" +msgstr "la recuperación está en proceso" + +#: access/transam/xlog.c:8921 access/transam/xlog.c:9199 +#: access/transam/xlog.c:9462 access/transam/xlog.c:9494 +#: access/transam/xlog.c:9535 access/transam/xlog.c:9568 +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "" +"Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:8926 access/transam/xlog.c:9204 +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en lÃnea" -#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" +#: access/transam/xlog.c:8927 access/transam/xlog.c:9205 +#: access/transam/xlog.c:9500 +msgid "" +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "" +"wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del " +"servidor." -#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 +#: access/transam/xlog.c:8932 #, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "el rol «%s» ya existe" +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: commands/user.c:579 commands/user.c:767 commands/user.c:851 -#: commands/user.c:1002 commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 -#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el rol «%s»" +#: access/transam/xlog.c:8973 access/transam/xlog.c:9076 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 -#: commands/user.c:1404 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" +#: access/transam/xlog.c:8974 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 -msgid "permission denied" -msgstr "permiso denegado" +#: access/transam/xlog.c:9077 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " +"intente nuevamente." -#: commands/user.c:802 +#: access/transam/xlog.c:9091 access/transam/xlog.c:9337 #, c-format -msgid "database \"%s\" not found" -msgstr "base de datos «%s» no encontrada" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: commands/user.c:824 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" +#: access/transam/xlog.c:9249 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: commands/user.c:856 +#: access/transam/xlog.c:9288 access/transam/xlog.c:9819 +#: access/transam/xlog.c:9825 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando" +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" +#: access/transam/xlog.c:9386 +msgid "" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "" +"finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los " +"segmentos WAL requeridos" -#: commands/user.c:876 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" +#: access/transam/xlog.c:9396 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" +msgstr "" +"pg_stop_backup todavÃa espera que todos los segmentos WAL requeridos sean " +"archivados (han pasado %d segundos)" -#: commands/user.c:887 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" +#: access/transam/xlog.c:9398 +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." +msgstr "" +"Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. " +"pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la " +"base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos " +"de WAL." -#: commands/user.c:900 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" +#: access/transam/xlog.c:9405 +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "" +"pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido " +"archivados" -#: commands/user.c:1017 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" +#: access/transam/xlog.c:9409 +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos " +"WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo" -#: commands/user.c:1021 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo" +#: access/transam/xlog.c:9456 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" -#: commands/user.c:1044 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios" +#: access/transam/xlog.c:9488 +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación" -#: commands/user.c:1051 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" +#: access/transam/xlog.c:9499 +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación" -#: commands/user.c:1072 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol" +#: access/transam/xlog.c:9507 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "" +"el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d " +"caracteres)" -#: commands/user.c:1128 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE" +#: access/transam/xlog.c:9675 +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación." -#: commands/user.c:1166 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos" +#: access/transam/xlog.c:9685 access/transam/xlog.c:9757 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" -#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos" +#: access/transam/xlog.c:9750 +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación." -#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 +#: access/transam/xlog.c:9861 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" -#: commands/user.c:1283 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" +#: access/transam/xlog.c:9901 +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "el modo de respaldo en lÃnea fue cancelado" -#: commands/user.c:1308 +#: access/transam/xlog.c:9902 #, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." + +#: access/transam/xlog.c:9909 +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "el modo de respaldo en lÃnea no fue cancelado" -#: commands/user.c:1323 +#: access/transam/xlog.c:9910 #, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." -#: commands/user.c:1434 +#: access/transam/xlog.c:10423 access/transam/xlog.c:10445 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: commands/vacuum.c:421 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" +#: access/transam/xlog.c:10534 +msgid "received promote request" +msgstr "se recibió petición de promoción" -#: commands/vacuum.c:422 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " -"transacciones." +#: access/transam/xlog.c:10547 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" -#: commands/vacuum.c:747 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:531 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "" -"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " -"transacciones" +"el tamaño de fila de Ãndice %lu excede el máximo %lu para el Ãndice «%s»" -#: commands/vacuum.c:748 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +#: access/gin/ginscan.c:401 +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "" -"Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del " -"contador de transacciones." +"los Ãndices GIN antiguos no soportan recorridos del Ãndice completo ni " +"búsquedas de nulos" -#: commands/vacuum.c:873 +#: access/gin/ginscan.c:402 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"." -#: commands/vacuum.c:877 +#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 +#: parser/parse_utilcmd.c:1527 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " -"aplicarle VACUUM" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "el Ãndice «%s» no es un btree" -#: commands/vacuum.c:881 +#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" +"discordancia de versión en Ãndice «%s»: versión de archivo %d, versión de " +"código %d" -#: commands/vacuum.c:898 -#, c-format +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:535 msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." msgstr "" -"ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a Ãndices, vistas o tablas " -"especiales de sistema" +"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" +"Considere un Ãndice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " +"utilice un esquema de indexación de texto completo." -#: commands/vacuumlazy.c:234 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 #, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de Ãndice: %d\n" -"páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n" -"tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n" -"uso del sistema: %s" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" -#: commands/vacuumlazy.c:449 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Ya existe la llave %s." -#: commands/vacuumlazy.c:785 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del Ãndice «%s»" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Esto puede deberse a una expresión de Ãndice no inmutable." + +#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:2492 commands/indexcmds.c:1542 +#: catalog/objectaddress.c:391 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "«%s» no es un Ãndice" -#: commands/vacuumlazy.c:790 +#: access/gist/gist.c:127 access/gist/gist.c:243 +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "los Ãndices GiST unlogged no están soportados" + +#: access/gist/gist.c:728 access/gist/gistvacuum.c:271 #, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "el Ãndice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida" + +#: access/gist/gist.c:730 access/gist/gistvacuum.c:273 msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "" -"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " -"eliminables en %u de %u páginas" +"Esto es causado por una división de página incompleta durante una " +"recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1." -#: commands/vacuumlazy.c:793 +#: access/gist/gistsplit.c:375 #, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "el método picksplit para la columna %d del Ãndice «%s» falló" + +#: access/gist/gistsplit.c:377 msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" -"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" -"Hubo %.0f punteros de Ãtem sin uso.\n" -"%u páginas están completamente vacÃas.\n" -"%s." +"El Ãndice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate " +"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX." -#: commands/vacuumlazy.c:851 +#: commands/lockcmds.c:93 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»" -#: commands/vacuumlazy.c:854 commands/vacuumlazy.c:946 -#: commands/vacuumlazy.c:1071 +#: commands/lockcmds.c:98 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación con OID %u" -#: commands/vacuumlazy.c:943 +#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:285 parser/parse_relation.c:835 #, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "se recorrió el Ãndice «%s» para eliminar %d versiones de filas" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: commands/vacuumlazy.c:985 +#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:1135 +#: commands/tablecmds.c:2484 commands/tablecmds.c:3831 +#: commands/tablecmds.c:6779 commands/indexcmds.c:200 +#: commands/indexcmds.c:1574 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "el Ãndice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "«%s» no es una tabla" -#: commands/vacuumlazy.c:989 +#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 +#: commands/define.c:282 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versiones de filas del Ãndice fueron eliminadas.\n" -"%u páginas de Ãndice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" -"%s." +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requiere un parámetro" + +#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 +#: commands/define.c:207 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requiere un valor numérico" + +#: commands/define.c:175 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)" + +#: commands/define.c:236 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre" -#: commands/vacuumlazy.c:1068 +#: commands/define.c:266 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" - -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" -#: commands/variable.c:161 +#: commands/define.c:291 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»" +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requiere valor entero" -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»" +#: commands/define.c:312 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario" +#: commands/variable.c:172 +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Especificaciones contradictorias de «datestyle»." -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "no se permite especificar dÃa en interval para huso horario" +#: commands/variable.c:328 +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "No se pueden especificar meses en el intervalo de huso horario." -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»" +#: commands/variable.c:334 +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "No se pueden especificar dÃas en el intervalo de huso horario." -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)" -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 +#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." -#: commands/variable.c:557 +#: commands/variable.c:582 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " +"lectura" + +#: commands/variable.c:589 +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "el modo de escritura debe ser activado antes de cualquier consulta" + +#: commands/variable.c:595 +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación" + +#: commands/variable.c:642 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: commands/variable.c:566 +#: commands/variable.c:649 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" -#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" +#: commands/variable.c:655 +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby" -#: commands/variable.c:865 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" +#: commands/variable.c:656 +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Puede utilizar REPEATABLE READ en su lugar." -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" +#: commands/variable.c:704 +msgid "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "" -"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción" -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:957 tcop/postgres.c:1267 -#: tcop/postgres.c:1548 tcop/postgres.c:1990 tcop/postgres.c:2358 -#: tcop/postgres.c:2439 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" +#: commands/variable.c:710 +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "" -"transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de " -"transacción" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: tcop/fastpath.c:332 +#: commands/variable.c:792 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "La conversión entre %s y %s no está soportada." -#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "el argumento a pg_get_expr() debe venir de catálogos del sistema" +#: commands/variable.c:799 +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora." -#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1127 tcop/postgres.c:1414 -#: tcop/postgres.c:1831 tcop/postgres.c:2048 +#: commands/variable.c:969 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duración: %s ms" +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" + +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacÃo" -#: tcop/fastpath.c:422 +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" + +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" + +#: commands/prepare.c:314 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" -#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 +#: commands/prepare.c:316 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." + +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" msgstr "" -"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " -"requiere %d" +"no se puede usar una función de ventana deslizante en un parámetro a EXECUTE" -#: tcop/fastpath.c:468 +#: commands/prepare.c:366 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" -"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " -"argumentos" +"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" -#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" +#: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1035 catalog/heap.c:2446 +#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 +#: parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:397 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:410 tcop/postgres.c:421 -#: tcop/postgres.c:433 tcop/postgres.c:4154 +#: commands/prepare.c:467 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" -#: tcop/postgres.c:898 +#: commands/prepare.c:525 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "sentencia: %s" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" -#: tcop/postgres.c:1132 +#: commands/tablecmds.c:200 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la tabla «%s»" -#: tcop/postgres.c:1182 +#: commands/tablecmds.c:201 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "parse %s: %s" +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando" -#: tcop/postgres.c:1240 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" +#: commands/tablecmds.c:203 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." -#: tcop/postgres.c:1419 +#: commands/tablecmds.c:206 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la secuencia «%s»" -#: tcop/postgres.c:1465 +#: commands/tablecmds.c:207 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "bind %s a %s" +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando" -#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2338 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" +#: commands/tablecmds.c:209 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." -#: tcop/postgres.c:1526 +#: commands/tablecmds.c:212 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la vista «%s»" -#: tcop/postgres.c:1532 +#: commands/tablecmds.c:213 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " -"preparada «%s» requiere %d" +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" -#: tcop/postgres.c:1697 +#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:2259 +#: commands/tablecmds.c:2516 commands/tablecmds.c:3846 +#: commands/tablecmds.c:9069 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "" -"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "«%s» no es una vista" -#: tcop/postgres.c:1836 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" +#: commands/tablecmds.c:215 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." -#: tcop/postgres.c:1884 tcop/postgres.c:2425 +#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el portal «%s»" - -#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2056 -msgid "execute fetch from" -msgstr "ejecutar fetch desde" - -#: tcop/postgres.c:1972 tcop/postgres.c:2057 -msgid "execute" -msgstr "ejecutar" +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el Ãndice «%s»" -#: tcop/postgres.c:1969 +#: commands/tablecmds.c:219 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el Ãndice «%s» no existe, ignorando" -#: tcop/postgres.c:2053 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" +#: commands/tablecmds.c:221 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un Ãndice." -#: tcop/postgres.c:2179 +#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "prepare: %s" +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando" -#: tcop/postgres.c:2242 +#: commands/tablecmds.c:226 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parámetros: %s" - -#: tcop/postgres.c:2261 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" - -#: tcop/postgres.c:2277 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo." - -#: tcop/postgres.c:2280 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "El usuario mantuvo un candado bloqueado por demasiado tiempo." - -#: tcop/postgres.c:2283 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "" -"El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debÃa ser " -"eliminado." - -#: tcop/postgres.c:2286 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "" -"La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas " -"que debÃan eliminarse." - -#: tcop/postgres.c:2289 storage/ipc/standby.c:499 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." - -#: tcop/postgres.c:2292 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "" -"El usuario estaba conectado a una base de datos que debÃa ser eliminada." - -#: tcop/postgres.c:2626 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" - -#: tcop/postgres.c:2627 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en " -"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " -"anormalmente y podrÃa haber corrompido la memoria compartida." - -#: tcop/postgres.c:2631 tcop/postgres.c:2963 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "Dentro de un momento deberÃa poder reconectarse y repetir la consulta." - -#: tcop/postgres.c:2735 -msgid "floating-point exception" -msgstr "excepción de coma flotante" - -#: tcop/postgres.c:2736 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto " -"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " -"una división por cero." - -#: tcop/postgres.c:2903 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" - -#: tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2912 tcop/postgres.c:2961 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación" - -#: tcop/postgres.c:2917 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" - -#: tcop/postgres.c:2932 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "" -"cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "«%s» no es un tipo" -#: tcop/postgres.c:2941 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "" -"cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de " -"sentencias" +#: commands/tablecmds.c:227 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: tcop/postgres.c:2950 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "cancelando tarea de autovacuum" +#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8981 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" -#: tcop/postgres.c:2968 storage/ipc/standby.c:498 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" +#: commands/tablecmds.c:231 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando" -#: tcop/postgres.c:2984 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:2265 +#: commands/tablecmds.c:2524 commands/tablecmds.c:3849 +#: commands/tablecmds.c:9077 catalog/objectaddress.c:419 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla foránea" -#: tcop/postgres.c:3058 tcop/postgres.c:3079 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "lÃmite de profundidad de stack alcanzado" +#: commands/tablecmds.c:233 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea." -#: tcop/postgres.c:3059 tcop/postgres.c:3080 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth», después de " -"asegurarse que el lÃmite de profundidad de stack de la plataforma es " -"adecuado." +#: commands/tablecmds.c:427 executor/execMain.c:2409 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" -#: tcop/postgres.c:3097 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB" +#: commands/tablecmds.c:431 +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "las restricciones en tablas foráneas no están soportadas" -#: tcop/postgres.c:3099 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." +#: commands/tablecmds.c:449 executor/execMain.c:2427 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" -"Incremente el lÃmite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» " -"o el equivalente de su sistema." +"no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por " +"seguridad" -#: tcop/postgres.c:3422 -msgid "invalid command-line arguments for server process" +#: commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7975 commands/indexcmds.c:265 +#: executor/execMain.c:2460 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" -"los argumentos de lÃnea de órdenes no son válidos para proceso servidor" +"sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" -#: tcop/postgres.c:3423 tcop/postgres.c:3429 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." +#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4357 +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "los valores por omisión en tablas foráneas no están soportados" -#: tcop/postgres.c:3427 +#: commands/tablecmds.c:927 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de lÃnea de órdenes no válidos" +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando además la tabla «%s»" -#: tcop/postgres.c:3526 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" +#: commands/tablecmds.c:1158 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: tcop/postgres.c:4064 +#: commands/tablecmds.c:1274 commands/tablecmds.c:1691 +#: commands/tablecmds.c:4282 catalog/heap.c:389 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: tcop/postgres.c:4097 +#: commands/tablecmds.c:1325 commands/copy.c:3799 commands/trigger.c:601 +#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" -#: tcop/postgres.c:4328 +#: commands/tablecmds.c:1360 parser/parse_utilcmd.c:621 +#: parser/parse_utilcmd.c:1667 #, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" -msgstr "" -"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s" -"%s%s" +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla" -#: tcop/pquery.c:670 +#: commands/tablecmds.c:1367 commands/tablecmds.c:8207 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " -"tiene %d columnas" +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: tcop/pquery.c:978 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" +#: commands/tablecmds.c:1384 commands/tablecmds.c:8235 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "se heredarÃa de la relación «%s» más de una vez" -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." +#: commands/tablecmds.c:1440 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:242 +#: commands/tablecmds.c:1448 #, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura" +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:261 +#: commands/tablecmds.c:1450 commands/tablecmds.c:1471 +#: commands/tablecmds.c:1636 commands/tablecmds.c:1658 +#: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560 +#: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217 #, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:279 +#: commands/tablecmds.c:1457 #, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "" -"no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad" +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" -#: tcop/utility.c:1129 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" +#: commands/tablecmds.c:1459 commands/tablecmds.c:1646 +#: commands/tablecmds.c:4226 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "«%s» versus «%s»" -#: executor/execCurrent.c:75 +#: commands/tablecmds.c:1469 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT" +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: commands/tablecmds.c:1626 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "el cursor «%s» está abierto desde una transacción anterior" +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: executor/execCurrent.c:113 +#: commands/tablecmds.c:1634 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "" -"el cursor «%s» tiene múltiples referencias FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: executor/execCurrent.c:122 +#: commands/tablecmds.c:1644 #, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "" -"el cursor «%s» no tiene una referencia FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)" -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#: commands/tablecmds.c:1656 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila" +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: executor/execCurrent.c:165 +#: commands/tablecmds.c:1708 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" + +#: commands/tablecmds.c:1710 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "" -"el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»" +"Para resolver el conflicto, indique explÃcitamente un valor por omisión." -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024 +#: commands/tablecmds.c:1757 #, c-format msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" msgstr "" -"el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el " -"plan (%s)" +"la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" + +#: commands/tablecmds.c:2047 +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035 +#: commands/tablecmds.c:2064 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, Ãndice o tabla foránea" -#: executor/execMain.c:876 +#: commands/tablecmds.c:2130 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: executor/execMain.c:882 +#: commands/tablecmds.c:2162 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: executor/execMain.c:888 +#: commands/tablecmds.c:2177 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»" +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: executor/execMain.c:894 +#: commands/tablecmds.c:2188 commands/tablecmds.c:4270 #, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:2277 commands/tablecmds.c:7458 +#: commands/tablecmds.c:9113 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: executor/execMain.c:1319 +#: commands/tablecmds.c:2324 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1013 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: executor/execMain.c:1331 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2400 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»" +"no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas " +"en esta sesión" -#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2409 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" -"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" - -#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "subÃndice de array en asignación no puede ser nulo" +"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906 +#: commands/tablecmds.c:2508 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907 +#: commands/tablecmds.c:3333 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta" +#: commands/tablecmds.c:3343 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: executor/execQual.c:699 +#: commands/tablecmds.c:3568 #, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "" -"La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." -msgstr[1] "" -"La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "reescribiendo tabla «%s»" -#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: commands/tablecmds.c:3572 #, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "" -"La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "verificando tabla «%s»" -#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505 +#: commands/tablecmds.c:3679 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Discordancia de almacenamiento fÃsico en atributo eliminado en la posición " -"%d." +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" -#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329 -#: parser/parse_func.c:645 +#: commands/tablecmds.c:3693 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función" -msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" -#: executor/execQual.c:1373 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " -"conjunto" +#: commands/tablecmds.c:3834 commands/tablecmds.c:4784 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "«%s» no es una tabla o Ãndice" -#: executor/execQual.c:1423 -msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" -msgstr "" -"se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede " -"aceptar el tipo record" +#: commands/tablecmds.c:3837 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099 +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " -"retorno de la función" +#: commands/tablecmds.c:3840 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: executor/execQual.c:1479 +#: commands/tablecmds.c:3843 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." -msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: executor/execQual.c:1495 +#: commands/tablecmds.c:3853 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "" -"Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "«%s» es tipo equivocado" -#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" +#: commands/tablecmds.c:4002 commands/tablecmds.c:4009 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa" -#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178 +#: commands/tablecmds.c:4016 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgid "" +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" -"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" +"no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su " +"tipo" -#: executor/execQual.c:2088 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" +#: commands/tablecmds.c:4023 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" -"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " -"null" - -#: executor/execQual.c:2145 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo" +"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo" -#: executor/execQual.c:2338 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" - -#: executor/execQual.c:2413 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" +#: commands/tablecmds.c:4085 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" -#: executor/execQual.c:2966 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" +#: commands/tablecmds.c:4087 +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." -#: executor/execQual.c:2967 +#: commands/tablecmds.c:4131 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " -"ARRAY con tipo de elemento %s." +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" -#: executor/execQual.c:3008 executor/execQual.c:3035 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " -"dimensiones coincidentes" +#: commands/tablecmds.c:4157 +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" -#: executor/execQual.c:3550 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" +#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8389 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: executor/execQual.c:3780 utils/adt/domains.c:128 +#: commands/tablecmds.c:4224 commands/tablecmds.c:8396 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "el dominio %s no permite valores null" +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "" +"la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la " +"columna «%s»" -#: executor/execQual.c:3809 utils/adt/domains.c:164 +#: commands/tablecmds.c:4234 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" -#: executor/execQual.c:4277 optimizer/util/clauses.c:572 -#: parser/parse_agg.c:160 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" +#: commands/tablecmds.c:4246 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: executor/execQual.c:4315 optimizer/util/clauses.c:646 -#: parser/parse_agg.c:207 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante" +#: commands/tablecmds.c:4476 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: executor/execQual.c:4515 -msgid "target type is not an array" -msgstr "el tipo de destino no es un array" +#: commands/tablecmds.c:4606 commands/tablecmds.c:4696 +#: commands/tablecmds.c:4741 commands/tablecmds.c:4837 +#: commands/tablecmds.c:4881 commands/tablecmds.c:4960 +#: commands/tablecmds.c:6676 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: executor/execQual.c:4628 +#: commands/tablecmds.c:4640 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: executor/execQual.c:4759 utils/adt/arrayfuncs.c:3306 -#: utils/adt/rowtypes.c:913 +#: commands/tablecmds.c:4811 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "el valor de estadÃsticas %d es demasiado bajo" -#: executor/execUtils.c:1296 +#: commands/tablecmds.c:4819 #, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»" +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "bajando el valor de estadÃsticas a %d" -#: executor/execUtils.c:1298 +#: commands/tablecmds.c:4941 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s." +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: executor/execUtils.c:1303 +#: commands/tablecmds.c:4972 #, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»" +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "" +"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: executor/execUtils.c:1305 +#: commands/tablecmds.c:5002 +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" + +#: commands/tablecmds.c:5043 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s." +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 +#: commands/tablecmds.c:5056 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s no está permitido en una función SQL" +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 +#: commands/tablecmds.c:5063 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: executor/functions.c:259 +#: commands/tablecmds.c:5289 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando " -"tipo %s" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el Ãndice «%s» a «%s»" -#: executor/functions.c:298 +#: commands/tablecmds.c:5356 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: executor/functions.c:923 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" +#: commands/tablecmds.c:5466 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: executor/functions.c:946 +#: commands/tablecmds.c:5531 commands/sequence.c:1401 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 -#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250 -#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" +#: commands/tablecmds.c:5554 +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "" +"las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a " +"tablas permanentes" -#: executor/functions.c:1093 +#: commands/tablecmds.c:5561 msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" msgstr "" -"La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING." +"las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas " +"permanentes o unlogged" -#: executor/functions.c:1129 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna." +#: commands/tablecmds.c:5567 +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "" +"las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas " +"temporales" + +#: commands/tablecmds.c:5628 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " +"número de columnas de referencia" -#: executor/functions.c:1141 +#: commands/tablecmds.c:5717 #, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: executor/functions.c:1252 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas." +#: commands/tablecmds.c:5720 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: executor/functions.c:1284 +#: commands/tablecmds.c:5833 #, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." +msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción de llave foránea «%s» en la relación «%s»" -#: executor/functions.c:1313 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." +#: commands/tablecmds.c:5896 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: executor/functions.c:1361 +#: commands/tablecmds.c:5901 #, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842 +#: commands/tablecmds.c:5966 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición " -"compatibles" +"no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada " +"«%s»" -#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 +#: commands/tablecmds.c:5983 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 +#: commands/tablecmds.c:6133 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla " +"referenciada «%s»" -#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 +#: commands/tablecmds.c:6138 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " +"referida «%s»" -#: executor/nodeLimit.c:251 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET no debe ser negativo" +#: commands/tablecmds.c:6189 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" -#: executor/nodeLimit.c:278 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT no debe ser negativo" +#: commands/tablecmds.c:6485 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: executor/nodeMergejoin.c:1586 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: commands/tablecmds.c:6512 commands/tablecmds.c:6625 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6518 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:6660 +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" + +#: commands/tablecmds.c:6683 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6725 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" + +#: commands/tablecmds.c:6731 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" + +#: commands/tablecmds.c:6735 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" -"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " -"join" +"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" -#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: commands/tablecmds.c:6739 +msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "" -"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " -"join" +"no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de " +"transformación" -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas." +#: commands/tablecmds.c:6758 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s" -#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#: commands/tablecmds.c:6805 #, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" -"La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d." - -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." +"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" +#: commands/tablecmds.c:6886 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null" +#: commands/tablecmds.c:6922 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "" +"el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa" +#: commands/tablecmds.c:7048 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "la posición final del marco no debe ser null" +#: commands/tablecmds.c:7049 commands/tablecmds.c:7068 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa" +#: commands/tablecmds.c:7067 +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "" +"no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacÃo" +#: commands/tablecmds.c:7426 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el dueño del Ãndice «%s»" -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." +#: commands/tablecmds.c:7428 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "" +"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del Ãndice." -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacÃo" +#: commands/tablecmds.c:7444 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" +#: commands/tablecmds.c:7446 commands/tablecmds.c:9103 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#: commands/tablecmds.c:7467 commands/tablecmds.c:9121 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1978 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" +#: commands/tablecmds.c:7752 commands/cluster.c:178 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el Ãndice «%s» en la tabla «%s»" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1979 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." +#: commands/tablecmds.c:7795 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: executor/spi.c:2142 +#: commands/tablecmds.c:7847 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "sentencia SQL: «%s»" +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "«%s» no es una tabla, Ãndice o tabla TOAST" -#: foreign/foreign.c:230 +#: commands/tablecmds.c:7968 #, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»" +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: foreign/foreign.c:408 -#, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido" +#: commands/tablecmds.c:7984 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: foreign/foreign.c:409 -#, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" +#: commands/tablecmds.c:8176 +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: lib/stringinfo.c:267 +#: commands/tablecmds.c:8262 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "la herencia circular no está permitida" + +#: commands/tablecmds.c:8263 #, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "" -"No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes " -"adicionales." +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: libpq/auth.c:255 +#: commands/tablecmds.c:8271 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: libpq/auth.c:258 +#: commands/tablecmds.c:8407 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»" +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: libpq/auth.c:261 +#: commands/tablecmds.c:8423 #, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: libpq/auth.c:264 +#: commands/tablecmds.c:8502 #, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check " +"«%s»" -#: libpq/auth.c:268 +#: commands/tablecmds.c:8526 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»" +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: libpq/auth.c:273 +#: commands/tablecmds.c:8606 #, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»" +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: libpq/auth.c:276 +#: commands/tablecmds.c:8823 +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" + +#: commands/tablecmds.c:8854 #, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»" +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" -#: libpq/auth.c:279 +#: commands/tablecmds.c:8864 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»" +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "" +"la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." -#: libpq/auth.c:282 +#: commands/tablecmds.c:8873 #, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»" +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: libpq/auth.c:285 +#: commands/tablecmds.c:8886 #, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»" +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: libpq/auth.c:288 +#: commands/tablecmds.c:8933 #, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»" +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "«%s» no es una tabla tipada" + +#: commands/tablecmds.c:9102 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "" +"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: libpq/auth.c:291 +#: commands/tablecmds.c:9178 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" + +#: commands/proclang.c:93 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" -"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no " -"válido" +"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE " +"LANGUAGE" -#: libpq/auth.c:320 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto" +#: commands/proclang.c:103 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»" -#: libpq/auth.c:321 -msgid "See server log for details." -msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." +#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»" -#: libpq/auth.c:351 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido" +#: commands/proclang.c:243 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "lenguaje no soportado: «%s»" -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL activo" +#: commands/proclang.c:245 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "" +"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema " +"pg_pltemplate." -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactivo" +#: commands/proclang.c:253 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado" -#: libpq/auth.c:393 +#: commands/proclang.c:272 #, c-format msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "" -"pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», " -"usuario «%s», %s" +"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a " +"«language_handler»" -#: libpq/auth.c:399 +#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 #, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», " -"usuario «%s»" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" -#: libpq/auth.c:408 +#: commands/proclang.c:537 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de " -"datos «%s», %s" +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando" -#: libpq/auth.c:415 +#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 +#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de " -"datos «%s»" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el lenguaje «%s»" -#: libpq/auth.c:446 +#: commands/analyze.c:153 #, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"no hay una lÃnea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el " -"servidor «%s», usuario «%s», %s" +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible" -#: libpq/auth.c:452 +#: commands/analyze.c:170 #, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"no hay una lÃnea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el " -"servidor «%s», usuario «%s»" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla" -#: libpq/auth.c:461 +#: commands/analyze.c:174 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" -"no hay una lÃnea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», " -"%s" +"omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " +"analizarla" -#: libpq/auth.c:468 +#: commands/analyze.c:178 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" -"no hay una lÃnea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" +"omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" -#: libpq/auth.c:526 +#: commands/analyze.c:194 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m" - -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:948 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "" -"la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está " -"activo" +"omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas " +"especiales de sistema" -#: libpq/auth.c:660 +#: commands/analyze.c:285 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" - -#: libpq/auth.c:688 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" - -#: libpq/auth.c:692 -msgid "received password packet" -msgstr "se recibió un paquete de clave" +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analizando la jerarquÃa de herencia «%s.%s»" -#: libpq/auth.c:750 +#: commands/analyze.c:290 #, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analizando «%s.%s»" -#: libpq/auth.c:760 +#: commands/analyze.c:598 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" -#: libpq/auth.c:784 +#: commands/analyze.c:1238 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d" +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenÃan %.0f filas vigentes y " +"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: libpq/auth.c:829 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" +#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734 +msgid "could not convert row type" +msgstr "no se pudo convertir el tipo de fila" -#: libpq/auth.c:852 +#: commands/conversioncmds.c:71 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la codificación fuente «%s»" -#: libpq/auth.c:975 +#: commands/conversioncmds.c:78 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la codificación de destino «%s»" -#: libpq/auth.c:1001 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" +#: commands/conversioncmds.c:92 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo «void»" -#: libpq/auth.c:1056 +#: commands/conversioncmds.c:152 #, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando" -#: libpq/auth.c:1119 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" +#: commands/conversioncmds.c:211 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: libpq/auth.c:1145 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" +#: commands/sequence.c:126 +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas" -#: libpq/auth.c:1218 +#: commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 commands/sequence.c:791 +#: commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 catalog/aclchk.c:3072 #, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "error SSPI %x" +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" -#: libpq/auth.c:1222 +#: commands/sequence.c:634 #, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1262 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" - -#: libpq/auth.c:1277 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" -#: libpq/auth.c:1294 +#: commands/sequence.c:657 #, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: se alcanzó el valor mÃnimo de la secuencia «%s» (%s)" -#: libpq/auth.c:1366 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" +#: commands/sequence.c:755 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" -#: libpq/auth.c:1422 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "" -"no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" +#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval no está definido en esta sesión" -#: libpq/auth.c:1665 +#: commands/sequence.c:848 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" -#: libpq/auth.c:1680 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" +#: commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 +#: commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 +#: commands/sequence.c:1183 commands/sequence.c:1191 +#: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578 +#: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594 +#: commands/functioncmds.c:1982 commands/functioncmds.c:1990 +#: commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 +#: commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 +#: commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 +#: commands/copy.c:959 commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 +#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 +#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 +#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 +#: commands/dbcommands.c:1323 commands/extension.c:1250 +#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 +#: commands/extension.c:2501 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133 +#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166 +#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190 +#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214 +#: commands/user.c:222 commands/user.c:230 commands/user.c:501 +#: commands/user.c:513 commands/user.c:521 commands/user.c:529 +#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553 +#: commands/user.c:561 commands/user.c:570 commands/user.c:578 +#: commands/foreigncmds.c:468 commands/foreigncmds.c:477 +#: commands/typecmds.c:282 catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opciones contradictorias o redundantes" -#: libpq/auth.c:1692 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" +#: commands/sequence.c:1206 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT no debe ser cero" -#: libpq/auth.c:1712 +#: commands/sequence.c:1252 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" -#: libpq/auth.c:1727 +#: commands/sequence.c:1277 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: libpq/auth.c:1737 +#: commands/sequence.c:1289 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: libpq/auth.c:1772 libpq/auth.c:1802 libpq/auth.c:1830 libpq/auth.c:1906 +#: commands/sequence.c:1320 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: libpq/auth.c:1781 libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1848 libpq/auth.c:1917 +#: commands/sequence.c:1332 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "no existe un usuario local con ID %d" +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: libpq/auth.c:1838 +#: commands/sequence.c:1347 #, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "no se pudo obtener el UID efectivo desde las credenciales del par: %m" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" -#: libpq/auth.c:1928 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" +#: commands/sequence.c:1378 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opción OWNED BY no válida" -#: libpq/auth.c:2045 libpq/auth.c:2317 libpq/auth.c:2677 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "el cliente retornó una contraseña vacÃa" +#: commands/sequence.c:1379 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." -#: libpq/auth.c:2055 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" +#: commands/sequence.c:1408 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "" +"la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" -#: libpq/auth.c:2124 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" +#: commands/sequence.c:1412 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "" +"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está " +"enlazada" -#: libpq/auth.c:2135 +#: commands/functioncmds.c:100 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" -#: libpq/auth.c:2146 +#: commands/functioncmds.c:105 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" -#: libpq/auth.c:2157 +#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falló: %s" +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "" +"no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»" -#: libpq/auth.c:2168 +#: commands/functioncmds.c:140 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún" -#: libpq/auth.c:2179 +#: commands/functioncmds.c:141 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." + +#: commands/functioncmds.c:220 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" -#: libpq/auth.c:2212 libpq/auth.c:2216 +#: commands/functioncmds.c:225 #, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" -#: libpq/auth.c:2226 +#: commands/functioncmds.c:235 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "no existe el tipo %s" -#: libpq/auth.c:2255 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" +#: commands/functioncmds.c:243 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" -#: libpq/auth.c:2263 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" +#: commands/functioncmds.c:252 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada" -#: libpq/auth.c:2264 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." +#: commands/functioncmds.c:279 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array" -#: libpq/auth.c:2279 +#: commands/functioncmds.c:319 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d" +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez" -#: libpq/auth.c:2301 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "servidor LDAP no especificado" +#: commands/functioncmds.c:334 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión" -#: libpq/auth.c:2353 -msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP" +#: commands/functioncmds.c:347 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "" +"no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un " +"parámetro" -#: libpq/auth.c:2368 -#, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" +#: commands/functioncmds.c:363 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" msgstr "" -"no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el " -"servidor «%s»: código de error %d" +"no se puede usar una subconsulta en el valor por omisión de un parámetro" -#: libpq/auth.c:2393 -#, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +#: commands/functioncmds.c:367 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" msgstr "" -"no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: " -"código de error %d" +"no se puede usar una función de agregación en el valor por omisión de un " +"parámetro" -#: libpq/auth.c:2403 -#, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +#: commands/functioncmds.c:371 +msgid "cannot use window function in parameter default value" msgstr "" -"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: no existe el " -"usuario" +"no se puede usar una función de ventana deslizante en el valor por omisión " +"de un parámetro" -#: libpq/auth.c:2407 -#, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " -"(%ld matches)" +#: commands/functioncmds.c:381 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "" -"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: el usuario " -"no es único (%ld coincidencias)" +"los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también " +"deben tener valores por omisión" -#: libpq/auth.c:2424 +#: commands/functioncmds.c:620 +msgid "no function body specified" +msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" + +#: commands/functioncmds.c:630 +msgid "no language specified" +msgstr "no se ha especificado el lenguaje" + +#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST debe ser positivo" + +#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS debe ser positivo" + +#: commands/functioncmds.c:698 #, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el " -"servidor «%s»: %s" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" -#: libpq/auth.c:2444 +#: commands/functioncmds.c:749 #, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor " -"«%s»: %s" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos." -#: libpq/auth.c:2481 +#: commands/functioncmds.c:888 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" + +#: commands/functioncmds.c:901 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" + +#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:988 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando" + +#: commands/functioncmds.c:1010 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." + +#: commands/functioncmds.c:1017 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "eliminando la función interna «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:1110 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." msgstr "" -"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: " -"código de error %d" +"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación." -#: libpq/auth.c:2509 +#: commands/functioncmds.c:1122 commands/aggregatecmds.c:292 #, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:1173 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." msgstr "" -"la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el " -"certificado de cliente no contiene un nombre de usuario" +"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación." -#: libpq/auth.c:2633 -msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "servidor RADIUS no especificado" +#: commands/functioncmds.c:1512 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" -#: libpq/auth.c:2640 -msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "secreto RADIUS no especificado" +#: commands/functioncmds.c:1518 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" -#: libpq/auth.c:2656 libpq/hba.c:1213 +#: commands/functioncmds.c:1526 commands/functioncmds.c:1814 +#: catalog/objectaddress.c:843 #, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:1555 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" -#: libpq/auth.c:2684 +#: commands/functioncmds.c:1559 msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" msgstr "" -"la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres" +"el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" +"convertible con el tipo de origen" -#: libpq/auth.c:2695 -msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" +#: commands/functioncmds.c:1563 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero" -#: libpq/auth.c:2718 -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña" +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "" +"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean" -#: libpq/auth.c:2740 -#, c-format -msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m" +#: commands/functioncmds.c:1571 +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" +msgstr "" +"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" +"convertible con el tipo de retorno" -#: libpq/auth.c:2761 -#, c-format -msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" -msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m" +#: commands/functioncmds.c:1582 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" -#: libpq/auth.c:2771 -#, c-format -msgid "could not send RADIUS packet: %m" -msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m" +#: commands/functioncmds.c:1587 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" -#: libpq/auth.c:2800 libpq/auth.c:2825 -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS" +#: commands/functioncmds.c:1591 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante" -#: libpq/auth.c:2818 -#, c-format -msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m" +#: commands/functioncmds.c:1595 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" -#: libpq/auth.c:2847 -#, c-format -msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m" +#: commands/functioncmds.c:1621 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "" +"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" -#: libpq/auth.c:2859 libpq/auth.c:2863 -#, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %i" +#: commands/functioncmds.c:1636 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son fÃsicamente compatibles" -#: libpq/auth.c:2872 -#, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %i" +#: commands/functioncmds.c:1651 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles" -#: libpq/auth.c:2879 -#, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %i (largo real %i)" +#: commands/functioncmds.c:1657 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles" -#: libpq/auth.c:2887 -#, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %i (deberÃa ser %i)" +#: commands/functioncmds.c:1663 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles" -#: libpq/auth.c:2912 -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido" +#: commands/functioncmds.c:1680 +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles" -#: libpq/auth.c:2921 -msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta" +#: commands/functioncmds.c:1690 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" -#: libpq/auth.c:2938 +#: commands/functioncmds.c:1723 #, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%i) para el usuario «%s»" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 +#: commands/functioncmds.c:1803 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando" -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 +#: commands/functioncmds.c:1841 #, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "permiso denegado al objeto grande %u" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" -#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#: commands/functioncmds.c:1929 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" - -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por " -"libpq." +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: libpq/be-fsstubs.c:406 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" +#: commands/functioncmds.c:2003 +msgid "no inline code specified" +msgstr "no se ha especificado código" -#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#: commands/functioncmds.c:2051 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en lÃnea" -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 +#: commands/copy.c:395 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " -"libpq." +"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada " +"estándar" -#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#: commands/copy.c:473 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:495 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" +#: commands/copy.c:485 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#: commands/copy.c:526 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "error SSL: %s" +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:951 +#: commands/copy.c:577 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" - -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" - -#: libpq/be-secure.c:339 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: commands/copy.c:593 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "" +"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la " +"entrada estándar" -#: libpq/be-secure.c:746 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" +#: commands/copy.c:745 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" -#: libpq/be-secure.c:752 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" +#: commands/copy.c:746 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la " +"entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por " +"cualquier usuario." -#: libpq/be-secure.c:767 +#: commands/copy.c:874 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" - -#: libpq/be-secure.c:769 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Los permisos deberÃan ser u=rw (0500) o menos." +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido" -#: libpq/be-secure.c:776 +#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "" +"el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: commands/copy.c:964 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "" +"el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación" -#: libpq/be-secure.c:809 +#: commands/copy.c:970 #, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raÃz «%s»: %m" +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "no se reconoce la opción «%s»" -#: libpq/be-secure.c:820 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raÃz «%s»: %s" +#: commands/copy.c:981 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" -#: libpq/be-secure.c:843 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»" +#: commands/copy.c:986 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" -#: libpq/be-secure.c:845 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." +#: commands/copy.c:1008 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: libpq/be-secure.c:852 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +#: commands/copy.c:1015 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "" -"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s" +"el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva lÃnea ni el de " +"retorno de carro" -#: libpq/be-secure.c:854 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación." +#: commands/copy.c:1021 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva lÃnea " +"ni el de retorno de carro" -#: libpq/be-secure.c:896 +#: commands/copy.c:1038 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»" -#: libpq/be-secure.c:905 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "no se definir un socket SSL: %s" +#: commands/copy.c:1044 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: libpq/be-secure.c:931 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" +#: commands/copy.c:1050 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: libpq/be-secure.c:935 libpq/be-secure.c:946 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" +#: commands/copy.c:1055 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: libpq/be-secure.c:940 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" +#: commands/copy.c:1060 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes" -#: libpq/be-secure.c:991 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" +#: commands/copy.c:1066 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" -#: libpq/be-secure.c:998 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexión SSL desde «%s»" +#: commands/copy.c:1071 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte" -#: libpq/be-secure.c:1042 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "código de error SSL no reportado" +#: commands/copy.c:1077 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: libpq/be-secure.c:1046 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de error SSL %lu" +#: commands/copy.c:1081 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO" -#: libpq/hba.c:158 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "" -"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: " -"«%s»" +#: commands/copy.c:1087 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: libpq/hba.c:351 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" +#: commands/copy.c:1091 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:651 -#, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +#: commands/copy.c:1097 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" + +#: commands/copy.c:1104 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "" -"la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de " -"autentificación %s" +"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" -#: libpq/hba.c:667 +#: commands/copy.c:1166 #, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "" -"el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté " -"definido" +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" -#: libpq/hba.c:713 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl no están soportados en esta plataforma" +#: commands/copy.c:1183 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado" -#: libpq/hba.c:714 -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL." +#: commands/copy.c:1210 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado" + +#: commands/copy.c:1270 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY" -#: libpq/hba.c:736 +#: commands/copy.c:1292 #, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "tipo de conexión «%s» no válido" +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY" -#: libpq/hba.c:749 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fin de lÃnea antes de especificación de base de datos" +#: commands/copy.c:1356 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" -#: libpq/hba.c:762 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fin de lÃnea antes de especificación de rol" +#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO." -#: libpq/hba.c:777 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fin de lÃnea antes de especificación de dirección IP" +#: commands/copy.c:1362 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»" -#: libpq/hba.c:823 +#: commands/copy.c:1368 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" -#: libpq/hba.c:846 +#: commands/copy.c:1373 #, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" -#: libpq/hba.c:864 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fin de lÃnea antes de especificación de máscara de red" +#: commands/copy.c:1397 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" -#: libpq/hba.c:876 +#: commands/copy.c:1407 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" -#: libpq/hba.c:893 -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden" +#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "«%s» es un directorio" -#: libpq/hba.c:908 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fin de lÃnea antes de especificación de método de autentificación" +#: commands/copy.c:1738 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, lÃnea %d, columna %s" -#: libpq/hba.c:979 +#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "método de autentificación «%s» no válido" +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, lÃnea %d" -#: libpq/hba.c:990 +#: commands/copy.c:1753 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "" -"método de autentificación «%s» no válido: esta plataforma no lo soporta" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, lÃnea %d, columna %s: «%s»" -#: libpq/hba.c:1003 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales" +#: commands/copy.c:1761 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, lÃnea %d, columna %s: entrada nula" -#: libpq/hba.c:1014 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales" +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, lÃnea %d: «%s»" -#: libpq/hba.c:1031 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" +#: commands/copy.c:1857 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" -#: libpq/hba.c:1052 +#: commands/copy.c:1862 #, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la tabla foránea «%s»" -#: libpq/hba.c:1067 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi y cert" +#: commands/copy.c:1867 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" -#: libpq/hba.c:1081 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en lÃneas «hostssl»" +#: commands/copy.c:1872 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" -#: libpq/hba.c:1092 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de " -"certificado raÃz está disponible" +#: commands/copy.c:2219 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido" -#: libpq/hba.c:1093 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Asegúrese que el archivo root.crt está presente y es legible." +#: commands/copy.c:2224 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" -#: libpq/hba.c:1106 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»" +#: commands/copy.c:2230 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" -#: libpq/hba.c:1140 -#, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»" +#: commands/copy.c:2236 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" -#: libpq/hba.c:1186 libpq/hba.c:1194 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi y sspi" +#: commands/copy.c:2243 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" -#: libpq/hba.c:1232 -#, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»" +#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3288 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "datos extra después de la última columna esperada" -#: libpq/hba.c:1252 -#, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" +#: commands/copy.c:2386 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltan datos para la columna OID" -#: libpq/hba.c:1284 -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" -msgstr "" -"no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd or " -"ldapsearchattribute junto con ldapprefix" +#: commands/copy.c:2392 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo en datos COPY" -#: libpq/hba.c:1294 -msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "" -"el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», " -"«ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos" +#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID no válido en datos COPY" -#: libpq/hba.c:1482 guc-file.l:436 +#: commands/copy.c:2417 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltan datos en la columna «%s»" -#: libpq/hba.c:1614 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" +#: commands/copy.c:2476 +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF" -#: libpq/hba.c:1637 +#: commands/copy.c:2483 #, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" -#: libpq/hba.c:1655 -#, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la " -"referencia hacia atrás en «%s»" +#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" -#: libpq/hba.c:1721 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la lÃnea %d" +#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos" -#: libpq/hba.c:1762 -#, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "" -"el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado " -"(%s) no coinciden" +#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." -#: libpq/hba.c:1783 -#, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como " -"«%s»" +#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." -#: libpq/hba.c:1807 -#, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m" +#: commands/copy.c:2855 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "se encontró un salto de lÃnea literal en los datos" -#: libpq/pqcomm.c:294 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" +#: commands/copy.c:2856 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "se encontró un salto de lÃnea fuera de comillas en los datos" -#: libpq/pqcomm.c:298 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" +#: commands/copy.c:2858 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Use «\\n» para representar un salto de lÃnea." -#: libpq/pqcomm.c:325 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +#: commands/copy.c:2859 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de lÃnea." + +#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "" -"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " -"excedido" +"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de lÃnea" -#: libpq/pqcomm.c:334 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: commands/copy.c:3372 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" -#: libpq/pqcomm.c:343 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: commands/copy.c:3449 commands/copy.c:3468 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" -#: libpq/pqcomm.c:348 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" +#: commands/copy.c:3458 +msgid "invalid field size" +msgstr "el tamaño de campo no es válido" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:359 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" +#: commands/copy.c:3481 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" -#: libpq/pqcomm.c:384 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" +#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" -#: libpq/pqcomm.c:399 +#: commands/cluster.c:164 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "no hay un Ãndice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:418 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" +#: commands/cluster.c:361 +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" -#: libpq/pqcomm.c:421 +#: commands/cluster.c:376 +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/cluster.c:426 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket " -"«%s» y reintente." +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "«%s» no es un Ãndice de la tabla «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:424 +#: commands/cluster.c:434 #, c-format msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos " -"y reintente." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:457 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" +"no se puede reordenar en Ãndice «%s» porque el método de acceso no soporta " +"reordenamiento" -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: commands/cluster.c:446 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el grupo «%s»" +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "no se puede reordenar en Ãndice parcial «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:552 +#: commands/cluster.c:460 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "no se puede reordenar en el Ãndice no válido «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:563 +#: commands/cluster.c:886 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de Ãndice en «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:593 +#: commands/cluster.c:892 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento" -#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879 +#: commands/cluster.c:897 commands/vacuumlazy.c:339 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" -#: libpq/pqcomm.c:854 +#: commands/cluster.c:1057 #, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" -msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no " +"eliminables en %u páginas" -#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911 +#: commands/cluster.c:1061 #, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:1056 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" - -#: libpq/pqcomm.c:1067 -msgid "invalid message length" -msgstr "el largo de mensaje no es válido" - -#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensaje incompleto del cliente" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" +"%s." -#: libpq/pqcomm.c:1208 +#: commands/vacuumlazy.c:254 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" - -#: libpq/pqformat.c:436 -msgid "no data left in message" -msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" - -#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:557 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" - -#: libpq/pqformat.c:636 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadena inválida en el mensaje" - -#: libpq/pqformat.c:652 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensaje no válido" +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de Ãndice: %d\n" +"páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n" +"tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n" +"uso del sistema: %s" -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: commands/vacuumlazy.c:508 #, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" -"no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la " -"codificación «%s»" - -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "parámetro Language duplicado" +"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: commands/vacuumlazy.c:865 #, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»" - -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "falta un parámetro Language" +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839 +#: commands/vacuumlazy.c:870 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " +"eliminables en %u de %u páginas" -#: storage/smgr/md.c:439 +#: commands/vacuumlazy.c:874 #, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" +"Hubo %.0f punteros de Ãtem sin uso.\n" +"%u páginas están completamente vacÃas.\n" +"%s." -#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694 +#: commands/vacuumlazy.c:932 #, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" -#: storage/smgr/md.c:469 +#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 +#: commands/vacuumlazy.c:1160 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m" - -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique el espacio libre en disco." +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: storage/smgr/md.c:475 +#: commands/vacuumlazy.c:1024 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en " -"el bloque %u" +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "se recorrió el Ãndice «%s» para eliminar %d versiones de filas" -#: storage/smgr/md.c:638 +#: commands/vacuumlazy.c:1065 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m" +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "el Ãndice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: storage/smgr/md.c:654 +#: commands/vacuumlazy.c:1069 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." msgstr "" -"no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes" +"%.0f versiones de filas del Ãndice fueron eliminadas.\n" +"%u páginas de Ãndice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" +"%s." -#: storage/smgr/md.c:711 +#: commands/vacuumlazy.c:1157 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m" +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: storage/smgr/md.c:716 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d " -"de %d bytes" +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION ya no está soportado" -#: storage/smgr/md.c:815 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora" +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere usar tablespaces." -#: storage/smgr/md.c:864 +#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267 +#: commands/user.c:606 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m" +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "lÃmite de conexión no válido: %d" + +#: commands/dbcommands.c:272 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" -#: storage/smgr/md.c:1087 +#: commands/dbcommands.c:295 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" -#: storage/smgr/md.c:1586 +#: commands/dbcommands.c:307 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" -#: storage/smgr/md.c:1608 +#: commands/dbcommands.c:323 #, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" -#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones" +#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "el nombre de configuración regional «%s» no es válido" -#: storage/buffer/bufmgr.c:364 +#: commands/dbcommands.c:352 #, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s" +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de " +"datos patrón (%s)" -#: storage/buffer/bufmgr.c:366 +#: commands/dbcommands.c:355 msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." msgstr "" -"Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su " -"sistema." +"Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use " +"template0 como patrón." -#: storage/buffer/bufmgr.c:438 +#: commands/dbcommands.c:360 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" msgstr "" -"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; " -"reinicializando la página" +"la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de " +"datos patrón (%s)" -#: storage/buffer/bufmgr.c:446 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s" +#: commands/dbcommands.c:362 +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use " +"template0 como patrón." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2706 +#: commands/dbcommands.c:367 #, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos " +"patrón (%s)" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2708 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." +#: commands/dbcommands.c:369 +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 " +"como patrón." + +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2729 +#: commands/dbcommands.c:417 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" -#: storage/buffer/localbuf.c:189 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "no hay ningún búfer local disponible" +#: commands/dbcommands.c:419 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " +"este tablespace." -#: storage/file/fd.c:403 +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 #, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit falló: %m" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de datos «%s» ya existe" -#: storage/file/fd.c:493 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +#: commands/dbcommands.c:453 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "" -"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " -"proceso servidor" +"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: storage/file/fd.c:494 +#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "la codificación %s no coincide con la configuración regional %s" -#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561 +#: commands/dbcommands.c:698 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "" -"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "La configuración regional LC_CTYPE requiere la codificación %s." -#: storage/file/fd.c:1088 +#: commands/dbcommands.c:713 #, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "La configuración regional LC_COLLATE requiere la codificación %s." -#: storage/file/fd.c:1620 +#: commands/dbcommands.c:771 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando" -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:289 postmaster/postmaster.c:1833 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" +#: commands/dbcommands.c:792 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" -#: storage/ipc/procarray.c:639 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "" -"el estado consistente fue retrasado porque la instantánea de recuperación " -"está incompleta" +#: commands/dbcommands.c:798 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:629 storage/lmgr/lock.c:698 -#: storage/lmgr/lock.c:2132 storage/lmgr/lock.c:2511 storage/lmgr/lock.c:2576 -#: storage/lmgr/proc.c:192 storage/lmgr/proc.c:210 utils/hash/dynahash.c:925 -msgid "out of shared memory" -msgstr "memoria compartida agotada" +#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 +#: commands/dbcommands.c:1076 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#: commands/dbcommands.c:920 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" + +#: commands/dbcommands.c:940 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" + +#: commands/dbcommands.c:1032 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa" + +#: commands/dbcommands.c:1116 #, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "" +"algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»" + +#: commands/dbcommands.c:1118 msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." msgstr "" -"el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura " -"«%s» (%lu bytes solicitados" +"Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes " +"de ejecutar esta orden." -#: storage/ipc/shmem.c:365 +#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714 +#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963 +#: commands/tablespace.c:584 #, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»" +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: commands/dbcommands.c:1490 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" + +#: commands/dbcommands.c:1802 #, c-format msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." msgstr "" -"el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se " -"esperaba %lu, real %lu" - -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" +"Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747 +#: commands/dbcommands.c:1805 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura" +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." -#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754 +#: commands/dbcommands.c:1808 #, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "el objeto grande %u ya fue eliminado" +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#: commands/explain.c:153 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»" -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#: commands/explain.c:159 #, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Proceso %d: %s" +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "se ha detectado un deadlock" +#: commands/explain.c:166 +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE" -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." +#: commands/indexcmds.c:163 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "debe especificar al menos una columna" -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#: commands/indexcmds.c:167 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relación %u de la base de datos %u" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un Ãndice" -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#: commands/indexcmds.c:195 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "no se puede crear un Ãndice en la tabla foránea «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" +#: commands/indexcmds.c:210 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden crear Ãndices en tablas temporales de otras sesiones" -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" +#: commands/indexcmds.c:296 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369 +#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2202 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transacción %u" +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el método de acceso «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#: commands/indexcmds.c:313 #, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transacción virtual %d/%u" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta Ãndices únicos" -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#: commands/indexcmds.c:318 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta Ãndices multicolumna" -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#: commands/indexcmds.c:323 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueo de usuario [%u,%u,%u]" +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión" -# XXX is this a good translation? -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#: commands/indexcmds.c:399 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueo consultivo [%u,%u,%u,%u]" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s creará el Ãndice implÃcito «%s» para la tabla «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" +#: commands/indexcmds.c:763 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de Ãndice" -#: storage/lmgr/lock.c:516 -#, c-format -msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" -"no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos " -"mientras la recuperación está en proceso" +#: commands/indexcmds.c:767 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de Ãndice" -#: storage/lmgr/lock.c:518 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." +#: commands/indexcmds.c:776 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "" -"Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de " -"la base de datos durante la recuperación." +"las funciones utilizadas en predicados de Ãndice deben estar marcadas " +"IMMUTABLE" -#: storage/lmgr/lock.c:630 storage/lmgr/lock.c:699 storage/lmgr/lock.c:2512 -#: storage/lmgr/lock.c:2577 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." +#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: storage/lmgr/lock.c:2133 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción " -"preparada" +#: commands/indexcmds.c:894 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de Ãndice" -#: storage/lmgr/proc.c:1006 utils/adt/misc.c:102 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" +#: commands/indexcmds.c:898 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de Ãndice" -#: storage/lmgr/proc.c:1040 -#, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" +#: commands/indexcmds.c:909 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" -"el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de " -"%ld.%03d ms" +"las funciones utilizadas en expresiones de Ãndice deben estar marcadas " +"IMMUTABLE" -#: storage/lmgr/proc.c:1052 -#, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +#: commands/indexcmds.c:930 +msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "" -"el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld." -"%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1058 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" +"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de " +"Ãndice" -#: storage/lmgr/proc.c:1062 +#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 +#: parser/parse_utilcmd.c:2556 parser/parse_expr.c:2150 +#: parser/parse_type.c:492 #, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s" -#: storage/lmgr/proc.c:1078 +#: commands/indexcmds.c:976 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "el operador %s no es conmutativo" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +#: commands/indexcmds.c:978 +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "" -"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, " -"especial = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:433 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "los largos de Ãtem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" - -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "el puntero de Ãtem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" +"Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." -#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568 -#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643 -#: parser/parse_expr.c:1606 parser/parse_func.c:373 parser/parse_oper.c:983 +#: commands/indexcmds.c:1004 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»" -#: optimizer/plan/initsplan.c:585 +#: commands/indexcmds.c:1007 msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " -"join" +"El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores " +"del Ãndice para la restricción." -#: optimizer/plan/planner.c:946 parser/analyze.c:1205 parser/analyze.c:1393 -#: parser/analyze.c:2035 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: commands/indexcmds.c:1042 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" -#: optimizer/plan/planner.c:2220 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" +#: commands/indexcmds.c:1047 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: optimizer/plan/planner.c:2221 optimizer/plan/planner.c:2390 -#: optimizer/prep/prepunion.c:769 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." +#: commands/indexcmds.c:1103 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" -"Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan " -"ordenamiento." - -#: optimizer/plan/planner.c:2389 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2833 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" +"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " +"método de acceso «%s»" -#: optimizer/plan/planner.c:2834 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +#: commands/indexcmds.c:1105 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." msgstr "" -"Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan " -"ordenar." +"Debe especificar una clase de operadores para el Ãndice, o definir una clase " +"de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: optimizer/plan/planner.c:2838 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" +#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142 +#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: optimizer/plan/planner.c:2839 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan " -"ordenar." +#: commands/indexcmds.c:1155 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4016 +#: commands/indexcmds.c:1245 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "función SQL «%s», durante expansión en lÃnea" +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo" +#: commands/indexcmds.c:1586 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la tabla «%s» no tiene Ãndices" -#: optimizer/prep/prepunion.c:375 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "" -"Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan " -"hacer un hash." +#: commands/indexcmds.c:1614 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#: commands/indexcmds.c:1699 #, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "no se pudo implementar %s" +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" -#: parser/scansup.c:190 +#: commands/view.c:143 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»" +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "" +"no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna " +"«%s» de vista" -#: parser/analyze.c:450 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" +#: commands/view.c:158 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "una vista debe tener al menos una columna" -#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:977 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" +#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista" -#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1082 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas" +#: commands/view.c:300 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»" -#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1096 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW" +#: commands/view.c:308 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "" +"no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s" -#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1097 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar." +#: commands/view.c:447 +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO" -#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1109 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES" +#: commands/view.c:451 +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1115 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en VALUES" +#: commands/view.c:479 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" -#: parser/analyze.c:736 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" +#: commands/view.c:487 +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "las vistas no pueden ser unlogged porque no tienen almacenamiento" -#: parser/analyze.c:744 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" +#: commands/view.c:501 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" -#: parser/analyze.c:993 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1838 +#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:2083 +#: commands/opclasscmds.c:2094 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: parser/analyze.c:1063 parser/analyze.c:2183 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES" +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: parser/analyze.c:1316 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" +#: commands/opclasscmds.c:408 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" -#: parser/analyze.c:1317 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o " -"funciones." +#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:994 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" -#: parser/analyze.c:1318 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro " -"de una cláusula FROM." +#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 +#: commands/opclasscmds.c:1009 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d" -#: parser/analyze.c:1385 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: commands/opclasscmds.c:561 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" -#: parser/analyze.c:1445 +#: commands/opclasscmds.c:589 +#, c-format msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras " -"relaciones del mismo nivel de la consulta" +"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el " +"método de acceso «%s»" -#: parser/analyze.c:1530 +#: commands/opclasscmds.c:605 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" - -#: parser/analyze.c:1722 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" - -#: parser/analyze.c:1772 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: parser/analyze.c:1778 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en UPDATE" +#: commands/opclasscmds.c:633 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "" +"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el " +"tipo %s" -#: parser/analyze.c:1885 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING" +#: commands/opclasscmds.c:636 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." -#: parser/analyze.c:1891 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en RETURNING" +#: commands/opclasscmds.c:760 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores" -#: parser/analyze.c:1910 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones" +#: commands/opclasscmds.c:816 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores" -#: parser/analyze.c:1949 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" +#: commands/opclasscmds.c:880 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "" +"los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER " +"OPERATOR FAMILY" -#: parser/analyze.c:1963 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" +#: commands/opclasscmds.c:944 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY" -#: parser/analyze.c:1971 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" +#: commands/opclasscmds.c:1060 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado" -#: parser/analyze.c:1972 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." +#: commands/opclasscmds.c:1086 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "los operadores de Ãndice deben ser binarios" -#: parser/analyze.c:1985 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" +#: commands/opclasscmds.c:1111 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta operadores de ordenamiento" -#: parser/analyze.c:1986 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." +#: commands/opclasscmds.c:1124 +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "los operadores de búsqueda en Ãndices deben retornar boolean" -#: parser/analyze.c:2039 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT" +#: commands/opclasscmds.c:1163 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos" -#: parser/analyze.c:2043 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY" +#: commands/opclasscmds.c:1167 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer" -#: parser/analyze.c:2047 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING" +#: commands/opclasscmds.c:1182 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento" -#: parser/analyze.c:2051 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación" +#: commands/opclasscmds.c:1186 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer" -#: parser/analyze.c:2055 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +#: commands/opclasscmds.c:1211 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante" +"los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de " +"soporte de Ãndice" -#: parser/analyze.c:2059 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan " -"conjuntos en la lista de resultados" +#: commands/opclasscmds.c:1237 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez" -#: parser/analyze.c:2135 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar" +#: commands/opclasscmds.c:1244 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez" -#: parser/analyze.c:2165 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" +#: commands/opclasscmds.c:1293 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: parser/analyze.c:2171 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD" +#: commands/opclasscmds.c:1406 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»" -#: parser/analyze.c:2177 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" +#: commands/opclasscmds.c:1493 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: parser/analyze.c:2189 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH" +#: commands/opclasscmds.c:1533 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: parser/analyze.c:2203 +#: commands/opclasscmds.c:1618 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgid "" +"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "" -"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la " -"cláusula FROM" +"no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s», " +"ignorando" -#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254 +#: commands/opclasscmds.c:1778 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" - -#: parser/parse_agg.c:129 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus " -"valores de entrada." +"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " +"esquema «%s»" -#: parser/parse_agg.c:170 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +#: commands/opclasscmds.c:1867 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a " -"funciones de ventana deslizante" +"ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " +"esquema «%s»" + +#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2459 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la extensión «%s»" -#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620 +#: commands/extension.c:248 commands/extension.c:257 commands/extension.c:269 +#: commands/extension.c:279 #, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "la ventana «%s» no existe" +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nombre de extensión no válido: «%s»" -#: parser/parse_agg.c:331 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE" +#: commands/extension.c:249 +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Los nombres de extensión no deben ser vacÃos." -#: parser/parse_agg.c:337 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN" +#: commands/extension.c:258 +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Los nombres de extensión no deben contener «--»." -#: parser/parse_agg.c:358 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY" +#: commands/extension.c:270 +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Los nombres de extensión no deben empezar ni terminar con «-»." -#: parser/parse_agg.c:426 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +#: commands/extension.c:280 +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "" -"las funciones de agregación no están permitidas en el término recursivo de " -"una consulta recursiva" +"Los nombres de extensión no deben contener caracteres separadores de " +"directorio." -#: parser/parse_agg.c:451 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula WHERE" +#: commands/extension.c:295 commands/extension.c:304 commands/extension.c:313 +#: commands/extension.c:323 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nombre de versión de extensión no válido: «%s»" -#: parser/parse_agg.c:457 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones JOIN" +#: commands/extension.c:296 +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Los nombres de versión no deben ser vacÃos." -#: parser/parse_agg.c:463 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula HAVING" +#: commands/extension.c:305 +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Los nombres de versión no deben contener «--»." -#: parser/parse_agg.c:476 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula GROUP BY" +#: commands/extension.c:314 +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Los nombres de versión no deben empezar ni terminar con «-»." -#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 -msgid "window functions not allowed in window definition" +#: commands/extension.c:324 +msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "" -"no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana " -"deslizante" +"Los nombres de versión no deben contener caracteres separadores de " +"directorio." -#: parser/parse_agg.c:630 +#: commands/extension.c:474 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una " -"función de agregación" +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m" -#: parser/parse_agg.c:636 +#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "" -"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" +"el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de " +"extensión" -#: parser/parse_clause.c:420 +#: commands/extension.c:544 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN" +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación" -#: parser/parse_clause.c:501 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "una subconsulta en FROM no puede tener SELECT INTO" +#: commands/extension.c:558 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "el parámetro «%s» debe ser una lista de nombres de extensión" -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +#: commands/extension.c:565 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "parámetro no reconocido «%s» en el archivo «%s»" + +#: commands/extension.c:574 +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "" -"una subconsulta en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo " -"nivel de la consulta" +"el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es " +"verdadero" -#: parser/parse_clause.c:574 +#: commands/extension.c:726 msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "" -"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel " -"de la consulta" +"las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un " +"guión de transacción" -#: parser/parse_clause.c:587 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM" +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»" -#: parser/parse_clause.c:594 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una función en FROM" +#: commands/extension.c:796 +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión." -#: parser/parse_clause.c:870 +#: commands/extension.c:800 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING" +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»" -#: parser/parse_clause.c:885 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" +#: commands/extension.c:802 +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión." -#: parser/parse_clause.c:894 +#: commands/extension.c:1084 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgid "" +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "" -"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " -"izquierda" +"la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta " +"la versión «%s»" -#: parser/parse_clause.c:908 +#: commands/extension.c:1211 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "la extensión «%s» ya existe, ignorando" -#: parser/parse_clause.c:917 +#: commands/extension.c:1218 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "la extensión «%s» ya existe" + +#: commands/extension.c:1229 +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados" + +#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2519 +msgid "version to install must be specified" +msgstr "la versión a instalar debe ser especificada" + +#: commands/extension.c:1301 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "" -"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " -"derecha" +"la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»" -#: parser/parse_clause.c:974 +#: commands/extension.c:1356 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1211 +#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2660 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1222 +#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2273 +#: catalog/objectaddress.c:289 +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de extensión no puede ser calificado" + +#: commands/extension.c:1604 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación" +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la extensión «%s», ignorando" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1233 +#: commands/extension.c:1659 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de ventana deslizante" +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1350 +#: commands/extension.c:2129 +msgid "" +"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " +"CREATE EXTENSION" +msgstr "" +"pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL " +"ejecutado por CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2141 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s «%s» es ambiguo" +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1374 +#: commands/extension.c:2146 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante no entera en %s" +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1392 +#: commands/extension.c:2329 commands/extension.c:2388 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA" -#: parser/parse_clause.c:1608 +#: commands/extension.c:2390 #, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "la ventana «%s» ya está definida" +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»" + +#: commands/extension.c:2439 +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados" -#: parser/parse_clause.c:1662 +#: commands/extension.c:2530 #, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»" +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada" -#: parser/parse_clause.c:1674 +#: commands/extension.c:2753 catalog/pg_depend.c:164 #, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»" +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»" -#: parser/parse_clause.c:1696 +#: commands/extension.c:2770 #, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»" +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»" -#: parser/parse_clause.c:1762 -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer " -"en la lista de argumentos" +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido" -#: parser/parse_clause.c:1763 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " -"de resultados" +#: commands/collationcmds.c:126 +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»" -#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " -"iniciales de ORDER BY" +#: commands/collationcmds.c:131 +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»" -#: parser/parse_clause.c:2000 +#: commands/collationcmds.c:177 #, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», ignorando" -#: parser/parse_clause.c:2002 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" -"Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia " -"de operadores btree." +"ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» " +"en el esquema «%s»" -#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870 -#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903 -#: parser/parse_expr.c:1640 parser/parse_expr.c:2079 +#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: parser/parse_coerce.c:873 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas." +#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: parser/parse_coerce.c:891 +#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 +#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 +#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d." +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" -#: parser/parse_coerce.c:906 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas." +#: commands/tablespace.c:205 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:949 +#: commands/tablespace.c:214 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s" +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 +#: commands/tablespace.c:244 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:996 +#: commands/tablespace.c:246 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." + +#: commands/tablespace.c:262 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" + +#: commands/tablespace.c:272 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" + +#: commands/tablespace.c:283 #, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1129 +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:853 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1196 +#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:854 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." + +#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:866 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "el tablespace «%s» ya existe" -#: parser/parse_coerce.c:1437 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +#: replication/basebackup.c:150 replication/basebackup.c:676 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" -#: parser/parse_coerce.c:1456 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:837 +#: commands/tablespace.c:904 commands/tablespace.c:1009 +#: commands/tablespace.c:1075 commands/tablespace.c:1213 +#: commands/tablespace.c:1413 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tablespace «%s»" -#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 -#: parser/parse_coerce.c:1660 +#: commands/tablespace.c:421 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando" -#: parser/parse_coerce.c:1501 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento " -"declarado «anyelement»" +#: commands/tablespace.c:486 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "el tablespace «%s» no está vacÃo" -#: parser/parse_coerce.c:1519 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +#: commands/tablespace.c:560 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el directorio «%s»" + +#: commands/tablespace.c:561 +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es " -"«unknown»" +"Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor." -#: parser/parse_coerce.c:1529 +#: commands/tablespace.c:566 #, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" -#: parser/parse_coerce.c:1539 +#: commands/tablespace.c:598 #, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s" +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace" -#: parser/parse_cte.c:40 +#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:774 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de su " -"término no recursivo" +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" -#: parser/parse_cte.c:42 +#: commands/tablespace.c:623 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de una " -"subconsulta" +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: parser/parse_cte.c:44 +#: commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:742 +#: commands/tablespace.c:766 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de un " -"outer join" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:1080 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "No existe el tablespace «%s»." + +#: commands/tablespace.c:1512 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse" + +#: commands/tablespace.c:1514 +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario." + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" + +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." + +#: commands/schemacmds.c:178 catalog/objectaddress.c:298 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" + +#: commands/schemacmds.c:186 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando" -#: parser/parse_cte.c:46 +#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 +#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de " -"INTERSECT" +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el esquema «%s»" -#: parser/parse_cte.c:48 +#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:60 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe el esquema «%s»" + +#: commands/seclabel.c:58 +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "no se ha cargado ningún proveedor de etiquetas de seguridad" + +#: commands/seclabel.c:62 +msgid "" +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT" +"debe especificar un proveedor de etiquetas de seguridad cuando más de uno ha " +"sido cargados" -#: parser/parse_cte.c:130 +#: commands/seclabel.c:80 #, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez" +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado" -#: parser/parse_cte.c:247 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "una subconsulta en WITH no puede tener SELECT INTO" +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacÃo" -#: parser/parse_cte.c:288 +#: commands/portalcmds.c:413 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" -msgstr "" -"la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el " -"término no recursivo, pero %4$s en general" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido" -#: parser/parse_cte.c:294 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "" -"Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo " -"correcto." +"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación" -#: parser/parse_cte.c:376 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "" -"la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" +"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de " +"agregación" -#: parser/parse_cte.c:556 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada" +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación" -#: parser/parse_cte.c:608 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "" -"la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION " -"[ALL] término-recursivo" +"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación" -#: parser/parse_cte.c:640 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva" +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" -#: parser/parse_cte.c:646 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva" +#: commands/aggregatecmds.c:230 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando" -#: parser/parse_cte.c:652 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva" +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID ya no puede ser especificado" -#: parser/parse_cte.c:658 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva" +#: commands/user.c:284 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" -#: parser/parse_cte.c:715 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez" +#: commands/user.c:291 +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación" -#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "no existe la columna %s.%s" +#: commands/user.c:298 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" -#: parser/parse_expr.c:370 +#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "el rol «%s» ya existe" -#: parser/parse_expr.c:382 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " -"compuesto" +#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 +#: commands/user.c:1458 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" -#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquÃ" +#: commands/user.c:643 +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación" -#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:977 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" +#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 +msgid "permission denied" +msgstr "permiso denegado" + +#: commands/user.c:878 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" -#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 -#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287 +#: commands/user.c:910 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "no hay parámetro $%d" +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando" -#: parser/parse_expr.c:1008 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" +#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" -#: parser/parse_expr.c:1181 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro" +#: commands/user.c:930 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" -#: parser/parse_expr.c:1385 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "una subconsulta no puede tener SELECT INTO" +#: commands/user.c:941 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" -#: parser/parse_expr.c:1413 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" +#: commands/user.c:954 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" -#: parser/parse_expr.c:1420 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" +#: commands/user.c:1071 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" -#: parser/parse_expr.c:1479 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" +#: commands/user.c:1075 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo" -#: parser/parse_expr.c:1484 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" +#: commands/user.c:1098 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios" -#: parser/parse_expr.c:1580 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacÃo" +#: commands/user.c:1105 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" -#: parser/parse_expr.c:1581 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" -"Agregue una conversión de tipo explÃcita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY" -"[]::integer[]." +#: commands/user.c:1126 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol" -#: parser/parse_expr.c:1595 -#, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "" -"no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s" +#: commands/user.c:1182 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE" -#: parser/parse_expr.c:1793 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "" -"el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" +#: commands/user.c:1220 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos" -#: parser/parse_expr.c:1794 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "" -"el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" +#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos" -#: parser/parse_expr.c:1809 +#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 #, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" + +#: commands/user.c:1337 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" -#: parser/parse_expr.c:1916 +#: commands/user.c:1362 #, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s" +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" -#: parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_expr.c:2318 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" +#: commands/user.c:1377 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" -#: parser/parse_expr.c:2130 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" +#: commands/user.c:1488 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" -#: parser/parse_expr.c:2155 +#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 #, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo " -"%s" +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opción «%s» no encontrada" -#: parser/parse_expr.c:2162 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" +#: commands/foreigncmds.c:154 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:2221 parser/parse_expr.c:2265 +#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229 #, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "" -"no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de " -"registros %s" +"se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos " +"externos «%s»" -#: parser/parse_expr.c:2223 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +#: commands/foreigncmds.c:223 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "" -"Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una " -"familia de operadores btree." +"Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos." -#: parser/parse_expr.c:2267 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." +#: commands/foreigncmds.c:231 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario." -#: parser/parse_expr.c:2358 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" +#: commands/foreigncmds.c:265 commands/foreigncmds.c:636 +#: commands/foreigncmds.c:784 foreign/foreign.c:524 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»" -#: parser/parse_func.c:153 +#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 #, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "el nombre de argumento «%s» fue especificado más de una vez" +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u" -#: parser/parse_func.c:164 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre" +#: commands/foreigncmds.c:366 commands/foreigncmds.c:962 +#: commands/foreigncmds.c:1050 commands/foreigncmds.c:1334 +#: foreign/foreign.c:544 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el servidor «%s»" -#: parser/parse_func.c:242 +#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u" -#: parser/parse_func.c:249 +#: commands/foreigncmds.c:418 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»" -#: parser/parse_func.c:255 +#: commands/foreigncmds.c:513 #, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "se especificó ORDER BY, pero %s no es una función de agregación" +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "" +"se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:515 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos." -#: parser/parse_func.c:261 +#: commands/foreigncmds.c:526 #, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"se especificó OVER, pero %s no es una función de ventana deslizante ni una " -"función de agregación" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe" -#: parser/parse_func.c:283 +#: commands/foreigncmds.c:626 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "la función %s no es única" +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»" -#: parser/parse_func.c:286 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar " -"conversiones explÃcitas de tipos." +#: commands/foreigncmds.c:628 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos." -#: parser/parse_func.c:297 +#: commands/foreigncmds.c:659 msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" msgstr "" -"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso " -"ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los " -"argumentos normales de la función de agregación." +"al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de " +"las tablas foráneas existentes puede cambiar" -#: parser/parse_func.c:308 +#: commands/foreigncmds.c:673 msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" msgstr "" -"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear " -"agregar conversión explÃcita de tipos." +"al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para " +"los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas" -#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480 +#: commands/foreigncmds.c:775 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "" -"%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros" +"se ha denegado el permiso para eliminar el conector de datos externos «%s»" -#: parser/parse_func.c:422 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" +#: commands/foreigncmds.c:777 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Debe ser superusuario para eliminar un conector de datos externos." -#: parser/parse_func.c:434 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre" +#: commands/foreigncmds.c:789 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando" -#: parser/parse_func.c:453 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "" -"la invocación de una función de ventana deslizante requiere una cláusula OVER" +#: commands/foreigncmds.c:858 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "el servidor «%s» ya existe" -#: parser/parse_func.c:470 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante" +#: commands/foreigncmds.c:1054 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando" -#: parser/parse_func.c:490 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +#: commands/foreigncmds.c:1159 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s" + +#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1350 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor" + +#: commands/foreigncmds.c:1337 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "el servidor no existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:1355 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando" + +#: commands/vacuum.c:419 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" + +#: commands/vacuum.c:420 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" -"el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones " -"de ventana deslizante" +"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " +"transacciones." -#: parser/parse_func.c:496 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos" +#: commands/vacuum.c:811 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " +"transacciones" -#: parser/parse_func.c:507 -msgid "window functions cannot use named arguments" +#: commands/vacuum.c:812 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" -"las funciones de ventana deslizante no pueden usar argumentos con nombre" +"Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del " +"contador de transacciones." -#: parser/parse_func.c:1572 +#: commands/vacuum.c:919 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible" -#: parser/parse_func.c:1577 +#: commands/vacuum.c:945 #, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "no existe la función de agregación %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" -#: parser/parse_func.c:1596 +#: commands/vacuum.c:949 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "la función %s no es una función de agregación" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " +"aplicarle VACUUM" -#: parser/parse_node.c:82 +#: commands/vacuum.c:953 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: parser/parse_node.c:222 +#: commands/vacuum.c:970 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "no se puede poner subÃndices al tipo %s porque no es un array" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "" +"omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a " +"tablas especiales de sistema" -#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "los subÃndices de arrays deben tener tipo entero" +#: commands/async.c:567 +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "el nombre de canal no puede ser vacÃo" -#: parser/parse_node.c:366 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" +#: commands/async.c:572 +msgid "channel name too long" +msgstr "el nombre de canal es demasiado largo" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 utils/adt/regproc.c:464 -#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "el operador no existe: %s" +#: commands/async.c:579 +msgid "payload string too long" +msgstr "la cadena de carga es demasiado larga" -#: parser/parse_oper.c:256 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Use un operador de ordenamiento explÃcito o modifique la consulta." +#: commands/async.c:763 +msgid "" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +msgstr "" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, " +"UNLISTEN o NOTIFY" -#: parser/parse_oper.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:3105 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3506 utils/adt/rowtypes.c:1139 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" +#: commands/async.c:868 +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY" -#: parser/parse_oper.c:509 +#: commands/async.c:1430 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "el operador requiere conversión explÃcita de tipos: %s" +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena" -#: parser/parse_oper.c:743 +#: commands/async.c:1432 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "el operador no es único: %s" - -#: parser/parse_oper.c:745 msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "" -"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar " -"conversiones explÃcitas de tipos." +"El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más " +"antiguas." -#: parser/parse_oper.c:753 +#: commands/async.c:1435 msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." msgstr "" -"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede " -"desear agregar conversiones explÃcitas de tipos." +"La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción " +"actual." -#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928 +#: commands/trigger.c:159 #, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "el operador está inconcluso: %s" +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "«%s» es una tabla" -#: parser/parse_oper.c:916 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho" +#: commands/trigger.c:161 +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF." -#: parser/parse_oper.c:958 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean" +#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "«%s» es una vista" -#: parser/parse_oper.c:963 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" +#: commands/trigger.c:174 +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "" +"Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila." -#: parser/parse_param.c:212 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" +#: commands/trigger.c:181 +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE." -#: parser/parse_relation.c:147 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" +#: commands/trigger.c:228 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados" -#: parser/parse_relation.c:183 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" +#: commands/trigger.c:236 +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW" -#: parser/parse_relation.c:343 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" +#: commands/trigger.c:240 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN" -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043 -#: parser/parse_relation.c:1403 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" +#: commands/trigger.c:244 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas" -#: parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" +#: commands/trigger.c:288 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un trigger" -#: parser/parse_relation.c:850 -#, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." +#: commands/trigger.c:292 +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" msgstr "" -"Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta " -"parte de la consulta." +"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHEN de un trigger" -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +#: commands/trigger.c:296 +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" msgstr "" -"Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar " -"referencias hacia adelante." +"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHEN de un " +"trigger" -#: parser/parse_relation.c:1122 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "" -"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " -"retornan «record»" +"la condición WHEN de un trigger por sentencias no pueden referirse a los " +"valores de las columnas" -#: parser/parse_relation.c:1130 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +#: commands/trigger.c:323 +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "" -"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " -"«record»" - -#: parser/parse_relation.c:1177 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" +"la condición WHEN de un trigger en INSERT no puede referirse a valores OLD" -#: parser/parse_relation.c:1249 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +#: commands/trigger.c:336 +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "" -"la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" - -#: parser/parse_relation.c:1305 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" - -#: parser/parse_relation.c:2038 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" +"la condición WHEN de un trigger en DELETE no puede referirse a valores NEW" -#: parser/parse_relation.c:2397 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +#: commands/trigger.c:341 +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "" -"referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" - -#: parser/parse_relation.c:2400 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." +"la condición WHEN de un trigger BEFORE no puede referirse a columnas de " +"sistema de NEW" -#: parser/parse_relation.c:2402 +#: commands/trigger.c:386 #, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde " -"esta parte de la consulta." +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»" -#: parser/parse_relation.c:2408 +#: commands/trigger.c:393 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»" -#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661 +#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1241 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" -#: parser/parse_target.c:398 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" +#: commands/trigger.c:788 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada." -#: parser/parse_target.c:403 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" +#: commands/trigger.c:789 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada." -#: parser/parse_target.c:470 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" +#: commands/trigger.c:790 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia." -#: parser/parse_target.c:645 +#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "" -"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es " -"un tipo compuesto" +"ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s" -#: parser/parse_target.c:654 +#: commands/trigger.c:927 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa " -"columna en el tipo de dato %s" +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s" -#: parser/parse_target.c:729 +#: commands/trigger.c:1043 #, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo " -"%s" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando" -#: parser/parse_target.c:739 +#: commands/trigger.c:1170 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1394 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" -#: parser/parse_target.c:1039 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" +#: commands/trigger.c:1362 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" -#: parser/parse_type.c:83 +#: commands/trigger.c:1844 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s" +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" -#: parser/parse_type.c:105 +#: commands/trigger.c:1903 commands/trigger.c:2102 commands/trigger.c:2286 +#: commands/trigger.c:2528 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" + +#: commands/trigger.c:2590 executor/nodeLockRows.c:137 +#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582 +#: executor/execMain.c:1865 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" + +#: commands/trigger.c:4154 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "" -"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s" +"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" -#: parser/parse_type.c:127 +#: commands/trigger.c:4205 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:151 +#: commands/trigger.c:4228 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s»" -#: parser/parse_type.c:270 -#, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»" +#: commands/operatorcmds.c:100 +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> es un nombre obsoleto de operador" -#: parser/parse_type.c:313 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +#: commands/operatorcmds.c:101 +msgid "" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." msgstr "" -"los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores" +"Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL." + +#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador" -#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647 +#: commands/operatorcmds.c:158 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" -#: parser/parse_utilcmd.c:306 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "array de serial no está implementado" +#: commands/operatorcmds.c:168 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:179 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" -#: parser/parse_utilcmd.c:350 +#: commands/operatorcmds.c:228 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s creará una secuencia implÃcita «%s» para la columna serial «%s.%s»" +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo «float8»" -#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463 +#: commands/operatorcmds.c:267 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de " -"la tabla «%s»" +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo «float8»" -#: parser/parse_utilcmd.c:475 +#: commands/operatorcmds.c:318 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "el operador %s no existe, ignorando" -#: parser/parse_utilcmd.c:832 +#: commands/typecmds.c:169 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base" + +#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 +#: commands/typecmds.c:1622 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:699 +#: catalog/heap.c:1029 #, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe un tipo «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:1457 +#: commands/typecmds.c:275 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido" -#: parser/parse_utilcmd.c:1462 +#: commands/typecmds.c:329 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "la categorÃa de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple" -#: parser/parse_utilcmd.c:1615 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "las expresiones de Ãndice no pueden retornar conjuntos" +#: commands/typecmds.c:348 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"las expresiones y predicados de Ãndice sólo pueden referirse a la tabla en " -"indexación" +#: commands/typecmds.c:380 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido" -#: parser/parse_utilcmd.c:1720 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "" -"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " -"relaciones" +#: commands/typecmds.c:397 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido" -#: parser/parse_utilcmd.c:1726 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla" +#: commands/typecmds.c:408 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo" -#: parser/parse_utilcmd.c:1730 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una " -"regla" +#: commands/typecmds.c:412 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo" -#: parser/parse_utilcmd.c:1802 +#: commands/typecmds.c:417 msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " -"UPDATE o DELETE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890 -#: rewrite/rewriteHandler.c:432 rewrite/rewriteManip.c:1021 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" msgstr "" -"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1838 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1842 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" +"la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de " +"entrada de modificadores de tipo" -#: parser/parse_utilcmd.c:1851 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" +#: commands/typecmds.c:440 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:1857 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" +#: commands/typecmds.c:447 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:2138 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" +#: commands/typecmds.c:457 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»" -#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" +#: commands/typecmds.c:464 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»" -#: parser/parse_utilcmd.c:2153 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" +#: commands/typecmds.c:473 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 parser/parse_utilcmd.c:2192 gram.y:3485 -#: gram.y:3501 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" +#: commands/typecmds.c:482 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "la función de envÃo %s del tipo debe retornar «bytea»" -#: parser/parse_utilcmd.c:2174 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" +#: commands/typecmds.c:687 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "«%s» no es un dominio" -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" +#: commands/typecmds.c:827 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" -#: parser/parse_utilcmd.c:2200 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" +#: commands/typecmds.c:909 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiples expresiones default" -#: parser/parse_utilcmd.c:2373 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" +#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" -#: gram.y:1255 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" +#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" -#: gram.y:1373 gram.y:1388 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" +#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" -#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10731 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces" +#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "las restricciones por exclusión no son posibles para los dominios" -#: gram.y:2522 -msgid "CHECK constraints cannot be deferred" -msgstr "las restricciones CHECK no puede ser postergadas" - -#: gram.y:2611 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" +#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" -#: gram.y:2726 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" +#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" +"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" -#: gram.y:3396 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" +#: commands/typecmds.c:1332 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" -#: gram.y:3565 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" +#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 +#: commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 +#: commands/typecmds.c:1530 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "no existe la función %s" -#: gram.y:3581 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" +#: commands/typecmds.c:1383 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s" -#: gram.y:3882 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK ya no es requerido" +#: commands/typecmds.c:1482 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»" -#: gram.y:3883 -msgid "Update your data type." -msgstr "Actualice su tipo de datos." +#: commands/typecmds.c:1509 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»" -#: gram.y:5422 utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "falta un argumento" +#: commands/typecmds.c:1536 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»" -#: gram.y:5423 utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." +#: commands/typecmds.c:1836 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" -#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado" +#: commands/typecmds.c:2082 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva " +"restricción" -#: gram.y:7046 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " +#: commands/typecmds.c:2287 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s no es un dominio" -#: gram.y:7267 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" +#: commands/typecmds.c:2321 catalog/pg_constraint.c:654 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" -#: gram.y:7707 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" +#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio" -#: gram.y:7708 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." +#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2501 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check" -#: gram.y:7926 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" +#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2505 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check" -#: gram.y:7927 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2509 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "" +"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una restricción check" -#: gram.y:7932 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" +#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" -#: gram.y:7933 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Considere usar ALTER TABLE." -#: gram.y:8406 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" +#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»" -#: gram.y:8415 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" +#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también." -#: gram.y:9121 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" +#: commands/typecmds.c:2890 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: gram.y:9993 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED" +#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "la función %s deberÃa retornar el tipo %s" -#: gram.y:9999 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED" +#: commands/tsearchcmds.c:189 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto" -#: gram.y:10026 gram.y:10049 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" +#: commands/tsearchcmds.c:237 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" -#: gram.y:10031 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "" -"el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la " -"fila actual" +#: commands/tsearchcmds.c:247 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "se requiere el método start del analizador de búsqueda en texto" -#: gram.y:10054 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" +#: commands/tsearchcmds.c:252 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "se requiere el método gettoken del analizador de búsqueda en texto" -#: gram.y:10060 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas " -"precedentes" +#: commands/tsearchcmds.c:257 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "se requiere el método end del analizador de búsqueda en texto" -#: gram.y:10067 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas " -"precedentes" +#: commands/tsearchcmds.c:262 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "se requiere el método lextypes del analizador de búsqueda en texto" -#: gram.y:10706 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" +#: commands/tsearchcmds.c:297 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar analizadores de búsqueda en texto" -#: gram.y:11303 gram.y:11511 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "uso impropio de «*»" +#: commands/tsearchcmds.c:320 catalog/namespace.c:1906 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: gram.y:11442 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " -"OVERLAPS" +#: commands/tsearchcmds.c:326 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" -#: gram.y:11449 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +#: commands/tsearchcmds.c:381 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " -"OVERLAPS" +"debe ser superusuario para cambiar el nombre a analizadores de búsqueda en " +"texto" -#: gram.y:11574 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" +#: commands/tsearchcmds.c:399 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe" -#: gram.y:11585 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" +#: commands/tsearchcmds.c:525 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones" -#: gram.y:11594 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" +#: commands/tsearchcmds.c:598 +msgid "text search template is required" +msgstr "se requiere una plantilla de búsqueda en texto" -#: gram.y:11603 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" +#: commands/tsearchcmds.c:667 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe" -#: gram.y:11757 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" +#: commands/tsearchcmds.c:769 catalog/namespace.c:2029 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»" -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "un comentario /* está inconcluso" +#: commands/tsearchcmds.c:775 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "una cadena de bits está inconclusa" +#: commands/tsearchcmds.c:1108 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto" -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" +#: commands/tsearchcmds.c:1145 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "" +"el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode" +#: commands/tsearchcmds.c:1155 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "se requiere el método lexize de la plantilla de búsqueda en texto" -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." +#: commands/tsearchcmds.c:1193 +msgid "must be superuser to rename text search templates" msgstr "" -"Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando " -"standard_conforming_strings está desactivado." +"debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en " +"texto" -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" +#: commands/tsearchcmds.c:1212 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "valor de escape Unicode no válido" +#: commands/tsearchcmds.c:1281 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar plantillas de búsqueda en texto" -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." +#: commands/tsearchcmds.c:1304 catalog/namespace.c:2153 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" +#: commands/tsearchcmds.c:1310 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +#: commands/tsearchcmds.c:1508 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones " -"de sólo cliente." +"el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" -#: scan.l:629 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" +#: commands/tsearchcmds.c:1515 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1543 +msgid "text search parser is required" +msgstr "el analizador de búsqueda en texto es requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1652 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1759 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando" -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" +#: commands/tsearchcmds.c:1981 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»" -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" +#: commands/tsearchcmds.c:2203 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»" -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" +#: commands/tsearchcmds.c:2209 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando" -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "el operador es demasiado largo" +#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»" -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 +#: commands/alter.c:423 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s al final de la entrada" +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s" -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 +#: commands/alter.c:451 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s en o cerca de «%s»" +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe %s en el esquema «%s»" -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code " -"point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8" +#: foreign/foreign.c:198 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»" -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valor de escape Unicode no válido" +#: foreign/foreign.c:321 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador" -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "carácter de escape Unicode no válido" +#: foreign/foreign.c:498 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido" -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" +#: foreign/foreign.c:499 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" -#: scan.l:1382 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " -"cadenas (E'...')." +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1671 +#: parser/parse_coerce.c:1688 parser/parse_coerce.c:1750 +#: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_oper.c:948 parser/parse_func.c:367 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:962 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " -"cadenas (E'\\\\')." +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null" -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa" -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "la posición final del marco no debe ser null" -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa" -#: port/win32/security.c:63 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" -"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n" +"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición " +"compatibles" -#: port/win32/security.c:72 +#: executor/functions.c:195 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" -#: port/win32/signal.c:189 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:295 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"no se pudo crear tuberÃa para escuchar señales para el pid %d: código de " -"error %d" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s no está permitido en una función SQL" -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" + +#: executor/functions.c:408 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" msgstr "" -"no se pudo crear tuberÃa para escuchar señales: código de error %d; " -"reintentando\n" +"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando " +"tipo %s" -#: port/win32/signal.c:312 +#: executor/functions.c:1146 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#: executor/functions.c:1162 catalog/pg_proc.c:891 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %lu" +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "función SQL «%s»" -#: port/win32_shmem.c:169 +#: executor/functions.c:1172 #, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso" +#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 +#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 +#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" -#: port/win32_shmem.c:194 +#: executor/functions.c:1334 msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" -"Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y " -"termÃnelos." +"La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle." +#: executor/functions.c:1370 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna." -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx." +#: executor/functions.c:1382 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#: executor/functions.c:1495 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas." + +#: executor/functions.c:1528 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: executor/functions.c:1558 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." + +#: executor/functions.c:1607 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta" + +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas." + +#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:720 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" -"Ocurre cuando se alcanza el lÃmite del sistema del número de semáforos " -"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." -"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " -"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " -"max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " -"configurar su sistema para PostgreSQL." +"La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" -"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " -"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." +"La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d." -#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." + +#: executor/nodeLimit.c:253 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET no debe ser negativo" + +#: executor/nodeLimit.c:280 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT no debe ser negativo" + +#: executor/execMain.c:997 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" -#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 +#: executor/execMain.c:1003 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 +#: executor/execMain.c:1013 #, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»" + +#: executor/execMain.c:1015 msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " -"%d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error normalmente significa que una petición de PostgreSQL para obtener " -"un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del kernel. " -"Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con un " -"SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " -"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" -"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al " -"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la " -"petición o disminuir SHMMIN.\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " +"trigger." +msgstr "" +"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD o un disparador INSTEAD " +"OF INSERT." -#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 +#: executor/execMain.c:1021 #, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»" + +#: executor/execMain.c:1023 msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or " -"its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " +"trigger." msgstr "" -"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria " -"compartida de PostgreSQL excedÃa la memoria disponible o el espacio de " -"intercambio (swap), o excedÃa el valor SHMALL del kernel. Para reducir el " -"tamaño de la petición (actualmente %lu bytes), reduzca el parámetro de " -"PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/o el parámetro max_connections " -"(actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." +"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD " +"OF UPDATE." -#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 +#: executor/execMain.c:1029 #, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»" + +#: executor/execMain.c:1031 msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " -"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " +"trigger." msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre " -"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo " -"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha " -"alcanzado el lÃmite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el " -"lÃmite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL " -"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente " -"%d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." +"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD " +"OF DELETE." -#: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431 +#: executor/execMain.c:1041 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la tabla foránea «%s»" -#: port/win32_sema.c:94 +#: executor/execMain.c:1047 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %d" +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" -#: port/win32_sema.c:161 +#: executor/execMain.c:1071 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %d" +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»" -#: port/win32_sema.c:174 +#: executor/execMain.c:1078 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %d" +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»" -#: port/win32_sema.c:203 +#: executor/execMain.c:1085 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "" -"no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d" +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:359 +#: executor/execMain.c:1092 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" - -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "apagando lanzador de autovacuum" +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:1394 +#: executor/execMain.c:1098 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:1595 +#: executor/execMain.c:1569 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" -#: postmaster/autovacuum.c:1998 +#: executor/execMain.c:1581 #, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "" -"autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " -"datos «%s»" +"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2010 -#, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +#: executor/nodeMergejoin.c:1604 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " -"datos «%s»" +"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " +"join" -#: postmaster/autovacuum.c:2280 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" +#: executor/nodeMergejoin.c:1624 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " +"join" -#: postmaster/autovacuum.c:2283 +#: executor/execUtils.c:1305 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2761 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" +#: executor/execUtils.c:1307 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s." -#: postmaster/autovacuum.c:2762 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Active la opción «track_counts»." +#: executor/execUtils.c:1312 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»" -#: postmaster/bgwriter.c:472 +#: executor/execUtils.c:1314 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "" -"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d " -"segundo)" -msgstr[1] "" -"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d " -"segundos)" +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s." -#: postmaster/bgwriter.c:476 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." +#: executor/spi.c:210 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacÃo" + +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." + +#: executor/spi.c:274 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacÃo" + +#: executor/spi.c:1137 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" -#: postmaster/bgwriter.c:588 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1142 #, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)" +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: postmaster/bgwriter.c:1044 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "falló la petición de punto de control" +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: postmaster/bgwriter.c:1045 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "" -"Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más " -"detalles." +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: executor/spi.c:2157 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "sentencia SQL: «%s»" -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido" +#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" -#: postmaster/pgarch.c:465 +#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 #, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d" +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#: executor/execCurrent.c:75 #, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "La orden fallida era: «%s»" +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: executor/execCurrent.c:81 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "el cursor «%s» está abierto desde una transacción anterior" + +#: executor/execCurrent.c:113 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "" +"el cursor «%s» tiene múltiples referencias FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2840 +#: executor/execCurrent.c:122 +#, c-format msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" msgstr "" -"Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." +"el cursor «%s» no tiene una referencia FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" -#: postmaster/pgarch.c:584 +#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s" +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila" -#: postmaster/pgarch.c:591 +#: executor/execCurrent.c:165 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d" +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "" +"el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»" -#: postmaster/pgarch.c:600 +#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033 #, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d" +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "" +"el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el " +"plan (%s)" -#: postmaster/pgarch.c:612 +#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" -#: postmaster/pgarch.c:661 +#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "subÃndice de array en asignación no puede ser nulo" + +#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 #, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" -#: postmaster/pgstat.c:328 +#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." -#: postmaster/pgstat.c:351 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadÃsticas" +#: executor/execQual.c:701 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "" +"La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." +msgstr[1] "" +"La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: postmaster/pgstat.c:360 +#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 #, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadÃsticas: %m" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Discordancia de almacenamiento fÃsico en atributo eliminado en la posición " +"%d." -#: postmaster/pgstat.c:372 +#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:640 #, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función" +msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" + +#: executor/execQual.c:1387 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" -"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadÃsticas: %m" +"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " +"conjunto" + +#: executor/execQual.c:1437 +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede " +"aceptar el tipo record" -#: postmaster/pgstat.c:383 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadÃsticas: %m" +#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " +"retorno de la función" -#: postmaster/pgstat.c:399 +#: executor/execQual.c:1493 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadÃsticas: %m" +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." +msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: postmaster/pgstat.c:420 +#: executor/execQual.c:1509 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" -"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadÃsticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2909 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falló en el recolector de estadÃsticas: %m" +"Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: postmaster/pgstat.c:461 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" -"el mensaje de prueba al recolector de estadÃsticas no ha sido recibido en el " -"socket" +"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" -#: postmaster/pgstat.c:476 +#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "" -"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de " -"estadÃsticas: %m" +"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" -#: postmaster/pgstat.c:486 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +#: executor/execQual.c:2087 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" -"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de " -"estadÃsticas" +"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " +"null" -#: postmaster/pgstat.c:509 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "no se pudo poner el socket de estadÃsticas en modo no bloqueante: %m" +#: executor/execQual.c:2144 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo" -#: postmaster/pgstat.c:519 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "desactivando el recolector de estadÃsticas por falla del socket" +#: executor/execQual.c:2335 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: postmaster/pgstat.c:621 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadÃsticas: %m" +#: executor/execQual.c:2412 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "" -"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadÃsticas" +#: executor/execQual.c:2965 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" -#: postmaster/pgstat.c:1182 +#: executor/execQual.c:2966 #, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»" +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " +"ARRAY con tipo de elemento %s." -#: postmaster/pgstat.c:1183 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "El destino debe ser «bgwriter»." +#: executor/execQual.c:3549 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: postmaster/pgstat.c:2888 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falló en el recolector de estadÃsticas: %m" +#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:573 +#: parser/parse_agg.c:164 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: postmaster/pgstat.c:2933 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadÃsticas: %m" +#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:647 +#: parser/parse_agg.c:211 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: postmaster/pgstat.c:3190 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadÃsticas «%s»: %m" +#: executor/execQual.c:4538 +msgid "target type is not an array" +msgstr "el tipo de destino no es un array" -#: postmaster/pgstat.c:3262 +#: executor/execQual.c:4651 #, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadÃsticas «%s»: %m" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" -#: postmaster/pgstat.c:3271 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadÃsticas «%s»: %m" +#: replication/walreceiver.c:150 +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador" -#: postmaster/pgstat.c:3279 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +#: replication/walreceiver.c:299 +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado" + +#: replication/walsender.c:141 +msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" msgstr "" -"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadÃsticas de «%s» a " -"«%s»: %m" +"la recuperación aún está en proceso; no se pueden aceptar conexiones de " +"flujos de WAL" -#: postmaster/pgstat.c:3379 postmaster/pgstat.c:3608 -#, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadÃsticas «%s»: %m" +#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 +#: replication/walsender.c:547 +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby" -#: postmaster/pgstat.c:3391 postmaster/pgstat.c:3401 postmaster/pgstat.c:3423 -#: postmaster/pgstat.c:3438 postmaster/pgstat.c:3501 postmaster/pgstat.c:3519 -#: postmaster/pgstat.c:3535 postmaster/pgstat.c:3553 postmaster/pgstat.c:3569 -#: postmaster/pgstat.c:3620 postmaster/pgstat.c:3631 +#: replication/walsender.c:267 #, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "el archivo de estadÃsticas «%s» está corrupto" +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "el tipo %d de mensaje de saludo del standby no es válido" -#: postmaster/pgstat.c:3925 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" +#: replication/walsender.c:379 +msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +msgstr "las conexiones standby no están permitidas porque wal_level=minimal" -#: postmaster/postmaster.c:566 +#: replication/walsender.c:461 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "la cadena de consulta de standby no es válida: %s" -#: postmaster/postmaster.c:652 +#: replication/walsender.c:518 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido" -#: postmaster/postmaster.c:703 +#: replication/walsender.c:569 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado" -#: postmaster/postmaster.c:728 +#: replication/walsender.c:763 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "el standby «%s» ahora está actualizado respecto del primario" -#: postmaster/postmaster.c:733 -msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" +#: replication/walsender.c:841 +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "" -"el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o " -"«hot_standby»" +"terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de " +"replicación" -#: postmaster/postmaster.c:736 +#: replication/walsender.c:908 +#, c-format msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" msgstr "" -"el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o " -"«hot_standby»" +"la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders " +"(actualmente %d)" -#: postmaster/postmaster.c:744 +#: replication/walsender.c:986 replication/walsender.c:1048 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" - -#: postmaster/postmaster.c:850 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»" +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" -#: postmaster/postmaster.c:871 +#: replication/walsender.c:1019 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" - -#: postmaster/postmaster.c:877 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" - -#: postmaster/postmaster.c:928 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix" - -#: postmaster/postmaster.c:936 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "no se creó el socket de atención" - -#: postmaster/postmaster.c:962 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" msgstr "" -"no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de " -"procesos hijos" +"no se pudo leer desde el archivo de registro %u, segmento %u en la posición " +"%u, largo %lu: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1006 +#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:657 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1074 utils/init/postinit.c:197 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1121 +#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:661 #, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" -#: postmaster/postmaster.c:1144 utils/misc/tzparser.c:347 -#, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el " -"archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." +#: replication/basebackup.c:252 replication/basebackup.c:786 +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo" -#: postmaster/postmaster.c:1172 +#: replication/basebackup.c:299 replication/basebackup.c:308 +#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326 +#: replication/basebackup.c:335 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "nombre de opción «%s» duplicada" -#: postmaster/postmaster.c:1177 +#: replication/basebackup.c:387 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" +msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «pg_tblspc»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1185 -#, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio" +#: replication/basebackup.c:597 +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "apagado solicitado, abortando el respaldo base activo" -#: postmaster/postmaster.c:1201 +#: replication/basebackup.c:611 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" - -#: postmaster/postmaster.c:1203 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1223 +#: replication/basebackup.c:703 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" - -#: postmaster/postmaster.c:1225 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Los permisos deberÃan ser u=rwx (0700)." +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "ignorando el archivo especial «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1236 +#: replication/basebackup.c:776 #, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar" + +#: replication/syncrep.c:210 msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" msgstr "" -"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n" -"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" -"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1272 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" +"cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión " +"debido a una orden del administrador" -#: postmaster/postmaster.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s/%s»: %s\n" +#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 +msgid "" +"The transaction has already committed locally, but might not have been " +"replicated to the standby." +msgstr "" +"La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido " +"replicada al standby." -#: postmaster/postmaster.c:1290 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n" +#: replication/syncrep.c:227 +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "" +"cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del " +"usuario" -#: postmaster/postmaster.c:1312 +#: replication/syncrep.c:358 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n" +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u" -#: postmaster/postmaster.c:1407 +#: replication/syncrep.c:451 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falló en postmaster: %m" +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u" -#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "el paquete de inicio está incompleto" +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida" -#: postmaster/postmaster.c:1576 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" +#: repl_scanner.l:97 scan.l:629 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" -#: postmaster/postmaster.c:1633 +#: repl_scanner.l:107 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado" -#: postmaster/postmaster.c:1662 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1713 -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»" +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s" -#: postmaster/postmaster.c:1733 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format +msgid "" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" msgstr "" -"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último " -"byte" - -#: postmaster/postmaster.c:1761 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" - -#: postmaster/postmaster.c:1818 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" +"no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del " +"servidor primario: %s" -#: postmaster/postmaster.c:1823 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "respuesta no válida del servidor primario" -#: postmaster/postmaster.c:1828 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "" +"Se esperaba 1 tupla con 3 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby" -#: postmaster/postmaster.c:1895 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 #, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "" +"El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s." -#: postmaster/postmaster.c:1903 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 #, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" msgstr "" -"el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" +"el timeline %u del primario no coincide con el timeline destino de " +"recuperación %u" -#: postmaster/postmaster.c:2109 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s" -#: postmaster/postmaster.c:2132 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "la replicación en flujo se ha conectado exitosamente al primario" -#: postmaster/postmaster.c:2175 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +msgid "socket not open" +msgstr "el socket no está abierto" -#: postmaster/postmaster.c:2222 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "se recibió petición de apagado rápido" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/pg_latch.c:237 +#: port/unix_latch.c:237 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() fallida: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2240 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "abortando transacciones activas" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" -#: postmaster/postmaster.c:2269 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replicación terminada por el servidor primario" -#: postmaster/postmaster.c:2345 postmaster/postmaster.c:2373 -msgid "startup process" -msgstr "proceso de inicio" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s" -#: postmaster/postmaster.c:2348 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" +#: optimizer/plan/initsplan.c:595 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " +"join" -#: postmaster/postmaster.c:2407 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" +#: optimizer/plan/planner.c:939 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 +#: parser/analyze.c:2263 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: postmaster/postmaster.c:2462 -msgid "background writer process" -msgstr "proceso background writer" +#: optimizer/plan/planner.c:2234 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" -#: postmaster/postmaster.c:2478 -msgid "WAL writer process" -msgstr "proceso escritor de WAL" +#: optimizer/plan/planner.c:2235 optimizer/plan/planner.c:2407 +#: optimizer/prep/prepunion.c:791 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan " +"ordenamiento." -#: postmaster/postmaster.c:2492 -msgid "WAL receiver process" -msgstr "proceso receptor de WAL" +#: optimizer/plan/planner.c:2406 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" -#: postmaster/postmaster.c:2507 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "proceso lanzador de autovacuum" +#: optimizer/plan/planner.c:2857 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" -#: postmaster/postmaster.c:2522 -msgid "archiver process" -msgstr "proceso de archivado" +#: optimizer/plan/planner.c:2858 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan " +"ordenar." -#: postmaster/postmaster.c:2538 -msgid "statistics collector process" -msgstr "recolector de estadÃsticas" +#: optimizer/plan/planner.c:2862 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" -#: postmaster/postmaster.c:2552 -msgid "system logger process" -msgstr "proceso de log" +#: optimizer/plan/planner.c:2863 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan " +"ordenar." -#: postmaster/postmaster.c:2587 postmaster/postmaster.c:2603 -#: postmaster/postmaster.c:2610 postmaster/postmaster.c:2628 -msgid "server process" -msgstr "proceso de servidor" +#: optimizer/prep/prepunion.c:385 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo" -#: postmaster/postmaster.c:2664 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" +#: optimizer/prep/prepunion.c:386 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "" +"Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan " +"hacer un hash." -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2829 +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:790 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" +msgid "could not implement %s" +msgstr "no se pudo implementar %s" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2838 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" +#: optimizer/path/joinrels.c:673 +msgid "" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " +"join o hash join" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2847 +#: optimizer/util/plancat.c:97 +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "" +"no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación" + +#: optimizer/util/clauses.c:4166 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "función SQL «%s», durante expansión en lÃnea" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2857 +#: libpq/pqcomm.c:306 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "" +"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2866 +#: libpq/pqcomm.c:310 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" -#: postmaster/postmaster.c:3046 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" +#: libpq/pqcomm.c:337 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " +"excedido" -#: postmaster/postmaster.c:3084 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" +#: libpq/pqcomm.c:346 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: postmaster/postmaster.c:3256 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" +#: libpq/pqcomm.c:350 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: postmaster/postmaster.c:3298 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " +#: libpq/pqcomm.c:355 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: postmaster/postmaster.c:3412 +#: libpq/pqcomm.c:360 #, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" -#: postmaster/postmaster.c:3417 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:371 #, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "conexión recibida: host=%s" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3684 +#: libpq/pqcomm.c:396 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4201 -msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo " -"lectura" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4442 +#: libpq/pqcomm.c:411 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4446 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 #, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4450 +#: libpq/pqcomm.c:433 #, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket " +"«%s» y reintente." -#: postmaster/postmaster.c:4454 +#: libpq/pqcomm.c:436 #, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos " +"y reintente." -#: postmaster/postmaster.c:4458 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:469 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4740 +#: libpq/pqcomm.c:554 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "" -"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de " -"error %d" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el grupo «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:4772 +#: libpq/pqcomm.c:564 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4801 postmaster/postmaster.c:4808 +#: libpq/pqcomm.c:575 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4817 +#: libpq/pqcomm.c:605 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4834 +#: libpq/pqcomm.c:773 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4843 +#: libpq/pqcomm.c:779 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4850 +#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1072 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" + +#: libpq/pqcomm.c:1083 +msgid "invalid message length" +msgstr "el largo de mensaje no es válido" -#: postmaster/postmaster.c:4993 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" +#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensaje incompleto del cliente" -#: postmaster/postmaster.c:4998 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" +#: libpq/pqcomm.c:1245 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" -#: postmaster/syslogger.c:387 +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falló en proceso de log: %m" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "error SSL: %s" -#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "no se pudo leer desde la tuberÃa de log: %m" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" -#: postmaster/syslogger.c:446 -msgid "logger shutting down" -msgstr "apagando proceso de log" +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" -#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "no se pudo crear la tuberÃa para syslog: %m" +#: libpq/be-secure.c:340 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" -#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012 +#: libpq/be-secure.c:737 #, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" -#: postmaster/syslogger.c:539 +#: libpq/be-secure.c:753 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" -#: postmaster/syslogger.c:570 +#: libpq/be-secure.c:759 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" -#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 +#: libpq/be-secure.c:774 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: postmaster/syslogger.c:928 +#: libpq/be-secure.c:776 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Los permisos deberÃan ser u=rw (0500) o menos." + +#: libpq/be-secure.c:783 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" -#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141 +#: libpq/be-secure.c:788 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" -#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" +#: libpq/be-secure.c:816 +#, c-format +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raÃz «%s»: %m" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:100 +#: libpq/be-secure.c:827 #, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raÃz «%s»: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:112 +#: libpq/be-secure.c:850 #, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" -msgstr "" -"no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del " -"servidor primario: %s" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "respuesta no válida del servidor primario" +#: libpq/be-secure.c:852 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#: libpq/be-secure.c:859 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" -"Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos." +"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby" +#: libpq/be-secure.c:861 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#: libpq/be-secure.c:903 #, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "" -"El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s." +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152 +#: libpq/be-secure.c:912 #, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"el timeline %u del primario no coincide con el timeline destino de " -"recuperación %u" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "no se definir un socket SSL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164 +#: libpq/be-secure.c:938 #, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "la replicación en flujo se ha conectado exitosamente al primario" +#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 -msgid "socket not open" -msgstr "el socket no está abierto" +#: libpq/be-secure.c:947 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:1003 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#: libpq/be-secure.c:1014 #, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() fallida: %m" +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexión SSL desde «%s»" + +#: libpq/be-secure.c:1065 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "código de error SSL no reportado" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:391 +#: libpq/be-secure.c:1069 #, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de error SSL %lu" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:382 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "replicación terminada por el servidor primario" +#: libpq/pqformat.c:436 +msgid "no data left in message" +msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" -#: replication/walreceiver.c:138 -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador" +#: libpq/pqformat.c:636 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadena inválida en el mensaje" -#: replication/walreceiver.c:287 -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado" +#: libpq/pqformat.c:652 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensaje no válido" -#: replication/walsender.c:116 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "" -"la recuperación aún está en proceso; no se pueden aceptar conexiones de " -"flujos de WAL" +#: libpq/auth.c:257 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" -#: replication/walsender.c:278 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "las conexiones standby no están permitidas porque wal_level=minimal" +#: libpq/auth.c:260 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»" -#: replication/walsender.c:300 +#: libpq/auth.c:263 #, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "la cadena de consulta de standby no es válida: %s" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" -#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby" +#: libpq/auth.c:266 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" -#: replication/walsender.c:319 +#: libpq/auth.c:269 #, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "el tipo %d de mensaje de saludo del standby no es válido" +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»" -#: replication/walsender.c:360 +#: libpq/auth.c:273 #, c-format -msgid "invalid standby closing message type %d" -msgstr "el tipo %d de mensaje de cierre del standby no es válido" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»" -#: replication/walsender.c:506 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format -msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " -"%d)" -msgstr "" -"la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders " -"(actualmente %d)" +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»" -#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»" -#: replication/walsender.c:611 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"no se pudo leer desde el archivo de registro %u, segmento %u en la posición " -"%u, largo %lu: %m" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 +#: libpq/auth.c:287 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" +#: libpq/auth.c:290 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." +#: libpq/auth.c:293 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" +#: libpq/auth.c:296 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no " +"válido" -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Use triggers en su lugar." +#: libpq/auth.c:325 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto" -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" +#: libpq/auth.c:326 +msgid "See server log for details." +msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "Use views instead." -msgstr "Use vistas en su lugar." +#: libpq/auth.c:356 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido" -#: rewrite/rewriteDefine.c:310 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL activo" -#: rewrite/rewriteDefine.c:322 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactivo" -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +#: libpq/auth.c:398 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" -"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en " -"SELECT" +"pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», " +"usuario «%s», %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#: libpq/auth.c:404 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "«%s» ya es una vista" +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», " +"usuario «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:379 +#: libpq/auth.c:413 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de " +"datos «%s», %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 +#: libpq/auth.c:420 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacÃa" +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de " +"datos «%s»" + +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "" +"La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es " +"coincidente." + +#: libpq/auth.c:451 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "" +"La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue " +"verificado." -#: rewrite/rewriteDefine.c:411 +#: libpq/auth.c:453 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "" +"La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es " +"coincidente." -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 +#: libpq/auth.c:462 +#, c-format msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" msgstr "" -"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave " -"foránea." +"no hay una lÃnea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el " +"servidor «%s», usuario «%s», %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:418 +#: libpq/auth.c:469 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene Ãndices" +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"no hay una lÃnea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el " +"servidor «%s», usuario «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#: libpq/auth.c:479 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:451 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"no hay una lÃnea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», " +"%s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:456 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales" +#: libpq/auth.c:487 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"no hay una lÃnea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:460 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "" -"listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas " -"INSTEAD" +"la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está " +"activo" -#: rewrite/rewriteDefine.c:539 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" +#: libpq/auth.c:663 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas" +#: libpq/auth.c:691 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" -#: rewrite/rewriteDefine.c:556 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "" -"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" +#: libpq/auth.c:695 +msgid "received password packet" +msgstr "se recibió un paquete de clave" -#: rewrite/rewriteDefine.c:561 +#: libpq/auth.c:753 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna " -"diferente de «%s»" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:567 +#: libpq/auth.c:763 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna " -"«%s»" +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#: libpq/auth.c:787 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna " -"«%s»" +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#: libpq/auth.c:832 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna " -"«%s»" +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:586 +#: libpq/auth.c:855 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna " -"«%s»" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:594 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" +#: libpq/auth.c:1003 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas" +#: libpq/auth.c:1058 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: rewrite/rewriteHandler.c:495 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" +#: libpq/auth.c:1121 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" -#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" +#: libpq/auth.c:1147 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" +#: libpq/auth.c:1264 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" + +#: libpq/auth.c:1279 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#: libpq/auth.c:1296 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +#: libpq/auth.c:1368 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" + +#: libpq/auth.c:1430 +msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "" -"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula " -"RETURNING." +"no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 +#: libpq/auth.c:1674 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula " -"RETURNING." +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 +#: libpq/auth.c:1689 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula " -"RETURNING." +#: libpq/auth.c:1701 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "no se puede insertar en una vista" +#: libpq/auth.c:1721 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD." +#: libpq/auth.c:1736 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 -msgid "cannot update a view" -msgstr "no se puede actualizar una vista" +#: libpq/auth.c:1746 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." +#: libpq/auth.c:1785 +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "no se puede eliminar de una vista" +#: libpq/auth.c:1789 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." +#: libpq/auth.c:1798 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "no existe un usuario local con ID %d" -#: rewrite/rewriteManip.c:1009 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" +#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "el cliente retornó una contraseña vacÃa" -#: rewrite/rewriteManip.c:1174 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista" +#: libpq/auth.c:1891 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#: libpq/auth.c:1960 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#: utils/cache/typcache.c:331 +#: libpq/auth.c:1971 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "el tipo %s no es compuesto" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#: utils/cache/typcache.c:345 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "el tipo record no ha sido registrado" +#: libpq/auth.c:1982 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 -#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 +#: libpq/auth.c:1993 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "el tipo %s está inconcluso" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falló: %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2239 +#: libpq/auth.c:2004 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2272 +#: libpq/auth.c:2015 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:1282 +#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" -#: utils/cache/lsyscache.c:2338 utils/adt/arrayfuncs.c:1504 +#: libpq/auth.c:2062 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d" -#: utils/cache/plancache.c:589 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" +#: libpq/auth.c:2091 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2099 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2100 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." -#: utils/cache/relcache.c:4289 +#: libpq/auth.c:2115 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d" -#: utils/cache/relcache.c:4291 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." +#: libpq/auth.c:2137 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "servidor LDAP no especificado" -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de " -"relaciones" +#: libpq/auth.c:2189 +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP" -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#: libpq/auth.c:2204 #, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" +msgid "" +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"error code %d" +msgstr "" +"no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el " +"servidor «%s»: código de error %d" -#: utils/cache/relmapper.c:609 +#: libpq/auth.c:2229 #, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: " +"código de error %d" -#: utils/cache/relmapper.c:619 +#: libpq/auth.c:2239 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos" +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "" +"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: no existe el " +"usuario" -#: utils/cache/relmapper.c:629 +#: libpq/auth.c:2243 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgid "" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" msgstr "" -"el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación " -"incorrecta" +"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: el usuario " +"no es único (%ld coincidencias)" -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: libpq/auth.c:2260 #, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" +msgid "" +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el " +"servidor «%s»: %s" -#: utils/cache/relmapper.c:754 +#: libpq/auth.c:2280 #, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" +"no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor " +"«%s»: %s" -#: utils/cache/relmapper.c:760 +#: libpq/auth.c:2317 #, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: " +"código de error %d" -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: libpq/auth.c:2345 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" +msgid "" +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" +msgstr "" +"la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el " +"certificado de cliente no contiene un nombre de usuario" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" +#: libpq/auth.c:2469 +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "servidor RADIUS no especificado" -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" +#: libpq/auth.c:2476 +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "secreto RADIUS no especificado" -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403 #, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear el Ãndice único «%s»" +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s" -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "La llave %s está duplicada." +#: libpq/auth.c:2520 +msgid "" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "" +"la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres" -#: utils/mmgr/aset.c:409 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." +#: libpq/auth.c:2531 +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" + +#: libpq/auth.c:2554 +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña" -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 +#: libpq/auth.c:2576 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: libpq/auth.c:2597 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "el cursor «%s» ya existe" +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: libpq/auth.c:2607 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661 +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS" -#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#: libpq/auth.c:2654 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»" +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m" -#: utils/mmgr/portalmem.c:627 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH " -"HOLD" +#: libpq/auth.c:2683 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m" -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "caracterÃstica XML no soportada" +#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" +msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %i" -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "" -"Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte " -"libxml." +#: libpq/auth.c:2708 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %i" +msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %i" -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." +#: libpq/auth.c:2715 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" +msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %i (largo real %i)" -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476 +#: libpq/auth.c:2723 #, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" +msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" +msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %i (deberÃa ser %i)" -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "comentario XML no válido" +#: libpq/auth.c:2748 +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido" -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "no es un documento XML" +#: libpq/auth.c:2757 +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta" -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" +#: libpq/auth.c:2774 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" +msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%i) para el usuario «%s»" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "" -"el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser " -"«%s»." - -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." +"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: " +"«%s»" -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate no está implementado" +#: libpq/hba.c:355 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" +#: libpq/hba.c:628 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s" -#: utils/adt/xml.c:878 +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:779 #, c-format msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "" -"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:1417 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valor de carácter no válido." - -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Space required." -msgstr "Se requiere un espacio." - -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." - -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." - -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." - -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." +"la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de " +"autentificación %s" -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: libpq/hba.c:795 #, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "" +"el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté " +"definido" -#: utils/adt/xml.c:1688 utils/adt/date.c:217 -msgid "date out of range" -msgstr "la fecha fuera de rango" +#: libpq/hba.c:832 +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor" -#: utils/adt/xml.c:1689 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." +#: libpq/hba.c:853 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado" -#: utils/adt/xml.c:1711 utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/xml.c:1738 -#: utils/adt/xml.c:1745 utils/adt/date.c:880 utils/adt/date.c:927 -#: utils/adt/date.c:1483 utils/adt/date.c:1520 utils/adt/date.c:2394 -#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988 -#: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 -#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 -#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 -#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 -#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654 -#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678 -#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373 -#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531 -#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981 -#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002 -#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075 -#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225 -#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519 -#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553 -#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "el timestamp está fuera de rango" +#: libpq/hba.c:854 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf." -#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1739 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." +#: libpq/hba.c:862 +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl no está soportado en este servidor" -#: utils/adt/xml.c:2123 -msgid "invalid query" -msgstr "consulta no válido" +#: libpq/hba.c:863 +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL." -#: utils/adt/xml.c:3352 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" +#: libpq/hba.c:885 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "tipo de conexión «%s» no válido" -#: utils/adt/xml.c:3353 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." +#: libpq/hba.c:898 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fin de lÃnea antes de especificación de base de datos" -#: utils/adt/xml.c:3377 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expresion XPath vacÃa" +#: libpq/hba.c:911 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fin de lÃnea antes de especificación de rol" -#: utils/adt/xml.c:3425 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacÃos" +#: libpq/hba.c:926 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fin de lÃnea antes de especificación de dirección IP" -#: utils/adt/xml.c:3432 +#: libpq/hba.c:980 #, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "" -"no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "el identificador es demasiado largo" +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" -#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:88 +#: libpq/hba.c:1000 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "" +"especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»" -#: utils/adt/acl.c:251 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" +#: libpq/hba.c:1014 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" -#: utils/adt/acl.c:252 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." +#: libpq/hba.c:1032 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fin de lÃnea antes de especificación de máscara de red" -#: utils/adt/acl.c:257 -msgid "missing name" -msgstr "falta un nombre" +#: libpq/hba.c:1044 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" -#: utils/adt/acl.c:258 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." +#: libpq/hba.c:1061 +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden" -#: utils/adt/acl.c:264 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "falta un signo «=»" +#: libpq/hba.c:1076 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fin de lÃnea antes de especificación de método de autentificación" -#: utils/adt/acl.c:317 +#: libpq/hba.c:1149 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:339 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "método de autentificación «%s» no válido" -#: utils/adt/acl.c:347 +#: libpq/hba.c:1160 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta" -#: utils/adt/acl.c:538 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto" +#: libpq/hba.c:1181 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales" -#: utils/adt/acl.c:542 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional" +#: libpq/hba.c:1192 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales" -#: utils/adt/acl.c:546 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos" +#: libpq/hba.c:1203 +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales" -#: utils/adt/acl.c:570 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" +#: libpq/hba.c:1220 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" -#: utils/adt/acl.c:1127 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" +#: libpq/hba.c:1241 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" -#: utils/adt/acl.c:1188 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "existen privilegios dependientes" +#: libpq/hba.c:1257 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi y cert" -#: utils/adt/acl.c:1189 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." +#: libpq/hba.c:1271 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en lÃneas «hostssl»" -#: utils/adt/acl.c:1468 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert ya no está soportado" +#: libpq/hba.c:1282 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de " +"certificado raÃz está disponible" -#: utils/adt/acl.c:1478 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove ya no está soportado" +#: libpq/hba.c:1283 +msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +msgstr "Asegúrese que el archivo root.crt está presente y es legible." -#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" +#: libpq/hba.c:1296 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»" -#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:289 +#: libpq/hba.c:1330 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la función «%s»" +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»" + +#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi y sspi" -#: utils/adt/acl.c:4635 +#: libpq/hba.c:1422 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" +#: libpq/hba.c:1442 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" +#: libpq/hba.c:1474 +msgid "" +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " +"together with ldapprefix" +msgstr "" +"no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd or " +"ldapsearchattribute junto con ldapprefix" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:622 -#: utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 utils/adt/int.c:692 -#: utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:739 utils/adt/int.c:753 -#: utils/adt/int.c:768 utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:924 -#: utils/adt/int.c:951 utils/adt/int.c:991 utils/adt/int.c:1012 -#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1066 utils/adt/int.c:1120 -#: utils/adt/int8.c:1196 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 -#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/varlena.c:942 -#: utils/adt/varlena.c:1915 -msgid "integer out of range" -msgstr "el entero está fuera de rango" +#: libpq/hba.c:1484 +msgid "" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», " +"«ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "el argumento debe ser vacÃo o un array unidimensional" +#: libpq/hba.c:1815 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" +#: libpq/hba.c:1838 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: libpq/hba.c:1856 #, c-format msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" msgstr "" -"Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " -"concatenación." +"la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la " +"referencia hacia atrás en «%s»" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: libpq/hba.c:1922 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la lÃnea %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." +#: libpq/hba.c:1963 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "" -"Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la " -"concatenación." +"el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado " +"(%s) no coinciden" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +#: libpq/hba.c:1984 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" -"Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la " -"concatenación." +"no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como " +"«%s»" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2882 utils/adt/arrayfuncs.c:4562 +#: libpq/hba.c:2008 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223 -msgid "missing dimension value" -msgstr "falta un valor de dimensión" +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" +#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "permiso denegado al objeto grande %u" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "el lÃmite superior no puede ser menor que el lÃmite inferior" +#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" +#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/objectaddress.c:828 +#: catalog/pg_largeobject.c:200 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "falta un operador de asignación" +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "" +"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "" +"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por " +"libpq." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 +#: libpq/be-fsstubs.c:406 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "literal de array no es válido: «%s»" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:847 utils/adt/arrayfuncs.c:1448 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2766 utils/adt/arrayfuncs.c:2914 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4662 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: libpq/be-fsstubs.c:428 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 -msgid "invalid array flags" -msgstr "opciones de array no válidas" +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "" +"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 -msgid "wrong element type" -msgstr "el tipo de elemento es erróneo" +#: libpq/be-fsstubs.c:459 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "" +"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " +"libpq." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 +#: libpq/be-fsstubs.c:484 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4542 utils/adt/arrayfuncs.c:4574 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4591 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número incorrecto de subÃndices del array" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "los subÃndices de arrays están fuera de rango" +#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija" +#: storage/file/fd.c:405 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit falló: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +#: storage/file/fd.c:495 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "" -"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " -"fija" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470 -msgid "source array too small" -msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3021 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" +"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " +"proceso servidor" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3082 utils/adt/arrayfuncs.c:3289 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3489 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" +#: storage/file/fd.c:496 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4440 utils/adt/arrayfuncs.c:4480 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" +#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "" -"el array de dimensiones o el array de lÃmites inferiores no puede ser NULL" +"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4543 utils/adt/arrayfuncs.c:4575 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." +#: storage/file/fd.c:1110 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4548 utils/adt/arrayfuncs.c:4580 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "rango incorrecto en los subÃndices del array" +#: storage/file/fd.c:1644 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4549 utils/adt/arrayfuncs.c:4581 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "El lÃmite inferior del array de dimensiones debe ser uno." +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "" +"el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura " +"«%s» (%lu bytes solicitados" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554 utils/adt/arrayfuncs.c:4586 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4592 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" msgstr "" -"El array de lÃmites inferiores tiene tamaño diferente que el array de " -"dimensiones." +"el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se " +"esperaba %lu, real %lu" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]" +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "array de typmod debe ser unidimensional" +#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos" +#: storage/buffer/bufmgr.c:373 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s" -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: storage/buffer/bufmgr.c:375 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su " +"sistema." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:447 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; " +"reinicializando la página" -#: utils/adt/bool.c:153 +#: storage/buffer/bufmgr.c:455 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s" -#: utils/adt/cash.c:232 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2746 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" -#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 -#: utils/adt/geo_ops.c:4128 utils/adt/int.c:728 utils/adt/int.c:869 -#: utils/adt/int.c:965 utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1079 -#: utils/adt/int.c:1099 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:644 -#: utils/adt/int8.c:820 utils/adt/int8.c:916 utils/adt/int8.c:1004 -#: utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581 -#: utils/adt/timestamp.c:2876 -msgid "division by zero" -msgstr "división por cero" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2748 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "«char» está fuera de rango" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2769 storage/buffer/bufmgr.c:2788 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "el modificador de tipo no es válido" +#: storage/buffer/localbuf.c:190 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "no hay ningún búfer local disponible" -#: utils/adt/date.c:71 +#: storage/large_object/inv_api.c:277 catalog/aclchk.c:647 +#: catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 catalog/objectaddress.c:199 +#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "no existe el objeto grande %u" -#: utils/adt/date.c:77 +#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura" -#: utils/adt/date.c:167 +#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" - -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "el objeto grande %u ya fue eliminado" -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, " +"especial = %u" -#: utils/adt/date.c:953 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" +#: storage/page/bufpage.c:433 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" -#: utils/adt/date.c:1107 utils/adt/date.c:1114 utils/adt/date.c:1882 -#: utils/adt/date.c:1889 -msgid "time out of range" -msgstr "hora fuera de rango" +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "los largos de Ãtem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" -#: utils/adt/date.c:1760 utils/adt/date.c:1777 +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "el puntero de Ãtem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" -#: utils/adt/date.c:1899 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" +#: storage/smgr/md.c:384 storage/smgr/md.c:857 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m" -#: utils/adt/date.c:2524 utils/adt/date.c:2541 +#: storage/smgr/md.c:451 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques" -#: utils/adt/date.c:2599 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 +#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:637 storage/smgr/md.c:712 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m" -#: utils/adt/date.c:2639 +#: storage/smgr/md.c:481 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m" + +#: storage/smgr/md.c:483 storage/smgr/md.c:490 storage/smgr/md.c:739 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique el espacio libre en disco." -#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536 +#: storage/smgr/md.c:487 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en " +"el bloque %u" -#: utils/adt/datetime.c:3538 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." +#: storage/smgr/md.c:655 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m" -#: utils/adt/datetime.c:3543 +#: storage/smgr/md.c:671 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes" -#: utils/adt/datetime.c:3549 +#: storage/smgr/md.c:730 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3556 utils/adt/network.c:107 +#: storage/smgr/md.c:735 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d " +"de %d bytes" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "puntero a Datum no válido" +#: storage/smgr/md.c:833 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora" -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 +#: storage/smgr/md.c:882 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: storage/smgr/md.c:1136 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo «%s» no es un dominio" +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: storage/smgr/md.c:1278 +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "" +"no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena" + +#: storage/smgr/md.c:1648 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: storage/smgr/md.c:1670 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "el dÃgito hexadecimal no es válido: «%c»" +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dÃgitos" +#: storage/lmgr/predicate.c:665 +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "" +"no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un conflicto " +"read/write" -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "«=» inesperado" +#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 +msgid "" +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." +msgstr "" +"Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o " +"incrementar max_connections." -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "sÃmbolo no válido" +#: storage/lmgr/predicate.c:693 +msgid "" +"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +"conflict" +msgstr "" +"no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial " +"conflicto read/write" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "secuencia de término no válida" +#: storage/lmgr/predicate.c:898 +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "" +"la memoria para el seguimiento de conflictos de serialización está casi " +"agotada" -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238 -#: utils/adt/varlena.c:279 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" +#: storage/lmgr/predicate.c:899 +msgid "" +"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " +"causing this." +msgstr "" +"Puede haber una transacción inactiva o una transacción preparada olvidada " +"que esté causando este problema." -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109 -#: utils/adt/enum.c:119 +#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»" +msgid "" +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" +msgstr "" +"el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura " +"«%s» (%lu bytes solicitados)" -#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u" +#: storage/lmgr/predicate.c:1536 +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva" -#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350 -#: utils/adt/enum.c:370 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo" +#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249 +#: storage/lmgr/predicate.c:3644 +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction." -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento" +#: storage/lmgr/predicate.c:3798 storage/lmgr/predicate.c:3887 +#: storage/lmgr/predicate.c:3895 storage/lmgr/predicate.c:3934 +#: storage/lmgr/predicate.c:4173 storage/lmgr/predicate.c:4511 +#: storage/lmgr/predicate.c:4523 storage/lmgr/predicate.c:4565 +#: storage/lmgr/predicate.c:4603 +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "" +"no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre " +"transacciones" -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo" +#: storage/lmgr/predicate.c:3800 storage/lmgr/predicate.c:3889 +#: storage/lmgr/predicate.c:3897 storage/lmgr/predicate.c:3936 +#: storage/lmgr/predicate.c:4175 storage/lmgr/predicate.c:4513 +#: storage/lmgr/predicate.c:4525 storage/lmgr/predicate.c:4567 +#: storage/lmgr/predicate.c:4605 +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "La transacción podrÃa tener éxito si es reintentada." -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#: storage/lmgr/proc.c:1082 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de " +"%ld.%03d ms" -#: utils/adt/float.c:242 +#: storage/lmgr/proc.c:1094 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld." +"%03d ms" -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 +#: storage/lmgr/proc.c:1100 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: utils/adt/float.c:435 +#: storage/lmgr/proc.c:1104 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" - -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:348 -#: utils/adt/int.c:784 utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:834 -#: utils/adt/int.c:854 utils/adt/int.c:882 utils/adt/int.c:1135 -#: utils/adt/int8.c:1221 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint está fuera de rango" +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "no se puede calcular la raÃz cuadrada un de número negativo" +#: storage/lmgr/proc.c:1120 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" +#: storage/lmgr/lock.c:517 +#, c-format +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "" +"no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos " +"mientras la recuperación está en proceso" -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +#: storage/lmgr/lock.c:519 +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." msgstr "" -"un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado " -"complejo" +"Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de " +"la base de datos durante la recuperación." -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" +#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2599 +#: storage/lmgr/lock.c:2664 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction." -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" +#: storage/lmgr/lock.c:2024 storage/lmgr/lock.c:2118 +msgid "" +"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " +"on the same object" +msgstr "" +"no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto" -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "la entrada está fuera de rango" +#: storage/lmgr/lock.c:2210 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción " +"preparada" -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "count debe ser mayor que cero" +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "el operando, lÃmite inferior y lÃmite superior no pueden ser NaN" +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Proceso %d: %s" -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "los lÃmites inferior y superior deben ser finitos" +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "se ha detectado un deadlock" -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "el lÃmite superior no puede ser igual al lÃmite inferior" +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." -#: utils/adt/formatting.c:491 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" +#: storage/lmgr/lmgr.c:720 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relación %u de la base de datos %u" -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "" -"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." +#: storage/lmgr/lmgr.c:726 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" -#: utils/adt/formatting.c:1059 -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado" +#: storage/lmgr/lmgr.c:732 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" -#: utils/adt/formatting.c:1067 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" +#: storage/lmgr/lmgr.c:739 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" -#: utils/adt/formatting.c:1083 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" +#: storage/lmgr/lmgr.c:747 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transacción %u" -#: utils/adt/formatting.c:1109 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "hay múltiples puntos decimales" +#: storage/lmgr/lmgr.c:752 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transacción virtual %d/%u" -#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" +#: storage/lmgr/lmgr.c:758 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "no se puede usar «S» dos veces" +#: storage/lmgr/lmgr.c:766 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]" -#: utils/adt/formatting.c:1129 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" +# XXX is this a good translation? +#: storage/lmgr/lmgr.c:773 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]" -#: utils/adt/formatting.c:1149 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" +#: storage/lmgr/lmgr.c:781 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" -#: utils/adt/formatting.c:1159 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" +#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117 +#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1169 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" +#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" -#: utils/adt/formatting.c:1178 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" -#: utils/adt/formatting.c:1204 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces" +#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:442 +#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "" +"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" -#: utils/adt/formatting.c:1210 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos" +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista" -#: utils/adt/formatting.c:1211 -msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "" -"«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dÃgitos y puntos " -"decimales." +#: rewrite/rewriteSupport.c:156 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la regla «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1411 +#: rewrite/rewriteSupport.c:165 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "«%s» no es un número" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1788 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" +#: rewrite/rewriteSupport.c:166 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." -#: utils/adt/formatting.c:1789 +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#, c-format msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +"rewritten" msgstr "" -" No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla " -"formateada" +"el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la " +"consulta que está siendo reescrita" -#: utils/adt/formatting.c:1806 -#, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado" +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" -#: utils/adt/formatting.c:1808 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "" -"Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1869 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1030 catalog/heap.c:2441 #, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: utils/adt/formatting.c:1871 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1627 rewrite/rewriteHandler.c:2022 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d." +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1883 msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" msgstr "" -"Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el " -"modificador \"FM\" " - -#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897 -#: utils/adt/formatting.c:2027 -#, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»" +"las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que " +"modifiquen datos en WITH" -#: utils/adt/formatting.c:1886 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1897 +msgid "" +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" +msgstr "" +"las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que " +"modifiquen datos en WITH" -#: utils/adt/formatting.c:1899 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "El valor debe ser un entero." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1901 +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos " +"en WITH" -#: utils/adt/formatting.c:1904 -#, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1906 +msgid "" +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" +msgstr "" +"las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para " +"sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: utils/adt/formatting.c:1906 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2060 #, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d." +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:2029 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2062 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este " -"campo." - -#: utils/adt/formatting.c:2585 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date" - -#: utils/adt/formatting.c:2689 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" +"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula " +"RETURNING." -#: utils/adt/formatting.c:3206 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2067 #, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:3208 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2069 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula " +"RETURNING." -#: utils/adt/formatting.c:3246 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2074 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:3293 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "no se puede calcular el dÃa del año sin conocer el año" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula " +"RETURNING." -#: utils/adt/formatting.c:4151 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2140 +msgid "" +"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +"queries" +msgstr "" +"WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en " +"múltiples consultas a través de reglas" -#: utils/adt/formatting.c:4163 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "«RN» no está soportado en la entrada" +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" -#: utils/adt/genfile.c:58 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" +#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" -#: utils/adt/genfile.c:72 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "no se permiten rutas absolutas" +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." -#: utils/adt/genfile.c:99 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" +#: rewrite/rewriteDefine.c:292 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" -#: utils/adt/genfile.c:113 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" +#: rewrite/rewriteDefine.c:293 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Use triggers en su lugar." -#: utils/adt/genfile.c:118 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" +#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" -#: utils/adt/genfile.c:124 utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" +#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +msgid "Use views instead." +msgstr "Use vistas en su lugar." -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" +#: rewrite/rewriteDefine.c:327 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4249 utils/adt/geo_ops.c:5166 -msgid "too many points requested" -msgstr "se pidieron demasiados puntos" +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en " +"WITH" -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "no se pudo dar formato a «path»" +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "" +"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en " +"SELECT" -#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#: rewrite/rewriteDefine.c:368 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "«%s» ya es una vista" -#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#: rewrite/rewriteDefine.c:392 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "el tipo «line» no está implementado" +#: rewrite/rewriteDefine.c:417 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacÃa" -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#: rewrite/rewriteDefine.c:424 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers" -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave " +"foránea." -#: utils/adt/geo_ops.c:1814 +#: rewrite/rewriteDefine.c:431 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene Ãndices" -#: utils/adt/geo_ops.c:2042 +#: rewrite/rewriteDefine.c:437 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" -#: utils/adt/geo_ops.c:2646 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" +#: rewrite/rewriteDefine.c:464 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla" -#: utils/adt/geo_ops.c:3159 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la función «close_lb» no está implementada" +#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales" -#: utils/adt/geo_ops.c:3448 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polÃgono vacÃo" +#: rewrite/rewriteDefine.c:473 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "" +"listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas " +"INSTEAD" -#: utils/adt/geo_ops.c:3472 utils/adt/geo_ops.c:3484 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" +#: rewrite/rewriteDefine.c:552 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" -#: utils/adt/geo_ops.c:3524 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" +#: rewrite/rewriteDefine.c:553 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas" -#: utils/adt/geo_ops.c:4047 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" +#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "" +"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" -#: utils/adt/geo_ops.c:4359 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la función «path_center» no está implementada" +#: rewrite/rewriteDefine.c:574 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna " +"diferente de «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4376 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" +#: rewrite/rewriteDefine.c:580 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna " +"«%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4543 utils/adt/geo_ops.c:4553 utils/adt/geo_ops.c:4568 -#: utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna " +"«%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4596 utils/adt/geo_ops.c:4604 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" +#: rewrite/rewriteDefine.c:597 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna " +"«%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4631 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna " +"«%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:5152 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "no se puede convertir un cÃrculo de radio cero a polygon" +#: rewrite/rewriteDefine.c:607 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" -#: utils/adt/geo_ops.c:5157 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" +#: rewrite/rewriteDefine.c:608 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas" -#: utils/adt/geo_ops.c:5201 utils/adt/geo_ops.c:5224 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "no se puede convertir polÃgono vacÃo a circle" +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición" -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico " +"debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico." -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "datos de int2vector no válidos" +#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s" -#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" +#: catalog/pg_aggregate.c:144 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es " +"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada" -#: utils/adt/int.c:1323 utils/adt/int8.c:1358 utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" +#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" -#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" +#: catalog/pg_aggregate.c:176 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe " +"tener al menos un argumento de tipo polimórfico." -#: utils/adt/int8.c:113 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" +#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»" -#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552 -#: utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:610 utils/adt/int8.c:628 -#: utils/adt/int8.c:672 utils/adt/int8.c:689 utils/adt/int8.c:758 -#: utils/adt/int8.c:779 utils/adt/int8.c:806 utils/adt/int8.c:833 -#: utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:875 utils/adt/int8.c:902 -#: utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:990 -#: utils/adt/int8.c:1017 utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1059 -#: utils/adt/int8.c:1086 utils/adt/int8.c:1259 utils/adt/int8.c:1298 -#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1563 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint está fuera de rango" +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo " +"«internal»." -#: utils/adt/int8.c:1315 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID está fuera de rango" +#: catalog/pg_aggregate.c:197 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de " +"agregación de un solo argumento" -#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape" +#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la función %s retorna un conjunto" -#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:668 -msgid "invalid escape string" -msgstr "la cadena de escape no es válida" +#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" -#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:669 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La cadena de escape debe estar vacÃa o tener un solo carácter." +#: catalog/pg_collation.c:75 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: catalog/pg_collation.c:89 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" +#: catalog/index.c:220 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" -#: utils/adt/misc.c:89 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" +#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "los usuarios no pueden crear Ãndices en tablas del sistema" -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" +#: catalog/index.c:740 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "no se pueden crear Ãndices de forma concurrente en tablas del sistema" -#: utils/adt/misc.c:131 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m" +#: catalog/index.c:758 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "no se pueden crear Ãndices compartidos después de initdb" -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" +#: catalog/index.c:1727 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "construyendo Ãndice «%s» en la tabla «%s»" -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "" -"la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa" +#: catalog/index.c:2800 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" +#: catalog/pg_conversion.c:67 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe la conversión «%s»" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u no es un OID de tablespace" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s" -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "no reservada" +#: catalog/toasting.c:144 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb" -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "no reservada (no puede ser nombre de función o tipo)" +#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento" +msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reservada (puede ser nombre de función o tipo)" +#: catalog/pg_proc.c:206 +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento " +"de tipo polimórfico." -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "reservada" +#: catalog/pg_proc.c:224 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: catalog/pg_proc.c:363 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" +#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" +#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 +#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Use DROP FUNCTION primero." -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" +#: catalog/pg_proc.c:400 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente." -#: utils/adt/nabstime.c:1562 +#: catalog/pg_proc.c:441 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»" -#: utils/adt/network.c:118 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" +#: catalog/pg_proc.c:465 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes" -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." +#: catalog/pg_proc.c:491 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "" +"no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro" -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 +#: catalog/pg_proc.c:503 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "la función «%s» es una función de agregación" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: catalog/pg_proc.c:508 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "la función «%s» no es una función de agregación" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: catalog/pg_proc.c:516 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo" +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "la función %s es de tipo window" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: catalog/pg_proc.c:521 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "largo no válido en valor «%s» externo" - -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "la función «%s» no es de tipo window" -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#: catalog/pg_proc.c:698 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" -#: utils/adt/network.c:682 +#: catalog/pg_proc.c:790 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m" - -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños" +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños" +#: catalog/pg_proc.c:805 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "el resultado está fuera de rango" +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nombre de «fork» no válido" -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños" +#: catalog/catalog.c:77 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»." -#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 -#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 +#: catalog/pg_shdepend.c:564 catalog/dependency.c:757 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" - -#: utils/adt/numeric.c:482 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" - -#: utils/adt/numeric.c:493 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" -#: utils/adt/numeric.c:503 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "hay un dÃgito no válido en el valor «numeric» externo" +#: catalog/pg_shdepend.c:675 catalog/dependency.c:923 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"y %d otro objeto (vea el registro del servidor para obtener la lista)" +msgstr[1] "" +"\n" +"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 +#: catalog/pg_shdepend.c:682 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"y objetos en %d base de datos (vea el registro del servidor para obtener la " +"lista)" +msgstr[1] "" +"\n" +"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para " +"obtener la lista)" -#: utils/adt/numeric.c:639 +#: catalog/pg_shdepend.c:994 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: utils/adt/numeric.c:657 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" +#: catalog/pg_shdepend.c:1013 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "el valor excede el formato numeric" +#: catalog/pg_shdepend.c:1028 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: utils/adt/numeric.c:2038 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "no se puede convertir NaN a entero" +#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "dueño de %s" -#: utils/adt/numeric.c:2106 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "privilegios para %s" -#: utils/adt/numeric.c:2154 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1082 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d objeto en %s" +msgstr[1] "%d objetos en %s" -#: utils/adt/numeric.c:3615 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "desbordamiento de campo numeric" +#: catalog/pg_shdepend.c:1193 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el " +"sistema" -#: utils/adt/numeric.c:3616 +#: catalog/pg_shdepend.c:1289 #, c-format msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" msgstr "" -"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto " -"menor que %s%d." - -#: utils/adt/numeric.c:5064 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" +"no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos " +"por el sistema" -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: catalog/pg_constraint.c:773 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: catalog/pg_constraint.c:785 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: catalog/pg_type.c:241 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido" -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 +#: catalog/pg_type.c:282 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "" +"el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d" -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: catalog/pg_type.c:289 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" - -#: utils/adt/oid.c:286 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "datos de oidvector no válidos" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "el carácter nulo no está permitido" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable" -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" +#: catalog/pg_type.c:312 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" +#: catalog/pg_type.c:764 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»" -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" +#: catalog/aclchk.c:200 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles" -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" +#: catalog/aclchk.c:316 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" +#: catalog/aclchk.c:321 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»" -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" +#: catalog/aclchk.c:329 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la " +"relación «%s»" -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" +#: catalog/aclchk.c:334 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»" -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray" +#: catalog/aclchk.c:345 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray" +#: catalog/aclchk.c:350 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»" -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso" +#: catalog/aclchk.c:358 +#, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la " +"relación «%s»" -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso" +#: catalog/aclchk.c:363 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»" -#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797 +#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "la expresión regular falló: %s" +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación" -#: utils/adt/regexp.c:404 +#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 #, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»" +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia" -#: utils/adt/regexp.c:865 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regex_split no soporta la opción «global»" +#: catalog/aclchk.c:450 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos" -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "existe más de una función llamada «%s»" +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función" -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#: catalog/aclchk.c:458 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "existe más de un operador llamado %s" +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje" -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5517 -#: utils/adt/ruleutils.c:5572 utils/adt/ruleutils.c:5609 -msgid "too many arguments" -msgstr "demasiados argumentos" +#: catalog/aclchk.c:462 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande" -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." +#: catalog/aclchk.c:466 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema" -#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2198 -#: utils/adt/varlena.c:2203 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" +#: catalog/aclchk.c:470 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces" -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" +#: catalog/aclchk.c:474 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "" +"el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos" -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" +#: catalog/aclchk.c:478 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo" -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "se esperaba un nombre de tipo" +#: catalog/aclchk.c:517 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones" -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "el nombre de tipo no es válido" +#: catalog/aclchk.c:932 +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas" -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 +#: catalog/aclchk.c:1731 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" +#: catalog/aclchk.c:1748 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 +#: catalog/aclchk.c:1913 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 +#: catalog/aclchk.c:1926 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 +#: catalog/aclchk.c:2510 #, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " -"TABLE ADD CONSTRAINT." +#: catalog/aclchk.c:2512 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 +#: catalog/aclchk.c:3019 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " -"entregó un resultado inesperado" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 +#: catalog/aclchk.c:3068 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "No se encontraron registros en «%s»." +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "permiso denegado a la columna %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 +#: catalog/aclchk.c:3070 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permiso denegado a la relación %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 +#: catalog/aclchk.c:3074 #, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 +#: catalog/aclchk.c:3076 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) todavÃa es referida desde la tabla «%s»." +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permiso denegado a la función %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" +#: catalog/aclchk.c:3078 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permiso denegado al operador %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#: catalog/aclchk.c:3080 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "literal de record no es válido: «%s»" +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permiso denegado al tipo %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Falta paréntesis izquierdo." +#: catalog/aclchk.c:3082 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "Muy pocas columnas." +#: catalog/aclchk.c:3084 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "permiso denegado al objeto grande %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin inesperado de la entrada." +#: catalog/aclchk.c:3086 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permiso denegado al esquema %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "Demasiadas columnas." +#: catalog/aclchk.c:3088 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Basura después del paréntesis derecho." +#: catalog/aclchk.c:3090 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: catalog/aclchk.c:3092 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: catalog/aclchk.c:3094 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permiso denegado a la conversión %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: catalog/aclchk.c:3096 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permiso denegado al tablespace %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122 +#: catalog/aclchk.c:3098 #, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"no se pueden comparar los tipos de columnas disÃmiles %s y %s en la columna " -"%d" +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" +#: catalog/aclchk.c:3100 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: utils/adt/ruleutils.c:2237 +#: catalog/aclchk.c:3102 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s" -#: utils/adt/selfuncs.c:4762 utils/adt/selfuncs.c:5191 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" +#: catalog/aclchk.c:3104 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s" -#: utils/adt/selfuncs.c:4867 utils/adt/selfuncs.c:5351 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" +#: catalog/aclchk.c:3106 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "permiso denegado a la extensión %s" -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "debe ser dueño de la relación %s" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: catalog/aclchk.c:3116 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: catalog/aclchk.c:3118 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#: catalog/aclchk.c:3120 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "debe ser dueño de la función %s" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: catalog/aclchk.c:3122 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "debe ser dueño del operador %s" -#: utils/adt/timestamp.c:260 -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "el timestamp no puede ser NaN" +#: catalog/aclchk.c:3124 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "debe ser dueño del tipo %s" -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: catalog/aclchk.c:3126 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fuera de rango" +#: catalog/aclchk.c:3128 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s" -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido" +#: catalog/aclchk.c:3130 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "debe ser dueño del esquema %s" -#: utils/adt/timestamp.c:803 +#: catalog/aclchk.c:3132 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" -#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: catalog/aclchk.c:3134 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: catalog/aclchk.c:3136 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s" -#: utils/adt/timestamp.c:2306 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" +#: catalog/aclchk.c:3138 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#: catalog/aclchk.c:3140 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#: catalog/aclchk.c:3142 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#: catalog/aclchk.c:3144 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#: catalog/aclchk.c:3146 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#: catalog/aclchk.c:3148 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#: catalog/aclchk.c:3150 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "debe ser dueño de la extensión %s" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#: catalog/aclchk.c:3192 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#: catalog/aclchk.c:3219 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el rol con OID %u" -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger" +#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u" -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»" +#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la relación con OID %u" -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»" +#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»" +#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in no está implementado" +#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el tablespace con OID %u" -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: catalog/aclchk.c:4245 #, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»" +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el tipo con OID %u" -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: catalog/aclchk.c:4271 #, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»" +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el operador con OID %u" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: catalog/aclchk.c:4448 #, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»" +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: catalog/aclchk.c:4475 #, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»" +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: catalog/aclchk.c:4502 #, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»" +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: catalog/aclchk.c:4529 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»" +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene " -"lexemas; ignorada" +#: catalog/aclchk.c:4636 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery" +#: catalog/aclchk.c:4662 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la conversión con OID %u" -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional" +#: catalog/aclchk.c:4703 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la extensión con OID %u" -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "el array de pesos es muy corto" +#: catalog/namespace.c:260 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos" +#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "el peso está fuera de rango" +#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423 +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones" -#: utils/adt/tsvector.c:215 -#, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" +#: catalog/namespace.c:414 +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales" -#: utils/adt/tsvector.c:222 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +#: catalog/namespace.c:429 +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "" -"la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" +"sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" +#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 +#: catalog/namespace.c:2395 gram.y:11611 gram.y:12810 parser/parse_expr.c:782 +#: parser/parse_target.c:1092 #, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 +#: catalog/namespace.c:2523 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s ya está en el esquema «%s»" + +#: catalog/namespace.c:2531 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" + +#: catalog/namespace.c:2537 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 +#: catalog/namespace.c:2641 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#: catalog/namespace.c:3040 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 +#: catalog/namespace.c:3092 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la conversión «%s»" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#: catalog/namespace.c:3297 #, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "" -"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con " -"esquema" +"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos " +"«%s»" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" +#: catalog/namespace.c:3313 +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 -#, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»" +#: catalog/objectaddress.c:286 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 -#, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "no hay carácter escapado: «%s»" +#: catalog/objectaddress.c:292 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 -#, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»" +#: catalog/objectaddress.c:295 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado" -#: utils/adt/uuid.c:128 +#: catalog/objectaddress.c:301 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:304 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de conector de datos externos no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:307 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de servidor no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:532 +msgid "column name must be qualified" +msgstr "el nombre de columna debe ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:874 catalog/objectaddress.c:890 +msgid "must be superuser" +msgstr "debe ser superusuario" + +#: catalog/objectaddress.c:881 +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE" + +#: catalog/dependency.c:593 #, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" -#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:48 +#: catalog/dependency.c:596 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." -#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:52 +#: catalog/dependency.c:873 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "eliminando automáticamente %s" -#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358 +#: catalog/dependency.c:885 catalog/dependency.c:894 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" -#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482 +#: catalog/dependency.c:906 catalog/dependency.c:915 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "«%c» no es un dÃgito binario válido" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "eliminando además %s" -#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507 +#: catalog/dependency.c:935 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "«%c» no es un dÃgito hexadecimal válido" +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" -#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" +#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:946 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." -#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" +#: catalog/dependency.c:943 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "" +"no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen " +"de ellos" -#: utils/adt/varbit.c:991 utils/adt/varbit.c:1093 utils/adt/varlena.c:729 -#: utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 utils/adt/varlena.c:1843 -#: utils/adt/varlena.c:1910 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:952 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" +msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" -#: utils/adt/varbit.c:1149 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" +#: catalog/dependency.c:2223 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " columna %s" -#: utils/adt/varbit.c:1190 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" +#: catalog/dependency.c:2229 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "función %s" -#: utils/adt/varbit.c:1236 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" +#: catalog/dependency.c:2234 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" -#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768 +#: catalog/dependency.c:2264 #, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "el Ãndice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversión de %s a %s" -#: utils/adt/varbit.c:1719 utils/adt/varlena.c:2110 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" +#: catalog/dependency.c:2284 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "ordenamiento (collation) %s" -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#: catalog/dependency.c:2308 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "restricción «%s» en %s" -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#: catalog/dependency.c:2314 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" +msgid "constraint %s" +msgstr "restricción %s" -#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 +#: catalog/dependency.c:2331 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu" +msgid "conversion %s" +msgstr "conversión %s" -#: utils/adt/varlena.c:1356 +#: catalog/dependency.c:2368 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" +msgid "default for %s" +msgstr "valor por omisión para %s" -#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 -#: utils/adt/varlena.c:2098 +#: catalog/dependency.c:2385 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "el Ãndice %d está fuera de rango [0..%d]" +msgid "language %s" +msgstr "lenguaje %s" -#: utils/adt/varlena.c:2890 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" +#: catalog/dependency.c:2391 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "objeto grande %u" -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" +#: catalog/dependency.c:2396 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" +#: catalog/dependency.c:2428 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2478 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d " -"caracteres) en archivo de huso horario «%s», lÃnea %d" +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2528 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 " -"minutos) en archivo de huso horario «%s», lÃnea %d" +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s" -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: catalog/dependency.c:2568 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso " -"horario «%s», lÃnea %d" +msgid "rule %s on " +msgstr "regla «%s» en " -#: utils/misc/tzparser.c:123 +#: catalog/dependency.c:2603 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " -"lÃnea %d" +msgid "trigger %s on " +msgstr "disparador %s en " -#: utils/misc/tzparser.c:134 +#: catalog/dependency.c:2620 #, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " -"lÃnea %d" +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" -#: utils/misc/tzparser.c:143 +#: catalog/dependency.c:2633 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso " -"horario «%s», lÃnea %d" +msgid "text search parser %s" +msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: catalog/dependency.c:2648 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», lÃnea %d" +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: catalog/dependency.c:2663 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces" +msgid "text search template %s" +msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: catalog/dependency.c:2678 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Entrada en archivo de huso horario «%s», lÃnea %d, causa conflictos con " -"entrada en archivo «%s», lÃnea %d." +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: catalog/dependency.c:2686 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido" +msgid "role %s" +msgstr "rol %s" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: catalog/dependency.c:2699 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "lÃmite de recursión excedido en el archivo «%s»" +msgid "database %s" +msgstr "base de datos %s" -#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 +#: catalog/dependency.c:2711 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m" +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" -#: utils/misc/tzparser.c:388 +#: catalog/dependency.c:2720 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "lÃnea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», lÃnea %d" +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "conector de datos externos %s" -#: utils/misc/tzparser.c:413 +#: catalog/dependency.c:2729 #, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», lÃnea %d" +msgid "server %s" +msgstr "servidor %s" -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Sin Grupo" +#: catalog/dependency.c:2754 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mapeo para el usuario %s" -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "File Locations" -msgstr "Ubicaciones de Archivos" +#: catalog/dependency.c:2788 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s" -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación" +#: catalog/dependency.c:2793 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s" -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" +#: catalog/dependency.c:2798 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s" -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" +#: catalog/dependency.c:2804 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s" -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" +#: catalog/dependency.c:2812 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " en esquema %s" -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memoria" +#: catalog/dependency.c:2829 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "extensión %s" -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" +#: catalog/dependency.c:2887 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabla %s" -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos" +#: catalog/dependency.c:2891 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "Ãndice %s" -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano" +#: catalog/dependency.c:2895 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "secuencia %s" -#: utils/misc/guc.c:496 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento AsÃncrono" +#: catalog/dependency.c:2899 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabla sin catalogar %s" -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" +#: catalog/dependency.c:2903 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabla toast %s" -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" +#: catalog/dependency.c:2907 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "vista %s" -#: utils/misc/guc.c:502 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)" +#: catalog/dependency.c:2911 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo compuesto %s" -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Write-Ahead Log / Archivado" +#: catalog/dependency.c:2915 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "tabla foránea %s" -#: utils/misc/guc.c:506 -msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -msgstr "Write-Ahead Log / Replicación en Flujo" +#: catalog/dependency.c:2920 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relación %s" -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" -msgstr "Write-Ahead Log / Servidores Standby" +#: catalog/dependency.c:2957 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" -#: utils/misc/guc.c:510 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Afinamiento de Consultas" +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" +#: catalog/pg_operator.c:372 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" +#: catalog/pg_operator.c:376 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" +#: catalog/pg_operator.c:380 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join" -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" +#: catalog/pg_operator.c:384 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Reporte y Registro" +#: catalog/pg_operator.c:395 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores" -#: utils/misc/guc.c:522 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" +#: catalog/pg_operator.c:399 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción" -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" +#: catalog/pg_operator.c:403 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join" -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" +#: catalog/pg_operator.c:407 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en merge join" -#: utils/misc/guc.c:528 -msgid "Statistics" -msgstr "EstadÃsticas" +#: catalog/pg_operator.c:411 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash" -#: utils/misc/guc.c:530 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "EstadÃsticas / Monitoreo" +#: catalog/pg_operator.c:423 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "ya existe un operador %s" -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "EstadÃsticas / Recolector de EstadÃsticas de Consultas e Ãndices" +#: catalog/pg_operator.c:616 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" -#: utils/misc/guc.c:534 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida" -#: utils/misc/guc.c:536 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" +#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos." -#: utils/misc/guc.c:538 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" +#: catalog/pg_enum.c:264 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "«%s» no es una etiqueta de enum existente" -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +#: catalog/pg_enum.c:325 +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "" -"Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" +"ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria" -#: utils/misc/guc.c:542 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" - -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "Lock Management" -msgstr "Manejo de Bloqueos" +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" -#: utils/misc/guc.c:546 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" +#: catalog/heap.c:266 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "" +"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +#: catalog/heap.c:406 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "" -"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" +"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" -#: utils/misc/guc.c:550 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" +#: catalog/heap.c:422 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez" -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opciones Predefinidas" +#: catalog/heap.c:472 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)" -#: utils/misc/guc.c:554 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opciones Personalizadas" +#: catalog/heap.c:473 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opciones de Desarrollador" +#: catalog/heap.c:486 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" -#: utils/misc/guc.c:610 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." +#: catalog/heap.c:516 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sà mismo" -#: utils/misc/guc.c:618 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de Ãndice." +#: catalog/heap.c:558 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "" +"no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo " +"ordenable %s" -#: utils/misc/guc.c:626 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de Ãndice por mapas de bits." +#: catalog/heap.c:1030 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar " +"un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." -#: utils/misc/guc.c:634 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." +#: catalog/heap.c:2150 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "la restricción check «%s» ya existe" -#: utils/misc/guc.c:642 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Permitir el uso de pasos explÃcitos de ordenamiento." +#: catalog/heap.c:2300 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" -#: utils/misc/guc.c:650 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." +#: catalog/heap.c:2398 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" -#: utils/misc/guc.c:658 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Permitir el uso de materialización de planes." +#: catalog/heap.c:2406 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" -#: utils/misc/guc.c:666 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." +#: catalog/heap.c:2414 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default" -#: utils/misc/guc.c:674 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." +#: catalog/heap.c:2418 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default" -#: utils/misc/guc.c:682 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." +#: catalog/heap.c:2422 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "" +"no se puede usar una función de ventana deslizante en expresión default" -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." +#: catalog/heap.c:2492 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check" -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +#: catalog/heap.c:2748 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" + +#: catalog/heap.c:2749 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." msgstr "" -"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." - -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." +"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON " +"COMMIT." -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Permitir la publicación del servidor vÃa Bonjour." +#: catalog/heap.c:2754 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Permitir conexiones SSL." +#: catalog/heap.c:2755 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." +#: catalog/heap.c:2757 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." +#: catalog/pg_depend.c:323 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "" -"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para " -"asegurarse que las actualizaciones son escritas fÃsicamente a disco. Esto " -"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " -"después de una caÃda de hardware o sistema operativo." +"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el " +"sistema" -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "Activar fsync inmediato al comprometer transacciones." +#: main/main.c:237 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." +#: main/main.c:259 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" -#: utils/misc/guc.c:745 +#: main/main.c:278 +#, c-format msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que " -"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo " -"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, " -"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este " -"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " -"dañada." - -#: utils/misc/guc.c:757 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto " -"de control." +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:758 +#: main/main.c:279 +#, c-format msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" -"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caÃda del " -"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la " -"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son " -"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las " -"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de " -"control, de manera que una recuperación total es posible." +"Empleo:\n" +" %s [OPCION]...\n" -#: utils/misc/guc.c:769 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opciones:\n" -#: utils/misc/guc.c:770 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" -"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " -"segundo plano y los terminales de control serán disociados." +" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" -#: utils/misc/guc.c:778 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Registrar cada punto de control." +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" -#: utils/misc/guc.c:786 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registrar cada conexión exitosa." +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: utils/misc/guc.c:794 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" -#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958 -#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985 -#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596 -msgid "No description available." -msgstr "No hay descripción disponible." +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desactivar fsync\n" -#: utils/misc/guc.c:826 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" -#: utils/misc/guc.c:834 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" -#: utils/misc/guc.c:842 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l activar conexiones SSL\n" -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" -#: utils/misc/guc.c:866 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadÃsticas de parser al registro del servidor." +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" -#: utils/misc/guc.c:874 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadÃsticas de planner al registro del servidor." +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadÃsticas del executor al registro del servidor." +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostrar estadÃsticas después de cada consulta\n" -#: utils/misc/guc.c:890 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadÃsticas acumulativas al registro del servidor." +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" -#: utils/misc/guc.c:910 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Recolectar estadÃsticas sobre órdenes en ejecución." +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr "" -"Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución " -"en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la " -"ejecución." +" --describe-config\n" +" mostrar parámetros de configuración y salir\n" -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadÃsticas de actividad de la base de datos." +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Actualiza el tÃtulo del proceso para mostrar la orden SQL activo." +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" -#: utils/misc/guc.c:930 +#: main/main.c:306 +#, c-format msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." +"\n" +"Developer options:\n" msgstr "" -"Habilita que se actualice el tÃtulo del proceso cada vez que una orden SQL " -"es recibido por el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:947 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." +"\n" +"Opciones de desarrollador:\n" -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n no reinicializar memoria compartida después de salida " +"anormal\n" -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" -"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del " -"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del " -"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de " -"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " -"despreciable." +" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" -#: utils/misc/guc.c:1016 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes." +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desactivar Ãndices de sistema\n" -#: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Cifrar contraseñas." +#: main/main.c:311 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr "" -"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar " -"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " -"encriptada." +" -T enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de " +"ellos\n" +" muere\n" -#: utils/misc/guc.c:1034 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" -#: utils/misc/guc.c:1035 +#: main/main.c:315 +#, c-format msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." +"\n" +"Options for single-user mode:\n" msgstr "" -"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) " -"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es " -"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " -"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." - -#: utils/misc/guc.c:1046 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." +"\n" +"Opciones para modo mono-usuario:\n" -#: utils/misc/guc.c:1055 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Este parámetro no hace nada." +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer " +"argumento)\n" -#: utils/misc/guc.c:1056 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr "" -"Está aquà sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " -"lÃnea 7.3." +" DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre " +"de usuario)\n" -#: utils/misc/guc.c:1064 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." +#: main/main.c:318 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" -#: utils/misc/guc.c:1081 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j no usar saltos de lÃnea como delimitadores de consulta\n" -#: utils/misc/guc.c:1089 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." +#: main/main.c:321 main/main.c:326 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" -#: utils/misc/guc.c:1090 +#: main/main.c:323 +#, c-format msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" msgstr "" -"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array " -"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." +"\n" +"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" -#: utils/misc/guc.c:1107 +#: main/main.c:325 +#, c-format msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr "" -"Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." +" DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de " +"inicio)\n" -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." +#: main/main.c:327 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: utils/misc/guc.c:1125 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." +#: main/main.c:329 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "" -"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." - -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." - -#: utils/misc/guc.c:1152 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." +"\n" +"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n" +"parámetros de configuración y cómo definirlos en la lÃnea de órdenes\n" +"y en el archivo de configuración.\n" +"\n" +"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n" -#: utils/misc/guc.c:1164 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Activar salida de depuración de WAL." +#: main/main.c:343 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." +#: main/main.c:360 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" -#: utils/misc/guc.c:1189 +#: main/main.c:367 msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberÃan ser tratados " -"sin distinción de mayúsculas." +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con " +"privilegios administrativos.\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." +#: main/main.c:388 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en " -"forma literal." +#: main/main.c:401 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" -#: utils/misc/guc.c:1217 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." +#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_target.c:829 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" -#: utils/misc/guc.c:1226 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." +#: parser/parse_coerce.c:965 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas." -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación." +#: parser/parse_coerce.c:983 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d." -#: utils/misc/guc.c:1244 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." +#: parser/parse_coerce.c:998 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas." -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Deshabilita lectura de Ãndices del sistema." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1041 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"No evita la actualización de Ãndices, asà que es seguro. Lo peor que puede " -"ocurrir es lentitud del sistema." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "" -"Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las " -"comprobaciones de privilegios de objetos grandes." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1088 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los " -"objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores " -"a 9.0." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1221 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido " -"iniciado dentro de N segundos." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1288 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" -#: utils/misc/guc.c:1294 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "" -"Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." +#: parser/parse_coerce.c:1539 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" -#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." +#: parser/parse_coerce.c:1559 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" -#: utils/misc/guc.c:1303 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadÃsticas." +#: parser/parse_coerce.c:1588 parser/parse_coerce.c:1736 +#: parser/parse_coerce.c:1768 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1304 +#: parser/parse_coerce.c:1604 msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" msgstr "" -"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " -"de ALTER TABLE SET STATISTICS." +"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento " +"declarado «anyelement»" -#: utils/misc/guc.c:1312 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +#: parser/parse_coerce.c:1622 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "" -"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." +"no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es " +"«unknown»" -#: utils/misc/guc.c:1314 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " -"FROM resultante es menor que esta cantidad de Ãtems." +#: parser/parse_coerce.c:1632 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s" -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán " -"aplanados." +#: parser/parse_coerce.c:1642 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s" -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"El planner aplanará constructos JOIN explÃcitos en listas de Ãtems FROM " -"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de Ãtems." +#: gram.y:915 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "opción de rol no reconocida «%s»" -#: utils/misc/guc.c:1334 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Umbral de Ãtems en FROM a partir del cual se usará GEQO." +#: gram.y:1301 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros " -"parámetros." +#: gram.y:1419 gram.y:1434 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" -#: utils/misc/guc.c:1350 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de individuos en una población." +#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces" -#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." +#: gram.y:3005 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" -#: utils/misc/guc.c:1358 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." +#: gram.y:4058 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" -#: utils/misc/guc.c:1368 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." +#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "" -"Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot " -"standby está procesando datos de WAL archivado." +#: gram.y:4160 +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "propiedades de restricción contradictorias" -#: utils/misc/guc.c:1388 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" -"Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot " -"standby está procesando datos de WAL en flujo." +#: gram.y:4221 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" -#: utils/misc/guc.c:1408 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." +#: gram.y:4237 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." +#: gram.y:4573 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK ya no es requerido" -#: utils/misc/guc.c:1426 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." +#: gram.y:4574 +msgid "Update your data type." +msgstr "Actualice su tipo de datos." -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." +#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado" -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." +#: gram.y:7986 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " -#: utils/misc/guc.c:1455 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." +#: gram.y:8210 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos " -"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una " -"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a " -"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " -"número con un 0 (cero)." +#: gram.y:8660 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "" -"Establece el lÃmite de memoria que se usará para espacios de trabajo de " -"consultas." +#: gram.y:8661 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." -#: utils/misc/guc.c:1469 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas " -"de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos " -"temporales en disco." +#: gram.y:8879 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" -#: utils/misc/guc.c:1480 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "" -"Establece el lÃmite de memoria que se usará para operaciones de mantención." +#: gram.y:8880 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: utils/misc/guc.c:1481 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." +#: gram.y:8885 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#: utils/misc/guc.c:1490 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." +#: gram.y:8886 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: utils/misc/guc.c:1500 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." +#: gram.y:9372 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" -#: utils/misc/guc.c:1509 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." +#: gram.y:9381 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" -#: utils/misc/guc.c:1518 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." +#: gram.y:10095 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" -#: utils/misc/guc.c:1527 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." +#: gram.y:11003 +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED" -#: utils/misc/guc.c:1536 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." +#: gram.y:11009 +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED" -#: utils/misc/guc.c:1546 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." +#: gram.y:11036 gram.y:11059 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#: utils/misc/guc.c:1556 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." +#: gram.y:11041 +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "" +"el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la " +"fila actual" -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." +#: gram.y:11064 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: utils/misc/guc.c:1577 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." +#: gram.y:11070 +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "" +"el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas " +"precedentes" -#: utils/misc/guc.c:1607 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." +#: gram.y:11077 +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "" +"el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas " +"precedentes" -#: utils/misc/guc.c:1608 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." +#: gram.y:11711 +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" -#: utils/misc/guc.c:1617 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "" -"MÃnima edad a la cual VACUUM deberÃa congelar (freeze) una fila de una tabla." +#: gram.y:12306 gram.y:12514 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso impropio de «*»" -#: utils/misc/guc.c:1626 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +#: gram.y:12445 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "" -"Edad a la cual VACUUM deberÃa recorrer una tabla completa para congelar " -"(freeze) las filas." +"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " +"OVERLAPS" -#: utils/misc/guc.c:1635 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." +#: gram.y:12452 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "" -"Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberÃan " -"postergarse." +"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " +"OVERLAPS" -#: utils/misc/guc.c:1647 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción." +#: gram.y:12577 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" -#: utils/misc/guc.c:1648 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición " -"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " -"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." +#: gram.y:12588 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" + +#: gram.y:12597 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" + +#: gram.y:12606 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" + +#: gram.y:12751 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" + +#: gram.y:12852 +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12890 gram.y:12903 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12916 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" -#: utils/misc/guc.c:1658 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." +#: parser/parse_utilcmd.c:181 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "" -"Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." +#: parser/parse_utilcmd.c:334 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "array de serial no está implementado" -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby." +#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s creará una secuencia implÃcita «%s» para la columna serial «%s.%s»" -#: utils/misc/guc.c:1688 +#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 +#, c-format msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de " -"control de WAL automáticos." +"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de " +"la tabla «%s»" -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." +#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: utils/misc/guc.c:1707 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." +#: parser/parse_utilcmd.c:1440 +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "no se puede usar un Ãndice existente en CREATE TABLE" -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"EnvÃa un mensaje a los registros del servidor si los punto de control " -"causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia " -"que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." +#: parser/parse_utilcmd.c:1460 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "el Ãndice «%s» ya está asociado a una restricción" -#: utils/misc/guc.c:1720 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." +#: parser/parse_utilcmd.c:1468 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "el Ãndice «%s» no pertenece a la tabla «%s»" -#: utils/misc/guc.c:1730 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "" -"Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas." +#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "el Ãndice «%s» no es válido" -#: utils/misc/guc.c:1741 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos." +#: parser/parse_utilcmd.c:1481 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not ready" +msgstr "el Ãndice «%s» no está listo" -#: utils/misc/guc.c:1750 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "" -"Tiempo de descanso de «WAL sender» entre replicaciones de WAL consecutivas." +#: parser/parse_utilcmd.c:1487 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "«%s» no es un Ãndice único" -#: utils/misc/guc.c:1760 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." +#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495 +#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572 +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "" -"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " -"disco." +"No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un Ãndice " +"asÃ." -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "MÃnimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." +#: parser/parse_utilcmd.c:1494 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "el Ãndice «%s» contiene expresiones" -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Ajustar el número de dÃgitos mostrados para valores de coma flotante." +#: parser/parse_utilcmd.c:1501 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "«%s» es un Ãndice parcial" -#: utils/misc/guc.c:1781 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del " -"parámetro se agrega al número estándar de dÃgitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " -"corresponda)" +#: parser/parse_utilcmd.c:1513 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "«%s» no es un Ãndice postergable (deferrable)" -#: utils/misc/guc.c:1791 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +#: parser/parse_utilcmd.c:1514 +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "" -"Tiempo mÃnimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas." +"No se puede crear una restricción no postergable usando un Ãndice " +"postergable." -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta caracterÃstica." +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "el Ãndice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1716 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" -#: utils/misc/guc.c:1802 +#: parser/parse_utilcmd.c:1722 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1887 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "las expresiones de Ãndice no pueden retornar conjuntos" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1897 msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" -"Tiempo mÃnimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de " -"autovacuum." +"las expresiones y predicados de Ãndice sólo pueden referirse a la tabla en " +"indexación" -#: utils/misc/guc.c:1804 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +#: parser/parse_utilcmd.c:1994 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" -"Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1813 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" +"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " +"relaciones" -#: utils/misc/guc.c:1823 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +#: parser/parse_utilcmd.c:2000 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "" -"Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" +"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla" -#: utils/misc/guc.c:1838 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." +#: parser/parse_utilcmd.c:2004 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "" -"Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas " -"eficientemente por el sistema de disco." +"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una " +"regla" -#: utils/misc/guc.c:1839 +#: parser/parse_utilcmd.c:2076 msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" msgstr "" -"Para arrays RAID, esto deberÃa ser aproximadamente la cantidad de discos en " -"el array." +"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " +"UPDATE o DELETE" -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "" -"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." +#: parser/parse_utilcmd.c:2112 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "" -"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N " -"kilobytes." +#: parser/parse_utilcmd.c:2116 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: utils/misc/guc.c:1872 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." +#: parser/parse_utilcmd.c:2125 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de Ãndices." +#: parser/parse_utilcmd.c:2131 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: utils/misc/guc.c:1892 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." +#: parser/parse_utilcmd.c:2159 +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH" -#: utils/misc/guc.c:1902 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." +#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH" -#: utils/misc/guc.c:1912 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." +#: parser/parse_utilcmd.c:2449 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: utils/misc/guc.c:1922 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." +#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: utils/misc/guc.c:1932 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log." +#: parser/parse_utilcmd.c:2464 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: utils/misc/guc.c:1945 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." +#: parser/parse_utilcmd.c:2485 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: utils/misc/guc.c:1954 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mÃnimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." +#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Número mÃnimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze." +#: parser/parse_utilcmd.c:2511 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: utils/misc/guc.c:1971 +#: parser/parse_utilcmd.c:2702 +#, c-format msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "" -"Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir " -"problemas por reciclaje de ID de transacción." +"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" -#: utils/misc/guc.c:1981 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." +#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1990 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." +#: parser/parse_agg.c:133 +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "" +"Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus " +"valores de entrada." -#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." +#: parser/parse_agg.c:174 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "" +"las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a " +"funciones de ventana deslizante" -#: utils/misc/guc.c:2000 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." +#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "la ventana «%s» no existe" -#: utils/misc/guc.c:2010 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las " -"llaves de cifrado." +#: parser/parse_agg.c:336 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE" -#: utils/misc/guc.c:2020 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." +#: parser/parse_agg.c:342 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN" -#: utils/misc/guc.c:2021 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que " -"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor " -"0 usa el valor por omisión del sistema." +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY" -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +#: parser/parse_agg.c:433 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "" -"Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." +"las funciones de agregación no están permitidas en el término recursivo de " +"una consulta recursiva" -#: utils/misc/guc.c:2041 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco." +#: parser/parse_agg.c:458 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula WHERE" -#: utils/misc/guc.c:2042 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos " -"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " -"kB cada una." +#: parser/parse_agg.c:464 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones JOIN" -#: utils/misc/guc.c:2054 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." +#: parser/parse_agg.c:470 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula HAVING" + +#: parser/parse_agg.c:483 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula GROUP BY" -#: utils/misc/guc.c:2064 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 +msgid "window functions not allowed in window definition" msgstr "" -"Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número " -"de kilobytes." +"no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana " +"deslizante" -#: utils/misc/guc.c:2065 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +#: parser/parse_agg.c:673 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" msgstr "" -"Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual " -"desactiva el registro)." - -#: utils/misc/guc.c:2074 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.current_query, en bytes." +"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una " +"función de agregación" -#: utils/misc/guc.c:2092 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "Estimación del costo de una página leÃda secuencialmente." +#: parser/parse_agg.c:679 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" -#: utils/misc/guc.c:2101 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "Estimación del costo de una página leÃda no secuencialmente." +#: parser/analyze.c:471 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" -#: utils/misc/guc.c:2110 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." +#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" -#: utils/misc/guc.c:2119 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Estimación del costo de procesar cada fila de Ãndice durante un recorrido de " -"Ãndice." +#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas" -#: utils/misc/guc.c:2128 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." +#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW" -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraÃdas." +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar." -#: utils/misc/guc.c:2148 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." +#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES" -#: utils/misc/guc.c:2157 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos." +#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en VALUES" -#: utils/misc/guc.c:2166 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda." +#: parser/analyze.c:765 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" -#: utils/misc/guc.c:2175 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." +#: parser/analyze.c:783 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" -#: utils/misc/guc.c:2185 +#: parser/analyze.c:787 msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "" -"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como " -"fracción de reltuples." +"La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma " +"cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis " +"extra?" -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." +#: parser/analyze.c:1084 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" + +#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES" + +#: parser/analyze.c:1452 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" + +#: parser/analyze.c:1453 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" -"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, " -"como fracción de reltuples." +"Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o " +"funciones." -#: utils/misc/guc.c:2202 +#: parser/analyze.c:1454 msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." msgstr "" -"Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, " -"medido como fracción del intervalo del punto de control." +"Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro " +"de una cláusula FROM." -#: utils/misc/guc.c:2220 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." +#: parser/analyze.c:1526 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: utils/misc/guc.c:2229 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." +#: parser/analyze.c:1586 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras " +"relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: utils/misc/guc.c:2239 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Controla el prefijo que antecede cada lÃnea registrada." +#: parser/analyze.c:1674 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: utils/misc/guc.c:2240 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." +#: parser/analyze.c:1930 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" -#: utils/misc/guc.c:2248 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." +#: parser/analyze.c:1988 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE" -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." +#: parser/analyze.c:1994 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en UPDATE" -#: utils/misc/guc.c:2258 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" +#: parser/analyze.c:2103 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING" -#: utils/misc/guc.c:2268 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e Ãndices." +#: parser/analyze.c:2109 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en RETURNING" -#: utils/misc/guc.c:2269 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Una cadena vacÃa especifica el tablespace por omisión de la base de datos." +#: parser/analyze.c:2128 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones" -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de " -"ordenamiento." +#: parser/analyze.c:2167 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: utils/misc/guc.c:2288 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Ruta para módulos dinámicos." +#: parser/analyze.c:2181 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." +#: parser/analyze.c:2193 +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "" -"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un " -"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " -"buscará el archivo especificado en esta ruta." - -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:2311 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Nombre del servicio Kerberos." +"DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: utils/misc/guc.c:2320 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Nombre del servicio Bonjour." +#: parser/analyze.c:2199 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: utils/misc/guc.c:2331 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." +#: parser/analyze.c:2200 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." -#: utils/misc/guc.c:2341 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de " -"mayúsculas." +#: parser/analyze.c:2213 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: utils/misc/guc.c:2351 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." +#: parser/analyze.c:2214 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: utils/misc/guc.c:2360 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." +#: parser/analyze.c:2267 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT" -#: utils/misc/guc.c:2369 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Configuración regional para formatos de números." +#: parser/analyze.c:2271 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY" -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." +#: parser/analyze.c:2275 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING" -#: utils/misc/guc.c:2387 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." +#: parser/analyze.c:2279 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación" -#: utils/misc/guc.c:2397 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." +#: parser/analyze.c:2283 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante" -#: utils/misc/guc.c:2407 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." +#: parser/analyze.c:2287 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " +"target list" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan " +"conjuntos en la lista de resultados" -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." +#: parser/analyze.c:2366 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar" -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Versión del servidor." +#: parser/analyze.c:2383 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser usado con la tabla foránea «%s»" -#: utils/misc/guc.c:2440 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define el rol actual." +#: parser/analyze.c:2402 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" -#: utils/misc/guc.c:2451 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." +#: parser/analyze.c:2408 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" -#: utils/misc/guc.c:2461 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." +#: parser/analyze.c:2420 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH" -#: utils/misc/guc.c:2462 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." +#: parser/analyze.c:2434 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" -"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y " -"«eventlog», dependiendo de la plataforma." +"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la " +"cláusula FROM" + +#: parser/parse_clause.c:421 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN" -#: utils/misc/guc.c:2472 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "" -"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." +#: parser/parse_clause.c:502 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "una subconsulta en FROM no puede tener SELECT INTO" -#: utils/misc/guc.c:2473 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +#: parser/parse_clause.c:524 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" -"Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." +"una subconsulta en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo " +"nivel de la consulta" -#: utils/misc/guc.c:2482 -msgid "Sets the file name pattern for log files." +#: parser/parse_clause.c:580 +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" msgstr "" -"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2493 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." +"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel " +"de la consulta" -#: utils/misc/guc.c:2504 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." +#: parser/parse_clause.c:593 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM" -#: utils/misc/guc.c:2513 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." +#: parser/parse_clause.c:600 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "" +"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una función en FROM" -#: utils/misc/guc.c:2522 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." +#: parser/parse_clause.c:877 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING" -#: utils/misc/guc.c:2532 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." +#: parser/parse_clause.c:892 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" -#: utils/misc/guc.c:2533 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +#: parser/parse_clause.c:901 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "" -"El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." +"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " +"izquierda" -#: utils/misc/guc.c:2542 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." +#: parser/parse_clause.c:915 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" -#: utils/misc/guc.c:2552 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." +#: parser/parse_clause.c:924 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " +"derecha" -#: utils/misc/guc.c:2562 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas." +#: parser/parse_clause.c:981 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" -#: utils/misc/guc.c:2572 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1228 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" -#: utils/misc/guc.c:2582 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "" -"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1239 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación" -#: utils/misc/guc.c:2592 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1250 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de ventana deslizante" -#: utils/misc/guc.c:2602 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1367 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s «%s» es ambiguo" -#: utils/misc/guc.c:2612 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1391 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante no entera en %s" -#: utils/misc/guc.c:2622 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "" -"Escribe los archivos temporales de estadÃsticas al directorio especificado." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1409 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" -#: utils/misc/guc.c:2632 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." +#: parser/parse_clause.c:1625 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "la ventana «%s» ya está definida" -#: utils/misc/guc.c:2642 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." +#: parser/parse_clause.c:1679 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»" -#: utils/misc/guc.c:2653 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadÃsticas y logs." +#: parser/parse_clause.c:1691 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»" -#: utils/misc/guc.c:2672 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." +#: parser/parse_clause.c:1713 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»" -#: utils/misc/guc.c:2681 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Formato de salida para bytea." +#: parser/parse_clause.c:1779 +msgid "" +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" +msgstr "" +"en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer " +"en la lista de argumentos" -#: utils/misc/guc.c:2690 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." +#: parser/parse_clause.c:1780 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " +"de resultados" -#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750 -#: utils/misc/guc.c:2790 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." +#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" -"Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior " -"el nivel, menos mensajes se enviarán." +"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " +"iniciales de ORDER BY" -#: utils/misc/guc.c:2700 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." +#: parser/parse_clause.c:2020 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" -#: utils/misc/guc.c:2701 +#: parser/parse_clause.c:2022 msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" -"Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna " -"fila coincidirá con la consulta." - -#: utils/misc/guc.c:2711 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." +"Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia " +"de operadores btree." -#: utils/misc/guc.c:2720 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Formato de salida para valores de intervalos." +#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "no existe la columna %s.%s" -#: utils/misc/guc.c:2730 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." +#: parser/parse_expr.c:376 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:2739 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Nivel de mensajes registrados." +#: parser/parse_expr.c:382 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" -#: utils/misc/guc.c:2749 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +#: parser/parse_expr.c:388 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" -"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." +"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " +"compuesto" -#: utils/misc/guc.c:2759 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." +#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquÃ" -#: utils/misc/guc.c:2769 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." +#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_target.c:1064 +#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: utils/misc/guc.c:2779 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "" -"Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas " -"de reescritura." +#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "no hay parámetro $%d" -#: utils/misc/guc.c:2789 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación." +#: parser/parse_expr.c:1021 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" -#: utils/misc/guc.c:2803 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadÃsticas de actividad de funciones en la base de datos." +#: parser/parse_expr.c:1200 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro" -#: utils/misc/guc.c:2812 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Nivel de información escrita a WAL." +#: parser/parse_expr.c:1414 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "una subconsulta no puede tener SELECT INTO" -#: utils/misc/guc.c:2821 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." +#: parser/parse_expr.c:1442 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" -#: utils/misc/guc.c:2831 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." +#: parser/parse_expr.c:1449 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" -#: utils/misc/guc.c:2840 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." +#: parser/parse_expr.c:1509 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" + +#: parser/parse_expr.c:1514 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" + +#: parser/parse_expr.c:1610 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacÃo" + +#: parser/parse_expr.c:1611 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" -"Define si los datos XML implÃcitos en operaciones de análisis y " -"serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." +"Agregue una conversión de tipo explÃcita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY" +"[]::integer[]." -#: utils/misc/guc.c:3612 +#: parser/parse_expr.c:1625 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" +msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" -"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de " -"ambiente PGDATA.\n" +"no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s" + +#: parser/parse_expr.c:1826 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "" +"el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" + +#: parser/parse_expr.c:1827 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "" +"el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" + +#: parser/parse_expr.c:1842 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" -#: utils/misc/guc.c:3631 +#: parser/parse_expr.c:1949 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s" + +#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2392 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" + +#: parser/parse_expr.c:2202 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" -#: utils/misc/guc.c:3651 +#: parser/parse_expr.c:2227 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" -"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -" -"D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +"el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo " +"%s" + +#: parser/parse_expr.c:2234 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" -#: utils/misc/guc.c:3682 +#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2338 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" -"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " -"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +"no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de " +"registros %s" -#: utils/misc/guc.c:3705 -#, c-format +#: parser/parse_expr.c:2295 msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" -"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o " -"a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "El valor excede el rango para enteros." - -#: utils/misc/guc.c:4329 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»." +"Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una " +"familia de operadores btree." -#: utils/misc/guc.c:4388 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»." +#: parser/parse_expr.c:2340 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." -#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5411 -#: utils/misc/guc.c:6115 utils/misc/guc.c:6274 utils/misc/guc.c:7496 -#: guc-file.l:217 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" +#: parser/parse_expr.c:2432 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" -#: utils/misc/guc.c:4724 +#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" -#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" +#: parser/parse_target.c:410 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" -#: utils/misc/guc.c:4759 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" +#: parser/parse_target.c:415 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" -#: utils/misc/guc.c:4790 +#: parser/parse_target.c:484 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7511 +#: parser/parse_target.c:654 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es " +"un tipo compuesto" -#: utils/misc/guc.c:4838 +#: parser/parse_target.c:663 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" msgstr "" -"no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" +"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa " +"columna en el tipo de dato %s" -#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380 +#: parser/parse_target.c:730 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" -"no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida " -"por seguridad" +"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo " +"%s" -#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992 +#: parser/parse_target.c:740 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229 -#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" +#: parser/parse_target.c:1126 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" -#: utils/misc/guc.c:4970 +#: parser/parse_param.c:215 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" -#: utils/misc/guc.c:5034 +#: parser/parse_node.c:83 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" -#: utils/misc/guc.c:5042 +#: parser/parse_node.c:240 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "no se puede poner subÃndices al tipo %s porque no es un array" -#: utils/misc/guc.c:5064 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "los subÃndices de arrays deben tener tipo entero" -#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5415 utils/misc/guc.c:6278 +#: parser/parse_node.c:393 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:5526 +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" +"discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos implÃcitos " +"«%s» y «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5753 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +msgid "" +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." +msgstr "" +"Puede elegir el ordenamiento aplicando la cláusula COLLATE a una o ambas " +"expresiones." -#: utils/misc/guc.c:5868 +#: parser/parse_collate.c:763 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" +"discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos explÃcitos " +"«%s» y «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7212 +#: parser/parse_relation.c:147 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:7555 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" -#: utils/misc/guc.c:7579 +#: parser/parse_relation.c:183 #, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:7654 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" -#: utils/misc/guc.c:7726 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "" -"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor" +#: parser/parse_relation.c:343 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" -#: utils/misc/guc.c:7741 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" +#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 +#: parser/parse_relation.c:1432 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" -#: utils/misc/guc.c:7756 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL no está soportado en este servidor" +#: parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" -#: utils/misc/guc.c:7770 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +#: parser/parse_relation.c:850 +#, c-format +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" -"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero" +"Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta " +"parte de la consulta." -#: utils/misc/guc.c:7786 +#: parser/parse_relation.c:852 msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" -"no se puede activar «log_statement_stats» cuando " -"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." +"Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar " +"referencias hacia adelante." -#: utils/misc/guc.c:7804 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +#: parser/parse_relation.c:1125 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " -"lectura" +"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " +"retornan «record»" -#: utils/misc/guc.c:7815 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación" +#: parser/parse_relation.c:1133 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " +"«record»" -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" +#: parser/parse_relation.c:1184 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" -#: guc-file.l:288 +#: parser/parse_relation.c:1258 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor " -"por omisión" +"la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: guc-file.l:344 +#: parser/parse_relation.c:1314 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" -#: guc-file.l:412 +#: parser/parse_relation.c:1405 #, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING" + +#: parser/parse_relation.c:2087 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" + +#: parser/parse_relation.c:2471 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento " -"máximo excedido" +"referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" -#: guc-file.l:575 +#: parser/parse_relation.c:2474 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» lÃnea %u, cerca del fin de lÃnea" +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." -#: guc-file.l:580 +#: parser/parse_relation.c:2476 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" -"error de sintaxis en el archivo «%s» lÃnea %u, cerca de la palabra «%s»" +"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde " +"esta parte de la consulta." -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" +#: parser/parse_relation.c:2482 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" + +#: scan.l:411 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "un comentario /* está inconcluso" + +#: scan.l:440 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "una cadena de bits está inconclusa" + +#: scan.l:461 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" + +#: scan.l:511 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode" -#: utils/error/assert.c:40 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», LÃnea: %d)\n" +#: scan.l:512 +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando " +"standard_conforming_strings está desactivado." -#: utils/error/elog.c:1413 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 +#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" -#: utils/error/elog.c:1426 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" +#: scan.l:586 +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "valor de escape Unicode no válido" -#: utils/error/elog.c:1811 utils/error/elog.c:1821 utils/error/elog.c:1831 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconocido]" +#: scan.l:587 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." -#: utils/error/elog.c:2179 utils/error/elog.c:2459 utils/error/elog.c:2537 -msgid "missing error text" -msgstr "falta un texto de mensaje de error" +#: scan.l:598 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" -#: utils/error/elog.c:2182 utils/error/elog.c:2185 utils/error/elog.c:2540 -#: utils/error/elog.c:2543 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " en carácter %d" +#: scan.l:599 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones " +"de sólo cliente." -#: utils/error/elog.c:2195 utils/error/elog.c:2202 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALLE: " +#: scan.l:674 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" -#: utils/error/elog.c:2209 -msgid "HINT: " -msgstr "HINT: " +#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" -#: utils/error/elog.c:2216 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " +#: scan.l:730 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" -#: utils/error/elog.c:2223 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " +#: scan.l:834 +msgid "operator too long" +msgstr "el operador es demasiado largo" -#: utils/error/elog.c:2233 +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:992 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s al final de la entrada" -#: utils/error/elog.c:2240 +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1000 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2254 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "SENTENCIA: " +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s en o cerca de «%s»" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2652 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "error %d de sistema operativo" +#: scan.l:1161 scan.l:1193 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code " +"point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8" -#: utils/error/elog.c:2675 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: scan.l:1189 scan.l:1325 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode no válido" -#: utils/error/elog.c:2679 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: scan.l:1214 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "carácter de escape Unicode no válido" -#: utils/error/elog.c:2682 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: scan.l:1381 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" -#: utils/error/elog.c:2685 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" +#: scan.l:1382 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " +"cadenas (E'...')." -#: utils/error/elog.c:2688 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNING" +#: scan.l:1391 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" -#: utils/error/elog.c:2691 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" +#: scan.l:1392 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " +"cadenas (E'\\\\')." -#: utils/error/elog.c:2694 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: scan.l:1406 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" -#: utils/error/elog.c:2697 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" +#: scan.l:1407 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" +#: parser/parse_oper.c:221 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Use un operador de ordenamiento explÃcito o modifique la consulta." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#: parser/parse_oper.c:476 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "el operador requiere conversión explÃcita de tipos: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#: parser/parse_oper.c:710 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "el operador no es único: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico" +#: parser/parse_oper.c:712 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede ser necesario agregar " +"conversiones explÃcitas de tipos." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +#: parser/parse_oper.c:720 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." msgstr "" -"Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC." +"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede " +"ser necesario agregar conversiones explÃcitas de tipos." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide" +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "el operador está inconcluso: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d." +#: parser/parse_oper.c:881 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 -#, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librerÃa tiene %d" +#: parser/parse_oper.c:923 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 -#, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librerÃa tiene %d" +#: parser/parse_oper.c:928 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#: parser/parse_func.c:147 #, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librerÃa tiene %d" +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "el nombre de argumento «%s» fue especificado más de una vez" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librerÃa tiene %s" +#: parser/parse_func.c:158 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#: parser/parse_func.c:236 #, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librerÃa tiene %s" +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "" -"El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno." +#: parser/parse_func.c:243 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: parser/parse_func.c:249 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide" +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "se especificó ORDER BY, pero %s no es una función de agregación" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#: parser/parse_func.c:255 #, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»" +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "" +"se especificó OVER, pero %s no es una función de ventana deslizante ni una " +"función de agregación" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#: parser/parse_func.c:277 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" +msgid "function %s is not unique" +msgstr "la función %s no es única" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +#: parser/parse_func.c:280 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" +"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede ser necesario agregar " +"conversiones explÃcitas de tipos." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +#: parser/parse_func.c:291 +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." +msgstr "" +"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso " +"ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los " +"argumentos normales de la función de agregación." + +#: parser/parse_func.c:302 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." msgstr "" -"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" +"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser " +"necesario agregar conversión explÃcita de tipos." -#: utils/fmgr/fmgr.c:264 +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "" +"%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros" -#: utils/fmgr/fmgr.c:468 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" +#: parser/parse_func.c:419 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" -#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" +#: parser/parse_func.c:431 +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre" -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" +#: parser/parse_func.c:450 +msgid "window function call requires an OVER clause" msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» " -"declarada retornando tipo %s" +"la invocación de una función de ventana deslizante requiere una cláusula OVER" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" +#: parser/parse_func.c:468 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "no se entregó alias de columna" +#: parser/parse_func.c:488 +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "" +"el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones " +"de ventana deslizante" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: parser/parse_func.c:494 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:505 +msgid "window functions cannot use named arguments" msgstr "" -"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" +"las funciones de ventana deslizante no pueden usar argumentos con nombre" -#: utils/init/miscinit.c:114 +#: parser/parse_func.c:1589 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" -#: utils/init/miscinit.c:441 +#: parser/parse_func.c:1594 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "no existe la función de agregación %s" -#: utils/init/miscinit.c:459 +#: parser/parse_func.c:1613 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "la función %s no es una función de agregación" -#: utils/init/miscinit.c:519 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s" -#: utils/init/miscinit.c:599 +#: parser/parse_type.c:105 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "el OID de rol no es válido: %u" +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "" +"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s" -#: utils/init/miscinit.c:731 +#: parser/parse_type.c:127 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" -#: utils/init/miscinit.c:745 +#: parser/parse_type.c:287 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»" + +#: parser/parse_type.c:330 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "" +"los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores" -#: utils/init/miscinit.c:751 +#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" -#: utils/init/miscinit.c:799 +#: parser/scansup.c:190 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:803 +#: parser/parse_cte.c:42 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de su " +"término no recursivo" -#: utils/init/miscinit.c:805 +#: parser/parse_cte.c:44 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" msgstr "" -"¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de una " +"subconsulta" -#: utils/init/miscinit.c:808 +#: parser/parse_cte.c:46 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de un " +"outer join" -#: utils/init/miscinit.c:810 +#: parser/parse_cte.c:48 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de " +"INTERSECT" -#: utils/init/miscinit.c:841 +#: parser/parse_cte.c:50 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" msgstr "" -"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " -"uso" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT" -#: utils/init/miscinit.c:844 +#: parser/parse_cte.c:132 #, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez" + +#: parser/parse_cte.c:259 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "una subconsulta en WITH no puede tener SELECT INTO" + +#: parser/parse_cte.c:271 msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" msgstr "" -"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " -"elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»." +"la cláusula WITH que contiene las sentencias que modifican datos debe estar " +"en el nivel más externo" -#: utils/init/miscinit.c:861 +#: parser/parse_cte.c:320 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:863 msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" msgstr "" -"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " -"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." +"la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el " +"término no recursivo, pero %4$s en general" -#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896 -#: utils/init/miscinit.c:906 +#: parser/parse_cte.c:326 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "" +"Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo " +"correcto." + +#: parser/parse_cte.c:331 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" +msgstr "" +"la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene ordenamiento " +"(collation) %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general" + +#: parser/parse_cte.c:335 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "" +"Use la clásula COLLATE para definir el ordenamiento del término no-recursivo." -#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125 +#: parser/parse_cte.c:426 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: utils/init/miscinit.c:1114 +#: parser/parse_cte.c:606 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada" + +#: parser/parse_cte.c:658 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el archivo «%s»." +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "" +"la consulta recursiva «%s» no debe contener sentencias que modifiquen datos" -#: utils/init/miscinit.c:1127 +#: parser/parse_cte.c:666 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "" +"la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION " +"[ALL] término-recursivo" -#: utils/init/miscinit.c:1129 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." +#: parser/parse_cte.c:698 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva" + +#: parser/parse_cte.c:704 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva" + +#: parser/parse_cte.c:710 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva" -#: utils/init/miscinit.c:1137 +#: parser/parse_cte.c:716 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva" + +#: parser/parse_cte.c:773 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "" -"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " -"no es compatible con esta versión %s." +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez" -#: utils/init/miscinit.c:1185 +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %d" -#: utils/init/miscinit.c:1222 +#: port/win32_sema.c:165 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca «%s» cargada" +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %d" -#: utils/init/postinit.c:229 +#: port/win32_sema.c:178 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s host=%s port=%s" +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %d" -#: utils/init/postinit.c:235 +#: port/win32_sema.c:207 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s" -msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s host=%s" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "" +"no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d" -#: utils/init/postinit.c:241 +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" -#: utils/init/postinit.c:271 +#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database" +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: utils/init/postinit.c:273 +#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»." +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " +"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Este error normalmente significa que una petición de PostgreSQL para obtener " +"un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del kernel. " +"Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con un " +"SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " +"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers y/o el parámetro " +"max_connections.\n" +"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al " +"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la " +"petición o disminuir SHMMIN.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." + +#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " +"shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria " +"compartida de PostgreSQL excedÃa la memoria disponible o el espacio de " +"intercambio (swap), o excedÃa el valor SHMALL del kernel. Para reducir el " +"tamaño de la petición (actualmente %lu bytes), reduzca el parámetro de " +"PostgreSQL shared_buffers y/o el parámetro max_connections.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." -#: utils/init/postinit.c:293 +#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " +"max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre " +"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo " +"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha " +"alcanzado el lÃmite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el " +"lÃmite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL " +"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers y/o el " +"parámetro max_connections.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." -#: utils/init/postinit.c:306 +#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»" - -#: utils/init/postinit.c:307 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión." +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" -#: utils/init/postinit.c:324 +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" - -#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" -#: utils/init/postinit.c:347 +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es " -"reconocido por setlocale()." +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." -#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356 +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" -"Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la " -"configuración regional faltante." +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" +"Ocurre cuando se alcanza el lÃmite del sistema del número de semáforos " +"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." +"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " +"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " +"max_connections.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " +"configurar su sistema para PostgreSQL." -#: utils/init/postinit.c:354 +#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146 #, c-format msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es " -"reconocido por setlocale()." - -#: utils/init/postinit.c:608 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" +"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " +"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." -#: utils/init/postinit.c:609 +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "DeberÃa ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %lu" -#: utils/init/postinit.c:632 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la " -"base de datos" +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -#: utils/init/postinit.c:636 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos" +#: port/win32_shmem.c:193 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso" -#: utils/init/postinit.c:650 +#: port/win32_shmem.c:194 msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." msgstr "" -"las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación" +"Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y " +"termÃnelos." -#: utils/init/postinit.c:665 -msgid "must be superuser to start walsender" -msgstr "debe ser superusuario para iniciar el walsender" +#: port/win32_shmem.c:204 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle." -#: utils/init/postinit.c:725 -#, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "no existe la base de datos %u" +#: port/win32_shmem.c:225 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx." -#: utils/init/postinit.c:777 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n" -#: utils/init/postinit.c:795 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "" +"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n" -#: utils/init/postinit.c:800 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#: port/win32/signal.c:189 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859" +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" +msgstr "" +"no se pudo crear tuberÃa para escuchar señales para el PID %d: código de " +"error %d" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"no se pudo crear tuberÃa para escuchar señales: código de error %d; " +"reintentando\n" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: port/win32/signal.c:312 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "el número de codificación no es válido: %d" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n" -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" +#: port/win32/crashdump.c:108 +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" +"no se pudo cargar dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caÃda\n" -#: utils/mb/mbutils.c:311 -#, c-format +#: port/win32/crashdump.c:116 msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "" -"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación " -"«%s» a «%s»" +"no fue posible cargar las funciones requeridas desde dbghelp.dll, no se " +"puede escribir el volcado de la caÃda\n" -#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 +#: port/win32/crashdump.c:147 #, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación." +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" +msgstr "" +"no se pudo abrir el archivo del volcado de caÃda «%s» para escritura: código " +"de error %u\n" -#: utils/mb/mbutils.c:422 +#: port/win32/crashdump.c:154 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "se escribió el volcado de caÃda en el archivo «%s».\n" -#: utils/mb/mbutils.c:427 +#: port/win32/crashdump.c:156 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" +msgstr "" +"no se pudo escribir el volcado de caÃda al archivo «%s»: código de error " +"%08x\n" -#: utils/mb/mbutils.c:539 +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "infracción de uso compartido (sharing violation)" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "infracción de bloqueo (locking violation)" + +#: ../port/open.c:112 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x" +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s" -#: utils/mb/mbutils.c:734 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" +#: ../port/open.c:114 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Reintentando durante 30 segundos." -#: utils/mb/mbutils.c:735 +#: ../port/open.c:115 msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." msgstr "" -"La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente " -"incompatible con la codificación de la base de datos." +"Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar " +"interfiriendo con el sistema de bases de datos." -#: utils/mb/wchar.c:1609 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "código de error no reconocido: %d" -#: utils/mb/wchar.c:1638 +#: ../port/win32error.c:188 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»" +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d" -#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332 +#: ../port/win32error.c:199 #, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "" -"no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: " -"el codeset es «%s»" - -#: ../port/chklocale.c:334 -msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." -msgstr "Por favor reporte esto a <pgsql-bugs@postgresql.org>." +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu" #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format @@ -17324,26 +18795,47 @@ msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:325 +#: ../port/dirmod.c:358 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s" + +#: ../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:443 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:362 +#: ../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:445 +#: ../port/dirmod.c:563 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 +#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n" +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" +"no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: " +"el codeset es «%s»" + +#: ../port/chklocale.c:336 +msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." +msgstr "Por favor reporte esto a <pgsql-bugs@postgresql.org>." + #: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" @@ -17374,67 +18866,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../port/exec.c:516 +#: ../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../port/exec.c:520 +#: ../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por la excepción 0x%X" -#: ../port/exec.c:529 +#: ../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../port/exec.c:532 +#: ../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../port/exec.c:536 +#: ../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "infracción de uso compartido (sharing violation)" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "infracción de bloqueo (locking violation)" - -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s" - -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Reintentando durante 30 segundos." - -#: ../port/open.c:115 -msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "" -"Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar " -"interfiriendo con el sistema de bases de datos." - -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "código de error no reconocido: %d" - -#: ../port/win32error.c:184 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d" - -#: ../port/win32error.c:195 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 52c3071b6c976d1afd4eec10f3d06d621f4c1396..85e735aee95359d1f359ad3591da09dda48b3c39 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of postgres.po to fr_fr # french message translation file for postgres # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009. # @@ -10,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-08 06:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-08 15:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-31 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-31 21:54+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -20,455 +18,242 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 -#: nodes/nodeFuncs.c:140 -#: parser/parse_coerce.c:1645 -#: parser/parse_coerce.c:1662 -#: parser/parse_coerce.c:1724 -#: parser/parse_expr.c:1633 -#: parser/parse_func.c:367 -#: parser/parse_oper.c:948 +#: ../port/chklocale.c:328 +#: ../port/chklocale.c:334 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »" -#: nodes/print.c:85 -#: catalog/dependency.c:928 -#: catalog/dependency.c:929 -#: catalog/dependency.c:935 -#: catalog/dependency.c:936 -#: catalog/dependency.c:947 -#: catalog/dependency.c:948 -#: catalog/objectaddress.c:315 -#: commands/user.c:956 -#: commands/user.c:957 -#: commands/tablecmds.c:689 -#: commands/trigger.c:892 -#: commands/trigger.c:908 -#: commands/trigger.c:920 -#: tcop/postgres.c:4297 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 -#: port/win32/security.c:51 -#: utils/adt/xml.c:1366 -#: utils/adt/xml.c:1367 -#: utils/adt/xml.c:1373 -#: utils/adt/xml.c:1444 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#: utils/misc/guc.c:5397 -#: utils/misc/guc.c:5711 -#: utils/misc/guc.c:7980 -#: utils/misc/guc.c:7984 -#: utils/misc/guc.c:7986 -#: utils/misc/guc.c:8014 -#: utils/misc/guc.c:8018 -#: utils/misc/guc.c:8020 -#: utils/misc/guc.c:8048 -#: utils/misc/guc.c:8052 -#: utils/misc/guc.c:8054 -#: utils/misc/guc.c:8082 -#: utils/misc/guc.c:8086 -#: utils/misc/guc.c:8088 -#: utils/misc/guc.c:8116 -#: utils/misc/guc.c:8121 -#: utils/misc/guc.c:8123 +#: ../port/chklocale.c:336 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." +msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@postgresql.org>." -#: tsearch/dict_ispell.c:53 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "multiples paramètres DictFile" +#: ../port/dirmod.c:75 +#: ../port/dirmod.c:88 +#: ../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" -#: tsearch/dict_ispell.c:64 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "multiples paramètres AffFile" +#: ../port/dirmod.c:283 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s" -#: tsearch/dict_ispell.c:75 -#: tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "plusieurs paramètres StopWords" +#: ../port/dirmod.c:286 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n" -#: tsearch/dict_ispell.c:83 +#: ../port/dirmod.c:358 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre Ispell non reconnu : « %s »" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s" -#: tsearch/dict_ispell.c:97 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "paramètre AffFile manquant" +#: ../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n" -#: tsearch/dict_ispell.c:103 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "paramètre DictFile manquant" +#: ../port/dirmod.c:443 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "multiples paramètres Accept" +#: ../port/dirmod.c:480 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: ../port/dirmod.c:563 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »" +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" +"« %s » : %s\n" -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: ../port/dirmod.c:590 +#: ../port/dirmod.c:607 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »" +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "paramètre Synonyms manquant" +#: ../port/exec.c:125 +#: ../port/exec.c:239 +#: ../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" -#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#: ../port/exec.c:144 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binaire « %s » invalide" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: ../port/exec.c:193 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s » : %m" +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "délimiteur inattendu" +#: ../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu" +#: ../port/exec.c:255 +#: ../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fin de ligne inattendue" +#: ../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: ../port/exec.c:526 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" -"sous-dictionnaire (règle %d)" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: ../port/exec.c:530 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "le mot d'exemple « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Utilisez « ? » pour représenter un terme courant dans une phrase." +#: ../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: ../port/exec.c:542 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "le mot substitut « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: ../port/exec.c:546 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" -"sous-dictionnaire (règle %d)" +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: ../port/open.c:112 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)" +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "multiples paramètres Dictionary" +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "violation du verrou" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "violation du partage" + +#: ../port/open.c:114 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »" +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Continue à tenter pendant 30 secondes." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "paramètre Dictionary manquant" +#: ../port/open.c:115 +#, c-format +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n" +"similaire interférant avec le système de bases de données." -#: tsearch/spell.c:276 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m" +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "erreur %d non reconnue" -#: tsearch/spell.c:439 -#: utils/adt/regexp.c:195 +#: ../port/win32error.c:188 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expression rationnelle invalide : %s" +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" -#: tsearch/spell.c:518 -#: tsearch/spell.c:535 -#: tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 -#: tsearch/spell.c:591 -#: gram.y:12477 -#: gram.y:12494 -msgid "syntax error" -msgstr "erreur de syntaxe" +#: ../port/win32error.c:199 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" -#: tsearch/spell.c:596 -#: tsearch/spell.c:842 -#: tsearch/spell.c:862 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" +#: access/common/heaptuple.c:645 +#: access/common/heaptuple.c:1399 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" -#: tsearch/spell.c:629 -#: tsearch/spell.c:687 -#: tsearch/spell.c:780 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" -#: tsearch/spell.c:675 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau" +#: access/common/indextuple.c:168 +#: access/spgist/spgutils.c:605 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" -#: tsearch/spell.c:873 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" +#: access/common/printtup.c:278 +#: tcop/fastpath.c:180 +#: tcop/fastpath.c:567 +#: tcop/postgres.c:1677 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "code de format non supporté : %d" -#: tsearch/to_tsany.c:165 -#: utils/adt/tsvector.c:272 -#: utils/adt/tsvector_op.c:514 +#: access/common/reloptions.c:351 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)" +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur" -#: tsearch/ts_locale.c:177 +#: access/common/reloptions.c:635 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »" +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres" -#: tsearch/ts_locale.c:182 -#: libpq/hba.c:781 -#: libpq/hba.c:797 -#: libpq/hba.c:833 -#: libpq/hba.c:855 -#: libpq/hba.c:864 -#: libpq/hba.c:887 -#: libpq/hba.c:899 -#: libpq/hba.c:912 -#: libpq/hba.c:927 -#: libpq/hba.c:982 -#: libpq/hba.c:1002 -#: libpq/hba.c:1016 -#: libpq/hba.c:1033 -#: libpq/hba.c:1046 -#: libpq/hba.c:1062 -#: libpq/hba.c:1077 -#: libpq/hba.c:1119 -#: libpq/hba.c:1151 -#: libpq/hba.c:1162 -#: libpq/hba.c:1182 -#: libpq/hba.c:1193 -#: libpq/hba.c:1204 -#: libpq/hba.c:1221 -#: libpq/hba.c:1242 -#: libpq/hba.c:1272 -#: libpq/hba.c:1284 -#: libpq/hba.c:1297 -#: libpq/hba.c:1331 -#: libpq/hba.c:1405 -#: libpq/hba.c:1423 -#: libpq/hba.c:1444 -#: libpq/hba.c:1475 -#: libpq/hba.c:1485 +#: access/common/reloptions.c:668 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu" -#: tsearch/ts_locale.c:302 +#: access/common/reloptions.c:912 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "paramètre « %s » non reconnu" -#: tsearch/ts_parse.c:391 -#: tsearch/ts_parse.c:398 -#: tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "le mot est trop long pour être indexé" +#: access/common/reloptions.c:937 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: tsearch/ts_parse.c:392 -#: tsearch/ts_parse.c:399 -#: tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 +#: access/common/reloptions.c:952 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés." +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s" -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: access/common/reloptions.c:963 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »" +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: access/common/reloptions.c:968 +#: access/common/reloptions.c:986 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m" +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »" -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline" - -#: tsearch/wparser_def.c:2551 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre headline « %s » non reconnu" - -#: tsearch/wparser_def.c:2560 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords" - -#: tsearch/wparser_def.c:2564 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords doit être positif" - -#: tsearch/wparser_def.c:2568 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul" - -#: tsearch/wparser_def.c:2572 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul" - -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." - -#: access/hash/hashovfl.c:547 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" - -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" - -#: access/hash/hashutil.c:170 -#: access/gist/gistutil.c:589 -#: access/nbtree/nbtpage.c:433 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" - -#: access/hash/hashutil.c:173 -#: access/hash/hashutil.c:184 -#: access/hash/hashutil.c:196 -#: access/hash/hashutil.c:217 -#: access/gist/gist.c:718 -#: access/gist/gistutil.c:592 -#: access/gist/gistutil.c:603 -#: access/gist/gistvacuum.c:274 -#: access/nbtree/nbtpage.c:436 -#: access/nbtree/nbtpage.c:447 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." - -#: access/hash/hashutil.c:181 -#: access/hash/hashutil.c:193 -#: access/gist/gistutil.c:600 -#: access/nbtree/nbtpage.c:444 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" - -#: access/hash/hashutil.c:209 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" - -#: access/hash/hashutil.c:215 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" - -#: access/common/heaptuple.c:646 -#: access/common/heaptuple.c:1398 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" - -#: access/common/printtup.c:278 -#: tcop/fastpath.c:180 -#: tcop/fastpath.c:554 -#: tcop/postgres.c:1664 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "code de format non supporté : %d" - -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur" - -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres" - -#: access/common/reloptions.c:655 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu" - -#: access/common/reloptions.c:898 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "paramètre « %s » non reconnu" - -#: access/common/reloptions.c:923 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois" - -#: access/common/reloptions.c:938 -#, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s" - -#: access/common/reloptions.c:949 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s" - -#: access/common/reloptions.c:954 -#: access/common/reloptions.c:972 -#, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »" - -#: access/common/reloptions.c:956 +#: access/common/reloptions.c:970 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »." -#: access/common/reloptions.c:967 +#: access/common/reloptions.c:981 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s" -#: access/common/reloptions.c:974 +#: access/common/reloptions.c:988 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »." @@ -495,297 +280,478 @@ msgstr "L'attribut msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s." -#: access/common/tupdesc.c:575 -#: parser/parse_relation.c:1169 +#: access/common/tupdesc.c:584 +#: parser/parse_relation.c:1176 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" -#: access/gin/ginentrypage.c:101 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:531 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: access/gin/ginentrypage.c:100 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:530 +#: access/nbtree/nbtsort.c:482 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:1890 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »" -#: access/gin/ginscan.c:401 +#: access/gin/ginscan.c:400 +#, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "" "les anciens index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index et les\n" "recherches de valeurs NULL" -#: access/gin/ginscan.c:402 +#: access/gin/ginscan.c:401 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »." -#: access/gist/gist.c:230 +#: access/gist/gist.c:76 +#: access/gist/gistbuild.c:169 +#, c-format msgid "unlogged GiST indexes are not supported" msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés" -#: access/gist/gist.c:715 -#: access/gist/gistvacuum.c:271 +#: access/gist/gist.c:582 +#: access/gist/gistvacuum.c:267 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "l'index « %s » contient une ligne interne marquée comme invalide" -#: access/gist/gist.c:717 -#: access/gist/gistvacuum.c:273 -#, fuzzy +#: access/gist/gist.c:584 +#: access/gist/gistvacuum.c:269 +#, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "" "Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à un\n" "crash avant la mise à jour en 9.1." +#: access/gist/gist.c:585 +#: access/gist/gistutil.c:592 +#: access/gist/gistutil.c:603 +#: access/gist/gistvacuum.c:270 +#: access/hash/hashutil.c:172 +#: access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 +#: access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:434 +#: access/nbtree/nbtpage.c:445 +#, c-format +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." + +#: access/gist/gistbuild.c:265 +#, c-format +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "valeur invalide pour l'option « buffering »" + +#: access/gist/gistbuild.c:266 +#, c-format +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "Les valeurs valides sont entre « on », « off » et « auto »." + +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:733 +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" + #: access/gist/gistsplit.c:375 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »" #: access/gist/gistsplit.c:377 +#, c-format msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" "L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur\n" "ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" "CREATE INDEX." -#: access/transam/slru.c:609 +#: access/gist/gistutil.c:589 +#: access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:431 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" + +#: access/gist/gistutil.c:600 +#: access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 +#: access/nbtree/nbtpage.c:442 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" + +#: access/hash/hashinsert.c:72 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:75 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:1894 +#: access/spgist/spgutils.c:667 +#, c-format +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" + +#: access/hash/hashsearch.c:151 +#, c-format +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" + +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" + +#: access/heap/heapam.c:1064 +#: access/heap/heapam.c:1092 +#: access/heap/heapam.c:1124 +#: catalog/aclchk.c:1725 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "« %s » est un index" + +#: access/heap/heapam.c:1069 +#: access/heap/heapam.c:1097 +#: access/heap/heapam.c:1129 +#: catalog/aclchk.c:1732 +#: commands/tablecmds.c:8111 +#: commands/tablecmds.c:10297 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "« %s » est un type composite" + +#: access/heap/heapam.c:3533 +#: access/heap/heapam.c:3564 +#: access/heap/heapam.c:3599 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" + +#: access/heap/hio.c:239 +#: access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" + +#: access/index/indexam.c:162 +#: catalog/objectaddress.c:641 +#: commands/indexcmds.c:1774 +#: commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10288 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "« %s » n'est pas un index" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "La clé « %s » existe déjà." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 +#: access/nbtree/nbtsort.c:486 +#, c-format +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n" +"indexées.\n" +"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n" +"de la recherche plein texte." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 +#: access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: parser/parse_utilcmd.c:1590 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 +#: access/nbtree/nbtpage.c:369 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" + +#: access/spgist/spgutils.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" + +#: access/transam/slru.c:607 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros" -#: access/transam/slru.c:839 -#: access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 -#: access/transam/slru.c:859 -#: access/transam/slru.c:866 -#: access/transam/slru.c:873 +#: access/transam/slru.c:837 +#: access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 +#: access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 +#: access/transam/slru.c:871 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" -#: access/transam/slru.c:840 +#: access/transam/slru.c:838 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/slru.c:846 +#: access/transam/slru.c:844 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %u : %m" -#: access/transam/slru.c:853 +#: access/transam/slru.c:851 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m" -#: access/transam/slru.c:860 +#: access/transam/slru.c:858 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m" -#: access/transam/slru.c:867 +#: access/transam/slru.c:865 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/slru.c:874 +#: access/transam/slru.c:872 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/slru.c:1101 +#: access/transam/slru.c:1127 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent" -#: access/transam/slru.c:1182 +#: access/transam/slru.c:1201 +#: access/transam/slru.c:1219 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier « %s »" -#: access/transam/twophase.c:250 +#: access/transam/twophase.c:249 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long" -#: access/transam/twophase.c:257 +#: access/transam/twophase.c:256 +#, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "les transactions préparées sont désactivées" -#: access/transam/twophase.c:258 +#: access/transam/twophase.c:257 +#, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro." -#: access/transam/twophase.c:291 +#: access/transam/twophase.c:290 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé" -#: access/transam/twophase.c:300 +#: access/transam/twophase.c:299 +#, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu" -#: access/transam/twophase.c:301 +#: access/transam/twophase.c:300 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." -#: access/transam/twophase.c:421 +#: access/transam/twophase.c:428 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée" -#: access/transam/twophase.c:429 +#: access/transam/twophase.c:436 +#, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée" -#: access/transam/twophase.c:430 +#: access/transam/twophase.c:437 +#, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." -#: access/transam/twophase.c:441 +#: access/transam/twophase.c:448 +#, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données" -#: access/transam/twophase.c:442 +#: access/transam/twophase.c:449 +#, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" "Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n" "la terminer." -#: access/transam/twophase.c:456 +#: access/transam/twophase.c:463 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas" -#: access/transam/twophase.c:939 +#: access/transam/twophase.c:953 +#, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" "longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n" "deux phase" -#: access/transam/twophase.c:957 +#: access/transam/twophase.c:971 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:971 -#: access/transam/twophase.c:988 -#: access/transam/twophase.c:1044 -#: access/transam/twophase.c:1465 -#: access/transam/twophase.c:1472 +#: access/transam/twophase.c:985 +#: access/transam/twophase.c:1002 +#: access/transam/twophase.c:1058 +#: access/transam/twophase.c:1478 +#: access/transam/twophase.c:1485 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:997 +#: access/transam/twophase.c:1011 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "" "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" "phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1050 -#: access/transam/twophase.c:1490 +#: access/transam/twophase.c:1064 +#: access/transam/twophase.c:1503 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1130 -#: access/transam/twophase.c:1570 +#: access/transam/twophase.c:1144 +#: access/transam/twophase.c:1584 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1147 +#: access/transam/twophase.c:1161 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n" "en deux phases nommé « %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1179 +#: access/transam/twophase.c:1193 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1271 +#: access/transam/twophase.c:1289 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "" "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" "transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:1427 +#: access/transam/twophase.c:1440 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1456 +#: access/transam/twophase.c:1469 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1484 +#: access/transam/twophase.c:1497 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" "validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1579 +#: access/transam/twophase.c:1593 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" "validation en deux phases nommé « %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1586 +#: access/transam/twophase.c:1600 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1651 +#: access/transam/twophase.c:1665 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1667 -#: access/transam/twophase.c:1678 -#: access/transam/twophase.c:1791 -#: access/transam/twophase.c:1802 -#: access/transam/twophase.c:1875 +#: access/transam/twophase.c:1681 +#: access/transam/twophase.c:1692 +#: access/transam/twophase.c:1811 +#: access/transam/twophase.c:1822 +#: access/transam/twophase.c:1895 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "" "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n" "« %s »" -#: access/transam/twophase.c:1780 -#: access/transam/twophase.c:1864 +#: access/transam/twophase.c:1800 +#: access/transam/twophase.c:1884 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1882 +#: access/transam/twophase.c:1902 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "récupération de la transaction préparée %u" -#: access/transam/varsup.c:114 +#: access/transam/varsup.c:113 #, c-format msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "" @@ -793,8 +759,9 @@ msgstr "" "données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" "la base de données « %s »" -#: access/transam/varsup.c:116 -#: access/transam/varsup.c:123 +#: access/transam/varsup.c:115 +#: access/transam/varsup.c:122 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." @@ -803,7 +770,7 @@ msgstr "" "sur la base de données « %s ».\n" "Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées." -#: access/transam/varsup.c:121 +#: access/transam/varsup.c:120 #, c-format msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "" @@ -811,7 +778,7 @@ msgstr "" "données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" "la base de données %u" -#: access/transam/varsup.c:133 +#: access/transam/varsup.c:132 #: access/transam/varsup.c:368 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" @@ -819,10 +786,11 @@ msgstr "" "Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n" "%u transactions" -#: access/transam/varsup.c:136 -#: access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:135 +#: access/transam/varsup.c:142 #: access/transam/varsup.c:371 #: access/transam/varsup.c:378 +#, fuzzy, c-format msgid "" "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." @@ -831,7 +799,7 @@ msgstr "" "base « %s ». Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n" "transactions préparées." -#: access/transam/varsup.c:140 +#: access/transam/varsup.c:139 #: access/transam/varsup.c:375 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" @@ -846,35 +814,42 @@ msgstr "" "la limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" "limité par la base de données d'OID %u" -#: access/transam/xact.c:729 +#: access/transam/xact.c:753 +#, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" -#: access/transam/xact.c:1268 +#: access/transam/xact.c:1324 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé" -#: access/transam/xact.c:2044 +#: access/transam/xact.c:2097 +#, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" "tables temporaires" +#: access/transam/xact.c:2107 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a exporté des snapshots" + #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2835 +#: access/transam/xact.c:2915 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2845 +#: access/transam/xact.c:2925 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2855 +#: access/transam/xact.c:2935 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -882,510 +857,528 @@ msgstr "" "contenant plusieurs commandes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2906 +#: access/transam/xact.c:2986 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:3088 +#: access/transam/xact.c:3168 +#, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:3255 -#: access/transam/xact.c:3347 +#: access/transam/xact.c:3336 +#: access/transam/xact.c:3429 +#, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3441 -#: access/transam/xact.c:3491 -#: access/transam/xact.c:3497 -#: access/transam/xact.c:3541 -#: access/transam/xact.c:3589 -#: access/transam/xact.c:3595 +#: access/transam/xact.c:3525 +#: access/transam/xact.c:3576 +#: access/transam/xact.c:3582 +#: access/transam/xact.c:3626 +#: access/transam/xact.c:3675 +#: access/transam/xact.c:3681 +#, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: access/transam/xact.c:4225 +#: access/transam/xact.c:4334 +#, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" -#: access/transam/xlog.c:1328 +#: access/transam/xlog.c:1308 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1336 +#: access/transam/xlog.c:1316 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1791 -#: access/transam/xlog.c:10348 -#: replication/walreceiver.c:506 -#: replication/walsender.c:1003 +#: access/transam/xlog.c:1778 +#: access/transam/xlog.c:10365 +#: replication/walreceiver.c:531 +#: replication/walsender.c:1042 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1808 -#: replication/walreceiver.c:523 +#: access/transam/xlog.c:1795 +#: replication/walreceiver.c:548 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n" "longueur %lu : %m" -#: access/transam/xlog.c:2010 +#: access/transam/xlog.c:2024 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2351 -#: access/transam/xlog.c:2455 -#: access/transam/xlog.c:2684 -#: access/transam/xlog.c:2755 -#: access/transam/xlog.c:2812 -#: replication/walsender.c:991 +#: access/transam/xlog.c:2401 +#: access/transam/xlog.c:2505 +#: access/transam/xlog.c:2734 +#: access/transam/xlog.c:2860 +#: access/transam/xlog.c:2917 +#: replication/walsender.c:1030 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2376 -#: access/transam/xlog.c:2509 -#: access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:9026 -#: access/transam/xlog.c:9266 +#: access/transam/xlog.c:2426 +#: access/transam/xlog.c:2559 +#: access/transam/xlog.c:4496 +#: access/transam/xlog.c:9349 +#: access/transam/xlog.c:9653 +#: postmaster/postmaster.c:3703 #: storage/file/copydir.c:172 -#: storage/smgr/md.c:285 -#: postmaster/postmaster.c:3690 +#: storage/smgr/md.c:297 +#: utils/time/snapmgr.c:860 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2408 -#: access/transam/xlog.c:2541 -#: access/transam/xlog.c:4460 -#: access/transam/xlog.c:4523 +#: access/transam/xlog.c:2458 +#: access/transam/xlog.c:2591 +#: access/transam/xlog.c:4548 +#: access/transam/xlog.c:4611 +#: postmaster/postmaster.c:3713 +#: postmaster/postmaster.c:3723 #: storage/file/copydir.c:197 -#: postmaster/postmaster.c:3700 -#: postmaster/postmaster.c:3710 -#: utils/init/miscinit.c:1089 -#: utils/init/miscinit.c:1098 -#: utils/init/miscinit.c:1105 -#: utils/misc/guc.c:7416 -#: utils/misc/guc.c:7441 +#: utils/init/miscinit.c:1081 +#: utils/init/miscinit.c:1090 +#: utils/init/miscinit.c:1097 +#: utils/misc/guc.c:7558 +#: utils/misc/guc.c:7572 +#: utils/time/snapmgr.c:865 +#: utils/time/snapmgr.c:872 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2416 -#: access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:4529 +#: access/transam/xlog.c:2466 +#: access/transam/xlog.c:2598 +#: access/transam/xlog.c:4617 #: storage/file/copydir.c:269 -#: storage/smgr/md.c:924 -#: storage/smgr/md.c:1130 -#: storage/smgr/md.c:1281 +#: storage/smgr/md.c:965 +#: storage/smgr/md.c:1196 +#: storage/smgr/md.c:1369 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2421 -#: access/transam/xlog.c:2553 -#: access/transam/xlog.c:4534 -#: commands/copy.c:1329 +#: access/transam/xlog.c:2471 +#: access/transam/xlog.c:2603 +#: access/transam/xlog.c:4622 +#: commands/copy.c:1341 #: storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2494 -#: access/transam/xlog.c:4177 -#: access/transam/xlog.c:4271 -#: access/transam/xlog.c:4427 +#: access/transam/xlog.c:2544 +#: access/transam/xlog.c:4265 +#: access/transam/xlog.c:4359 +#: access/transam/xlog.c:4515 +#: replication/basebackup.c:791 #: storage/file/copydir.c:165 #: storage/file/copydir.c:255 -#: storage/smgr/md.c:542 -#: storage/smgr/md.c:802 -#: replication/basebackup.c:725 -#: utils/init/miscinit.c:1039 -#: utils/init/miscinit.c:1153 -#: utils/error/elog.c:1469 +#: storage/smgr/md.c:582 +#: storage/smgr/md.c:843 +#: utils/error/elog.c:1536 +#: utils/init/miscinit.c:1031 +#: utils/init/miscinit.c:1145 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2522 -#: access/transam/xlog.c:4439 -#: access/transam/xlog.c:9198 -#: access/transam/xlog.c:9211 -#: access/transam/xlog.c:9741 -#: access/transam/xlog.c:9766 +#: access/transam/xlog.c:2572 +#: access/transam/xlog.c:4527 +#: access/transam/xlog.c:9509 +#: access/transam/xlog.c:9522 +#: access/transam/xlog.c:9890 +#: access/transam/xlog.c:9933 #: storage/file/copydir.c:186 #: utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2525 +#: access/transam/xlog.c:2575 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:2644 +#: access/transam/xlog.c:2694 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n" "transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2656 +#: access/transam/xlog.c:2706 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n" "de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2839 -#: replication/walreceiver.c:480 +#: access/transam/xlog.c:2801 +#: access/transam/xlog.c:3024 +#: access/transam/xlog.c:9527 +#: storage/smgr/md.c:400 +#: storage/smgr/md.c:449 +#: storage/smgr/md.c:1316 #, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2911 -#: access/transam/xlog.c:3076 -#: access/transam/xlog.c:9011 -#: access/transam/xlog.c:9186 -#: storage/file/copydir.c:86 -#: storage/file/copydir.c:125 -#: utils/adt/dbsize.c:65 -#: utils/adt/dbsize.c:211 -#: utils/adt/dbsize.c:276 -#: utils/adt/genfile.c:107 +#: access/transam/xlog.c:2809 +#: access/transam/xlog.c:4646 +#: access/transam/xlog.c:5629 +#: access/transam/xlog.c:6380 +#: postmaster/pgarch.c:753 +#: utils/time/snapmgr.c:883 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" + +#: access/transam/xlog.c:2944 +#: replication/walreceiver.c:505 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" + +#: access/transam/xlog.c:3016 +#: access/transam/xlog.c:3176 +#: access/transam/xlog.c:9334 +#: access/transam/xlog.c:9497 +#: storage/file/copydir.c:86 +#: storage/file/copydir.c:125 +#: utils/adt/dbsize.c:66 +#: utils/adt/dbsize.c:216 +#: utils/adt/dbsize.c:293 +#: utils/adt/genfile.c:107 #: utils/adt/genfile.c:279 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2919 -#: access/transam/xlog.c:9216 -#: storage/smgr/md.c:358 -#: storage/smgr/md.c:405 -#: storage/smgr/md.c:1244 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" - -#: access/transam/xlog.c:3055 +#: access/transam/xlog.c:3155 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" -#: access/transam/xlog.c:3064 +#: access/transam/xlog.c:3164 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:3114 +#: access/transam/xlog.c:3214 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d" -#: access/transam/xlog.c:3229 +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3328 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s « %s » : code de retour %d" -#: access/transam/xlog.c:3339 -#: access/transam/xlog.c:3522 +#: access/transam/xlog.c:3438 +#: access/transam/xlog.c:3610 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3393 +#: access/transam/xlog.c:3481 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3409 +#: access/transam/xlog.c:3497 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "suppression du journal de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3432 +#: access/transam/xlog.c:3520 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3444 +#: access/transam/xlog.c:3532 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3482 -#: access/transam/xlog.c:3492 +#: access/transam/xlog.c:3570 +#: access/transam/xlog.c:3580 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:3498 +#: access/transam/xlog.c:3586 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions" -#: access/transam/xlog.c:3501 +#: access/transam/xlog.c:3589 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m" -#: access/transam/xlog.c:3535 +#: access/transam/xlog.c:3623 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3655 +#: access/transam/xlog.c:3743 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3668 +#: access/transam/xlog.c:3756 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3681 +#: access/transam/xlog.c:3769 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" "l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3759 -#: access/transam/xlog.c:3797 +#: access/transam/xlog.c:3847 +#: access/transam/xlog.c:3885 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3805 +#: access/transam/xlog.c:3893 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3820 +#: access/transam/xlog.c:3908 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3828 +#: access/transam/xlog.c:3916 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3837 +#: access/transam/xlog.c:3925 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3844 +#: access/transam/xlog.c:3932 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3857 -#: access/transam/xlog.c:3873 +#: access/transam/xlog.c:3945 +#: access/transam/xlog.c:3961 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3902 +#: access/transam/xlog.c:3990 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3942 +#: access/transam/xlog.c:4030 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3952 +#: access/transam/xlog.c:4040 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" "segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4042 +#: access/transam/xlog.c:4130 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4049 -#: access/transam/xlog.c:4095 +#: access/transam/xlog.c:4137 +#: access/transam/xlog.c:4183 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4071 -#: access/transam/xlog.c:4079 -#: access/transam/xlog.c:4086 +#: access/transam/xlog.c:4159 +#: access/transam/xlog.c:4167 +#: access/transam/xlog.c:4174 +#, c-format msgid "WAL file is from different database system" msgstr "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent" -#: access/transam/xlog.c:4072 +#: access/transam/xlog.c:4160 #, c-format msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." msgstr "" "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n" "l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s." -#: access/transam/xlog.c:4080 +#: access/transam/xlog.c:4168 +#, c-format msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." -#: access/transam/xlog.c:4087 +#: access/transam/xlog.c:4175 +#, c-format msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." -#: access/transam/xlog.c:4103 +#: access/transam/xlog.c:4191 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4115 +#: access/transam/xlog.c:4203 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4133 +#: access/transam/xlog.c:4221 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n" "transactions %u, segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4206 +#: access/transam/xlog.c:4294 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" -#: access/transam/xlog.c:4207 +#: access/transam/xlog.c:4295 +#, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Identifiant timeline numérique attendue" -#: access/transam/xlog.c:4212 +#: access/transam/xlog.c:4300 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4213 +#: access/transam/xlog.c:4301 +#, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant." -#: access/transam/xlog.c:4226 +#: access/transam/xlog.c:4314 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4227 +#: access/transam/xlog.c:4315 +#, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n" "identifiants timeline." -#: access/transam/xlog.c:4313 +#: access/transam/xlog.c:4401 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" "de données" -#: access/transam/xlog.c:4326 +#: access/transam/xlog.c:4414 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" -#: access/transam/xlog.c:4551 +#: access/transam/xlog.c:4639 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4558 -#: access/transam/xlog.c:5513 -#: access/transam/xlog.c:5566 -#: access/transam/xlog.c:6337 -#: postmaster/pgarch.c:715 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" - -#: access/transam/xlog.c:4640 +#: access/transam/xlog.c:4728 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4651 -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:4964 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4657 -#: access/transam/xlog.c:4882 +#: access/transam/xlog.c:4745 +#: access/transam/xlog.c:4970 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4662 -#: access/transam/xlog.c:4887 +#: access/transam/xlog.c:4750 +#: access/transam/xlog.c:4975 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4680 -#: access/transam/xlog.c:4865 +#: access/transam/xlog.c:4768 +#: access/transam/xlog.c:4953 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4686 +#: access/transam/xlog.c:4774 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4699 -#: access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4732 -#: access/transam/xlog.c:4739 -#: access/transam/xlog.c:4746 -#: access/transam/xlog.c:4751 -#: access/transam/xlog.c:4758 -#: access/transam/xlog.c:4765 -#: access/transam/xlog.c:4772 -#: access/transam/xlog.c:4779 -#: access/transam/xlog.c:4786 -#: access/transam/xlog.c:4793 -#: access/transam/xlog.c:4802 -#: access/transam/xlog.c:4809 -#: access/transam/xlog.c:4818 -#: access/transam/xlog.c:4825 +#: access/transam/xlog.c:4787 +#: access/transam/xlog.c:4796 +#: access/transam/xlog.c:4820 +#: access/transam/xlog.c:4827 #: access/transam/xlog.c:4834 -#: access/transam/xlog.c:4841 -#: utils/init/miscinit.c:1171 +#: access/transam/xlog.c:4839 +#: access/transam/xlog.c:4846 +#: access/transam/xlog.c:4853 +#: access/transam/xlog.c:4860 +#: access/transam/xlog.c:4867 +#: access/transam/xlog.c:4874 +#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4890 +#: access/transam/xlog.c:4897 +#: access/transam/xlog.c:4906 +#: access/transam/xlog.c:4913 +#: access/transam/xlog.c:4922 +#: access/transam/xlog.c:4929 +#: utils/init/miscinit.c:1163 +#, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:4700 +#: access/transam/xlog.c:4788 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" @@ -1393,346 +1386,277 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4704 +#: access/transam/xlog.c:4792 +#, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "" "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4709 +#: access/transam/xlog.c:4797 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:4712 -#: access/transam/xlog.c:4736 -#: access/transam/xlog.c:4743 -#: access/transam/xlog.c:4748 +#: access/transam/xlog.c:4800 +#: access/transam/xlog.c:4824 +#: access/transam/xlog.c:4831 +#: access/transam/xlog.c:4836 +#, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4723 +#: access/transam/xlog.c:4811 +#, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:4733 +#: access/transam/xlog.c:4821 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." -#: access/transam/xlog.c:4740 +#: access/transam/xlog.c:4828 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n" "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4835 +#, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "" "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:4752 +#: access/transam/xlog.c:4840 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4755 -#: access/transam/xlog.c:4762 -#: access/transam/xlog.c:4769 -#: access/transam/xlog.c:4776 -#: access/transam/xlog.c:4783 -#: access/transam/xlog.c:4790 -#: access/transam/xlog.c:4797 -#: access/transam/xlog.c:4805 -#: access/transam/xlog.c:4812 -#: access/transam/xlog.c:4821 -#: access/transam/xlog.c:4828 -#: access/transam/xlog.c:4837 -#: access/transam/xlog.c:4844 +#: access/transam/xlog.c:4843 +#: access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4864 +#: access/transam/xlog.c:4871 +#: access/transam/xlog.c:4878 +#: access/transam/xlog.c:4885 +#: access/transam/xlog.c:4893 +#: access/transam/xlog.c:4900 +#: access/transam/xlog.c:4909 +#: access/transam/xlog.c:4916 +#: access/transam/xlog.c:4925 +#: access/transam/xlog.c:4932 +#, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:4759 +#: access/transam/xlog.c:4847 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4766 +#: access/transam/xlog.c:4854 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4773 +#: access/transam/xlog.c:4861 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4780 +#: access/transam/xlog.c:4868 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4787 +#: access/transam/xlog.c:4875 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d." -#: access/transam/xlog.c:4794 +#: access/transam/xlog.c:4882 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4803 +#: access/transam/xlog.c:4891 +#, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." -#: access/transam/xlog.c:4810 +#: access/transam/xlog.c:4898 +#, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "alors que le serveur a été compilé sans." -#: access/transam/xlog.c:4819 +#: access/transam/xlog.c:4907 +#, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4826 +#: access/transam/xlog.c:4914 +#, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4835 +#: access/transam/xlog.c:4923 +#, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4842 +#: access/transam/xlog.c:4930 +#, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5167 +#: access/transam/xlog.c:5257 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5173 +#: access/transam/xlog.c:5263 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5178 +#: access/transam/xlog.c:5268 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5245 +#: access/transam/xlog.c:5335 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5261 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5268 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5275 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5283 -#: access/transam/xlog.c:5372 -#: access/transam/xlog.c:5381 +#: access/transam/xlog.c:5375 +#: access/transam/xlog.c:5466 +#: access/transam/xlog.c:5477 #: commands/extension.c:525 #: commands/extension.c:533 -#: utils/misc/guc.c:5307 +#: utils/misc/guc.c:5337 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" -#: access/transam/xlog.c:5285 -#, c-format -msgid "pause_at_recovery_target = '%s'" -msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5298 +#: access/transam/xlog.c:5391 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5303 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5306 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:5314 +#: access/transam/xlog.c:5407 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5317 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5341 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5358 +#: access/transam/xlog.c:5451 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)" -#: access/transam/xlog.c:5361 -#, c-format -msgid "recovery_target_name = '%s'" -msgstr "recovery_target_name = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5374 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5383 -#, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5389 -#, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5396 -#, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5401 +#: access/transam/xlog.c:5498 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:5509 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5414 +#: access/transam/xlog.c:5511 +#, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "" "Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n" "pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici." -#: access/transam/xlog.c:5420 +#: access/transam/xlog.c:5517 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "" "le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n" "de restauration n'est pas activé" -#: access/transam/xlog.c:5440 +#: access/transam/xlog.c:5537 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:5570 +#: access/transam/xlog.c:5633 +#, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration terminée de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:5688 +#: access/transam/xlog.c:5758 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5693 +#: access/transam/xlog.c:5763 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5701 +#: access/transam/xlog.c:5771 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5706 +#: access/transam/xlog.c:5776 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5715 +#: access/transam/xlog.c:5785 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s" -#: access/transam/xlog.c:5743 +#: access/transam/xlog.c:5813 +#, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "restauration en pause" -#: access/transam/xlog.c:5744 +#: access/transam/xlog.c:5814 +#, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer." -#: access/transam/xlog.c:5787 -#: access/transam/xlog.c:5809 -#: access/transam/xlog.c:5831 -msgid "must be superuser to control recovery" -msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration" - -#: access/transam/xlog.c:5792 -#: access/transam/xlog.c:5814 -#: access/transam/xlog.c:5836 -msgid "recovery is not in progress" -msgstr "la restauration n'est pas en cours" - -#: access/transam/xlog.c:5793 -#: access/transam/xlog.c:5815 -#: access/transam/xlog.c:5837 -msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." -msgstr "" -"Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être exécutées\n" -"lors de la restauration." - -#: access/transam/xlog.c:5929 +#: access/transam/xlog.c:5943 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "" @@ -1740,1278 +1664,1382 @@ msgstr "" "paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n" "(la valeur était %d)" -#: access/transam/xlog.c:5951 +#: access/transam/xlog.c:5965 +#, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "" "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n" "à « minimal », des données pourraient manquer" -#: access/transam/xlog.c:5952 +#: access/transam/xlog.c:5966 +#, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "" "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n" "pris une nouvelle sauvegarde de base." -#: access/transam/xlog.c:5963 +#: access/transam/xlog.c:5977 +#, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" msgstr "" "les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n" "wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître" -#: access/transam/xlog.c:5964 +#: access/transam/xlog.c:5978 +#, c-format msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "" "Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n" "désactivez hot_standby ici." -#: access/transam/xlog.c:6011 +#: access/transam/xlog.c:6028 +#, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" -#: access/transam/xlog.c:6015 +#: access/transam/xlog.c:6032 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: access/transam/xlog.c:6019 +#: access/transam/xlog.c:6036 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:6023 +#: access/transam/xlog.c:6040 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:6027 +#: access/transam/xlog.c:6044 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:6029 +#: access/transam/xlog.c:6046 +#, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6033 +#: access/transam/xlog.c:6050 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6035 +#: access/transam/xlog.c:6052 +#, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." -#: access/transam/xlog.c:6039 +#: access/transam/xlog.c:6056 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:6088 +#: access/transam/xlog.c:6105 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" "de données" -#: access/transam/xlog.c:6106 +#: access/transam/xlog.c:6123 +#, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entre en mode standby" -#: access/transam/xlog.c:6109 +#: access/transam/xlog.c:6126 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6113 +#: access/transam/xlog.c:6130 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "début de la restauration de l'archive à %s" -#: access/transam/xlog.c:6117 +#: access/transam/xlog.c:6134 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "début de la restauration PITR à « %s »" -#: access/transam/xlog.c:6121 +#: access/transam/xlog.c:6138 +#, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "début de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:6143 -#: access/transam/xlog.c:6183 +#: access/transam/xlog.c:6161 +#: access/transam/xlog.c:6201 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6157 +#: access/transam/xlog.c:6175 +#, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6158 -#: access/transam/xlog.c:6165 +#: access/transam/xlog.c:6176 +#: access/transam/xlog.c:6183 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier « %s/backup_label »." -#: access/transam/xlog.c:6164 +#: access/transam/xlog.c:6182 +#, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" -#: access/transam/xlog.c:6193 -#: access/transam/xlog.c:6208 +#: access/transam/xlog.c:6211 +#: access/transam/xlog.c:6226 +#, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: access/transam/xlog.c:6202 +#: access/transam/xlog.c:6220 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6217 +#: access/transam/xlog.c:6235 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" -#: access/transam/xlog.c:6221 +#: access/transam/xlog.c:6239 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#: access/transam/xlog.c:6225 +#: access/transam/xlog.c:6243 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#: access/transam/xlog.c:6228 +#: access/transam/xlog.c:6246 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "" "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n" "données %u" -#: access/transam/xlog.c:6232 +#: access/transam/xlog.c:6250 +#, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:6251 +#: access/transam/xlog.c:6274 +#, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6262 +#: access/transam/xlog.c:6285 +#, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:6292 +#: access/transam/xlog.c:6316 +#, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:6364 +#: access/transam/xlog.c:6348 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle" + +#: access/transam/xlog.c:6349 +#, c-format +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "" +"Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n" +"la dernière sauvegarde pour la restauration." + +#: access/transam/xlog.c:6413 +#, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisation pour « Hot Standby »" -#: access/transam/xlog.c:6492 +#: access/transam/xlog.c:6545 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6607 +#: access/transam/xlog.c:6690 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6612 -#: access/transam/xlog.c:8189 +#: access/transam/xlog.c:6695 +#: access/transam/xlog.c:8290 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6620 +#: access/transam/xlog.c:6703 +#, c-format msgid "redo is not required" msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: access/transam/xlog.c:6668 +#: access/transam/xlog.c:6751 +#, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" "cohérent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:6684 +#: access/transam/xlog.c:6767 +#: access/transam/xlog.c:6771 +#, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" -#: access/transam/xlog.c:6685 +#: access/transam/xlog.c:6768 +#, c-format +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "" +"Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n" +"doivent être disponibles pour la restauration." + +#: access/transam/xlog.c:6772 +#, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "" "Une sauvegarde en ligne commencée avec pg_start_backup() doit se terminer avec\n" "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n" "doivent être disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6688 +#: access/transam/xlog.c:6775 +#, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" -#: access/transam/xlog.c:6710 +#: access/transam/xlog.c:6797 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: access/transam/xlog.c:6952 +#: access/transam/xlog.c:7057 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7118 +#: access/transam/xlog.c:7223 +#, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:7122 +#: access/transam/xlog.c:7227 +#, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:7126 +#: access/transam/xlog.c:7231 +#, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7140 +#: access/transam/xlog.c:7245 +#, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7144 +#: access/transam/xlog.c:7249 +#, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7148 +#: access/transam/xlog.c:7253 +#, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlog.c:7159 +#: access/transam/xlog.c:7264 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7163 +#: access/transam/xlog.c:7268 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7167 +#: access/transam/xlog.c:7272 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7179 +#: access/transam/xlog.c:7284 +#, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:7183 +#: access/transam/xlog.c:7288 +#, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:7187 +#: access/transam/xlog.c:7292 +#, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7199 +#: access/transam/xlog.c:7304 +#, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7203 +#: access/transam/xlog.c:7308 +#, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7207 +#: access/transam/xlog.c:7312 +#, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7369 +#: access/transam/xlog.c:7474 +#, c-format msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" -#: access/transam/xlog.c:7391 +#: access/transam/xlog.c:7496 +#, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "le système de base de données est arrêté" -#: access/transam/xlog.c:7817 +#: access/transam/xlog.c:7944 +#, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" "de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:8050 +#: access/transam/xlog.c:8155 +#, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée" -#: access/transam/xlog.c:8075 +#: access/transam/xlog.c:8178 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8187 +#: access/transam/xlog.c:8288 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8287 +#: access/transam/xlog.c:8432 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8384 +#: access/transam/xlog.c:8603 +#, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer" -#: access/transam/xlog.c:8436 +#: access/transam/xlog.c:8666 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8472 +#: access/transam/xlog.c:8715 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8736 -#: access/transam/xlog.c:8760 +#: access/transam/xlog.c:9012 +#: access/transam/xlog.c:9036 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:8768 +#: access/transam/xlog.c:9044 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:8777 +#: access/transam/xlog.c:9053 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" "%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:8858 -#: access/transam/xlog.c:9134 +#: access/transam/xlog.c:9109 +#: access/transam/xlog.c:9438 +#, c-format msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:8863 -#: access/transam/xlog.c:9139 -#: access/transam/xlog.c:9402 -#: access/transam/xlog.c:9434 -#: access/transam/xlog.c:9475 -#: access/transam/xlog.c:9508 -#: access/transam/xlog.c:9615 -#: access/transam/xlog.c:9690 +#: access/transam/xlog.c:9117 +#: access/transam/xlog.c:9446 +#: access/transam/xlogfuncs.c:107 +#: access/transam/xlogfuncs.c:139 +#: access/transam/xlogfuncs.c:181 +#: access/transam/xlogfuncs.c:205 +#: access/transam/xlogfuncs.c:288 +#: access/transam/xlogfuncs.c:365 +#, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" -#: access/transam/xlog.c:8864 -#: access/transam/xlog.c:9140 -#: access/transam/xlog.c:9403 -#: access/transam/xlog.c:9435 -#: access/transam/xlog.c:9476 -#: access/transam/xlog.c:9509 +#: access/transam/xlog.c:9118 +#: access/transam/xlog.c:9447 +#: access/transam/xlogfuncs.c:108 +#: access/transam/xlogfuncs.c:140 +#: access/transam/xlogfuncs.c:182 +#: access/transam/xlogfuncs.c:206 +#, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" "être exécutées lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:8869 -#: access/transam/xlog.c:9145 +#: access/transam/xlog.c:9127 +#: access/transam/xlog.c:9456 +#, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "faire une sauvegarde en ligne." -#: access/transam/xlog.c:8870 -#: access/transam/xlog.c:9146 -#: access/transam/xlog.c:9441 +#: access/transam/xlog.c:9128 +#: access/transam/xlog.c:9457 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n" "du serveur." -#: access/transam/xlog.c:8875 +#: access/transam/xlog.c:9133 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" -#: access/transam/xlog.c:8916 -#: access/transam/xlog.c:9017 +#: access/transam/xlog.c:9164 +#: access/transam/xlog.c:9340 +#, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" -#: access/transam/xlog.c:8917 +#: access/transam/xlog.c:9165 +#, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9018 +#: access/transam/xlog.c:9258 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint." + +#: access/transam/xlog.c:9260 +#: access/transam/xlog.c:9606 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:9341 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9032 -#: access/transam/xlog.c:9278 +#: access/transam/xlog.c:9357 +#: access/transam/xlog.c:9665 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:9190 +#: access/transam/xlog.c:9501 +#, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:9229 -#: access/transam/xlog.c:9756 -#: access/transam/xlog.c:9762 +#: access/transam/xlog.c:9540 +#: access/transam/xlog.c:9552 +#: access/transam/xlog.c:9905 +#: access/transam/xlog.c:9911 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:9327 +#: access/transam/xlog.c:9556 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne" + +#: access/transam/xlog.c:9557 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:9604 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:9714 +#, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver" -#: access/transam/xlog.c:9337 +#: access/transam/xlog.c:9724 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "" "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" "journaux de transactions requis (%d secondes passées)" -#: access/transam/xlog.c:9339 -#, fuzzy +#: access/transam/xlog.c:9726 +#, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "" "Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. pg_stop_backup\n" "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" "utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:9346 +#: access/transam/xlog.c:9733 +#, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés" -#: access/transam/xlog.c:9350 +#: access/transam/xlog.c:9737 +#, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "" "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ;\n" "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n" "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:9397 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" - -#: access/transam/xlog.c:9429 -msgid "must be superuser to create a restore point" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration" - -#: access/transam/xlog.c:9440 -msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" -msgstr "" -"le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" -"créer un point de restauration" - -#: access/transam/xlog.c:9448 -#, c-format -msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" -msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)" - -#: access/transam/xlog.c:9616 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." - -#: access/transam/xlog.c:9626 -#: access/transam/xlog.c:9698 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "" -"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n" -"%m" - -#: access/transam/xlog.c:9691 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." - -#: access/transam/xlog.c:9788 +#: access/transam/xlog.c:9955 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9828 +#: access/transam/xlog.c:9995 +#, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" -#: access/transam/xlog.c:9829 +#: access/transam/xlog.c:9996 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "« %s » a été renommé en « %s »." -#: access/transam/xlog.c:9836 +#: access/transam/xlog.c:10003 +#, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" -#: access/transam/xlog.c:9837 +#: access/transam/xlog.c:10004 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10334 -#: access/transam/xlog.c:10356 +#: access/transam/xlog.c:10351 +#: access/transam/xlog.c:10373 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:10445 +#: access/transam/xlog.c:10462 +#, c-format msgid "received promote request" msgstr "a reçu une demande de promotion" -#: access/transam/xlog.c:10458 +#: access/transam/xlog.c:10475 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "fichier trigger trouvé : %s" -#: access/heap/heapam.c:1082 -#: access/heap/heapam.c:1110 -#: access/heap/heapam.c:1140 -#: catalog/aclchk.c:1678 +#: access/transam/xlogfuncs.c:102 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "« %s » est un index" +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#: access/heap/heapam.c:1087 -#: access/heap/heapam.c:1115 -#: access/heap/heapam.c:1145 -#: catalog/aclchk.c:1685 -#: commands/tablecmds.c:2269 -#: commands/tablecmds.c:7436 -#: commands/tablecmds.c:9018 +#: access/transam/xlogfuncs.c:134 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "« %s » est un type composite" +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration" -#: access/heap/heapam.c:3211 -#: access/heap/heapam.c:3242 -#: access/heap/heapam.c:3277 +#: access/transam/xlogfuncs.c:145 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "" +"le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" +"créer un point de restauration" -#: access/heap/hio.c:175 -#: access/heap/rewriteheap.c:597 +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)" -#: access/index/indexam.c:161 -#: catalog/objectaddress.c:391 -#: commands/indexcmds.c:1542 -#: commands/tablecmds.c:220 -#: commands/tablecmds.c:2486 +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "« %s » n'est pas un index" +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 +#: access/transam/xlogfuncs.c:301 +#: access/transam/xlogfuncs.c:375 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 +#: access/transam/xlogfuncs.c:534 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "" +"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n" +"%m" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 +#: access/transam/xlogfuncs.c:366 #, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "La clé « %s » existe déjà." +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 +#: access/transam/xlogfuncs.c:396 +#: access/transam/xlogfuncs.c:418 +#: access/transam/xlogfuncs.c:440 #, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable." +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 -#: access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." -msgstr "" -"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n" -"indexées.\n" -"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n" -"de la recherche plein texte." +#: access/transam/xlogfuncs.c:401 +#: access/transam/xlogfuncs.c:423 +#: access/transam/xlogfuncs.c:445 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "la restauration n'est pas en cours" -#: access/nbtree/nbtpage.c:161 -#: access/nbtree/nbtpage.c:365 -#: parser/parse_utilcmd.c:1527 +#: access/transam/xlogfuncs.c:402 +#: access/transam/xlogfuncs.c:424 +#: access/transam/xlogfuncs.c:446 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "" +"Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être exécutées\n" +"lors de la restauration." -#: access/nbtree/nbtpage.c:167 -#: access/nbtree/nbtpage.c:371 +#: access/transam/xlogfuncs.c:495 +#: access/transam/xlogfuncs.c:501 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 -#: tcop/postgres.c:3386 -#: postmaster/postmaster.c:681 +#: access/transam/xlogfuncs.c:542 +#: access/transam/xlogfuncs.c:546 +#, c-format +msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X" + +#: bootstrap/bootstrap.c:279 +#: postmaster/postmaster.c:700 +#: tcop/postgres.c:3435 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:282 -#: tcop/postgres.c:3391 -#: postmaster/postmaster.c:686 +#: bootstrap/bootstrap.c:284 +#: postmaster/postmaster.c:705 +#: tcop/postgres.c:3440 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:293 -#: postmaster/postmaster.c:698 -#: postmaster/postmaster.c:711 +#: bootstrap/bootstrap.c:295 +#: postmaster/postmaster.c:717 +#: postmaster/postmaster.c:730 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:302 +#: bootstrap/bootstrap.c:304 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" -#: catalog/aclchk.c:200 +#: catalog/aclchk.c:203 +#, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" -#: catalog/aclchk.c:316 +#: catalog/aclchk.c:322 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:321 +#: catalog/aclchk.c:327 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:335 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:334 +#: catalog/aclchk.c:340 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:345 +#: catalog/aclchk.c:351 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:350 +#: catalog/aclchk.c:356 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:358 +#: catalog/aclchk.c:364 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:363 +#: catalog/aclchk.c:369 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:442 -#: catalog/aclchk.c:891 +#: catalog/aclchk.c:448 +#: catalog/aclchk.c:925 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "droit %s invalide pour la relation" -#: catalog/aclchk.c:446 -#: catalog/aclchk.c:895 +#: catalog/aclchk.c:452 +#: catalog/aclchk.c:929 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "droit %s invalide pour la séquence" -#: catalog/aclchk.c:450 +#: catalog/aclchk.c:456 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "droit %s invalide pour la base de données" -#: catalog/aclchk.c:454 -#: catalog/aclchk.c:899 +#: catalog/aclchk.c:460 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "type de droit %s invalide pour le domaine" + +#: catalog/aclchk.c:464 +#: catalog/aclchk.c:933 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "droit %s invalide pour la fonction" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: catalog/aclchk.c:468 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "droit %s invalide pour le langage" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: catalog/aclchk.c:472 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: catalog/aclchk.c:476 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "droit %s invalide pour le schéma" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: catalog/aclchk.c:480 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: catalog/aclchk.c:484 +#: catalog/aclchk.c:937 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "type de droit %s invalide pour le type" + +#: catalog/aclchk.c:488 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes" -#: catalog/aclchk.c:478 +#: catalog/aclchk.c:492 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant" -#: catalog/aclchk.c:517 +#: catalog/aclchk.c:531 +#, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" -#: catalog/aclchk.c:647 -#: catalog/aclchk.c:3677 -#: catalog/aclchk.c:4368 -#: catalog/objectaddress.c:199 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 -#: catalog/pg_largeobject.c:176 -#: storage/large_object/inv_api.c:277 +#: catalog/aclchk.c:681 +#: catalog/aclchk.c:3876 +#: catalog/aclchk.c:4653 +#: catalog/objectaddress.c:382 +#: catalog/pg_largeobject.c:112 +#: catalog/pg_largeobject.c:172 +#: storage/large_object/inv_api.c:273 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:833 -#: catalog/aclchk.c:841 -#: commands/copy.c:863 -#: commands/copy.c:881 -#: commands/copy.c:889 -#: commands/copy.c:897 -#: commands/copy.c:905 -#: commands/copy.c:913 -#: commands/copy.c:921 -#: commands/copy.c:929 -#: commands/copy.c:945 -#: commands/copy.c:959 -#: commands/dbcommands.c:146 -#: commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 -#: commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 -#: commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 -#: commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/foreigncmds.c:396 -#: commands/foreigncmds.c:405 -#: commands/functioncmds.c:488 -#: commands/functioncmds.c:578 -#: commands/functioncmds.c:586 -#: commands/functioncmds.c:594 -#: commands/functioncmds.c:1982 -#: commands/functioncmds.c:1990 -#: commands/user.c:133 -#: commands/user.c:150 -#: commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 -#: commands/user.c:174 -#: commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 -#: commands/user.c:198 -#: commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 -#: commands/user.c:222 -#: commands/user.c:230 -#: commands/user.c:501 -#: commands/user.c:513 -#: commands/user.c:521 -#: commands/user.c:529 -#: commands/user.c:537 -#: commands/user.c:545 -#: commands/user.c:553 -#: commands/user.c:561 -#: commands/user.c:570 -#: commands/user.c:578 -#: commands/sequence.c:1135 -#: commands/sequence.c:1143 -#: commands/sequence.c:1151 -#: commands/sequence.c:1159 -#: commands/sequence.c:1167 -#: commands/sequence.c:1175 -#: commands/sequence.c:1183 -#: commands/sequence.c:1191 -#: commands/typecmds.c:282 +#: catalog/aclchk.c:867 +#: catalog/aclchk.c:875 +#: commands/collationcmds.c:93 +#: commands/copy.c:873 +#: commands/copy.c:891 +#: commands/copy.c:899 +#: commands/copy.c:907 +#: commands/copy.c:915 +#: commands/copy.c:923 +#: commands/copy.c:931 +#: commands/copy.c:939 +#: commands/copy.c:955 +#: commands/copy.c:969 +#: commands/dbcommands.c:143 +#: commands/dbcommands.c:151 +#: commands/dbcommands.c:159 +#: commands/dbcommands.c:167 +#: commands/dbcommands.c:175 +#: commands/dbcommands.c:183 +#: commands/dbcommands.c:191 +#: commands/dbcommands.c:1326 +#: commands/dbcommands.c:1334 #: commands/extension.c:1248 #: commands/extension.c:1256 #: commands/extension.c:1264 -#: commands/extension.c:2473 -#: commands/collationcmds.c:93 +#: commands/extension.c:2436 +#: commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/foreigncmds.c:552 +#: commands/functioncmds.c:507 +#: commands/functioncmds.c:599 +#: commands/functioncmds.c:607 +#: commands/functioncmds.c:615 +#: commands/functioncmds.c:1935 +#: commands/functioncmds.c:1943 +#: commands/sequence.c:1156 +#: commands/sequence.c:1164 +#: commands/sequence.c:1172 +#: commands/sequence.c:1180 +#: commands/sequence.c:1188 +#: commands/sequence.c:1196 +#: commands/sequence.c:1204 +#: commands/sequence.c:1212 +#: commands/typecmds.c:293 +#: commands/typecmds.c:1300 +#: commands/typecmds.c:1309 +#: commands/typecmds.c:1317 +#: commands/typecmds.c:1325 +#: commands/typecmds.c:1333 +#: commands/user.c:134 +#: commands/user.c:151 +#: commands/user.c:159 +#: commands/user.c:167 +#: commands/user.c:175 +#: commands/user.c:183 +#: commands/user.c:191 +#: commands/user.c:199 +#: commands/user.c:207 +#: commands/user.c:215 +#: commands/user.c:223 +#: commands/user.c:231 +#: commands/user.c:494 +#: commands/user.c:506 +#: commands/user.c:514 +#: commands/user.c:522 +#: commands/user.c:530 +#: commands/user.c:538 +#: commands/user.c:546 +#: commands/user.c:554 +#: commands/user.c:563 +#: commands/user.c:571 +#, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "options en conflit ou redondantes" -#: catalog/aclchk.c:932 +#: catalog/aclchk.c:970 +#, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:1428 -#: catalog/objectaddress.c:536 -#: commands/analyze.c:343 -#: commands/copy.c:3774 -#: commands/sequence.c:1419 -#: commands/tablecmds.c:4591 -#: commands/tablecmds.c:4681 -#: commands/tablecmds.c:4728 -#: commands/tablecmds.c:4824 -#: commands/tablecmds.c:4868 -#: commands/tablecmds.c:4947 -#: commands/tablecmds.c:5031 -#: commands/tablecmds.c:6647 -#: commands/tablecmds.c:6856 -#: commands/trigger.c:583 +#: catalog/aclchk.c:1475 +#: catalog/objectaddress.c:813 +#: commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 +#: commands/sequence.c:1457 +#: commands/tablecmds.c:4765 +#: commands/tablecmds.c:4855 +#: commands/tablecmds.c:4902 +#: commands/tablecmds.c:5004 +#: commands/tablecmds.c:5048 +#: commands/tablecmds.c:5127 +#: commands/tablecmds.c:5211 +#: commands/tablecmds.c:7135 +#: commands/tablecmds.c:7352 +#: commands/tablecmds.c:7741 +#: commands/trigger.c:604 #: parser/analyze.c:2039 -#: parser/parse_relation.c:2043 -#: parser/parse_relation.c:2100 -#: parser/parse_target.c:895 -#: parser/parse_type.c:117 -#: utils/adt/acl.c:2772 -#: utils/adt/ruleutils.c:1580 +#: parser/parse_relation.c:2050 +#: parser/parse_relation.c:2107 +#: parser/parse_target.c:896 +#: parser/parse_type.c:123 +#: utils/adt/acl.c:2838 +#: utils/adt/ruleutils.c:1612 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1693 -#: catalog/objectaddress.c:398 -#: commands/sequence.c:1035 -#: commands/tablecmds.c:208 -#: commands/tablecmds.c:2247 -#: commands/tablecmds.c:2494 -#: commands/tablecmds.c:8968 -#: utils/adt/acl.c:2008 -#: utils/adt/acl.c:2038 -#: utils/adt/acl.c:2070 -#: utils/adt/acl.c:2102 -#: utils/adt/acl.c:2130 -#: utils/adt/acl.c:2160 +#: catalog/aclchk.c:1740 +#: catalog/objectaddress.c:648 +#: commands/sequence.c:1046 +#: commands/tablecmds.c:210 +#: commands/tablecmds.c:10267 +#: utils/adt/acl.c:2074 +#: utils/adt/acl.c:2104 +#: utils/adt/acl.c:2136 +#: utils/adt/acl.c:2168 +#: utils/adt/acl.c:2196 +#: utils/adt/acl.c:2226 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "« %s » n'est pas une séquence" -#: catalog/aclchk.c:1731 +#: catalog/aclchk.c:1778 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1748 +#: catalog/aclchk.c:1795 +#, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "droit USAGE invalide pour la table" -#: catalog/aclchk.c:1913 +#: catalog/aclchk.c:1960 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne" -#: catalog/aclchk.c:1926 +#: catalog/aclchk.c:1973 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:2510 +#: catalog/aclchk.c:2557 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" -#: catalog/aclchk.c:2512 +#: catalog/aclchk.c:2559 +#, c-format msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "" "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" "de confiance." -#: catalog/aclchk.c:3019 +#: catalog/aclchk.c:3075 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "ne peut pas configurer les droits des types tableau" + +#: catalog/aclchk.c:3076 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "Configurez les droits du type élément à la place." + +#: catalog/aclchk.c:3083 +#: catalog/objectaddress.c:864 +#: commands/typecmds.c:3128 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "« %s » n'est pas un domaine" + +#: catalog/aclchk.c:3203 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "droit « %s » non reconnu" -#: catalog/aclchk.c:3068 +#: catalog/aclchk.c:3252 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "droit refusé pour la colonne %s" -#: catalog/aclchk.c:3070 +#: catalog/aclchk.c:3254 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "droit refusé pour la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3072 -#: commands/sequence.c:550 -#: commands/sequence.c:749 -#: commands/sequence.c:791 -#: commands/sequence.c:827 -#: commands/sequence.c:1470 +#: catalog/aclchk.c:3256 +#: commands/sequence.c:551 +#: commands/sequence.c:765 +#: commands/sequence.c:807 +#: commands/sequence.c:844 +#: commands/sequence.c:1509 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "droit refusé pour la séquence %s" -#: catalog/aclchk.c:3074 +#: catalog/aclchk.c:3258 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "droit refusé pour la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:3076 +#: catalog/aclchk.c:3260 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "droit refusé pour la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:3078 +#: catalog/aclchk.c:3262 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3080 +#: catalog/aclchk.c:3264 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "droit refusé pour le type %s" -#: catalog/aclchk.c:3082 +#: catalog/aclchk.c:3266 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "droit refusé pour le langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3084 +#: catalog/aclchk.c:3268 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "droit refusé pour le Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3086 +#: catalog/aclchk.c:3270 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "droit refusé pour le schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:3088 +#: catalog/aclchk.c:3272 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3090 +#: catalog/aclchk.c:3274 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3092 +#: catalog/aclchk.c:3276 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "droit refusé pour le collationnement %s" -#: catalog/aclchk.c:3094 +#: catalog/aclchk.c:3278 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "droit refusé pour la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3096 +#: catalog/aclchk.c:3280 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3098 +#: catalog/aclchk.c:3282 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3100 +#: catalog/aclchk.c:3284 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3102 +#: catalog/aclchk.c:3286 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s" -#: catalog/aclchk.c:3104 +#: catalog/aclchk.c:3288 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s" -#: catalog/aclchk.c:3106 +#: catalog/aclchk.c:3290 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "droit refusé pour l'extension %s" -#: catalog/aclchk.c:3112 -#: catalog/aclchk.c:3114 +#: catalog/aclchk.c:3296 +#: catalog/aclchk.c:3298 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3116 +#: catalog/aclchk.c:3300 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s" -#: catalog/aclchk.c:3118 +#: catalog/aclchk.c:3302 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:3120 +#: catalog/aclchk.c:3304 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:3122 +#: catalog/aclchk.c:3306 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3124 +#: catalog/aclchk.c:3308 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s" -#: catalog/aclchk.c:3126 +#: catalog/aclchk.c:3310 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3128 +#: catalog/aclchk.c:3312 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3130 +#: catalog/aclchk.c:3314 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:3132 +#: catalog/aclchk.c:3316 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3134 +#: catalog/aclchk.c:3318 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3136 +#: catalog/aclchk.c:3320 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "doit être le propriétaire du collationnement %s" -#: catalog/aclchk.c:3138 +#: catalog/aclchk.c:3322 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3140 +#: catalog/aclchk.c:3324 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3142 +#: catalog/aclchk.c:3326 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3144 +#: catalog/aclchk.c:3328 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3146 +#: catalog/aclchk.c:3330 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s" -#: catalog/aclchk.c:3148 +#: catalog/aclchk.c:3332 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s" -#: catalog/aclchk.c:3150 +#: catalog/aclchk.c:3334 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "doit être le propriétaire de l'extension %s" -#: catalog/aclchk.c:3192 +#: catalog/aclchk.c:3376 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:3219 +#: catalog/aclchk.c:3416 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3312 -#: catalog/aclchk.c:3320 +#: catalog/aclchk.c:3511 +#: catalog/aclchk.c:3519 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3393 -#: catalog/aclchk.c:4219 +#: catalog/aclchk.c:3592 +#: catalog/aclchk.c:4504 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3493 -#: catalog/aclchk.c:4610 -#: utils/adt/dbsize.c:127 +#: catalog/aclchk.c:3692 +#: catalog/aclchk.c:4895 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3547 -#: catalog/aclchk.c:4297 +#: catalog/aclchk.c:3746 +#: catalog/aclchk.c:4582 #: tcop/fastpath.c:221 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3601 -#: catalog/aclchk.c:4323 +#: catalog/aclchk.c:3800 +#: catalog/aclchk.c:4608 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3762 -#: catalog/aclchk.c:4395 +#: catalog/aclchk.c:3961 +#: catalog/aclchk.c:4680 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3816 -#: catalog/aclchk.c:4422 +#: catalog/aclchk.c:4015 +#: catalog/aclchk.c:4707 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3874 -#: catalog/aclchk.c:4556 +#: catalog/aclchk.c:4073 +#: catalog/aclchk.c:4841 +#: commands/foreigncmds.c:367 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3935 -#: catalog/aclchk.c:4583 +#: catalog/aclchk.c:4134 +#: catalog/aclchk.c:4868 +#: commands/foreigncmds.c:466 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4245 +#: catalog/aclchk.c:4193 +#: catalog/aclchk.c:4207 +#: catalog/aclchk.c:4530 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4271 +#: catalog/aclchk.c:4556 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4448 +#: catalog/aclchk.c:4733 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4475 +#: catalog/aclchk.c:4760 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4502 +#: catalog/aclchk.c:4787 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4529 +#: catalog/aclchk.c:4814 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4636 +#: catalog/aclchk.c:4921 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4662 +#: catalog/aclchk.c:4947 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4703 +#: catalog/aclchk.c:4988 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/catalog.c:76 +#: catalog/catalog.c:77 +#, c-format msgid "invalid fork name" msgstr "nom du fork invalide" -#: catalog/catalog.c:77 +#: catalog/catalog.c:78 +#, c-format msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm » et « vm »." -#: catalog/dependency.c:589 +#: catalog/dependency.c:610 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" -#: catalog/dependency.c:592 +#: catalog/dependency.c:613 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: catalog/dependency.c:748 -#: catalog/pg_shdepend.c:562 +#: catalog/dependency.c:774 +#: catalog/pg_shdepend.c:566 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" -#: catalog/dependency.c:864 +#: catalog/dependency.c:890 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: catalog/dependency.c:876 -#: catalog/dependency.c:885 +#: catalog/dependency.c:902 +#: catalog/dependency.c:911 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dépend de %s" -#: catalog/dependency.c:897 -#: catalog/dependency.c:906 +#: catalog/dependency.c:923 +#: catalog/dependency.c:932 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "DROP cascade sur %s" -#: catalog/dependency.c:914 -#: catalog/pg_shdepend.c:673 +#: catalog/dependency.c:940 +#: catalog/pg_shdepend.c:677 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3026,990 +3054,1137 @@ msgstr[1] "" "\n" "et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -#: catalog/dependency.c:926 +#: catalog/dependency.c:952 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: catalog/dependency.c:930 -#: catalog/dependency.c:937 +#: catalog/dependency.c:954 +#: catalog/dependency.c:955 +#: catalog/dependency.c:961 +#: catalog/dependency.c:962 +#: catalog/dependency.c:973 +#: catalog/dependency.c:974 +#: catalog/objectaddress.c:555 +#: commands/tablecmds.c:727 +#: commands/user.c:960 +#: port/win32/security.c:51 +#: storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1122 +#: utils/misc/guc.c:5434 +#: utils/misc/guc.c:5769 +#: utils/misc/guc.c:8130 +#: utils/misc/guc.c:8164 +#: utils/misc/guc.c:8198 +#: utils/misc/guc.c:8232 +#: utils/misc/guc.c:8267 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:956 +#: catalog/dependency.c:963 +#, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." -#: catalog/dependency.c:934 +#: catalog/dependency.c:960 +#, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:943 +#: catalog/dependency.c:969 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" -#: catalog/dependency.c:2177 +#: catalog/dependency.c:2296 #, c-format msgid " column %s" msgstr " colonne %s" -#: catalog/dependency.c:2183 +#: catalog/dependency.c:2302 #, c-format msgid "function %s" msgstr "fonction %s" -#: catalog/dependency.c:2188 +#: catalog/dependency.c:2307 #, c-format msgid "type %s" msgstr "type %s" -#: catalog/dependency.c:2218 +#: catalog/dependency.c:2337 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversion de %s en %s" -#: catalog/dependency.c:2238 +#: catalog/dependency.c:2357 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "collationnement %s" -#: catalog/dependency.c:2262 +#: catalog/dependency.c:2381 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "contrainte %s sur %s" -#: catalog/dependency.c:2268 +#: catalog/dependency.c:2387 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "contrainte %s" -#: catalog/dependency.c:2285 +#: catalog/dependency.c:2404 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversion %s" -#: catalog/dependency.c:2322 +#: catalog/dependency.c:2441 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valeur par défaut pour %s" -#: catalog/dependency.c:2339 +#: catalog/dependency.c:2458 #, c-format msgid "language %s" msgstr "langage %s" -#: catalog/dependency.c:2345 +#: catalog/dependency.c:2464 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "« Large Object » %u" -#: catalog/dependency.c:2350 +#: catalog/dependency.c:2469 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "opérateur %s" -#: catalog/dependency.c:2382 +#: catalog/dependency.c:2501 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" -#: catalog/dependency.c:2433 +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2551 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s" -#: catalog/dependency.c:2484 +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2601 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s" -#: catalog/dependency.c:2524 +#: catalog/dependency.c:2641 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "règle %s active" -#: catalog/dependency.c:2559 +#: catalog/dependency.c:2676 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "trigger %s actif " -#: catalog/dependency.c:2576 +#: catalog/dependency.c:2693 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "schéma %s" -#: catalog/dependency.c:2589 +#: catalog/dependency.c:2706 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2604 +#: catalog/dependency.c:2721 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2619 +#: catalog/dependency.c:2736 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "modèle %s de la recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2634 +#: catalog/dependency.c:2751 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuration %s de recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2642 +#: catalog/dependency.c:2759 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rôle %s" -#: catalog/dependency.c:2655 +#: catalog/dependency.c:2772 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de données %s" -#: catalog/dependency.c:2667 +#: catalog/dependency.c:2784 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:2676 +#: catalog/dependency.c:2793 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "wrapper de données distantes %s" -#: catalog/dependency.c:2685 +#: catalog/dependency.c:2802 #, c-format msgid "server %s" msgstr "serveur %s" -#: catalog/dependency.c:2710 +#: catalog/dependency.c:2827 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "correspondance utilisateur pour %s" -#: catalog/dependency.c:2744 +#: catalog/dependency.c:2861 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s" -#: catalog/dependency.c:2749 +#: catalog/dependency.c:2866 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s" -#: catalog/dependency.c:2754 +#: catalog/dependency.c:2871 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s" -#: catalog/dependency.c:2760 +#: catalog/dependency.c:2877 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s" -#: catalog/dependency.c:2768 +#: catalog/dependency.c:2885 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " dans le schéma %s" -#: catalog/dependency.c:2785 +#: catalog/dependency.c:2902 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extension %s" -#: catalog/dependency.c:2843 +#: catalog/dependency.c:2960 #, c-format msgid "table %s" msgstr "table %s" -#: catalog/dependency.c:2847 +#: catalog/dependency.c:2964 #, c-format msgid "index %s" msgstr "index %s" -#: catalog/dependency.c:2851 +#: catalog/dependency.c:2968 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "séquence %s" -#: catalog/dependency.c:2855 +#: catalog/dependency.c:2972 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "table %s sans catalogue" -#: catalog/dependency.c:2859 +#: catalog/dependency.c:2976 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "table TOAST %s" -#: catalog/dependency.c:2863 +#: catalog/dependency.c:2980 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vue %s" -#: catalog/dependency.c:2867 +#: catalog/dependency.c:2984 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "type composite %s" -#: catalog/dependency.c:2871 +#: catalog/dependency.c:2988 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "table distante %s" -#: catalog/dependency.c:2876 +#: catalog/dependency.c:2993 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relation %s" -#: catalog/dependency.c:2913 +#: catalog/dependency.c:3030 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" -#: catalog/heap.c:264 +#: catalog/heap.c:262 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" -#: catalog/heap.c:266 +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:389 -#: commands/tablecmds.c:1268 -#: commands/tablecmds.c:1685 -#: commands/tablecmds.c:4276 +#: catalog/heap.c:398 +#: commands/tablecmds.c:1369 +#: commands/tablecmds.c:1803 +#: commands/tablecmds.c:4405 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: catalog/heap.c:406 +#: catalog/heap.c:415 +#: commands/tablecmds.c:4666 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" -#: catalog/heap.c:422 +#: catalog/heap.c:431 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois" -#: catalog/heap.c:472 +#: catalog/heap.c:481 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" -#: catalog/heap.c:473 +#: catalog/heap.c:482 +#, c-format msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." -#: catalog/heap.c:486 +#: catalog/heap.c:495 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" -#: catalog/heap.c:516 +#: catalog/heap.c:525 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même" -#: catalog/heap.c:558 +#: catalog/heap.c:567 +#: commands/createas.c:291 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s" -#: catalog/heap.c:560 -#: commands/indexcmds.c:931 -#: commands/view.c:145 -#: regex/regc_pg_locale.c:259 -#: utils/adt/formatting.c:1520 -#: utils/adt/formatting.c:1570 -#: utils/adt/formatting.c:1641 -#: utils/adt/formatting.c:1691 -#: utils/adt/formatting.c:1774 -#: utils/adt/formatting.c:1836 +#: catalog/heap.c:569 +#: commands/createas.c:293 +#: commands/indexcmds.c:1123 +#: commands/view.c:147 +#: regex/regc_pg_locale.c:262 +#: utils/adt/formatting.c:1522 +#: utils/adt/formatting.c:1574 +#: utils/adt/formatting.c:1647 +#: utils/adt/formatting.c:1699 +#: utils/adt/formatting.c:1784 +#: utils/adt/formatting.c:1848 #: utils/adt/like.c:212 -#: utils/adt/selfuncs.c:4853 -#: utils/adt/selfuncs.c:4970 -#: utils/adt/varlena.c:1315 +#: utils/adt/selfuncs.c:5184 +#: utils/adt/varlena.c:1372 +#, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." -#: catalog/heap.c:1011 -#: catalog/index.c:769 -#: commands/tablecmds.c:2318 +#: catalog/heap.c:1027 +#: catalog/index.c:767 +#: commands/tablecmds.c:2484 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:1027 -#: catalog/pg_type.c:396 -#: catalog/pg_type.c:696 -#: commands/typecmds.c:224 -#: commands/typecmds.c:806 -#: commands/typecmds.c:1145 -#: commands/typecmds.c:1622 +#: catalog/heap.c:1043 +#: catalog/pg_type.c:402 +#: catalog/pg_type.c:706 +#: commands/typecmds.c:235 +#: commands/typecmds.c:733 +#: commands/typecmds.c:1084 +#: commands/typecmds.c:1276 +#: commands/typecmds.c:2026 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "le type « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:1028 +#: catalog/heap.c:1044 +#, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "" "Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n" "qui n'entre pas en conflit avec un type existant." -#: catalog/heap.c:2139 +#: catalog/heap.c:2171 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2283 -#: catalog/pg_constraint.c:645 -#: commands/tablecmds.c:5350 +#: catalog/heap.c:2324 +#: catalog/pg_constraint.c:648 +#: commands/tablecmds.c:5533 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2287 +#: catalog/heap.c:2334 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la constrainte non héritée sur la relation « %s »" + +#: catalog/heap.c:2348 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée" -#: catalog/heap.c:2385 +#: catalog/heap.c:2440 +#, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:2393 +#: catalog/heap.c:2448 +#, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: catalog/heap.c:2401 +#: catalog/heap.c:2456 +#, c-format msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:2405 +#: catalog/heap.c:2460 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" -#: catalog/heap.c:2409 +#: catalog/heap.c:2464 +#, c-format msgid "cannot use window function in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut" -#: catalog/heap.c:2428 +#: catalog/heap.c:2483 #: rewrite/rewriteHandler.c:1030 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:2433 -#: commands/prepare.c:370 +#: catalog/heap.c:2488 +#: commands/prepare.c:388 #: parser/parse_node.c:397 -#: parser/parse_target.c:489 -#: parser/parse_target.c:735 -#: parser/parse_target.c:745 +#: parser/parse_target.c:490 +#: parser/parse_target.c:736 +#: parser/parse_target.c:746 #: rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." -#: catalog/heap.c:2479 +#: catalog/heap.c:2534 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:2488 -#: commands/typecmds.c:2386 +#: catalog/heap.c:2543 +#: commands/typecmds.c:2909 +#, c-format msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:2492 -#: commands/typecmds.c:2390 +#: catalog/heap.c:2547 +#: commands/typecmds.c:2913 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:2496 -#: commands/typecmds.c:2394 +#: catalog/heap.c:2551 +#: commands/typecmds.c:2917 +#, c-format msgid "cannot use window function in check constraint" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:2735 +#: catalog/heap.c:2790 +#, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" -#: catalog/heap.c:2736 +#: catalog/heap.c:2791 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "" "La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n" "paramètre ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2741 +#: catalog/heap.c:2796 +#, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" -#: catalog/heap.c:2742 +#: catalog/heap.c:2797 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La table « %s » référence « %s »." -#: catalog/heap.c:2744 +#: catalog/heap.c:2799 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:202 -#: parser/parse_utilcmd.c:1296 -#: parser/parse_utilcmd.c:1382 +#: catalog/index.c:197 +#: parser/parse_utilcmd.c:1357 +#: parser/parse_utilcmd.c:1443 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" -#: catalog/index.c:220 +#: catalog/index.c:215 +#, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" -#: catalog/index.c:730 -#: catalog/index.c:1124 +#: catalog/index.c:728 +#: catalog/index.c:1123 +#, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" -#: catalog/index.c:740 +#: catalog/index.c:738 +#, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" "la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n" "n'est pas supportée" -#: catalog/index.c:758 +#: catalog/index.c:756 +#, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: catalog/index.c:1727 +#: catalog/index.c:1871 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s »" -#: catalog/index.c:2800 +#: catalog/index.c:2948 +#, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/namespace.c:235 -#: catalog/namespace.c:309 -#: commands/trigger.c:4145 +#: catalog/namespace.c:244 +#: catalog/namespace.c:434 +#: catalog/namespace.c:528 +#: commands/trigger.c:4184 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" -#: catalog/namespace.c:253 +#: catalog/namespace.c:296 +#, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma" -#: catalog/namespace.c:276 -#: commands/lockcmds.c:122 -#: parser/parse_relation.c:835 +#: catalog/namespace.c:372 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s.%s »" + +#: catalog/namespace.c:377 +#: commands/lockcmds.c:144 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" + +#: catalog/namespace.c:401 +#: parser/parse_relation.c:842 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:281 -#: commands/lockcmds.c:127 -#: parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 +#: catalog/namespace.c:406 +#: parser/parse_relation.c:855 +#: parser/parse_relation.c:863 #: utils/adt/regproc.c:810 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:349 -#: catalog/namespace.c:2579 +#: catalog/namespace.c:474 +#: catalog/namespace.c:2805 +#, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" -#: catalog/namespace.c:401 -#: catalog/namespace.c:414 +#: catalog/namespace.c:626 +#: catalog/namespace.c:639 +#, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "ne peut pas créer les relations dans les schémas temporaires d'autres sessions" -#: catalog/namespace.c:405 +#: catalog/namespace.c:630 +#, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire dans un schéma non temporaire" -#: catalog/namespace.c:419 +#: catalog/namespace.c:645 +#, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "seules les relations temporaires peuvent être créées dans des schémas temporaires" -#: catalog/namespace.c:1896 -#: commands/tsearchcmds.c:320 +#: catalog/namespace.c:2122 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2019 -#: commands/tsearchcmds.c:769 +#: catalog/namespace.c:2245 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2143 -#: commands/tsearchcmds.c:1304 +#: catalog/namespace.c:2369 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2266 -#: commands/tsearchcmds.c:1754 -#: commands/tsearchcmds.c:1910 +#: catalog/namespace.c:2492 +#: commands/tsearchcmds.c:1654 +#: utils/cache/ts_cache.c:617 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2379 +#: catalog/namespace.c:2605 #: parser/parse_expr.c:775 -#: parser/parse_target.c:1085 +#: parser/parse_target.c:1086 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: catalog/namespace.c:2385 +#: catalog/namespace.c:2611 +#: gram.y:12027 +#: gram.y:13217 #: parser/parse_expr.c:782 -#: parser/parse_target.c:1092 -#: gram.y:11611 -#: gram.y:12810 +#: parser/parse_target.c:1093 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:2513 +#: catalog/namespace.c:2739 #, c-format msgid "%s is already in schema \"%s\"" msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: catalog/namespace.c:2521 +#: catalog/namespace.c:2747 +#, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" -#: catalog/namespace.c:2527 +#: catalog/namespace.c:2753 +#, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" -#: catalog/namespace.c:2600 -#: catalog/namespace.c:3585 -#: catalog/namespace.c:3588 -#: commands/schemacmds.c:253 -#: commands/schemacmds.c:322 +#: catalog/namespace.c:2826 +#: commands/schemacmds.c:189 +#: commands/schemacmds.c:258 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2631 +#: catalog/namespace.c:2857 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:3030 +#: catalog/namespace.c:3274 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:3082 +#: catalog/namespace.c:3326 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:3287 +#: catalog/namespace.c:3531 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" -#: catalog/namespace.c:3303 +#: catalog/namespace.c:3547 +#, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration" -#: catalog/namespace.c:3547 -#: commands/tablespace.c:1121 -#: commands/variable.c:59 -#: replication/syncrep.c:657 -#: utils/misc/guc.c:8153 +#: catalog/namespace.c:3791 +#: commands/tablespace.c:1168 +#: commands/variable.c:60 +#: replication/syncrep.c:682 +#: utils/misc/guc.c:8297 +#, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." -#: catalog/objectaddress.c:286 +#: catalog/objectaddress.c:526 msgid "database name cannot be qualified" msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:289 -#: commands/extension.c:1585 -#: commands/extension.c:2245 +#: catalog/objectaddress.c:529 +#: commands/extension.c:2208 +#, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:292 +#: catalog/objectaddress.c:532 msgid "tablespace name cannot be qualified" msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:295 +#: catalog/objectaddress.c:535 msgid "role name cannot be qualified" msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:298 -#: commands/schemacmds.c:178 +#: catalog/objectaddress.c:538 msgid "schema name cannot be qualified" msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:301 +#: catalog/objectaddress.c:541 msgid "language name cannot be qualified" msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:304 +#: catalog/objectaddress.c:544 msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:307 +#: catalog/objectaddress.c:547 msgid "server name cannot be qualified" msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:405 -#: catalog/toasting.c:91 -#: commands/indexcmds.c:200 -#: commands/indexcmds.c:1574 -#: commands/lockcmds.c:149 -#: commands/tablecmds.c:202 -#: commands/tablecmds.c:1129 -#: commands/tablecmds.c:2478 -#: commands/tablecmds.c:3825 -#: commands/tablecmds.c:6759 +#: catalog/objectaddress.c:655 +#: catalog/toasting.c:92 +#: commands/indexcmds.c:371 +#: commands/lockcmds.c:92 +#: commands/tablecmds.c:204 +#: commands/tablecmds.c:1230 +#: commands/tablecmds.c:3962 +#: commands/tablecmds.c:7255 +#: commands/tablecmds.c:10192 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "« %s » n'est pas une table" -#: catalog/objectaddress.c:412 -#: commands/tablecmds.c:214 -#: commands/tablecmds.c:2253 -#: commands/tablecmds.c:2510 -#: commands/tablecmds.c:3840 -#: commands/tablecmds.c:8976 -#: commands/view.c:181 +#: catalog/objectaddress.c:662 +#: commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:3977 +#: commands/tablecmds.c:10272 +#: commands/view.c:185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: catalog/objectaddress.c:419 -#: commands/tablecmds.c:232 -#: commands/tablecmds.c:2259 -#: commands/tablecmds.c:2518 -#: commands/tablecmds.c:3843 -#: commands/tablecmds.c:8984 +#: catalog/objectaddress.c:669 +#: commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:3980 +#: commands/tablecmds.c:10277 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table distante" -#: catalog/objectaddress.c:819 -#: catalog/pg_largeobject.c:200 -#: libpq/be-fsstubs.c:287 +#: catalog/objectaddress.c:800 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié" + +#: catalog/objectaddress.c:853 +#: commands/functioncmds.c:130 +#: commands/tablecmds.c:226 +#: commands/typecmds.c:3192 +#: parser/parse_func.c:1583 +#: parser/parse_type.c:202 +#: utils/adt/acl.c:4372 +#: utils/adt/regproc.c:974 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type « %s » n'existe pas" + +#: catalog/objectaddress.c:1003 +#: catalog/pg_largeobject.c:196 +#: libpq/be-fsstubs.c:286 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:834 -#: commands/functioncmds.c:1525 -#: commands/functioncmds.c:1814 +#: catalog/objectaddress.c:1018 +#: commands/functioncmds.c:1505 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" -#: catalog/objectaddress.c:865 -#: catalog/objectaddress.c:881 +#: catalog/objectaddress.c:1049 +#: catalog/objectaddress.c:1065 +#, c-format msgid "must be superuser" msgstr "doit être super-utilisateur" -#: catalog/objectaddress.c:872 +#: catalog/objectaddress.c:1056 +#, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#, c-format msgid "cannot determine transition data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." msgstr "" "Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n" "un argument polymorphique." -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: catalog/pg_aggregate.c:125 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:144 +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#, c-format msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" msgstr "" "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" "stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" "entrée" -#: catalog/pg_aggregate.c:175 -#: catalog/pg_proc.c:205 +#: catalog/pg_aggregate.c:176 +#: catalog/pg_proc.c:240 +#: catalog/pg_proc.c:247 +#, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" -#: catalog/pg_aggregate.c:176 +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#, c-format msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." msgstr "" "Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" "de type polymorphique." -#: catalog/pg_aggregate.c:188 -#: catalog/pg_proc.c:211 +#: catalog/pg_aggregate.c:189 +#: catalog/pg_proc.c:253 +#, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »" -#: catalog/pg_aggregate.c:189 -#: catalog/pg_proc.c:212 +#: catalog/pg_aggregate.c:190 +#: catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "" "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n" "« internal »." -#: catalog/pg_aggregate.c:197 +#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument" -#: catalog/pg_aggregate.c:331 -#: commands/typecmds.c:1350 -#: commands/typecmds.c:1401 -#: commands/typecmds.c:1432 -#: commands/typecmds.c:1455 -#: commands/typecmds.c:1476 -#: commands/typecmds.c:1503 -#: commands/typecmds.c:1530 +#: catalog/pg_aggregate.c:353 +#: commands/typecmds.c:1623 +#: commands/typecmds.c:1674 +#: commands/typecmds.c:1705 +#: commands/typecmds.c:1728 +#: commands/typecmds.c:1749 +#: commands/typecmds.c:1776 +#: commands/typecmds.c:1803 +#: commands/typecmds.c:1880 +#: commands/typecmds.c:1922 #: parser/parse_func.c:288 #: parser/parse_func.c:299 -#: parser/parse_func.c:1481 +#: parser/parse_func.c:1562 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la fonction %s n'existe pas" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: catalog/pg_aggregate.c:359 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#: catalog/pg_aggregate.c:384 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" -#: catalog/pg_constraint.c:654 -#: commands/typecmds.c:2321 +#: catalog/pg_collation.c:76 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà" + +#: catalog/pg_collation.c:90 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "le collationnement « %s » existe déjà" + +#: catalog/pg_constraint.c:657 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "la contrainte « %s » du domaine %s existe déjà" -#: catalog/pg_constraint.c:773 +#: catalog/pg_constraint.c:776 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" -#: catalog/pg_constraint.c:785 +#: catalog/pg_constraint.c:788 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_conversion.c:67 +#: catalog/pg_constraint.c:834 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "le domaine « %s » a plusieurs contraintes nommées « %s »" + +#: catalog/pg_constraint.c:846 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas" + +#: catalog/pg_conversion.c:65 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" msgstr "la conversion « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_conversion.c:80 +#: catalog/pg_conversion.c:78 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: catalog/pg_depend.c:293 +#: catalog/pg_depend.c:164 +#: commands/extension.c:2688 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »" + +#: catalog/pg_depend.c:323 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" -#: catalog/pg_enum.c:113 -#: catalog/pg_enum.c:199 +#: catalog/pg_enum.c:112 +#: catalog/pg_enum.c:198 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "nom du label enum « %s » invalide" -#: catalog/pg_enum.c:114 -#: catalog/pg_enum.c:200 +#: catalog/pg_enum.c:113 +#: catalog/pg_enum.c:199 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères" -#: catalog/pg_enum.c:264 +#: catalog/pg_enum.c:263 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" msgstr "« %s » n'est pas un label enum existant" -#: catalog/pg_enum.c:325 +#: catalog/pg_enum.c:324 +#, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise à jour binaire" -#: catalog/pg_namespace.c:52 -#: commands/schemacmds.c:259 +#: catalog/pg_namespace.c:60 +#: commands/schemacmds.c:195 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "le schéma « %s » existe déjà" #: catalog/pg_operator.c:221 -#: catalog/pg_operator.c:363 +#: catalog/pg_operator.c:362 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" -#: catalog/pg_operator.c:372 +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" -#: catalog/pg_operator.c:376 +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" -#: catalog/pg_operator.c:380 +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format msgid "only binary operators can merge join" msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" -#: catalog/pg_operator.c:384 +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format msgid "only binary operators can hash" msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" -#: catalog/pg_operator.c:395 +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir des négations" -#: catalog/pg_operator.c:399 +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions" -#: catalog/pg_operator.c:403 +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures" -#: catalog/pg_operator.c:407 +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format msgid "only boolean operators can merge join" msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent exécuter des jointures MERGE" -#: catalog/pg_operator.c:411 +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format msgid "only boolean operators can hash" msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent hacher" -#: catalog/pg_operator.c:423 +#: catalog/pg_operator.c:422 #, c-format msgid "operator %s already exists" msgstr "l'opérateur %s existe déjà" -#: catalog/pg_operator.c:616 +#: catalog/pg_operator.c:614 +#, c-format msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" -#: catalog/pg_proc.c:124 -#: parser/parse_func.c:1526 -#: parser/parse_func.c:1566 +#: catalog/pg_proc.c:128 +#: parser/parse_func.c:1607 +#: parser/parse_func.c:1647 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument" msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: catalog/pg_proc.c:206 +#: catalog/pg_proc.c:241 +#, c-format msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." msgstr "" "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" "de type polymorphique." -#: catalog/pg_proc.c:224 +#: catalog/pg_proc.c:248 +#, c-format +msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +msgstr "" +"Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n" +"ANYRANGE." + +#: catalog/pg_proc.c:266 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:363 +#: catalog/pg_proc.c:392 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" -#: catalog/pg_proc.c:377 -#: catalog/pg_proc.c:399 +#: catalog/pg_proc.c:406 +#: catalog/pg_proc.c:428 +#, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" -#: catalog/pg_proc.c:378 -#: catalog/pg_proc.c:401 -#: catalog/pg_proc.c:443 -#: catalog/pg_proc.c:466 -#: catalog/pg_proc.c:492 +#: catalog/pg_proc.c:407 +#: catalog/pg_proc.c:430 +#: catalog/pg_proc.c:472 +#: catalog/pg_proc.c:495 +#: catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." -#: catalog/pg_proc.c:400 +#: catalog/pg_proc.c:429 +#, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent." -#: catalog/pg_proc.c:441 +#: catalog/pg_proc.c:470 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramètre en entrée « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:465 +#: catalog/pg_proc.c:494 +#, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "" "ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramètres de la\n" "fonction existante" -#: catalog/pg_proc.c:491 +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "" "ne peut pas modifier le type de données d'un paramètre avec une valeur\n" "par défaut" -#: catalog/pg_proc.c:503 +#: catalog/pg_proc.c:532 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat" -#: catalog/pg_proc.c:508 +#: catalog/pg_proc.c:537 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat" -#: catalog/pg_proc.c:516 +#: catalog/pg_proc.c:545 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "la fonction « %s » est une fonction window" -#: catalog/pg_proc.c:521 +#: catalog/pg_proc.c:550 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window" -#: catalog/pg_proc.c:695 +#: catalog/pg_proc.c:728 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:787 +#: catalog/pg_proc.c:820 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" -#: catalog/pg_proc.c:802 +#: catalog/pg_proc.c:835 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:888 -#: executor/functions.c:1162 +#: catalog/pg_proc.c:921 +#: executor/functions.c:1346 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Fonction SQL « %s »" -#: catalog/pg_shdepend.c:680 +#: catalog/pg_shdepend.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4026,120 +4201,116 @@ msgstr[1] "" "et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n" "serveur pour une liste)" -#: catalog/pg_shdepend.c:992 +#: catalog/pg_shdepend.c:996 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1011 +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1026 +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "propriétaire de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "droits pour « %s »" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1080 +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objet dans %s" msgstr[1] "%d objets dans %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1191 +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "" "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" "système de bases de données" -#: catalog/pg_shdepend.c:1287 +#: catalog/pg_shdepend.c:1291 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "" "ne peut pas réaffecter les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" "système de bases de données" -#: catalog/pg_type.c:241 +#: catalog/pg_type.c:243 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "taille interne de type invalide %d" -#: catalog/pg_type.c:257 -#: catalog/pg_type.c:265 -#: catalog/pg_type.c:273 -#: catalog/pg_type.c:282 +#: catalog/pg_type.c:259 +#: catalog/pg_type.c:267 +#: catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d" -#: catalog/pg_type.c:289 +#: catalog/pg_type.c:291 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" -#: catalog/pg_type.c:298 -#: catalog/pg_type.c:304 +#: catalog/pg_type.c:300 +#: catalog/pg_type.c:306 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable" -#: catalog/pg_type.c:312 +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: catalog/pg_type.c:761 +#: catalog/pg_type.c:771 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s" -#: catalog/toasting.c:142 +#: catalog/toasting.c:143 +#, c-format msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" "les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" "initdb" -#: catalog/pg_collation.c:75 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà" - -#: catalog/pg_collation.c:89 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists" -msgstr "le collationnement « %s » existe déjà" - #: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu" #: commands/aggregatecmds.c:113 +#, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié" #: commands/aggregatecmds.c:117 +#, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée" #: commands/aggregatecmds.c:134 +#, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé" #: commands/aggregatecmds.c:159 +#, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat" @@ -4148,72 +4319,72 @@ msgstr "le type de base est redondant avec la sp msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s" -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/aggregatecmds.c:292 -#: commands/functioncmds.c:1122 +#: commands/aggregatecmds.c:243 +#: commands/functioncmds.c:1090 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/alter.c:423 +#: commands/alter.c:394 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le schéma de %s" -#: commands/alter.c:451 +#: commands/alter.c:422 #, c-format msgid "%s already exists in schema \"%s\"" msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/analyze.c:153 +#: commands/analyze.c:154 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "ignore l'analyse de « %s » --- verrou non disponible" -#: commands/analyze.c:170 +#: commands/analyze.c:171 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:174 +#: commands/analyze.c:175 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n" "données peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:178 +#: commands/analyze.c:179 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" "peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:194 +#: commands/analyze.c:238 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser cette table distante" + +#: commands/analyze.c:249 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et les tables système" -#: commands/analyze.c:285 +#: commands/analyze.c:326 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analyse l'arbre d'héritage « %s.%s »" -#: commands/analyze.c:290 +#: commands/analyze.c:331 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analyse « %s.%s »" -#: commands/analyze.c:598 +#: commands/analyze.c:647 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s" -#: commands/analyze.c:1239 +#: commands/analyze.c:1289 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" @@ -4222,119 +4393,128 @@ msgstr "" " %d lignes dans l'échantillon,\n" " %.0f lignes totales estimées" -#: commands/analyze.c:1500 -#: executor/execQual.c:2734 +#: commands/analyze.c:1553 +#: executor/execQual.c:2837 msgid "could not convert row type" msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne" -#: commands/async.c:567 +#: commands/async.c:546 +#, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "le nom du canal ne peut pas être vide" -#: commands/async.c:572 +#: commands/async.c:551 +#, c-format msgid "channel name too long" msgstr "nom du canal trop long" -#: commands/async.c:579 +#: commands/async.c:558 +#, c-format msgid "payload string too long" msgstr "chaîne de charge trop longue" -#: commands/async.c:763 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +#: commands/async.c:742 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "" "ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN,\n" "UNLISTEN ou NOTIFY" -#: commands/async.c:868 +#: commands/async.c:847 +#, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY" -#: commands/async.c:1430 +#: commands/async.c:1426 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%" -#: commands/async.c:1432 +#: commands/async.c:1428 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes." -#: commands/async.c:1435 +#: commands/async.c:1431 +#, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "" "La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n" "sa transaction en cours." -#: commands/cluster.c:134 -#: commands/cluster.c:372 +#: commands/cluster.c:124 +#: commands/cluster.c:362 +#, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:164 +#: commands/cluster.c:154 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:178 -#: commands/tablecmds.c:7659 +#: commands/cluster.c:168 +#: commands/tablecmds.c:8407 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" -#: commands/cluster.c:361 +#: commands/cluster.c:351 +#, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé" -#: commands/cluster.c:376 +#: commands/cluster.c:366 +#, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:426 +#: commands/cluster.c:416 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" -#: commands/cluster.c:434 +#: commands/cluster.c:424 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "" "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" "l'index ne gère pas cette commande" -#: commands/cluster.c:446 +#: commands/cluster.c:436 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »" -#: commands/cluster.c:460 +#: commands/cluster.c:450 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »" -#: commands/cluster.c:879 +#: commands/cluster.c:873 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »" -#: commands/cluster.c:885 +#: commands/cluster.c:879 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri" -#: commands/cluster.c:890 -#: commands/vacuumlazy.c:315 +#: commands/cluster.c:884 +#: commands/vacuumlazy.c:383 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" -#: commands/cluster.c:1050 +#: commands/cluster.c:1044 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages" -#: commands/cluster.c:1054 +#: commands/cluster.c:1048 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4343,413 +4523,481 @@ msgstr "" "%.0f versions de lignes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" "%s." -#: commands/comment.c:60 +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attribut de collationnement « %s » non reconnu" + +#: commands/collationcmds.c:126 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "le paramètre « lc_collate » doit être spécifié" + +#: commands/collationcmds.c:131 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "le paramètre « lc_ctype » doit être spécifié" + +#: commands/collationcmds.c:176 +#: commands/collationcmds.c:355 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "le collationnament « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: commands/collationcmds.c:188 +#: commands/collationcmds.c:367 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: commands/comment.c:61 #: commands/dbcommands.c:764 -#: commands/dbcommands.c:909 -#: commands/dbcommands.c:1008 -#: commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1451 -#: commands/dbcommands.c:1854 -#: utils/init/postinit.c:707 -#: utils/init/postinit.c:775 -#: utils/init/postinit.c:792 +#: commands/dbcommands.c:920 +#: commands/dbcommands.c:1019 +#: commands/dbcommands.c:1192 +#: commands/dbcommands.c:1377 +#: commands/dbcommands.c:1462 +#: commands/dbcommands.c:1866 +#: utils/init/postinit.c:708 +#: utils/init/postinit.c:776 +#: utils/init/postinit.c:793 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" -#: commands/comment.c:97 -#: commands/seclabel.c:113 +#: commands/comment.c:98 +#: commands/seclabel.c:112 +#: parser/parse_utilcmd.c:652 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante" -#: commands/constraint.c:59 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3082 +#: commands/constraint.c:60 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3080 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" -#: commands/constraint.c:66 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3091 +#: commands/constraint.c:67 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3089 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" -#: commands/constraint.c:80 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3112 +#: commands/constraint.c:81 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3110 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" -#: commands/conversioncmds.c:71 +#: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" -#: commands/conversioncmds.c:78 +#: commands/conversioncmds.c:76 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" -#: commands/conversioncmds.c:92 +#: commands/conversioncmds.c:90 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type « void »" -#: commands/conversioncmds.c:152 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/conversioncmds.c:211 +#: commands/conversioncmds.c:148 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/copy.c:339 -#: commands/copy.c:351 -#: commands/copy.c:385 -#: commands/copy.c:395 +#: commands/copy.c:347 +#: commands/copy.c:359 +#: commands/copy.c:393 +#: commands/copy.c:403 +#, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" -#: commands/copy.c:473 +#: commands/copy.c:481 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" -#: commands/copy.c:485 +#: commands/copy.c:493 +#, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" -#: commands/copy.c:526 +#: commands/copy.c:534 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" -#: commands/copy.c:542 -#: commands/copy.c:561 -#: commands/copy.c:565 -#: tcop/fastpath.c:290 +#: commands/copy.c:550 +#: commands/copy.c:569 +#: commands/copy.c:573 +#: tcop/fastpath.c:291 #: tcop/postgres.c:349 -#: tcop/postgres.c:372 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" +#: tcop/postgres.c:385 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "" +"fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client avec une\n" +"transaction ouverte" -#: commands/copy.c:577 +#: commands/copy.c:585 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" -#: commands/copy.c:593 +#: commands/copy.c:601 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" -#: commands/copy.c:745 +#: commands/copy.c:753 +#, c-format msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" -#: commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 +#, c-format msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "" "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" "La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." -#: commands/copy.c:874 +#: commands/copy.c:884 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "format COPY « %s » non reconnu" -#: commands/copy.c:937 -#: commands/copy.c:951 +#: commands/copy.c:947 +#: commands/copy.c:961 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes" -#: commands/copy.c:964 +#: commands/copy.c:974 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être un nom d'encodage valide" -#: commands/copy.c:970 +#: commands/copy.c:980 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "option « %s » non reconnu" -#: commands/copy.c:981 +#: commands/copy.c:991 +#, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:986 +#: commands/copy.c:996 +#, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:1008 +#: commands/copy.c:1018 +#, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: commands/copy.c:1015 +#: commands/copy.c:1025 +#, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot" -#: commands/copy.c:1021 +#: commands/copy.c:1031 +#, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" "la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n" "retour à la ligne ou du retour chariot" -#: commands/copy.c:1038 +#: commands/copy.c:1048 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »" -#: commands/copy.c:1044 +#: commands/copy.c:1054 +#, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" -#: commands/copy.c:1050 +#: commands/copy.c:1060 +#, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1055 +#: commands/copy.c:1065 +#, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: commands/copy.c:1060 +#: commands/copy.c:1070 +#, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet" -#: commands/copy.c:1066 +#: commands/copy.c:1076 +#, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1071 +#: commands/copy.c:1081 +#, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: commands/copy.c:1077 +#: commands/copy.c:1087 +#, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1081 +#: commands/copy.c:1091 +#, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" -#: commands/copy.c:1087 +#: commands/copy.c:1097 +#, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" -#: commands/copy.c:1091 +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" -#: commands/copy.c:1097 +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: commands/copy.c:1104 +#: commands/copy.c:1114 +#, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: commands/copy.c:1166 +#: commands/copy.c:1176 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" -#: commands/copy.c:1183 +#: commands/copy.c:1193 +#, c-format msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté" -#: commands/copy.c:1210 +#: commands/copy.c:1219 +#, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté" -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/copy.c:1282 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copy.c:1292 +#: commands/copy.c:1304 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copy.c:1356 +#: commands/copy.c:1368 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" -#: commands/copy.c:1358 -#: commands/copy.c:1364 +#: commands/copy.c:1370 +#: commands/copy.c:1376 +#, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1362 +#: commands/copy.c:1374 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la table distante « %s »" -#: commands/copy.c:1368 +#: commands/copy.c:1380 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »" -#: commands/copy.c:1373 +#: commands/copy.c:1385 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:1397 +#: commands/copy.c:1409 +#, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" -#: commands/copy.c:1407 +#: commands/copy.c:1419 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" -#: commands/copy.c:1414 -#: commands/copy.c:2200 +#: commands/copy.c:1426 +#: commands/copy.c:2347 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" -#: commands/copy.c:1738 +#: commands/copy.c:1750 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: commands/copy.c:1742 -#: commands/copy.c:1787 +#: commands/copy.c:1754 +#: commands/copy.c:1799 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, ligne %d" -#: commands/copy.c:1753 +#: commands/copy.c:1765 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »" -#: commands/copy.c:1761 +#: commands/copy.c:1773 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée" -#: commands/copy.c:1773 +#: commands/copy.c:1785 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »" -#: commands/copy.c:1857 +#: commands/copy.c:1876 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »" -#: commands/copy.c:1862 +#: commands/copy.c:1881 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »" -#: commands/copy.c:1867 +#: commands/copy.c:1886 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" -#: commands/copy.c:1872 +#: commands/copy.c:1891 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:2193 +#: commands/copy.c:2340 #: utils/adt/genfile.c:122 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: commands/copy.c:2219 +#: commands/copy.c:2366 +#, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" -#: commands/copy.c:2224 +#: commands/copy.c:2371 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" -#: commands/copy.c:2230 +#: commands/copy.c:2377 +#, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" -#: commands/copy.c:2236 +#: commands/copy.c:2383 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" -#: commands/copy.c:2243 +#: commands/copy.c:2390 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" -#: commands/copy.c:2376 -#: commands/copy.c:3058 -#: commands/copy.c:3275 +#: commands/copy.c:2523 +#: commands/copy.c:3205 +#: commands/copy.c:3435 +#, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" -#: commands/copy.c:2386 +#: commands/copy.c:2533 +#, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "données manquantes pour la colonne OID" -#: commands/copy.c:2392 +#: commands/copy.c:2539 +#, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID NULL dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:2402 -#: commands/copy.c:2501 +#: commands/copy.c:2549 +#: commands/copy.c:2648 +#, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID invalide dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:2417 +#: commands/copy.c:2564 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" -#: commands/copy.c:2476 +#: commands/copy.c:2623 +#, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin" -#: commands/copy.c:2483 +#: commands/copy.c:2630 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: commands/copy.c:2822 -#: commands/copy.c:2839 +#: commands/copy.c:2969 +#: commands/copy.c:2986 +#, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "retour chariot trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:2823 -#: commands/copy.c:2840 +#: commands/copy.c:2970 +#: commands/copy.c:2987 +#, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:2825 -#: commands/copy.c:2842 +#: commands/copy.c:2972 +#: commands/copy.c:2989 +#, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:2826 -#: commands/copy.c:2843 +#: commands/copy.c:2973 +#: commands/copy.c:2990 +#, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:2855 +#: commands/copy.c:3002 +#, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:2856 +#: commands/copy.c:3003 +#, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:2858 +#: commands/copy.c:3005 +#, c-format msgid "" "Use \"\\n" "\" to represent newline." @@ -4757,172 +5005,191 @@ msgstr "" "Utilisez « \\n" " » pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copy.c:2859 +#: commands/copy.c:3006 +#, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copy.c:2905 -#: commands/copy.c:2941 +#: commands/copy.c:3052 +#: commands/copy.c:3088 +#, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" -#: commands/copy.c:2914 -#: commands/copy.c:2930 +#: commands/copy.c:3061 +#: commands/copy.c:3077 +#, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: commands/copy.c:3359 +#: commands/copy.c:3519 +#, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" -#: commands/copy.c:3436 -#: commands/copy.c:3455 +#: commands/copy.c:3596 +#: commands/copy.c:3615 +#, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:3445 +#: commands/copy.c:3605 +#, c-format msgid "invalid field size" msgstr "taille du champ invalide" -#: commands/copy.c:3468 +#: commands/copy.c:3628 +#, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:3779 -#: commands/indexcmds.c:846 -#: commands/tablecmds.c:1293 -#: commands/tablecmds.c:2148 +#: commands/copy.c:3939 +#: commands/indexcmds.c:1036 +#: commands/tablecmds.c:1394 +#: commands/tablecmds.c:2186 #: parser/parse_expr.c:764 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1393 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" -#: commands/copy.c:3786 -#: commands/tablecmds.c:1319 -#: commands/trigger.c:592 -#: parser/parse_target.c:911 -#: parser/parse_target.c:922 +#: commands/copy.c:3946 +#: commands/tablecmds.c:1420 +#: commands/trigger.c:613 +#: parser/parse_target.c:912 +#: parser/parse_target.c:923 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" -#: commands/dbcommands.c:201 +#: commands/createas.c:301 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" + +#: commands/dbcommands.c:198 +#, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION n'est plus supporté" -#: commands/dbcommands.c:202 +#: commands/dbcommands.c:199 +#, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:225 +#: commands/dbcommands.c:222 #: utils/adt/ascii.c:144 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:235 +#: commands/dbcommands.c:232 #: utils/adt/ascii.c:126 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:253 -#: commands/dbcommands.c:1347 -#: commands/user.c:267 -#: commands/user.c:606 +#: commands/dbcommands.c:250 +#: commands/dbcommands.c:1358 +#: commands/user.c:259 +#: commands/user.c:599 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "limite de connexion invalide : %d" -#: commands/dbcommands.c:272 +#: commands/dbcommands.c:269 +#, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "droit refusé pour créer une base de données" -#: commands/dbcommands.c:295 +#: commands/dbcommands.c:292 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" -#: commands/dbcommands.c:307 +#: commands/dbcommands.c:304 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" -#: commands/dbcommands.c:323 +#: commands/dbcommands.c:320 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "encodage serveur %d invalide" -#: commands/dbcommands.c:329 -#: commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:326 +#: commands/dbcommands.c:331 #, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nom de locale « %s » invalide" +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "nom de locale invalide : « %s »" -#: commands/dbcommands.c:352 +#: commands/dbcommands.c:351 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "" "le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n" "données modèle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:355 +#: commands/dbcommands.c:354 +#, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n" "ou utilisez template0 comme modèle." -#: commands/dbcommands.c:360 +#: commands/dbcommands.c:359 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "" "le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n" "données modèle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:362 +#: commands/dbcommands.c:361 +#, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n" "ou utilisez template0 comme modèle." -#: commands/dbcommands.c:367 +#: commands/dbcommands.c:366 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "" "le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n" "données modèle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:369 +#: commands/dbcommands.c:368 +#, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n" "ou utilisez template0 comme modèle." -#: commands/dbcommands.c:391 -#: commands/dbcommands.c:1054 +#: commands/dbcommands.c:390 +#: commands/dbcommands.c:1065 +#, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut" -#: commands/dbcommands.c:417 +#: commands/dbcommands.c:416 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" -#: commands/dbcommands.c:419 +#: commands/dbcommands.c:418 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "" "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" "dans son tablespace." -#: commands/dbcommands.c:439 -#: commands/dbcommands.c:929 +#: commands/dbcommands.c:438 +#: commands/dbcommands.c:940 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de données « %s » existe déjà" -#: commands/dbcommands.c:453 +#: commands/dbcommands.c:452 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" @@ -4930,2902 +5197,3527 @@ msgstr "la base de donn #: commands/dbcommands.c:695 #: commands/dbcommands.c:710 #, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "l'encodage %s ne correspond pas à la locale %s" +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "l'encodage « %s » ne correspond pas à la locale « %s »" #: commands/dbcommands.c:698 #, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage %s." +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage « %s »." #: commands/dbcommands.c:713 #, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage %s." +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage « %s »." #: commands/dbcommands.c:771 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dbcommands.c:792 +#: commands/dbcommands.c:802 +#, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" -#: commands/dbcommands.c:798 +#: commands/dbcommands.c:808 +#, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:809 -#: commands/dbcommands.c:951 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: commands/dbcommands.c:819 +#: commands/dbcommands.c:962 +#: commands/dbcommands.c:1087 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:920 +#: commands/dbcommands.c:931 +#, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:940 +#: commands/dbcommands.c:951 +#, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée" -#: commands/dbcommands.c:1032 +#: commands/dbcommands.c:1043 +#, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: commands/dbcommands.c:1127 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" "certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n" "tablespace « %s »" -#: commands/dbcommands.c:1118 +#: commands/dbcommands.c:1129 +#, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "" "Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n" "de données avant d'utiliser cette commande." -#: commands/dbcommands.c:1246 -#: commands/dbcommands.c:1714 -#: commands/dbcommands.c:1915 -#: commands/dbcommands.c:1963 -#: commands/tablespace.c:584 +#: commands/dbcommands.c:1257 +#: commands/dbcommands.c:1725 +#: commands/dbcommands.c:1927 +#: commands/dbcommands.c:1975 +#: commands/tablespace.c:589 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "" "certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n" "de la base de données « %s »" -#: commands/dbcommands.c:1490 +#: commands/dbcommands.c:1501 +#, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:1802 +#: commands/dbcommands.c:1810 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données." -#: commands/dbcommands.c:1805 +#: commands/dbcommands.c:1813 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "%d autres sessions utilisent la base de données." +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "%d autre session utilise la base de données." +msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de données." -#: commands/dbcommands.c:1808 +#: commands/dbcommands.c:1818 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "%d transaction(s) préparée(s) utilisent la base de données" +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "%d transaction préparée utilise la base de données" +msgstr[1] "%d transactions préparées utilisent la base de données" -#: commands/define.c:67 -#: commands/define.c:222 -#: commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 +#: commands/define.c:54 +#: commands/define.c:209 +#: commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s requiert un paramètre" -#: commands/define.c:108 -#: commands/define.c:119 -#: commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 +#: commands/define.c:95 +#: commands/define.c:106 +#: commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s requiert une valeur numérique" -#: commands/define.c:175 +#: commands/define.c:162 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "%s requiert une valeur booléenne" -#: commands/define.c:236 +#: commands/define.c:223 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "l'argument de %s doit être un nom" -#: commands/define.c:266 +#: commands/define.c:253 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" -#: commands/define.c:291 +#: commands/define.c:278 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s requiert une valeur entière" -#: commands/define.c:312 +#: commands/define.c:299 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" -#: commands/explain.c:153 +#: commands/dropcmds.c:100 +#: commands/functioncmds.c:1076 +#: commands/functioncmds.c:1139 +#: commands/functioncmds.c:1291 +#: utils/adt/ruleutils.c:1728 #, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN « %s » : %s" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" -#: commands/explain.c:159 +#: commands/dropcmds.c:102 #, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "option EXPLAIN « %s » non reconnu" +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." -#: commands/explain.c:166 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" +#: commands/dropcmds.c:143 +#: commands/tablecmds.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:135 -#: commands/foreigncmds.c:144 +#: commands/dropcmds.c:147 #, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "option « %s » non trouvé" +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le collationnement « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:154 +#: commands/dropcmds.c:151 #, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:222 -#: commands/foreigncmds.c:230 +#: commands/dropcmds.c:155 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:224 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +#: commands/dropcmds.c:159 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" -"Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n" -"données distantes." - -#: commands/foreigncmds.c:232 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur." +"l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: commands/foreigncmds.c:241 -#: commands/foreigncmds.c:562 -#: commands/foreigncmds.c:713 -#: foreign/foreign.c:515 +#: commands/dropcmds.c:163 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: commands/foreigncmds.c:284 -#: commands/foreigncmds.c:889 -#: commands/foreigncmds.c:980 -#: commands/foreigncmds.c:1265 -#: foreign/foreign.c:535 +#: commands/dropcmds.c:167 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "le serveur « %s » n'existe pas" +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:346 +#: commands/dropcmds.c:171 #, c-format -msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: commands/foreigncmds.c:439 +#: commands/dropcmds.c:175 #, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »" - -#: commands/foreigncmds.c:441 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes." +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'extension « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:452 +#: commands/dropcmds.c:179 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:552 +#: commands/dropcmds.c:184 #, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:554 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes" +#: commands/dropcmds.c:189 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:585 -msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" -msgstr "" -"la modification du validateur de wrapper de données distantes peut modifier\n" -"le comportement des tables distantes existantes" +#: commands/dropcmds.c:193 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:599 -msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n" -"sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides" +#: commands/dropcmds.c:197 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:704 +#: commands/dropcmds.c:204 #, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:706 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." +#: commands/dropcmds.c:210 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:718 +#: commands/dropcmds.c:216 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:785 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "le serveur « %s » existe déjà" - -#: commands/foreigncmds.c:984 +#: commands/dropcmds.c:220 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:1087 +#: commands/dropcmds.c:224 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s », ignoré" -#: commands/foreigncmds.c:1173 -#: commands/foreigncmds.c:1281 +#: commands/dropcmds.c:229 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur" +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s », ignoré" -#: commands/foreigncmds.c:1268 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" +#: commands/explain.c:158 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN « %s » : %s" -#: commands/foreigncmds.c:1286 +#: commands/explain.c:164 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "" -"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n" -"du traitement" +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "option EXPLAIN « %s » non reconnu" -#: commands/functioncmds.c:100 +#: commands/explain.c:171 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" -#: commands/functioncmds.c:105 +#: commands/explain.c:180 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" -#: commands/functioncmds.c:128 -#: commands/tablecmds.c:224 -#: commands/typecmds.c:660 -#: commands/typecmds.c:2661 -#: parser/parse_func.c:1502 -#: parser/parse_type.c:196 -#: utils/adt/regproc.c:973 +#: commands/extension.c:146 +#: commands/extension.c:2394 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type « %s » n'existe pas" +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "l'extension « %s » n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:134 -#: parser/parse_type.c:278 +#: commands/extension.c:245 +#: commands/extension.c:254 +#: commands/extension.c:266 +#: commands/extension.c:276 #, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »" +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nom d'extension invalide : « %s »" -#: commands/functioncmds.c:140 +#: commands/extension.c:246 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas être vides." -#: commands/functioncmds.c:141 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Création d'une définition d'un type shell." +#: commands/extension.c:255 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir « -- »." -#: commands/functioncmds.c:220 +#: commands/extension.c:267 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret (« - »)." -#: commands/functioncmds.c:225 +#: commands/extension.c:277 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractères séparateurs de répertoire." -#: commands/functioncmds.c:235 +#: commands/extension.c:292 +#: commands/extension.c:301 +#: commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:320 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "le type %s n'existe pas" +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nom de version de l'extension invalide : « %s »" -#: commands/functioncmds.c:243 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" +#: commands/extension.c:293 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Les noms de version ne doivent pas être vides." -#: commands/functioncmds.c:252 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre en entrée" +#: commands/extension.c:302 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir « -- »." -#: commands/functioncmds.c:279 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "le paramètre VARIADIC doit être un tableau" +#: commands/extension.c:311 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret." -#: commands/functioncmds.c:319 +#: commands/extension.c:321 #, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois" +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "" +"Les noms de version ne doivent pas contenir de caractères séparateurs de\n" +"répertoire." -#: commands/functioncmds.c:334 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "seuls les paramètres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut" +#: commands/extension.c:471 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle d'extension « %s » : %m" -#: commands/functioncmds.c:347 -msgid "cannot use table references in parameter default value" +#: commands/extension.c:493 +#: commands/extension.c:503 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "" -"ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n" -"paramètres" - -#: commands/functioncmds.c:363 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre" - -#: commands/functioncmds.c:367 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n" -"paramètre" - -#: commands/functioncmds.c:371 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre" - -#: commands/functioncmds.c:381 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut" - -#: commands/functioncmds.c:620 -msgid "no function body specified" -msgstr "aucun corps de fonction spécifié" - -#: commands/functioncmds.c:630 -msgid "no language specified" -msgstr "aucun langage spécifié" - -#: commands/functioncmds.c:651 -#: commands/functioncmds.c:1352 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST doit être positif" +"le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n" +"secondaire de l'extension" -#: commands/functioncmds.c:659 -#: commands/functioncmds.c:1360 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS doit être positif" +#: commands/extension.c:542 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage valide" -#: commands/functioncmds.c:698 +#: commands/extension.c:556 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "l'argument « %s » doit être une liste de noms d'extension" -#: commands/functioncmds.c:749 +#: commands/extension.c:563 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "paramètre « %s » non reconnu dans le fichier « %s »" -#: commands/functioncmds.c:839 -#: commands/functioncmds.c:2019 -#: commands/proclang.c:602 -#: commands/proclang.c:642 -#: commands/proclang.c:756 +#: commands/extension.c:572 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "le langage « %s » n'existe pas" +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est vrai" -#: commands/functioncmds.c:841 -#: commands/functioncmds.c:2021 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." +#: commands/extension.c:724 +#, c-format +msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "" +"les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans un\n" +"script d'extension" -#: commands/functioncmds.c:888 +#: commands/extension.c:792 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT" +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour créer l'extension « %s »" -#: commands/functioncmds.c:901 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer cette extension." -#: commands/functioncmds.c:936 -#: commands/functioncmds.c:1364 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" +#: commands/extension.c:798 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour mettre à jour l'extension « %s »" -#: commands/functioncmds.c:988 +#: commands/extension.c:800 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour mettre à jour cette extension." -#: commands/functioncmds.c:1008 -#: commands/functioncmds.c:1108 -#: commands/functioncmds.c:1171 -#: commands/functioncmds.c:1322 -#: utils/adt/ruleutils.c:1696 +#: commands/extension.c:1082 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" +msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »" -#: commands/functioncmds.c:1010 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." +#: commands/extension.c:1209 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "l'extension « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/functioncmds.c:1017 +#: commands/extension.c:1216 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "l'extension « %s » existe déjà" -#: commands/functioncmds.c:1110 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." +#: commands/extension.c:1227 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" -#: commands/functioncmds.c:1173 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." +#: commands/extension.c:1282 +#: commands/extension.c:2454 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "la version à installer doit être précisée" -#: commands/functioncmds.c:1511 +#: commands/extension.c:1299 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »" -#: commands/functioncmds.c:1517 +#: commands/extension.c:1354 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »" -#: commands/functioncmds.c:1554 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" +#: commands/extension.c:1433 +#: commands/extension.c:2595 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée" -#: commands/functioncmds.c:1558 -msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +#: commands/extension.c:1594 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification" + +#: commands/extension.c:1642 +#: commands/extension.c:1751 +#: commands/extension.c:1944 +#: commands/prepare.c:716 +#: executor/execQual.c:1716 +#: executor/execQual.c:1741 +#: executor/execQual.c:2102 +#: executor/execQual.c:5232 +#: executor/functions.c:969 +#: foreign/foreign.c:373 +#: replication/walsender.c:1498 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 +#: utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" -"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n" -"à partir du type de la donnée source" - -#: commands/functioncmds.c:1562 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" +"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" +"un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:1566 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" +#: commands/extension.c:1646 +#: commands/extension.c:1755 +#: commands/extension.c:1948 +#: commands/prepare.c:720 +#: foreign/foreign.c:378 +#: replication/walsender.c:1502 +#: utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" -#: commands/functioncmds.c:1570 -msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +#: commands/extension.c:2064 +#, c-format +msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "" -"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" -"ou être coercible binairement au type de données cible" - -#: commands/functioncmds.c:1581 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" - -#: commands/functioncmds.c:1586 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" - -#: commands/functioncmds.c:1590 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window" - -#: commands/functioncmds.c:1594 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#: commands/functioncmds.c:1620 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" - -#: commands/functioncmds.c:1635 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" - -#: commands/functioncmds.c:1650 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement" +"pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script SQL\n" +"exécuté par CREATE EXTENSION" -#: commands/functioncmds.c:1656 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement" +#: commands/extension.c:2076 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table" -#: commands/functioncmds.c:1662 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement" +#: commands/extension.c:2081 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création" -#: commands/functioncmds.c:1679 -msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" -msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement" +#: commands/extension.c:2264 +#: commands/extension.c:2323 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA" -#: commands/functioncmds.c:1689 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "les types de données source et cible sont identiques" +#: commands/extension.c:2325 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s n'est pas dans le schéma « %s » de l'extension" -#: commands/functioncmds.c:1722 +#: commands/extension.c:2374 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" -#: commands/functioncmds.c:1803 +#: commands/extension.c:2465 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée" -#: commands/functioncmds.c:1841 +#: commands/extension.c:2705 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »" -#: commands/functioncmds.c:1929 +#: commands/foreigncmds.c:134 +#: commands/foreigncmds.c:143 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "option « %s » non trouvé" -#: commands/functioncmds.c:2003 -msgid "no inline code specified" -msgstr "aucun code en ligne spécifié" +#: commands/foreigncmds.c:153 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois" -#: commands/functioncmds.c:2051 +#: commands/foreigncmds.c:218 +#: commands/foreigncmds.c:340 +#: commands/foreigncmds.c:711 +#: foreign/foreign.c:548 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:163 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "doit spécifier au moins une colonne" +#: commands/foreigncmds.c:224 +#: commands/foreigncmds.c:601 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà" -#: commands/indexcmds.c:167 +#: commands/foreigncmds.c:256 +#: commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:994 +#: commands/foreigncmds.c:1328 +#: foreign/foreign.c:569 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "le serveur « %s » n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:195 +#: commands/foreigncmds.c:262 +#: commands/foreigncmds.c:889 #, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »" +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "le serveur « %s » existe déjà" -#: commands/indexcmds.c:210 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" +#: commands/foreigncmds.c:296 +#: commands/foreigncmds.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »" -#: commands/indexcmds.c:265 -#: commands/tablecmds.c:479 -#: commands/tablecmds.c:7882 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" +#: commands/foreigncmds.c:298 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n" +"données distantes." -#: commands/indexcmds.c:296 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " +#: commands/foreigncmds.c:306 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur." -#: commands/indexcmds.c:304 -#: commands/opclasscmds.c:369 -#: commands/opclasscmds.c:790 -#: commands/opclasscmds.c:2203 +#: commands/foreigncmds.c:493 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »" -#: commands/indexcmds.c:313 +#: commands/foreigncmds.c:588 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »" -#: commands/indexcmds.c:318 +#: commands/foreigncmds.c:590 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes." -#: commands/indexcmds.c:323 +#: commands/foreigncmds.c:701 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion" +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »" -#: commands/indexcmds.c:399 +#: commands/foreigncmds.c:703 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" - -#: commands/indexcmds.c:763 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes" -#: commands/indexcmds.c:767 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" +#: commands/foreigncmds.c:734 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" +msgstr "" +"la modification du validateur de wrapper de données distantes peut modifier\n" +"le comportement des tables distantes existantes" -#: commands/indexcmds.c:776 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" +#: commands/foreigncmds.c:748 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n" +"sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides" -#: commands/indexcmds.c:841 -#: parser/parse_utilcmd.c:1704 +#: commands/foreigncmds.c:1152 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »" -#: commands/indexcmds.c:894 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" +#: commands/foreigncmds.c:1239 +#: commands/foreigncmds.c:1344 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur" -#: commands/indexcmds.c:898 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" +#: commands/foreigncmds.c:1331 +#, c-format +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/indexcmds.c:909 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +#: commands/foreigncmds.c:1349 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "" -"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" -"IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:930 -msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index" +"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n" +"du traitement" -#: commands/indexcmds.c:938 -#: commands/typecmds.c:843 -#: parser/parse_expr.c:2140 -#: parser/parse_type.c:492 -#: parser/parse_utilcmd.c:2556 +#: commands/functioncmds.c:102 #, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" -#: commands/indexcmds.c:976 +#: commands/functioncmds.c:107 #, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif" - -#: commands/indexcmds.c:978 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion." +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" -#: commands/indexcmds.c:1004 +#: commands/functioncmds.c:136 +#: parser/parse_type.c:284 #, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »" - -#: commands/indexcmds.c:1007 -msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." -msgstr "" -"L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n" -"l'index pour la contrainte." +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1042 +#: commands/functioncmds.c:142 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" -#: commands/indexcmds.c:1047 +#: commands/functioncmds.c:143 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Création d'une définition d'un type shell." -#: commands/indexcmds.c:1103 +#: commands/functioncmds.c:227 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" -"méthode d'accès « %s »" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" -#: commands/indexcmds.c:1105 -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "" -"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" -"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." +#: commands/functioncmds.c:232 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" -#: commands/indexcmds.c:1134 -#: commands/indexcmds.c:1142 -#: commands/opclasscmds.c:212 -#: commands/opclasscmds.c:1568 +#: commands/functioncmds.c:242 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "le type %s n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:1155 +#: commands/functioncmds.c:254 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" -#: commands/indexcmds.c:1245 +#: commands/functioncmds.c:263 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" -"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" -"données %s" +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre en entrée" -#: commands/indexcmds.c:1586 +#: commands/functioncmds.c:290 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "le paramètre VARIADIC doit être un tableau" -#: commands/indexcmds.c:1614 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" +#: commands/functioncmds.c:330 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois" -#: commands/indexcmds.c:1699 +#: commands/functioncmds.c:345 #, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée" +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "seuls les paramètres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut" -#: commands/lockcmds.c:93 +#: commands/functioncmds.c:358 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n" +"paramètres" -#: commands/lockcmds.c:98 +#: commands/functioncmds.c:374 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »" +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre" -#: commands/opclasscmds.c:136 -#: commands/opclasscmds.c:1619 -#: commands/opclasscmds.c:1839 -#: commands/opclasscmds.c:1850 -#: commands/opclasscmds.c:2084 -#: commands/opclasscmds.c:2095 +#: commands/functioncmds.c:378 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n" +"paramètre" -#: commands/opclasscmds.c:271 +#: commands/functioncmds.c:382 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre" -#: commands/opclasscmds.c:408 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" +#: commands/functioncmds.c:392 +#, c-format +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut" -#: commands/opclasscmds.c:480 -#: commands/opclasscmds.c:864 -#: commands/opclasscmds.c:994 +#: commands/functioncmds.c:642 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" +msgid "no function body specified" +msgstr "aucun corps de fonction spécifié" -#: commands/opclasscmds.c:531 -#: commands/opclasscmds.c:915 -#: commands/opclasscmds.c:1009 +#: commands/functioncmds.c:652 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" +msgid "no language specified" +msgstr "aucun langage spécifié" -#: commands/opclasscmds.c:561 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" +#: commands/functioncmds.c:675 +#: commands/functioncmds.c:1330 +#, c-format +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST doit être positif" -#: commands/opclasscmds.c:589 +#: commands/functioncmds.c:683 +#: commands/functioncmds.c:1338 #, c-format -msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n" -"méthode d'accès « %s »" +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS doit être positif" -#: commands/opclasscmds.c:605 +#: commands/functioncmds.c:722 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" -#: commands/opclasscmds.c:633 +#: commands/functioncmds.c:773 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:636 +#: commands/functioncmds.c:861 +#: commands/functioncmds.c:1969 +#: commands/proclang.c:554 +#: commands/proclang.c:591 +#: commands/proclang.c:705 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "le langage « %s » n'existe pas" -#: commands/opclasscmds.c:760 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur" +#: commands/functioncmds.c:863 +#: commands/functioncmds.c:1971 +#, c-format +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." -#: commands/opclasscmds.c:816 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur" +#: commands/functioncmds.c:898 +#: commands/functioncmds.c:1321 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "seul un superutilisateur peut définir une fonction leakproof" -#: commands/opclasscmds.c:880 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "" -"les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n" -"OPERATOR FAMILY" +#: commands/functioncmds.c:920 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT" -#: commands/opclasscmds.c:944 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY" +#: commands/functioncmds.c:933 +#, c-format +msgid "function result type must be specified" +msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" -#: commands/opclasscmds.c:1060 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié" +#: commands/functioncmds.c:968 +#: commands/functioncmds.c:1342 +#, c-format +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" -#: commands/opclasscmds.c:1086 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires" +#: commands/functioncmds.c:1078 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." -#: commands/opclasscmds.c:1111 +#: commands/functioncmds.c:1141 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les opérateurs de tri" +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." -#: commands/opclasscmds.c:1124 -msgid "index search operators must return boolean" -msgstr "les opérateurs de recherche d'index doivent renvoyer un booléen" +#: commands/functioncmds.c:1491 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" -#: commands/opclasscmds.c:1163 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments" +#: commands/functioncmds.c:1497 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" -#: commands/opclasscmds.c:1167 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier" +#: commands/functioncmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données source est un domaine" -#: commands/opclasscmds.c:1182 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument" +#: commands/functioncmds.c:1526 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données cible est un domaine" -#: commands/opclasscmds.c:1186 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier" +#: commands/functioncmds.c:1553 +#, c-format +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" -#: commands/opclasscmds.c:1211 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +#: commands/functioncmds.c:1557 +#, c-format +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "" -"les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de\n" -"support de l'index" +"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n" +"à partir du type de la donnée source" -#: commands/opclasscmds.c:1237 +#: commands/functioncmds.c:1561 #, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" -#: commands/opclasscmds.c:1244 +#: commands/functioncmds.c:1565 #, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" -#: commands/opclasscmds.c:1293 +#: commands/functioncmds.c:1569 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "" +"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" +"ou être coercible binairement au type de données cible" -#: commands/opclasscmds.c:1406 +#: commands/functioncmds.c:1580 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" -#: commands/opclasscmds.c:1493 +#: commands/functioncmds.c:1585 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" -#: commands/opclasscmds.c:1533 +#: commands/functioncmds.c:1589 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window" -#: commands/opclasscmds.c:1779 +#: commands/functioncmds.c:1593 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" -"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" -"le schéma « %s »" +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/opclasscmds.c:1868 +#: commands/functioncmds.c:1619 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" -"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" -"le schéma « %s »" - -#: commands/operatorcmds.c:100 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète" +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" -#: commands/operatorcmds.c:101 -msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." +#: commands/functioncmds.c:1634 +#, c-format +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" -#: commands/operatorcmds.c:122 -#: commands/operatorcmds.c:130 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur" +#: commands/functioncmds.c:1649 +#, c-format +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/operatorcmds.c:158 +#: commands/functioncmds.c:1655 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/operatorcmds.c:168 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" +#: commands/functioncmds.c:1661 +#, c-format +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/operatorcmds.c:179 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" +#: commands/functioncmds.c:1678 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/operatorcmds.c:228 +#: commands/functioncmds.c:1688 #, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "" -"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n" -"« float8 »" +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "les types de données source et cible sont identiques" -#: commands/operatorcmds.c:267 +#: commands/functioncmds.c:1721 #, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "" -"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n" -"« float8 »" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" -#: commands/operatorcmds.c:318 +#: commands/functioncmds.c:1795 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: commands/portalcmds.c:61 -#: commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" +#: commands/functioncmds.c:1883 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/portalcmds.c:168 -#: commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 -#: utils/adt/xml.c:2046 -#: utils/adt/xml.c:2210 +#: commands/functioncmds.c:1956 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" +msgid "no inline code specified" +msgstr "aucun code en ligne spécifié" -#: commands/portalcmds.c:336 -#: tcop/pquery.c:738 -#: tcop/pquery.c:1401 +#: commands/functioncmds.c:2001 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne" -#: commands/portalcmds.c:409 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" +#: commands/indexcmds.c:158 +#: commands/indexcmds.c:477 +#: commands/opclasscmds.c:369 +#: commands/opclasscmds.c:788 +#: commands/opclasscmds.c:2121 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" -#: commands/prepare.c:71 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" +#: commands/indexcmds.c:334 +#, c-format +msgid "must specify at least one column" +msgstr "doit spécifier au moins une colonne" -#: commands/prepare.c:122 -#: tcop/postgres.c:1267 -#: parser/parse_param.c:303 +#: commands/indexcmds.c:338 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" -#: commands/prepare.c:140 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" +#: commands/indexcmds.c:366 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »" -#: commands/prepare.c:240 -#: commands/prepare.c:247 -#: commands/prepare.c:706 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" +#: commands/indexcmds.c:381 +#, c-format +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/prepare.c:314 +#: commands/indexcmds.c:436 +#: commands/tablecmds.c:507 +#: commands/tablecmds.c:8662 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" -#: commands/prepare.c:316 +#: commands/indexcmds.c:469 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" +#: commands/indexcmds.c:486 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" +#: commands/indexcmds.c:491 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" -#: commands/prepare.c:353 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE" +#: commands/indexcmds.c:496 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion" -#: commands/prepare.c:366 +#: commands/indexcmds.c:575 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" -"type %s attendu" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" -#: commands/prepare.c:467 +#: commands/indexcmds.c:952 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" -#: commands/prepare.c:525 +#: commands/indexcmds.c:956 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" -#: commands/prepare.c:751 -#: commands/extension.c:1679 -#: commands/extension.c:1788 -#: commands/extension.c:1981 -#: executor/execQual.c:1613 -#: executor/execQual.c:1638 -#: executor/execQual.c:1999 -#: executor/execQual.c:5115 -#: executor/functions.c:785 -#: foreign/foreign.c:350 -#: replication/walsender.c:1387 -#: utils/mmgr/portalmem.c:946 -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" -"un ensemble" +#: commands/indexcmds.c:965 +#, c-format +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/prepare.c:755 -#: commands/extension.c:1683 -#: commands/extension.c:1792 -#: commands/extension.c:1985 -#: foreign/foreign.c:355 -#: replication/walsender.c:1391 -#: utils/mmgr/portalmem.c:950 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" +#: commands/indexcmds.c:1031 +#: parser/parse_utilcmd.c:1767 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" +#: commands/indexcmds.c:1084 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" -#: commands/user.c:284 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" +#: commands/indexcmds.c:1088 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" -#: commands/user.c:291 -msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut réplication" +#: commands/indexcmds.c:1099 +#, c-format +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" +"IMMUTABLE" -#: commands/user.c:298 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "droit refusé pour créer un rôle" +#: commands/indexcmds.c:1122 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index" -#: commands/user.c:305 -#: commands/user.c:1087 +#: commands/indexcmds.c:1130 +#: commands/typecmds.c:776 +#: parser/parse_expr.c:2156 +#: parser/parse_type.c:498 +#: parser/parse_utilcmd.c:2627 +#: utils/adt/misc.c:525 #, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" -#: commands/user.c:318 -#: commands/user.c:1081 +#: commands/indexcmds.c:1168 #, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "le rôle « %s » existe déjà" +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif" -#: commands/user.c:623 -#: commands/user.c:825 -#: commands/user.c:905 -#: commands/user.c:1056 -#: commands/variable.c:882 -#: commands/variable.c:954 -#: utils/init/miscinit.c:432 -#: utils/adt/acl.c:4822 +#: commands/indexcmds.c:1170 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion." -#: commands/user.c:636 -#: commands/user.c:842 -#: commands/user.c:1321 -#: commands/user.c:1458 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" +#: commands/indexcmds.c:1196 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/user.c:643 -msgid "must be superuser to alter replication users" -msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication" +#: commands/indexcmds.c:1199 +#, c-format +msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." +msgstr "" +"L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n" +"l'index pour la contrainte." -#: commands/user.c:659 -#: commands/user.c:850 -msgid "permission denied" -msgstr "droit refusé" +#: commands/indexcmds.c:1234 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" -#: commands/user.c:878 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" +#: commands/indexcmds.c:1239 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/user.c:910 +#: commands/indexcmds.c:1295 +#: commands/typecmds.c:1853 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" +"méthode d'accès « %s »" -#: commands/user.c:922 -#: commands/user.c:926 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" +#: commands/indexcmds.c:1297 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "" +"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" +"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." -#: commands/user.c:930 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" +#: commands/indexcmds.c:1326 +#: commands/indexcmds.c:1334 +#: commands/opclasscmds.c:212 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/user.c:941 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" +#: commands/indexcmds.c:1347 +#: commands/typecmds.c:1841 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" -#: commands/user.c:954 +#: commands/indexcmds.c:1437 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" +"données %s" -#: commands/user.c:1071 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé" +#: commands/indexcmds.c:1809 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" -#: commands/user.c:1075 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" +#: commands/indexcmds.c:1837 +#, c-format +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" -#: commands/user.c:1098 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" +#: commands/indexcmds.c:1922 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée" -#: commands/user.c:1105 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" - -#: commands/user.c:1126 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" - -#: commands/user.c:1182 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE" - -#: commands/user.c:1220 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" - -#: commands/user.c:1247 -#: commands/user.c:1256 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" +#: commands/opclasscmds.c:136 +#: commands/opclasscmds.c:1757 +#: commands/opclasscmds.c:1768 +#: commands/opclasscmds.c:2002 +#: commands/opclasscmds.c:2013 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/user.c:1329 -#: commands/user.c:1466 +#: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/user.c:1337 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »" +#: commands/opclasscmds.c:408 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" -#: commands/user.c:1362 +#: commands/opclasscmds.c:479 +#: commands/opclasscmds.c:862 +#: commands/opclasscmds.c:992 #, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/user.c:1377 +#: commands/opclasscmds.c:530 +#: commands/opclasscmds.c:913 +#: commands/opclasscmds.c:1007 #, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/user.c:1488 +#: commands/opclasscmds.c:560 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" -#: commands/proclang.c:93 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +#: commands/opclasscmds.c:587 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n" -"CREATE LANGUAGE" +"le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n" +"méthode d'accès « %s »" -#: commands/proclang.c:103 +#: commands/opclasscmds.c:603 #, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/proclang.c:123 -#: commands/proclang.c:279 +#: commands/opclasscmds.c:631 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" -#: commands/proclang.c:243 +#: commands/opclasscmds.c:634 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "langage non supporté « %s »" +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." -#: commands/proclang.c:245 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." +#: commands/opclasscmds.c:758 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur" -#: commands/proclang.c:253 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé" +#: commands/opclasscmds.c:814 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur" -#: commands/proclang.c:272 +#: commands/opclasscmds.c:878 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "" -"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" -"« language_handler »" +"les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n" +"OPERATOR FAMILY" -#: commands/proclang.c:357 -#: commands/proclang.c:608 +#: commands/opclasscmds.c:942 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "le langage « %s » existe déjà" +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/proclang.c:539 +#: commands/opclasscmds.c:1058 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié" -#: commands/schemacmds.c:82 -#: commands/schemacmds.c:275 +#: commands/opclasscmds.c:1084 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" - -#: commands/schemacmds.c:83 -#: commands/schemacmds.c:276 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." +msgid "index operators must be binary" +msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires" -#: commands/schemacmds.c:186 +#: commands/opclasscmds.c:1109 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les opérateurs de tri" -#: commands/sequence.c:126 -msgid "unlogged sequences are not supported" -msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées" +#: commands/opclasscmds.c:1122 +#, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "les opérateurs de recherche d'index doivent renvoyer un booléen" -#: commands/sequence.c:634 +#: commands/opclasscmds.c:1164 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "les procédures de comparaison btree doivent avoir deux arguments" -#: commands/sequence.c:657 +#: commands/opclasscmds.c:1168 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "les procédures de comparaison btree doivent renvoyer un entier" -#: commands/sequence.c:755 +#: commands/opclasscmds.c:1185 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "" -"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" -"dans cette session" +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "les procédures de support de tri btree doivent accepter le type « internal »" -#: commands/sequence.c:774 -#: commands/sequence.c:780 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" +#: commands/opclasscmds.c:1189 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "les procédures de support de tri btree doivent renvoyer void" -#: commands/sequence.c:848 +#: commands/opclasscmds.c:1201 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument" -#: commands/sequence.c:1017 -#: lib/stringinfo.c:266 -#: libpq/auth.c:1007 -#: libpq/auth.c:1361 -#: libpq/auth.c:1429 -#: libpq/auth.c:1831 -#: storage/ipc/procarray.c:784 -#: storage/ipc/procarray.c:1183 -#: storage/ipc/procarray.c:1190 -#: storage/ipc/procarray.c:1425 -#: storage/ipc/procarray.c:1819 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 -#: storage/buffer/localbuf.c:350 -#: storage/file/fd.c:358 -#: storage/file/fd.c:742 -#: storage/file/fd.c:860 -#: postmaster/postmaster.c:2003 -#: postmaster/postmaster.c:2034 -#: postmaster/postmaster.c:3231 -#: postmaster/postmaster.c:3915 -#: postmaster/postmaster.c:3996 -#: postmaster/postmaster.c:4610 -#: utils/init/miscinit.c:150 -#: utils/init/miscinit.c:171 -#: utils/init/miscinit.c:181 -#: utils/adt/formatting.c:1529 -#: utils/adt/formatting.c:1650 -#: utils/adt/formatting.c:1783 -#: utils/adt/regexp.c:210 -#: utils/adt/varlena.c:3474 -#: utils/adt/varlena.c:3495 -#: utils/mmgr/aset.c:416 -#: utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:765 -#: utils/mmgr/aset.c:966 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/hash/dynahash.c:364 -#: utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:932 -#: utils/mb/mbutils.c:374 -#: utils/mb/mbutils.c:675 -#: utils/misc/guc.c:3298 -#: utils/misc/guc.c:3311 -#: utils/misc/guc.c:3324 -#: utils/misc/tzparser.c:455 -msgid "out of memory" -msgstr "mémoire épuisée" +#: commands/opclasscmds.c:1205 +#, c-format +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier" -#: commands/sequence.c:1206 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" +#: commands/opclasscmds.c:1229 +#, c-format +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de\n" +"support de l'index" -#: commands/sequence.c:1252 +#: commands/opclasscmds.c:1254 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" -#: commands/sequence.c:1277 +#: commands/opclasscmds.c:1261 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" -#: commands/sequence.c:1289 +#: commands/opclasscmds.c:1310 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/sequence.c:1320 +#: commands/opclasscmds.c:1423 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/sequence.c:1332 +#: commands/opclasscmds.c:1510 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/sequence.c:1347 +#: commands/opclasscmds.c:1550 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/sequence.c:1378 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "option OWNED BY invalide" +#: commands/opclasscmds.c:1697 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" +"le schéma « %s »" -#: commands/sequence.c:1379 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." +#: commands/opclasscmds.c:1786 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" +"le schéma « %s »" -#: commands/sequence.c:1401 -#: commands/tablecmds.c:5525 +#: commands/operatorcmds.c:99 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète" -#: commands/sequence.c:1408 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée" +#: commands/operatorcmds.c:100 +#, c-format +msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." -#: commands/sequence.c:1412 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée" +#: commands/operatorcmds.c:121 +#: commands/operatorcmds.c:129 +#, c-format +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur" -#: commands/tablecmds.c:200 +#: commands/operatorcmds.c:157 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "la table « %s » n'existe pas" +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" -#: commands/tablecmds.c:201 +#: commands/operatorcmds.c:167 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" -#: commands/tablecmds.c:203 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." +#: commands/operatorcmds.c:178 +#, c-format +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" -#: commands/tablecmds.c:206 +#: commands/operatorcmds.c:246 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "" +"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n" +"« float8 »" -#: commands/tablecmds.c:207 +#: commands/operatorcmds.c:285 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "" +"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n" +"« float8 »" -#: commands/tablecmds.c:209 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." +#: commands/portalcmds.c:61 +#: commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" -#: commands/tablecmds.c:212 +#: commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:67 +#: utils/adt/xml.c:2338 +#: utils/adt/xml.c:2502 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "la vue « %s » n'existe pas" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:213 +#: commands/portalcmds.c:340 +#: tcop/pquery.c:740 +#: tcop/pquery.c:1403 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" -#: commands/tablecmds.c:215 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" -#: commands/tablecmds.c:218 -#: parser/parse_utilcmd.c:1449 +#: commands/prepare.c:71 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "l'index « %s » n'existe pas" +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" -#: commands/tablecmds.c:219 +#: commands/prepare.c:129 +#: parser/parse_param.c:303 +#: tcop/postgres.c:1303 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablecmds.c:221 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" -#: commands/tablecmds.c:225 -#: commands/typecmds.c:666 +#: commands/prepare.c:147 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" -#: commands/tablecmds.c:226 +#: commands/prepare.c:257 +#: commands/prepare.c:264 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "« %s » n'est pas un type" - -#: commands/tablecmds.c:227 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" -#: commands/tablecmds.c:230 -#: commands/tablecmds.c:8888 +#: commands/prepare.c:332 #, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist" -msgstr "la table distante « %s » n'existe pas" +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:231 +#: commands/prepare.c:334 #, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." -#: commands/tablecmds.c:233 -msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." -msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante." +#: commands/prepare.c:363 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" -#: commands/tablecmds.c:425 -#: executor/execMain.c:2415 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" +#: commands/prepare.c:367 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" -#: commands/tablecmds.c:429 -msgid "constraints on foreign tables are not supported" -msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées" +#: commands/prepare.c:371 +#, c-format +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE" -#: commands/tablecmds.c:447 -#: executor/execMain.c:2433 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +#: commands/prepare.c:384 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" -"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n" -"restreinte pour sécurité" +"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" +"type %s attendu" -#: commands/tablecmds.c:545 -#: commands/tablecmds.c:4351 -msgid "default values on foreign tables are not supported" -msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes" +#: commands/prepare.c:479 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:813 -#: commands/tablecmds.c:1142 -#: commands/tablecmds.c:2070 -#: commands/tablecmds.c:3807 -#: commands/tablecmds.c:5531 -#: commands/trigger.c:192 -#: commands/trigger.c:1096 -#: tcop/utility.c:95 -#: rewrite/rewriteDefine.c:263 +#: commands/prepare.c:518 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:925 +#: commands/proclang.c:88 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n" +"CREATE LANGUAGE" -#: commands/tablecmds.c:1152 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" +#: commands/proclang.c:98 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1354 -#: parser/parse_utilcmd.c:621 -#: parser/parse_utilcmd.c:1667 +#: commands/proclang.c:118 +#: commands/proclang.c:280 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" -#: commands/tablecmds.c:1361 -#: commands/tablecmds.c:8114 +#: commands/proclang.c:244 #, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "langage non supporté « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1378 -#: commands/tablecmds.c:8142 +#: commands/proclang.c:246 #, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." -#: commands/tablecmds.c:1434 +#: commands/proclang.c:254 #, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé" -#: commands/tablecmds.c:1442 +#: commands/proclang.c:273 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" +"« language_handler »" -#: commands/tablecmds.c:1444 -#: commands/tablecmds.c:1465 -#: commands/tablecmds.c:1630 -#: commands/tablecmds.c:1652 -#: parser/parse_coerce.c:1514 -#: parser/parse_coerce.c:1534 -#: parser/parse_coerce.c:1579 -#: parser/parse_param.c:217 +#: commands/proclang.c:358 +#: commands/proclang.c:560 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "le langage « %s » existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:1451 +#: commands/schemacmds.c:81 +#: commands/schemacmds.c:211 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" -#: commands/tablecmds.c:1453 -#: commands/tablecmds.c:1640 -#: commands/tablecmds.c:4220 +#: commands/schemacmds.c:82 +#: commands/schemacmds.c:212 #, c-format -msgid "\"%s\" versus \"%s\"" -msgstr "« %s » versus « %s »" +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." -#: commands/tablecmds.c:1463 +#: commands/seclabel.c:57 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage" +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "aucun fournisseur de label de sécurité n'a été chargé" -#: commands/tablecmds.c:1620 +#: commands/seclabel.c:61 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" +msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de sécurité sont chargés" -#: commands/tablecmds.c:1628 +#: commands/seclabel.c:79 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé" -#: commands/tablecmds.c:1638 +#: commands/sequence.c:124 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement" +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées" -#: commands/tablecmds.c:1650 +#: commands/sequence.c:419 +#: commands/tablecmds.c:2265 +#: commands/tablecmds.c:2437 +#: commands/tablecmds.c:9745 +#: parser/parse_utilcmd.c:2327 +#: tcop/utility.c:756 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage" +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:1702 +#: commands/sequence.c:634 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" -#: commands/tablecmds.c:1704 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." +#: commands/sequence.c:657 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" -#: commands/tablecmds.c:1751 +#: commands/sequence.c:771 #, c-format -msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "" -"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n" -"mais avec des expressions différentes" - -#: commands/tablecmds.c:2041 -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée" +"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" +"dans cette session" -#: commands/tablecmds.c:2058 +#: commands/sequence.c:790 +#: commands/sequence.c:796 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante" +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" -#: commands/tablecmds.c:2124 +#: commands/sequence.c:865 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" -#: commands/tablecmds.c:2156 +#: commands/sequence.c:1028 +#: lib/stringinfo.c:266 +#: libpq/auth.c:1018 +#: libpq/auth.c:1378 +#: libpq/auth.c:1446 +#: libpq/auth.c:1848 +#: postmaster/postmaster.c:1915 +#: postmaster/postmaster.c:1946 +#: postmaster/postmaster.c:3244 +#: postmaster/postmaster.c:3928 +#: postmaster/postmaster.c:4014 +#: postmaster/postmaster.c:4634 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 +#: storage/buffer/localbuf.c:393 +#: storage/file/fd.c:368 +#: storage/file/fd.c:752 +#: storage/file/fd.c:870 +#: storage/ipc/procarray.c:845 +#: storage/ipc/procarray.c:1285 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 +#: storage/ipc/procarray.c:1606 +#: storage/ipc/procarray.c:2075 +#: utils/adt/formatting.c:1531 +#: utils/adt/formatting.c:1656 +#: utils/adt/formatting.c:1793 +#: utils/adt/regexp.c:209 +#: utils/adt/varlena.c:3527 +#: utils/adt/varlena.c:3548 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: utils/hash/dynahash.c:364 +#: utils/hash/dynahash.c:436 +#: utils/hash/dynahash.c:932 +#: utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 +#: utils/init/miscinit.c:181 +#: utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 +#: utils/misc/guc.c:3359 +#: utils/misc/guc.c:3372 +#: utils/misc/guc.c:3385 +#: utils/misc/tzparser.c:455 +#: utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 +#: utils/mmgr/aset.c:765 +#: utils/mmgr/aset.c:966 #, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire épuisée" -#: commands/tablecmds.c:2171 +#: commands/sequence.c:1234 #, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" -#: commands/tablecmds.c:2182 -#: commands/tablecmds.c:4264 +#: commands/sequence.c:1290 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" - -#: commands/tablecmds.c:2271 -#: commands/tablecmds.c:7438 -#: commands/tablecmds.c:9020 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2394 +#: commands/sequence.c:1315 #, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter %s « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" -"des requêtes actives dans cette session" +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2403 +#: commands/sequence.c:1327 #, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers" +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: commands/tablecmds.c:2502 +#: commands/sequence.c:1357 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a composite type" -msgstr "« %s » n'est pas un type composite" +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: commands/tablecmds.c:3327 +#: commands/sequence.c:1369 #, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: commands/tablecmds.c:3337 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" +#: commands/sequence.c:1384 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" -#: commands/tablecmds.c:3562 +#: commands/sequence.c:1416 #, c-format -msgid "rewriting table \"%s\"" -msgstr "ré-écriture de la table « %s »" +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "option OWNED BY invalide" -#: commands/tablecmds.c:3566 +#: commands/sequence.c:1417 #, c-format -msgid "verifying table \"%s\"" -msgstr "vérification de la table « %s »" +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." -#: commands/tablecmds.c:3673 +#: commands/sequence.c:1439 +#: commands/tablecmds.c:5722 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:3687 +#: commands/sequence.c:1446 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée" -#: commands/tablecmds.c:3828 -#: commands/tablecmds.c:4778 +#: commands/sequence.c:1450 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée" -#: commands/tablecmds.c:3831 -#: commands/trigger.c:186 -#: commands/trigger.c:1090 -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +#: commands/tablecmds.c:202 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "la table « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:3834 +#: commands/tablecmds.c:203 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante" +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/tablecmds.c:205 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." -#: commands/tablecmds.c:3837 +#: commands/tablecmds.c:208 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:3847 +#: commands/tablecmds.c:209 #, c-format -msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr "« %s » est du mauvais type" +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:3996 -#: commands/tablecmds.c:4003 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" -msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise" +#: commands/tablecmds.c:211 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." -#: commands/tablecmds.c:4010 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:214 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vue « %s » n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:215 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/tablecmds.c:217 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." + +#: commands/tablecmds.c:220 +#: parser/parse_utilcmd.c:1512 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index « %s » n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:221 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/tablecmds.c:223 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." + +#: commands/tablecmds.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "« %s » n'est pas un type" + +#: commands/tablecmds.c:229 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." + +#: commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:7727 +#: commands/tablecmds.c:9680 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "la table distante « %s » n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:233 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/tablecmds.c:235 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante." + +#: commands/tablecmds.c:451 +#, c-format +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" + +#: commands/tablecmds.c:455 +#, c-format +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées" + +#: commands/tablecmds.c:475 +#, c-format +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n" +"restreinte pour sécurité" + +#: commands/tablecmds.c:581 +#: commands/tablecmds.c:4485 +#, c-format +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes" + +#: commands/tablecmds.c:750 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets" + +#: commands/tablecmds.c:754 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE" + +#: commands/tablecmds.c:908 +#: commands/tablecmds.c:1243 +#: commands/tablecmds.c:2082 +#: commands/tablecmds.c:3944 +#: commands/tablecmds.c:5728 +#: commands/tablecmds.c:10228 +#: commands/trigger.c:194 +#: commands/trigger.c:1085 +#: commands/trigger.c:1191 +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: tcop/utility.c:104 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" + +#: commands/tablecmds.c:1022 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:1253 +#, c-format +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:1458 +#: parser/parse_utilcmd.c:1730 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" + +#: commands/tablecmds.c:1465 +#: commands/tablecmds.c:8894 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:1482 +#: commands/tablecmds.c:8922 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" + +#: commands/tablecmds.c:1530 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:1538 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" + +#: commands/tablecmds.c:1540 +#: commands/tablecmds.c:1561 +#: commands/tablecmds.c:1748 +#: commands/tablecmds.c:1770 +#: parser/parse_coerce.c:1591 +#: parser/parse_coerce.c:1611 +#: parser/parse_coerce.c:1631 +#: parser/parse_coerce.c:1676 +#: parser/parse_coerce.c:1713 +#: parser/parse_param.c:217 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:1547 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement" + +#: commands/tablecmds.c:1549 +#: commands/tablecmds.c:1758 +#: commands/tablecmds.c:4358 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "« %s » versus « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:1559 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage" + +#: commands/tablecmds.c:1671 +#: parser/parse_utilcmd.c:818 +#: parser/parse_utilcmd.c:1159 +#: parser/parse_utilcmd.c:1235 +#, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table" + +#: commands/tablecmds.c:1672 +#: parser/parse_utilcmd.c:819 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »." + +#: commands/tablecmds.c:1738 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" + +#: commands/tablecmds.c:1746 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" + +#: commands/tablecmds.c:1756 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement" + +#: commands/tablecmds.c:1768 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage" + +#: commands/tablecmds.c:1820 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" + +#: commands/tablecmds.c:1822 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." + +#: commands/tablecmds.c:1869 +#, c-format +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "" +"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n" +"mais avec des expressions différentes" + +#: commands/tablecmds.c:2054 +#, c-format +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée" + +#: commands/tablecmds.c:2070 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni un index, ni une table distante" + +#: commands/tablecmds.c:2162 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" + +#: commands/tablecmds.c:2194 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:2209 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:2351 +#, c-format +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants" + +#: commands/tablecmds.c:2358 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2560 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"ne peut pas exécuter %s « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" +"des requêtes actives dans cette session" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2569 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers" + +#: commands/tablecmds.c:3463 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:3473 +#, c-format +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:3699 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "ré-écriture de la table « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:3703 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "vérification de la table « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:3810 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" + +#: commands/tablecmds.c:3824 +#: commands/tablecmds.c:6621 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" + +#: commands/tablecmds.c:3965 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" + +#: commands/tablecmds.c:3968 +#: commands/trigger.c:188 +#: commands/trigger.c:1079 +#: commands/trigger.c:1183 +#: rewrite/rewriteDefine.c:260 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" + +#: commands/tablecmds.c:3971 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante" + +#: commands/tablecmds.c:3974 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" + +#: commands/tablecmds.c:3984 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "« %s » est du mauvais type" + +#: commands/tablecmds.c:4133 +#: commands/tablecmds.c:4140 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise" + +#: commands/tablecmds.c:4147 +#, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" -"ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n" +"ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:4017 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:4154 +#, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" -"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n" +"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:4079 +#: commands/tablecmds.c:4216 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type" -#: commands/tablecmds.c:4081 +#: commands/tablecmds.c:4218 +#, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type." -#: commands/tablecmds.c:4125 +#: commands/tablecmds.c:4262 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:4151 +#: commands/tablecmds.c:4288 +#, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:4212 -#: commands/tablecmds.c:8296 +#: commands/tablecmds.c:4350 +#: commands/tablecmds.c:9076 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4218 -#: commands/tablecmds.c:8303 +#: commands/tablecmds.c:4356 +#: commands/tablecmds.c:9083 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4228 +#: commands/tablecmds.c:4366 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4240 +#: commands/tablecmds.c:4378 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4470 +#: commands/tablecmds.c:4604 +#, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:4600 -#: commands/tablecmds.c:4690 -#: commands/tablecmds.c:4735 -#: commands/tablecmds.c:4831 -#: commands/tablecmds.c:4875 -#: commands/tablecmds.c:4954 -#: commands/tablecmds.c:6656 +#: commands/tablecmds.c:4671 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" + +#: commands/tablecmds.c:4774 +#: commands/tablecmds.c:4864 +#: commands/tablecmds.c:4909 +#: commands/tablecmds.c:5011 +#: commands/tablecmds.c:5055 +#: commands/tablecmds.c:5134 +#: commands/tablecmds.c:7144 +#: commands/tablecmds.c:7749 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4634 +#: commands/tablecmds.c:4808 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:4805 +#: commands/tablecmds.c:4958 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table distante" + +#: commands/tablecmds.c:4985 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/tablecmds.c:4813 +#: commands/tablecmds.c:4993 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" -#: commands/tablecmds.c:4935 +#: commands/tablecmds.c:5115 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type « %s » de stockage invalide" -#: commands/tablecmds.c:4966 +#: commands/tablecmds.c:5146 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" "(PLAIN)" -#: commands/tablecmds.c:4996 +#: commands/tablecmds.c:5176 +#, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:5037 +#: commands/tablecmds.c:5217 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:5050 +#: commands/tablecmds.c:5230 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5057 +#: commands/tablecmds.c:5237 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5283 +#: commands/tablecmds.c:5466 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5460 +#: commands/tablecmds.c:5655 +#, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:5548 +#: commands/tablecmds.c:5745 +#, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes" -#: commands/tablecmds.c:5555 +#: commands/tablecmds.c:5752 +#, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées" -#: commands/tablecmds.c:5561 +#: commands/tablecmds.c:5758 +#, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n" "tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:5622 +#: commands/tablecmds.c:5819 +#, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: commands/tablecmds.c:5711 +#: commands/tablecmds.c:5926 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: commands/tablecmds.c:5714 +#: commands/tablecmds.c:5929 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:5827 +#: commands/tablecmds.c:6121 +#: commands/tablecmds.c:6983 +#: commands/tablecmds.c:7039 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:6128 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification" + +#: commands/tablecmds.c:6197 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:5890 +#: commands/tablecmds.c:6255 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:5895 +#: commands/tablecmds.c:6260 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:5960 +#: commands/tablecmds.c:6325 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:5977 +#: commands/tablecmds.c:6342 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:6127 +#: commands/tablecmds.c:6492 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n" "référencée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6132 +#: commands/tablecmds.c:6497 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" "table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:6183 +#: commands/tablecmds.c:6651 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6465 +#: commands/tablecmds.c:6945 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6492 -#: commands/tablecmds.c:6605 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:6498 +#: commands/tablecmds.c:6989 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:6640 +#: commands/tablecmds.c:7128 +#, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:6663 +#: commands/tablecmds.c:7151 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6705 +#: commands/tablecmds.c:7197 +#, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/tablecmds.c:6711 +#: commands/tablecmds.c:7203 +#, c-format msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" -#: commands/tablecmds.c:6715 +#: commands/tablecmds.c:7207 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" -#: commands/tablecmds.c:6719 +#: commands/tablecmds.c:7211 +#, c-format msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" -#: commands/tablecmds.c:6738 +#: commands/tablecmds.c:7230 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:6785 +#: commands/tablecmds.c:7232 +#, c-format +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion." + +#: commands/tablecmds.c:7281 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:6866 +#: commands/tablecmds.c:7362 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:6902 +#: commands/tablecmds.c:7398 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" -"type %s" +"type %s automatiquement" -#: commands/tablecmds.c:7028 +#: commands/tablecmds.c:7524 +#, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:7029 -#: commands/tablecmds.c:7048 +#: commands/tablecmds.c:7525 +#: commands/tablecmds.c:7544 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7047 +#: commands/tablecmds.c:7543 +#, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger" -#: commands/tablecmds.c:7406 +#: commands/tablecmds.c:8081 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7408 +#: commands/tablecmds.c:8083 +#, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:7424 +#: commands/tablecmds.c:8099 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7426 -#: commands/tablecmds.c:9010 +#: commands/tablecmds.c:8101 +#: commands/tablecmds.c:9764 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:7447 -#: commands/tablecmds.c:9028 +#: commands/tablecmds.c:8113 +#: commands/tablecmds.c:10298 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." + +#: commands/tablecmds.c:8122 +#: commands/tablecmds.c:10315 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:7702 +#: commands/tablecmds.c:8450 +#, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:7754 +#: commands/tablecmds.c:8519 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:7875 +#: commands/tablecmds.c:8655 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7891 +#: commands/tablecmds.c:8671 +#, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:8083 +#: commands/tablecmds.c:8863 +#, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:8169 +#: commands/tablecmds.c:8949 +#, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "héritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:8170 +#: commands/tablecmds.c:8950 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: commands/tablecmds.c:8178 +#: commands/tablecmds.c:8958 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" -#: commands/tablecmds.c:8314 +#: commands/tablecmds.c:9094 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:8330 +#: commands/tablecmds.c:9110 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:8409 +#: commands/tablecmds.c:9193 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8433 +#: commands/tablecmds.c:9201 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" +msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:9225 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:8513 +#: commands/tablecmds.c:9305 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8730 +#: commands/tablecmds.c:9522 +#, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables" -#: commands/tablecmds.c:8761 +#: commands/tablecmds.c:9553 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table" -#: commands/tablecmds.c:8771 +#: commands/tablecmds.c:9563 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »." -#: commands/tablecmds.c:8780 +#: commands/tablecmds.c:9572 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8793 +#: commands/tablecmds.c:9585 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8840 +#: commands/tablecmds.c:9632 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "« %s » n'est pas une table typée" -#: commands/tablecmds.c:9009 +#: commands/tablecmds.c:9763 +#, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/tablecmds.c:9085 +#: commands/tablecmds.c:9824 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablespace.c:158 -#: commands/tablespace.c:175 -#: commands/tablespace.c:186 -#: commands/tablespace.c:194 -#: commands/tablespace.c:603 +#: commands/tablecmds.c:10282 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "« %s » n'est pas un type composite" + +#: commands/tablecmds.c:10303 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "« %s » est une table distante" + +#: commands/tablecmds.c:10304 +#, c-format +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place." + +#: commands/tablespace.c:154 +#: commands/tablespace.c:171 +#: commands/tablespace.c:182 +#: commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:608 #: storage/file/copydir.c:61 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:205 +#: commands/tablespace.c:201 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:214 +#: commands/tablespace.c:210 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" -#: commands/tablespace.c:244 +#: commands/tablespace.c:240 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:246 +#: commands/tablespace.c:242 +#, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." -#: commands/tablespace.c:262 +#: commands/tablespace.c:258 +#, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" -#: commands/tablespace.c:272 +#: commands/tablespace.c:268 +#, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" -#: commands/tablespace.c:283 +#: commands/tablespace.c:279 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" -#: commands/tablespace.c:293 -#: commands/tablespace.c:829 +#: commands/tablespace.c:289 +#: commands/tablespace.c:858 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:295 -#: commands/tablespace.c:830 +#: commands/tablespace.c:291 +#: commands/tablespace.c:859 +#, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." -#: commands/tablespace.c:305 -#: commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:301 +#: commands/tablespace.c:871 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" -#: commands/tablespace.c:377 -#: commands/tablespace.c:529 +#: commands/tablespace.c:371 +#: commands/tablespace.c:534 +#: replication/basebackup.c:152 +#: replication/basebackup.c:699 +#: utils/adt/misc.c:377 +#, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: commands/tablespace.c:415 -#: commands/tablespace.c:813 -#: commands/tablespace.c:880 -#: commands/tablespace.c:985 -#: commands/tablespace.c:1358 +#: commands/tablespace.c:409 +#: commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:909 +#: commands/tablespace.c:1014 +#: commands/tablespace.c:1080 +#: commands/tablespace.c:1218 +#: commands/tablespace.c:1418 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" -#: commands/tablespace.c:421 +#: commands/tablespace.c:415 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablespace.c:486 +#: commands/tablespace.c:491 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" -#: commands/tablespace.c:560 +#: commands/tablespace.c:565 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas" -#: commands/tablespace.c:561 +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Créer le répertoire pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur." -#: commands/tablespace.c:566 +#: commands/tablespace.c:571 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:598 +#: commands/tablespace.c:603 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation" -#: commands/tablespace.c:613 -#: commands/tablespace.c:750 +#: commands/tablespace.c:618 +#: commands/tablespace.c:779 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:623 +#: commands/tablespace.c:628 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:684 +#: commands/tablespace.c:694 +#: commands/tablespace.c:704 +#: postmaster/postmaster.c:1171 +#: replication/basebackup.c:405 #: storage/file/copydir.c:67 #: storage/file/copydir.c:106 -#: storage/file/fd.c:1624 -#: postmaster/postmaster.c:1165 +#: storage/file/fd.c:1683 #: utils/adt/genfile.c:353 -#: utils/adt/misc.c:213 +#: utils/adt/misc.c:277 #: utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:714 -#: commands/tablespace.c:726 -#: commands/tablespace.c:742 +#: commands/tablespace.c:734 +#: commands/tablespace.c:747 +#: commands/tablespace.c:771 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:1039 +#: commands/tablespace.c:1085 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas." -#: commands/tablespace.c:1450 +#: commands/tablespace.c:1517 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés" + +#: commands/tablespace.c:1519 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire." -#: commands/trigger.c:159 +#: commands/trigger.c:161 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "« %s » est une table" -#: commands/trigger.c:161 +#: commands/trigger.c:163 +#, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:172 -#: commands/trigger.c:179 +#: commands/trigger.c:174 +#: commands/trigger.c:181 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "« %s » est une vue" -#: commands/trigger.c:174 +#: commands/trigger.c:176 +#, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne." -#: commands/trigger.c:181 +#: commands/trigger.c:183 +#, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:228 +#: commands/trigger.c:239 +#, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés" -#: commands/trigger.c:236 +#: commands/trigger.c:247 +#, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent être FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:240 +#: commands/trigger.c:251 +#, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN" -#: commands/trigger.c:244 +#: commands/trigger.c:255 +#, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes" -#: commands/trigger.c:288 +#: commands/trigger.c:299 +#, c-format msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger" -#: commands/trigger.c:292 +#: commands/trigger.c:303 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition WHEN d'un trigger" -#: commands/trigger.c:296 +#: commands/trigger.c:307 +#, c-format msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" -#: commands/trigger.c:316 #: commands/trigger.c:329 +#: commands/trigger.c:342 +#, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "" "la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n" "des colonnes" -#: commands/trigger.c:321 +#: commands/trigger.c:334 +#, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD" -#: commands/trigger.c:334 +#: commands/trigger.c:347 +#, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW" -#: commands/trigger.c:339 +#: commands/trigger.c:352 +#, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "" "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer les colonnes\n" "système avec NEW" -#: commands/trigger.c:377 +#: commands/trigger.c:397 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" -#: commands/trigger.c:384 +#: commands/trigger.c:404 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" -#: commands/trigger.c:494 -#: commands/trigger.c:1232 +#: commands/trigger.c:515 +#: commands/trigger.c:1259 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/trigger.c:779 +#: commands/trigger.c:800 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé." -#: commands/trigger.c:780 +#: commands/trigger.c:801 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé." -#: commands/trigger.c:781 +#: commands/trigger.c:802 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Trigger de la table référencée trouvé." -#: commands/trigger.c:890 -#: commands/trigger.c:906 +#: commands/trigger.c:911 +#: commands/trigger.c:927 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s" -#: commands/trigger.c:918 +#: commands/trigger.c:939 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s" -#: commands/trigger.c:1034 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/trigger.c:1161 -#: commands/trigger.c:1274 -#: commands/trigger.c:1385 +#: commands/trigger.c:1150 +#: commands/trigger.c:1302 +#: commands/trigger.c:1413 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: commands/trigger.c:1353 +#: commands/trigger.c:1381 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" -#: commands/trigger.c:1835 +#: commands/trigger.c:1874 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" -#: commands/trigger.c:1894 -#: commands/trigger.c:2093 -#: commands/trigger.c:2277 -#: commands/trigger.c:2519 +#: commands/trigger.c:1933 +#: commands/trigger.c:2132 +#: commands/trigger.c:2316 +#: commands/trigger.c:2558 +#, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: commands/trigger.c:2581 -#: executor/execMain.c:1863 -#: executor/nodeLockRows.c:137 -#: executor/nodeModifyTable.c:366 -#: executor/nodeModifyTable.c:582 +#: commands/trigger.c:2620 +#: executor/execMain.c:1881 +#: executor/nodeLockRows.c:138 +#: executor/nodeModifyTable.c:367 +#: executor/nodeModifyTable.c:583 +#, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" -#: commands/trigger.c:4196 +#: commands/trigger.c:4235 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" -#: commands/trigger.c:4219 +#: commands/trigger.c:4258 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:117 -#: commands/tsearchcmds.c:1044 +#: commands/tsearchcmds.c:113 +#: commands/tsearchcmds.c:912 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/tsearchcmds.c:189 +#: commands/tsearchcmds.c:185 +#, c-format msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte" -#: commands/tsearchcmds.c:237 +#: commands/tsearchcmds.c:233 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "paramètre de l'analyseur de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: commands/tsearchcmds.c:247 +#: commands/tsearchcmds.c:243 +#, c-format msgid "text search parser start method is required" msgstr "la méthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:252 +#: commands/tsearchcmds.c:248 +#, c-format msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:257 +#: commands/tsearchcmds.c:253 +#, c-format msgid "text search parser end method is required" msgstr "la méthode end l'analyseur de recherche de texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:262 +#: commands/tsearchcmds.c:258 +#, c-format msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:297 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" -"texte" - -#: commands/tsearchcmds.c:326 +#: commands/tsearchcmds.c:319 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "" -"l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" - -#: commands/tsearchcmds.c:381 msgid "must be superuser to rename text search parsers" msgstr "" "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" "texte" -#: commands/tsearchcmds.c:399 +#: commands/tsearchcmds.c:337 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists" msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: commands/tsearchcmds.c:525 +#: commands/tsearchcmds.c:463 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'accepte pas d'options" -#: commands/tsearchcmds.c:598 +#: commands/tsearchcmds.c:536 +#, c-format msgid "text search template is required" msgstr "le modèle de la recherche plein texte est requis" -#: commands/tsearchcmds.c:667 +#: commands/tsearchcmds.c:605 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: commands/tsearchcmds.c:775 +#: commands/tsearchcmds.c:976 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "" -"le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" - -#: commands/tsearchcmds.c:1108 msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte" -#: commands/tsearchcmds.c:1145 +#: commands/tsearchcmds.c:1013 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "paramètre de modèle de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: commands/tsearchcmds.c:1155 +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format msgid "text search template lexize method is required" msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:1193 +#: commands/tsearchcmds.c:1062 +#, c-format msgid "must be superuser to rename text search templates" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte" -#: commands/tsearchcmds.c:1212 +#: commands/tsearchcmds.c:1081 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists" msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: commands/tsearchcmds.c:1281 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte" - -#: commands/tsearchcmds.c:1310 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tsearchcmds.c:1509 +#: commands/tsearchcmds.c:1318 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "paramètre de configuration de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: commands/tsearchcmds.c:1516 +#: commands/tsearchcmds.c:1325 +#, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois PARSER et COPY" -#: commands/tsearchcmds.c:1544 +#: commands/tsearchcmds.c:1353 +#, c-format msgid "text search parser is required" msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis" -#: commands/tsearchcmds.c:1653 +#: commands/tsearchcmds.c:1463 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists" msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: commands/tsearchcmds.c:1760 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "" -"la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" - -#: commands/tsearchcmds.c:1982 +#: commands/tsearchcmds.c:1726 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:2204 +#: commands/tsearchcmds.c:1948 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:2210 +#: commands/tsearchcmds.c:1954 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n" "traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:2363 -#: commands/tsearchcmds.c:2474 +#: commands/tsearchcmds.c:2107 +#: commands/tsearchcmds.c:2218 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »" -#: commands/typecmds.c:169 +#: commands/typecmds.c:180 +#, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base" -#: commands/typecmds.c:275 +#: commands/typecmds.c:286 +#: commands/typecmds.c:1339 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" -#: commands/typecmds.c:329 +#: commands/typecmds.c:340 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "catégorie de type « %s » invalide : doit être de l'ASCII pur" -#: commands/typecmds.c:348 +#: commands/typecmds.c:359 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s" -#: commands/typecmds.c:380 +#: commands/typecmds.c:391 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "alignement « %s » non reconnu" -#: commands/typecmds.c:397 +#: commands/typecmds.c:408 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "stockage « %s » non reconnu" -#: commands/typecmds.c:408 +#: commands/typecmds.c:419 +#, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié" -#: commands/typecmds.c:412 +#: commands/typecmds.c:423 +#, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" -#: commands/typecmds.c:417 +#: commands/typecmds.c:428 +#, c-format msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" msgstr "" "la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n" "en entrée du modificateur de type" -#: commands/typecmds.c:440 +#: commands/typecmds.c:451 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s" -#: commands/typecmds.c:447 +#: commands/typecmds.c:458 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" -#: commands/typecmds.c:457 +#: commands/typecmds.c:468 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" -#: commands/typecmds.c:464 +#: commands/typecmds.c:475 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" -#: commands/typecmds.c:473 +#: commands/typecmds.c:484 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/typecmds.c:482 +#: commands/typecmds.c:493 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" -#: commands/typecmds.c:687 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "« %s » n'est pas un domaine" - -#: commands/typecmds.c:827 +#: commands/typecmds.c:756 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" -#: commands/typecmds.c:909 +#: commands/typecmds.c:842 +#, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "multiples expressions par défaut" -#: commands/typecmds.c:973 -#: commands/typecmds.c:982 +#: commands/typecmds.c:906 +#: commands/typecmds.c:915 +#, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: commands/typecmds.c:1001 -#: commands/typecmds.c:1984 +#: commands/typecmds.c:931 +#, c-format +msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "les contraintes CHECK pour les domaines ne peuvent pas être marquées NO INHERIT" + +#: commands/typecmds.c:940 +#: commands/typecmds.c:2397 +#, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:1007 -#: commands/typecmds.c:1990 +#: commands/typecmds.c:946 +#: commands/typecmds.c:2403 +#, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:1013 -#: commands/typecmds.c:1996 +#: commands/typecmds.c:952 +#: commands/typecmds.c:2409 +#, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:1019 -#: commands/typecmds.c:2002 +#: commands/typecmds.c:958 +#: commands/typecmds.c:2415 +#, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:1028 -#: commands/typecmds.c:2011 +#: commands/typecmds.c:967 +#: commands/typecmds.c:2424 +#, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" -#: commands/typecmds.c:1272 -#: utils/cache/typcache.c:996 +#: commands/typecmds.c:1211 +#: utils/cache/typcache.c:1064 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s n'est pas un enum" -#: commands/typecmds.c:1332 +#: commands/typecmds.c:1347 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "l'attribut du sous-type est requis" + +#: commands/typecmds.c:1352 +#, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "le sous-type de l'intervalle ne peut pas être %s" + +#: commands/typecmds.c:1371 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "collationnement spécifié pour l'intervalle mais le sous-type ne supporte pas les collationnements" + +#: commands/typecmds.c:1605 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" -#: commands/typecmds.c:1383 +#: commands/typecmds.c:1656 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" -#: commands/typecmds.c:1482 +#: commands/typecmds.c:1755 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »" -#: commands/typecmds.c:1509 +#: commands/typecmds.c:1782 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type « cstring »" -#: commands/typecmds.c:1536 +#: commands/typecmds.c:1809 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »" -#: commands/typecmds.c:1836 +#: commands/typecmds.c:1855 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." +msgstr "" +"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour le type range ou définir une\n" +"classe d'opérateur par défaut pour le sous-type." + +#: commands/typecmds.c:1886 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "la fonction canonical %s du range doit renvoyer le type range" + +#: commands/typecmds.c:1892 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "la fonction canonical %s du range doit être immutable" + +#: commands/typecmds.c:1928 +#, fuzzy, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" + +#: commands/typecmds.c:1934 +#, fuzzy, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" + +#: commands/typecmds.c:2240 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/typecmds.c:2082 +#: commands/typecmds.c:2342 +#: commands/typecmds.c:2516 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas" + +#: commands/typecmds.c:2346 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas, ignore" + +#: commands/typecmds.c:2522 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'est pas une contrainte de vérification" + +#: commands/typecmds.c:2609 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" "nouvelle contrainte" -#: commands/typecmds.c:2287 +#: commands/typecmds.c:2811 +#: commands/typecmds.c:3206 +#: commands/typecmds.c:3355 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s n'est pas un domaine" -#: commands/typecmds.c:2369 -#: commands/typecmds.c:2378 +#: commands/typecmds.c:2844 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" + +#: commands/typecmds.c:2892 +#: commands/typecmds.c:2901 +#, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" "ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" "vérification du domaine" -#: commands/typecmds.c:2608 -#: commands/typecmds.c:2680 -#: commands/typecmds.c:2904 +#: commands/typecmds.c:3140 +#: commands/typecmds.c:3218 +#: commands/typecmds.c:3447 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "« %s » est du type ligne de table" -#: commands/typecmds.c:2610 -#: commands/typecmds.c:2682 -#: commands/typecmds.c:2906 +#: commands/typecmds.c:3142 +#: commands/typecmds.c:3220 +#: commands/typecmds.c:3449 +#, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place." -#: commands/typecmds.c:2617 -#: commands/typecmds.c:2689 -#: commands/typecmds.c:2835 +#: commands/typecmds.c:3149 +#: commands/typecmds.c:3227 +#: commands/typecmds.c:3378 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" -#: commands/typecmds.c:2619 -#: commands/typecmds.c:2691 -#: commands/typecmds.c:2837 +#: commands/typecmds.c:3151 +#: commands/typecmds.c:3229 +#: commands/typecmds.c:3380 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." -#: commands/typecmds.c:2890 +#: commands/typecmds.c:3433 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/vacuum.c:419 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" +#: commands/user.c:144 +#, c-format +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" -#: commands/vacuum.c:420 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" -"réinitialisation." +#: commands/user.c:276 +#, c-format +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" -#: commands/vacuum.c:809 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" -"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" +#: commands/user.c:283 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut réplication" -#: commands/vacuum.c:810 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n" -"réinitialisation de l'identifiant des transactions." +#: commands/user.c:290 +#, c-format +msgid "permission denied to create role" +msgstr "droit refusé pour créer un rôle" -#: commands/vacuum.c:917 +#: commands/user.c:297 +#: commands/user.c:1091 #, c-format -msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "ignore le vacuum de « %s » --- verrou non disponible" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" -#: commands/vacuum.c:943 +#: commands/user.c:310 +#: commands/user.c:1085 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM" +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "le rôle « %s » existe déjà" -#: commands/vacuum.c:947 +#: commands/user.c:616 +#: commands/user.c:818 +#: commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1060 +#: commands/variable.c:846 +#: commands/variable.c:918 +#: utils/adt/acl.c:5088 +#: utils/init/miscinit.c:432 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n" -"peuvent exécuter un VACUUM" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" -#: commands/vacuum.c:951 +#: commands/user.c:629 +#: commands/user.c:835 +#: commands/user.c:1325 +#: commands/user.c:1462 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" -"peut exécuter un VACUUM" +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" -#: commands/vacuum.c:968 +#: commands/user.c:636 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" -msgstr "" -"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n" -"des tables et les tables systèmes" +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication" -#: commands/vacuumlazy.c:230 +#: commands/user.c:652 +#: commands/user.c:843 #, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n" -"pages : %d supprimées, %d restantes\n" -"lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n" -"utilisation système : %s" +msgid "permission denied" +msgstr "droit refusé" -#: commands/vacuumlazy.c:484 +#: commands/user.c:871 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" -#: commands/vacuumlazy.c:841 +#: commands/user.c:903 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/vacuumlazy.c:846 +#: commands/user.c:915 +#: commands/user.c:919 #, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" -msgstr "" -"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" -"parmi %u pages sur %u" +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" -#: commands/vacuumlazy.c:850 +#: commands/user.c:923 #, c-format -msgid "" +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" + +#: commands/user.c:934 +#, c-format +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:957 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" + +#: commands/user.c:1075 +#, c-format +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé" + +#: commands/user.c:1079 +#, c-format +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" + +#: commands/user.c:1102 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:1109 +#, c-format +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" + +#: commands/user.c:1130 +#, c-format +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" + +#: commands/user.c:1186 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1224 +#, c-format +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" + +#: commands/user.c:1251 +#: commands/user.c:1260 +#, c-format +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" + +#: commands/user.c:1333 +#: commands/user.c:1470 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" + +#: commands/user.c:1341 +#, c-format +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »" + +#: commands/user.c:1366 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" + +#: commands/user.c:1381 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" + +#: commands/user.c:1492 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" + +#: commands/vacuum.c:431 +#, c-format +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" + +#: commands/vacuum.c:432 +#, c-format +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" +"réinitialisation." + +#: commands/vacuum.c:829 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" +"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" + +#: commands/vacuum.c:830 +#, c-format +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n" +"réinitialisation de l'identifiant des transactions." + +#: commands/vacuum.c:937 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignore le vacuum de « %s » --- verrou non disponible" + +#: commands/vacuum.c:963 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM" + +#: commands/vacuum.c:967 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n" +"peuvent exécuter un VACUUM" + +#: commands/vacuum.c:971 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" +"peut exécuter un VACUUM" + +#: commands/vacuum.c:988 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "" +"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n" +"des tables et les tables systèmes" + +#: commands/vacuumlazy.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n" +"pages : %d supprimées, %d restantes\n" +"lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n" +"utilisation système : %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:617 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" + +#: commands/vacuumlazy.c:981 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" + +#: commands/vacuumlazy.c:986 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "" +"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" +"parmi %u pages sur %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:990 +#, c-format +msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" "There were %.0f unused item pointers.\n" "%u pages are entirely empty.\n" @@ -7836,29 +8728,29 @@ msgstr "" "%u pages sont entièrement vides.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:908 +#: commands/vacuumlazy.c:1053 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" -#: commands/vacuumlazy.c:911 -#: commands/vacuumlazy.c:1003 -#: commands/vacuumlazy.c:1136 +#: commands/vacuumlazy.c:1056 +#: commands/vacuumlazy.c:1192 +#: commands/vacuumlazy.c:1328 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1000 +#: commands/vacuumlazy.c:1189 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" -#: commands/vacuumlazy.c:1041 +#: commands/vacuumlazy.c:1233 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1045 +#: commands/vacuumlazy.c:1237 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -7869,1299 +8761,1113 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1133 +#: commands/vacuumlazy.c:1325 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: commands/variable.c:160 -#: utils/misc/guc.c:8177 +#: commands/variable.c:161 +#: utils/misc/guc.c:8321 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »" -#: commands/variable.c:172 +#: commands/variable.c:173 +#, c-format msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." msgstr "Spécifications « datestyle » conflictuelles" -#: commands/variable.c:328 +#: commands/variable.c:312 +#, c-format msgid "Cannot specify months in time zone interval." msgstr "Ne peut pas spécifier des mois dans un interval avec fuseau horaire." -#: commands/variable.c:334 +#: commands/variable.c:318 +#, c-format msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "Ne peut pas spécifier des jours dans un interval avec fuseau horaire." -#: commands/variable.c:378 -#: commands/variable.c:517 +#: commands/variable.c:362 +#: commands/variable.c:485 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" -#: commands/variable.c:380 -#: commands/variable.c:519 +#: commands/variable.c:364 +#: commands/variable.c:487 +#, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »." -#: commands/variable.c:582 +#: commands/variable.c:546 +#, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" "l'intérieur d'une transaction en lecture seule" -#: commands/variable.c:589 +#: commands/variable.c:553 +#, c-format msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "" "le mode de transaction lecture/écriture doit être configuré avant d'exécuter\n" "la première requête" -#: commands/variable.c:595 +#: commands/variable.c:559 +#, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "" "ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de la\n" "restauration" -#: commands/variable.c:642 +#: commands/variable.c:606 +#, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête" -#: commands/variable.c:649 +#: commands/variable.c:613 +#, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" "sous-transaction" -#: commands/variable.c:655 +#: commands/variable.c:619 +#, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »" -#: commands/variable.c:656 +#: commands/variable.c:620 +#, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ à la place." -#: commands/variable.c:704 +#: commands/variable.c:668 +#, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas être appelé dans une\n" "sous-transaction" -#: commands/variable.c:710 +#: commands/variable.c:674 +#, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE doit être appelé avant toute requête" -#: commands/variable.c:792 +#: commands/variable.c:756 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée." -#: commands/variable.c:799 +#: commands/variable.c:763 +#, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "Ne peut pas modifier « client_encoding » maintenant." -#: commands/variable.c:969 +#: commands/variable.c:933 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" -#: commands/view.c:143 +#: commands/view.c:145 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la colonne « %s »\n" "de la vue" -#: commands/view.c:158 +#: commands/view.c:160 +#, c-format msgid "view must have at least one column" msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" -#: commands/view.c:283 -#: commands/view.c:295 +#: commands/view.c:292 +#: commands/view.c:304 +#, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" -#: commands/view.c:300 +#: commands/view.c:309 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »" -#: commands/view.c:308 +#: commands/view.c:317 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s" -#: commands/view.c:447 +#: commands/view.c:450 +#, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO" -#: commands/view.c:451 +#: commands/view.c:463 +#, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH" -#: commands/view.c:479 +#: commands/view.c:491 +#, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" -#: commands/view.c:487 +#: commands/view.c:499 +#, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage" -#: commands/view.c:501 +#: commands/view.c:513 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" -#: commands/seclabel.c:58 -msgid "no security label providers have been loaded" -msgstr "aucun fournisseur de label de sécurité n'a été chargé" - -#: commands/seclabel.c:62 -msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" -msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de sécurité sont chargés" - -#: commands/seclabel.c:80 +#: executor/execCurrent.c:76 #, c-format -msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" -msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé" +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "le curseur « %s » n'est pas une requête SELECT" -#: commands/extension.c:147 -#: commands/extension.c:2431 +#: executor/execCurrent.c:82 #, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist" -msgstr "l'extension « %s » n'existe pas" +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "le curseur « %s » est détenu par une transaction précédente" -#: commands/extension.c:246 -#: commands/extension.c:255 -#: commands/extension.c:267 -#: commands/extension.c:277 +#: executor/execCurrent.c:114 #, c-format -msgid "invalid extension name: \"%s\"" -msgstr "nom d'extension invalide : « %s »" - -#: commands/extension.c:247 -msgid "Extension names must not be empty." -msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas être vides." +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »" -#: commands/extension.c:256 -msgid "Extension names must not contain \"--\"." -msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir « -- »." +#: executor/execCurrent.c:123 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »" -#: commands/extension.c:268 -msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret (« - »)." +#: executor/execCurrent.c:133 +#: executor/execCurrent.c:179 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne" -#: commands/extension.c:278 -msgid "Extension names must not contain directory separator characters." -msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractères séparateurs de répertoire." +#: executor/execCurrent.c:166 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »" -#: commands/extension.c:293 -#: commands/extension.c:302 -#: commands/extension.c:311 -#: commands/extension.c:321 +#: executor/execCurrent.c:231 +#: executor/execQual.c:1136 #, c-format -msgid "invalid extension version name: \"%s\"" -msgstr "nom de version de l'extension invalide : « %s »" +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)" -#: commands/extension.c:294 -msgid "Version names must not be empty." -msgstr "Les noms de version ne doivent pas être vides." +#: executor/execCurrent.c:243 +#: executor/execQual.c:1148 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" -#: commands/extension.c:303 -msgid "Version names must not contain \"--\"." -msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir « -- »." +#: executor/execMain.c:945 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" -#: commands/extension.c:312 -msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret." +#: executor/execMain.c:951 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" -#: commands/extension.c:322 -msgid "Version names must not contain directory separator characters." -msgstr "" -"Les noms de version ne doivent pas contenir de caractères séparateurs de\n" -"répertoire." +#: executor/execMain.c:961 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »" -#: commands/extension.c:472 +#: executor/execMain.c:963 #, c-format -msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle d'extension « %s » : %m" +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." -#: commands/extension.c:493 -#: commands/extension.c:503 +#: executor/execMain.c:969 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" -msgstr "" -"le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n" -"secondaire de l'extension" +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »" -#: commands/extension.c:542 +#: executor/execMain.c:971 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" -msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage valide" +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." -#: commands/extension.c:556 +#: executor/execMain.c:977 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" -msgstr "l'argument « %s » doit être une liste de noms d'extension" +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »" -#: commands/extension.c:563 +#: executor/execMain.c:979 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "paramètre « %s » non reconnu dans le fichier « %s »" - -#: commands/extension.c:572 -msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" -msgstr "le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est vrai" - -#: commands/extension.c:724 -msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" -msgstr "" -"les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans un\n" -"script d'extension" +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." -#: commands/extension.c:794 +#: executor/execMain.c:989 #, c-format -msgid "permission denied to create extension \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour créer l'extension « %s »" - -#: commands/extension.c:796 -msgid "Must be superuser to create this extension." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer cette extension." +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »" -#: commands/extension.c:800 +#: executor/execMain.c:995 #, c-format -msgid "permission denied to update extension \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour mettre à jour l'extension « %s »" - -#: commands/extension.c:802 -msgid "Must be superuser to update this extension." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour mettre à jour cette extension." +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" -#: commands/extension.c:1082 +#: executor/execMain.c:1019 #, c-format -msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »" +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »" -#: commands/extension.c:1209 +#: executor/execMain.c:1026 #, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "l'extension « %s » existe déjà, poursuite du traitement" +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST « %s »" -#: commands/extension.c:1216 +#: executor/execMain.c:1033 #, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists" -msgstr "l'extension « %s » existe déjà" - -#: commands/extension.c:1227 -msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" -msgstr "CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" - -#: commands/extension.c:1282 -#: commands/extension.c:2491 -msgid "version to install must be specified" -msgstr "la version à installer doit être précisée" +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »" -#: commands/extension.c:1299 +#: executor/execMain.c:1040 #, c-format -msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »" +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »" -#: commands/extension.c:1354 +#: executor/execMain.c:1046 #, c-format -msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" -msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »" +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »" -#: commands/extension.c:1424 -#: commands/extension.c:2632 +#: executor/execMain.c:1522 #, c-format -msgid "required extension \"%s\" is not installed" -msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée" +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" -#: commands/extension.c:1593 +#: executor/execMain.c:1524 +#: executor/execMain.c:1538 #, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "l'extension « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/extension.c:2101 -#, fuzzy -msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" -msgstr "" -"pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script SQL\n" -"exécuté par CREATE EXTENSION" +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "La ligne en échec contient %s" -#: commands/extension.c:2113 +#: executor/execMain.c:1536 #, c-format -msgid "OID %u does not refer to a table" -msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" -#: commands/extension.c:2118 +#: executor/execQual.c:303 +#: executor/execQual.c:331 +#: executor/execQual.c:3090 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:227 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4939 #, c-format -msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" -msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" -#: commands/extension.c:2301 -#: commands/extension.c:2360 +#: executor/execQual.c:316 +#: executor/execQual.c:344 #, c-format -msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" -msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA" +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" -#: commands/extension.c:2362 +#: executor/execQual.c:639 +#: executor/execQual.c:4008 #, c-format -msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" -msgstr "%s n'est pas dans le schéma « %s » de l'extension" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#: commands/extension.c:2411 -msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" -msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" +#: executor/execQual.c:640 +#: executor/execQual.c:4009 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." -#: commands/extension.c:2502 +#: executor/execQual.c:843 +#: executor/execQual.c:860 +#: executor/execQual.c:1024 +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +#: executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#: executor/nodeModifyTable.c:118 #, c-format -msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" -msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée" +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" -#: commands/extension.c:2725 +#: executor/execQual.c:844 #, c-format -msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »" +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d." +msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." -#: commands/extension.c:2742 +#: executor/execQual.c:861 +#: executor/nodeModifyTable.c:94 #, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." -#: commands/collationcmds.c:81 +#: executor/execQual.c:1025 +#: executor/execQual.c:1622 #, c-format -msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "attribut de collationnement « %s » non reconnu" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n" +"ordinale %d." -#: commands/collationcmds.c:126 -msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" -msgstr "le paramètre « lc_collate » doit être spécifié" +#: executor/execQual.c:1301 +#: parser/parse_func.c:91 +#: parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:642 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction" +msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" -#: commands/collationcmds.c:131 -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "le paramètre « lc_ctype » doit être spécifié" +#: executor/execQual.c:1490 +#, c-format +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" -#: commands/collationcmds.c:177 +#: executor/execQual.c:1540 #, c-format -msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le collationnement « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n" +"n'accepte pas un ensemble" -#: commands/collationcmds.c:237 -#: commands/collationcmds.c:416 +#: executor/execQual.c:1595 +#: executor/execQual.c:1611 +#: executor/execQual.c:1621 #, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "le collationnament « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" -#: commands/collationcmds.c:249 -#: commands/collationcmds.c:428 +#: executor/execQual.c:1596 #, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d." +msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." -#: tcop/fastpath.c:109 -#: tcop/fastpath.c:485 -#: tcop/fastpath.c:615 +#: executor/execQual.c:1612 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." -#: tcop/fastpath.c:303 -#: tcop/postgres.c:917 -#: tcop/postgres.c:1227 -#: tcop/postgres.c:1508 -#: tcop/postgres.c:1950 -#: tcop/postgres.c:2318 -#: tcop/postgres.c:2399 -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "" -"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" -"de la transaction" +#: executor/execQual.c:1848 +#: executor/execQual.c:2273 +#, c-format +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" -#: tcop/fastpath.c:331 +#: executor/execQual.c:1868 +#: executor/execQual.c:2280 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" -#: tcop/fastpath.c:411 -#: tcop/postgres.c:1087 -#: tcop/postgres.c:1374 -#: tcop/postgres.c:1791 -#: tcop/postgres.c:2008 +#: executor/execQual.c:2190 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "durée : %s ms" +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" +"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" +"NULL" -#: tcop/fastpath.c:415 +#: executor/execQual.c:2247 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne" -#: tcop/fastpath.c:453 -#: tcop/fastpath.c:580 +#: executor/execQual.c:2438 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" -"requiert %d" +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: tcop/fastpath.c:461 +#: executor/execQual.c:2515 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" -" arguments" +"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" +"d'ensemble" -#: tcop/fastpath.c:548 -#: tcop/fastpath.c:631 +#: executor/execQual.c:3068 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: tcop/postgres.c:399 -#: tcop/postgres.c:411 -#: tcop/postgres.c:422 -#: tcop/postgres.c:434 -#: tcop/postgres.c:4150 +#: executor/execQual.c:3069 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "type %d du message de l'interface invalide" +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: tcop/postgres.c:858 +#: executor/execQual.c:3110 +#: executor/execQual.c:3137 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:541 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "instruction : %s" +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" +"avec les dimensions correspondantes" -#: tcop/postgres.c:1092 +#: executor/execQual.c:3652 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: tcop/postgres.c:1142 +#: executor/execQual.c:3882 +#: utils/adt/domains.c:127 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "analyse %s : %s" - -#: tcop/postgres.c:1200 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: tcop/postgres.c:1379 +#: executor/execQual.c:3911 +#: utils/adt/domains.c:163 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: tcop/postgres.c:1425 +#: executor/execQual.c:4404 +#: optimizer/util/clauses.c:571 +#: parser/parse_agg.c:162 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "lie %s à %s" +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" -#: tcop/postgres.c:1444 -#: tcop/postgres.c:2298 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" +#: executor/execQual.c:4442 +#: optimizer/util/clauses.c:645 +#: parser/parse_agg.c:209 +#, c-format +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués" -#: tcop/postgres.c:1486 +#: executor/execQual.c:4654 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" +msgid "target type is not an array" +msgstr "le type cible n'est pas un tableau" -#: tcop/postgres.c:1492 +#: executor/execQual.c:4768 #, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "" -"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" -"requiert %d" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" -#: tcop/postgres.c:1657 +#: executor/execQual.c:4903 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3377 +#: utils/adt/rowtypes.c:922 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" -#: tcop/postgres.c:1796 +#: executor/execUtils.c:1304 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »" -#: tcop/postgres.c:1844 -#: tcop/postgres.c:2385 +#: executor/execUtils.c:1306 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "le portail « %s » n'existe pas" +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s." -#: tcop/postgres.c:1931 -#: tcop/postgres.c:2016 -msgid "execute fetch from" -msgstr "exécute fetch à partir de" - -#: tcop/postgres.c:1932 -#: tcop/postgres.c:2017 -msgid "execute" -msgstr "exécute" - -#: tcop/postgres.c:1929 +#: executor/execUtils.c:1311 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur d'une clé en conflit rompt la contrainte d'exclusion « %s »" -#: tcop/postgres.c:2013 +#: executor/execUtils.c:1313 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s" +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s." -#: tcop/postgres.c:2139 +#: executor/functions.c:207 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "préparation : %s" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" -#: tcop/postgres.c:2202 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:480 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "paramètres : %s" - -#: tcop/postgres.c:2221 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration" - -#: tcop/postgres.c:2237 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps." - -#: tcop/postgres.c:2240 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps." +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" -#: tcop/postgres.c:2243 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé." +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:487 +#: executor/spi.c:1266 +#: executor/spi.c:1873 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" -#: tcop/postgres.c:2246 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +#: executor/functions.c:592 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "" -"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n" -"lignes qui doivent être supprimées." - -#: tcop/postgres.c:2249 -#: storage/ipc/standby.c:490 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." - -#: tcop/postgres.c:2252 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé." - -#: tcop/postgres.c:2586 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" +"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" +"renvoyer le type %s" -#: tcop/postgres.c:2587 -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" -"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" -"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." +#: executor/functions.c:1330 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" -#: tcop/postgres.c:2591 -#: tcop/postgres.c:2939 -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." -msgstr "" -"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" -"données et de relancer votre commande." +#: executor/functions.c:1356 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" -#: tcop/postgres.c:2701 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exception dû à une virgule flottante" +#: executor/functions.c:1515 +#: executor/functions.c:1552 +#: executor/functions.c:1564 +#: executor/functions.c:1677 +#: executor/functions.c:1710 +#: executor/functions.c:1740 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" -#: tcop/postgres.c:2702 -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +#: executor/functions.c:1517 +#, c-format +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" -"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" -"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" -"opération invalide telle qu'une division par zéro." - -#: tcop/postgres.c:2870 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur" - -#: tcop/postgres.c:2876 -#: tcop/postgres.c:2886 -#: tcop/postgres.c:2937 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration" - -#: tcop/postgres.c:2892 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" +"L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n" +"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: tcop/postgres.c:2907 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé" +#: executor/functions.c:1554 +#, c-format +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne." -#: tcop/postgres.c:2916 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" +#: executor/functions.c:1566 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Le code de retour réel est %s." -#: tcop/postgres.c:2925 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum" +#: executor/functions.c:1679 +#, c-format +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes." -#: tcop/postgres.c:2944 -#: storage/ipc/standby.c:489 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration" +#: executor/functions.c:1712 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." -#: tcop/postgres.c:2960 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" +#: executor/functions.c:1742 +#, c-format +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." -#: tcop/postgres.c:3041 -#: tcop/postgres.c:3063 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" +#: executor/functions.c:1791 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" -#: tcop/postgres.c:3042 -#: tcop/postgres.c:3064 +#: executor/nodeAgg.c:1734 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 #, c-format -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" -"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » (actuellement %d Ko) après vous\n" -"être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n" -"adéquate." +"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" +"transition" -#: tcop/postgres.c:3080 +#: executor/nodeHashjoin.c:822 +#: executor/nodeHashjoin.c:852 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." -msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko." +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: tcop/postgres.c:3082 -msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." -msgstr "" -"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" -"« ulimit -s » ou l'équivalent local." +#: executor/nodeHashjoin.c:887 +#: executor/nodeHashjoin.c:893 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: tcop/postgres.c:3417 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" +#: executor/nodeHashjoin.c:927 +#: executor/nodeHashjoin.c:937 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" -#: tcop/postgres.c:3418 -#: tcop/postgres.c:3424 +#: executor/nodeLimit.c:253 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET ne doit pas être négatif" -#: tcop/postgres.c:3422 +#: executor/nodeLimit.c:280 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT ne doit pas être négative" -#: tcop/postgres.c:3521 +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: tcop/postgres.c:4060 +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: tcop/postgres.c:4093 +#: executor/nodeModifyTable.c:84 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" +msgid "Query has too many columns." +msgstr "La requête a trop de colonnes." -#: tcop/postgres.c:4327 +#: executor/nodeModifyTable.c:111 #, c-format -msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" -"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" -"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" +"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n" +"ordinale %d." -#: tcop/pquery.c:660 +#: executor/nodeModifyTable.c:119 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" - -#: tcop/pquery.c:969 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" - -#: tcop/pquery.c:970 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." +msgid "Query has too few columns." +msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes." -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:253 +#: executor/nodeSubplan.c:301 +#: executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:963 #, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "ne peut pas exécuter %s dans une transaction en lecture seule" +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:272 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 #, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration" +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être NULL" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:290 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 #, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter %s à l'intérieur d'une fonction restreinte\n" -"pour sécurité" - -#: tcop/utility.c:1194 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être négatif" -#: executor/execCurrent.c:75 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "le curseur « %s » n'est pas une requête SELECT" +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être NULL" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "le curseur « %s » est détenu par une transaction précédente" +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif" -#: executor/execCurrent.c:113 +#: executor/spi.c:210 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »" +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/execCurrent.c:122 +#: executor/spi.c:211 +#: executor/spi.c:275 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »" +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." -#: executor/execCurrent.c:132 -#: executor/execCurrent.c:178 +#: executor/spi.c:274 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne" +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/execCurrent.c:165 +#: executor/spi.c:1142 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »" +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" -#: executor/execCurrent.c:230 -#: executor/execQual.c:1033 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1147 #, c-format -msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)" +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" -#: executor/execCurrent.c:242 -#: executor/execQual.c:1045 +#: executor/spi.c:1243 +#: parser/analyze.c:2198 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: executor/execMain.c:995 +#: executor/spi.c:1244 +#: parser/analyze.c:2199 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: executor/execMain.c:1001 +#: executor/spi.c:2157 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "instruction SQL « %s »" -#: executor/execMain.c:1011 +#: foreign/foreign.c:188 #, c-format -msgid "cannot insert into view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »" - -#: executor/execMain.c:1013 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »" -#: executor/execMain.c:1019 +#: foreign/foreign.c:344 #, c-format -msgid "cannot update view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'a pas de gestionnaire" -#: executor/execMain.c:1021 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." +#: foreign/foreign.c:521 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "option « %s » invalide" -#: executor/execMain.c:1027 +#: foreign/foreign.c:522 #, c-format -msgid "cannot delete from view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »" +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" -#: executor/execMain.c:1029 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." +#: gram.y:914 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "option « %s » du rôle non reconnu" -#: executor/execMain.c:1039 +#: gram.y:1304 #, c-format -msgid "cannot change foreign table \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »" +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée" -#: executor/execMain.c:1045 +#: gram.y:1431 +#: gram.y:1446 #, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: executor/execMain.c:1069 +#: gram.y:1451 +#: gram.y:9648 +#: gram.y:12152 #, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »" +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" -#: executor/execMain.c:1076 +#: gram.y:2525 +#: gram.y:2532 +#: gram.y:8958 +#: gram.y:8966 #, c-format -msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST « %s »" +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire" -#: executor/execMain.c:1083 +#: gram.y:2969 +#: utils/adt/ri_triggers.c:375 +#: utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 +#: utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2757 #, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »" +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" -#: executor/execMain.c:1090 +#: gram.y:4142 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés" + +#: gram.y:4237 +#: parser/parse_utilcmd.c:2548 +#: parser/parse_utilcmd.c:2574 #, c-format -msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" -msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »" +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" -#: executor/execMain.c:1096 +#: gram.y:4244 #, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »" +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "propriétés de contrainte en conflit" -#: executor/execMain.c:1567 +#: gram.y:4308 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: executor/execMain.c:1579 +#: gram.y:4324 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: executor/execQual.c:298 -#: executor/execQual.c:326 -#: executor/execQual.c:2987 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:228 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4940 +#: gram.y:4667 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire" -#: executor/execQual.c:311 -#: executor/execQual.c:339 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" +#: gram.y:4668 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Mettez à jour votre type de données." -#: executor/execQual.c:635 -#: executor/execQual.c:3905 +#: gram.y:6386 +#: utils/adt/regproc.c:630 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "l'attribut %d a un type invalide" +msgid "missing argument" +msgstr "argument manquant" -#: executor/execQual.c:636 -#: executor/execQual.c:3906 +#: gram.y:6387 +#: utils/adt/regproc.c:631 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." -#: executor/execQual.c:700 -#: executor/execQual.c:719 -#: executor/execQual.c:918 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 -#: executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 -#: executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" +#: gram.y:7672 +#: gram.y:7678 +#: gram.y:7684 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté" -#: executor/execQual.c:701 +#: gram.y:8605 #, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d." -msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" -#: executor/execQual.c:720 -#: executor/nodeModifyTable.c:93 +#: gram.y:9062 #, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" -#: executor/execQual.c:919 -#: executor/execQual.c:1519 +#: gram.y:9063 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n" -"ordinale %d." +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." -#: executor/execQual.c:1198 -#: parser/parse_func.c:91 -#: parser/parse_func.c:323 -#: parser/parse_func.c:640 +#: gram.y:9281 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction" -msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" -#: executor/execQual.c:1387 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" +#: gram.y:9282 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." -#: executor/execQual.c:1437 -msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n" -"n'accepte pas un ensemble" +#: gram.y:9287 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" -#: executor/execQual.c:1492 -#: executor/execQual.c:1508 -#: executor/execQual.c:1518 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" +#: gram.y:9288 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." -#: executor/execQual.c:1493 +#: gram.y:9774 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d." -msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" -#: executor/execQual.c:1509 +#: gram.y:9783 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" -#: executor/execQual.c:1745 -#: executor/execQual.c:2170 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" +#: gram.y:10497 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" -#: executor/execQual.c:1765 -#: executor/execQual.c:2177 +#: gram.y:11419 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED" -#: executor/execQual.c:2087 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "" -"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" -"NULL" +#: gram.y:11425 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED" -#: executor/execQual.c:2144 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne" +#: gram.y:11452 +#: gram.y:11475 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING" -#: executor/execQual.c:2335 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" +#: gram.y:11457 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle" -#: executor/execQual.c:2412 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "" -"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" -"d'ensemble" +#: gram.y:11480 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING" -#: executor/execQual.c:2965 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" +#: gram.y:11486 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes" -#: executor/execQual.c:2966 +#: gram.y:11493 #, c-format -msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." -msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes" -#: executor/execQual.c:3007 -#: executor/execQual.c:3034 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" -"avec les dimensions correspondantes" +#: gram.y:12127 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre" -#: executor/execQual.c:3549 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" +#: gram.y:12725 +#: gram.y:12933 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "mauvaise utilisation de « * »" -#: executor/execQual.c:3779 -#: utils/adt/domains.c:128 +#: gram.y:12864 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" -#: executor/execQual.c:3808 -#: utils/adt/domains.c:164 +#: gram.y:12871 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" - -#: executor/execQual.c:4288 -#: optimizer/util/clauses.c:608 -#: parser/parse_agg.c:164 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" -#: executor/execQual.c:4326 -#: optimizer/util/clauses.c:682 -#: parser/parse_agg.c:211 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués" +#: gram.y:12896 +#: gram.y:12913 +#: tsearch/spell.c:518 +#: tsearch/spell.c:535 +#: tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 +#: tsearch/spell.c:591 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" -#: executor/execQual.c:4538 -msgid "target type is not an array" -msgstr "le type cible n'est pas un tableau" +#: gram.y:12984 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" -#: executor/execQual.c:4651 +#: gram.y:12995 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" -#: executor/execQual.c:4786 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 -#: utils/adt/rowtypes.c:922 +#: gram.y:13004 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" -#: executor/execUtils.c:1304 +#: gram.y:13013 #, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »" +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "clauses WITH multiples non autorisées" -#: executor/execUtils.c:1306 +#: gram.y:13158 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s." +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE" -#: executor/execUtils.c:1311 +#: gram.y:13259 #, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur d'une clé en conflit rompt la contrainte d'exclusion « %s »" - -#: executor/execUtils.c:1313 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s." - -#: executor/functions.c:195 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:295 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13297 +#: gram.y:13310 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:302 -#: executor/spi.c:1256 -#: executor/spi.c:1891 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13323 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID" -#: executor/functions.c:408 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13336 #, c-format -msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" -msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" -"renvoyer le type %s" +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT" -#: executor/functions.c:1146 +#: guc-file.l:192 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %u" -#: executor/functions.c:1172 +#: guc-file.l:227 +#: utils/misc/guc.c:5190 +#: utils/misc/guc.c:5366 +#: utils/misc/guc.c:5470 +#: utils/misc/guc.c:5571 +#: utils/misc/guc.c:5692 +#: utils/misc/guc.c:5800 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur" -#: executor/functions.c:1332 -#: executor/functions.c:1368 -#: executor/functions.c:1380 -#: executor/functions.c:1493 -#: executor/functions.c:1526 -#: executor/functions.c:1556 +#: guc-file.l:255 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" - -#: executor/functions.c:1334 -msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "" -"L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n" -"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." - -#: executor/functions.c:1370 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne." - -#: executor/functions.c:1382 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Le code de retour réel est %s." - -#: executor/functions.c:1495 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes." - -#: executor/functions.c:1528 -#, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." - -#: executor/functions.c:1558 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." - -#: executor/functions.c:1607 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" +"paramètre « %s » supprimé du fichier de configuration ;\n" +"réinitialisation à la valeur par défaut" -#: executor/nodeAgg.c:1730 -#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 +#: guc-file.l:317 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "" -"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" -"transition" +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "paramètre « %s » modifié par « %s »" -#: executor/nodeHashjoin.c:814 -#: executor/nodeHashjoin.c:844 +#: guc-file.l:351 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs" -#: executor/nodeHashjoin.c:879 -#: executor/nodeHashjoin.c:885 +#: guc-file.l:356 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; les modifications non affectées ont été appliquées" -#: executor/nodeHashjoin.c:919 -#: executor/nodeHashjoin.c:929 +#: guc-file.l:361 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" - -#: executor/nodeLimit.c:253 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET ne doit pas être négatif" - -#: executor/nodeLimit.c:280 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT ne doit pas être négative" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1604 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1624 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" - -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "La requête a trop de colonnes." +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; aucune modification n'a été appliquée" -#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#: guc-file.l:393 #, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "" -"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n" -"ordinale %d." - -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes." - -#: executor/nodeSubplan.c:301 -#: executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être NULL" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être négatif" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être NULL" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif" - -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" - -#: executor/spi.c:211 -#: executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." - -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" - -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" - -#: executor/spi.c:1233 -#: parser/analyze.c:2206 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" - -#: executor/spi.c:1234 -#: parser/analyze.c:2207 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." +"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n" +"d'imbrication dépassé" -#: executor/spi.c:2157 +#: guc-file.l:430 +#: libpq/hba.c:1721 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "instruction SQL « %s »" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" -#: foreign/foreign.c:198 +#: guc-file.l:436 #, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »" +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "ignore le fichier de configuration « %s » manquant" -#: foreign/foreign.c:321 +#: guc-file.l:627 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" -msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'a pas de gestionnaire" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" -#: foreign/foreign.c:489 +#: guc-file.l:632 #, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "option « %s » invalide" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" -#: foreign/foreign.c:490 +#: guc-file.l:648 #, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "trop d'erreurs de syntaxe trouvées, abandon du fichier « %s »" #: lib/stringinfo.c:267 #, c-format @@ -9235,878 +9941,1000 @@ msgstr "" "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n" "méthode d'authentification invalide" -#: libpq/auth.c:325 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" - -#: libpq/auth.c:326 -msgid "See server log for details." -msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." - -#: libpq/auth.c:356 +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "la connexion requiert un certificat client valide" -#: libpq/auth.c:400 -#: libpq/auth.c:416 -#: libpq/auth.c:453 -#: libpq/auth.c:469 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL actif" - -#: libpq/auth.c:400 -#: libpq/auth.c:416 -#: libpq/auth.c:453 -#: libpq/auth.c:469 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactif" - -#: libpq/auth.c:398 +#: libpq/auth.c:394 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n" "utilisateur « %s », %s" -#: libpq/auth.c:404 +#: libpq/auth.c:396 +#: libpq/auth.c:412 +#: libpq/auth.c:460 +#: libpq/auth.c:478 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactif" + +#: libpq/auth.c:396 +#: libpq/auth.c:412 +#: libpq/auth.c:460 +#: libpq/auth.c:478 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL actif" + +#: libpq/auth.c:400 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n" "utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:413 +#: libpq/auth.c:409 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n" "de données « %s », %s" -#: libpq/auth.c:420 +#: libpq/auth.c:416 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n" "de données « %s »" -#: libpq/auth.c:451 +#: libpq/auth.c:445 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse correspond bien." + +#: libpq/auth.c:447 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse n'est pas vérifiée." + +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse ne correspond pas." + +#: libpq/auth.c:458 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" "aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n" "l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s" -#: libpq/auth.c:457 +#: libpq/auth.c:465 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" "aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n" "l'hôte « %s », utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:466 +#: libpq/auth.c:475 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" "base de données « %s », %s" -#: libpq/auth.c:473 +#: libpq/auth.c:483 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" "base de données « %s »" -#: libpq/auth.c:524 -#: libpq/hba.c:1118 +#: libpq/auth.c:535 +#: libpq/hba.c:1180 +#, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé" -#: libpq/auth.c:648 +#: libpq/auth.c:659 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" -#: libpq/auth.c:676 +#: libpq/auth.c:687 +#, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" -#: libpq/auth.c:680 +#: libpq/auth.c:691 +#, c-format msgid "received password packet" msgstr "paquet du mot de passe reçu" -#: libpq/auth.c:738 +#: libpq/auth.c:749 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:748 +#: libpq/auth.c:759 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:772 +#: libpq/auth.c:783 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:817 +#: libpq/auth.c:828 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:840 +#: libpq/auth.c:851 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:962 +#: libpq/auth.c:999 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s : %s" - -#: libpq/auth.c:988 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" -#: libpq/auth.c:1043 +#: libpq/auth.c:1054 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:1106 +#: libpq/auth.c:1117 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS" -#: libpq/auth.c:1132 +#: libpq/auth.c:1143 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS" -#: libpq/auth.c:1205 -#, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "erreur SSPI : %x" - -#: libpq/auth.c:1209 +#: libpq/auth.c:1260 #, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1249 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" -#: libpq/auth.c:1264 +#: libpq/auth.c:1275 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI" -#: libpq/auth.c:1281 +#: libpq/auth.c:1292 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:1353 +#: libpq/auth.c:1364 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI" -#: libpq/auth.c:1409 +#: libpq/auth.c:1426 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI" -#: libpq/auth.c:1653 +#: libpq/auth.c:1670 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: libpq/auth.c:1668 +#: libpq/auth.c:1685 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" -#: libpq/auth.c:1680 +#: libpq/auth.c:1697 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1700 +#: libpq/auth.c:1717 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1715 +#: libpq/auth.c:1732 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" "%m" -#: libpq/auth.c:1725 +#: libpq/auth.c:1742 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" -#: libpq/auth.c:1764 +#: libpq/auth.c:1781 +#, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme" -#: libpq/auth.c:1768 +#: libpq/auth.c:1785 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/auth.c:1777 +#: libpq/auth.c:1794 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: libpq/auth.c:1860 -#: libpq/auth.c:2132 -#: libpq/auth.c:2492 +#: libpq/auth.c:1877 +#: libpq/auth.c:2149 +#: libpq/auth.c:2509 +#, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" -#: libpq/auth.c:1870 +#: libpq/auth.c:1887 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" -#: libpq/auth.c:1939 +#: libpq/auth.c:1956 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:1950 +#: libpq/auth.c:1967 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:1961 +#: libpq/auth.c:1978 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:1972 +#: libpq/auth.c:1989 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:1983 +#: libpq/auth.c:2000 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:1994 +#: libpq/auth.c:2011 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:2027 -#: libpq/auth.c:2031 +#: libpq/auth.c:2044 +#: libpq/auth.c:2048 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2041 +#: libpq/auth.c:2058 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2070 +#: libpq/auth.c:2087 +#, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2078 +#: libpq/auth.c:2095 +#, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2079 +#: libpq/auth.c:2096 +#, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme." -#: libpq/auth.c:2094 +#: libpq/auth.c:2111 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2116 +#: libpq/auth.c:2133 +#, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "serveur LDAP non précisé" -#: libpq/auth.c:2168 +#: libpq/auth.c:2185 +#, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP" -#: libpq/auth.c:2183 +#: libpq/auth.c:2200 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "n'a pas pu réaliser la connexion LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le\n" "serveur « %s » : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2208 +#: libpq/auth.c:2225 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » :\n" "code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2218 +#: libpq/auth.c:2235 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" msgstr "" "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n" "utilisateur non trouvé" -#: libpq/auth.c:2222 +#: libpq/auth.c:2239 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" msgstr "" "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n" "utilisateur non unique (%ld correspondances)" -#: libpq/auth.c:2239 +#: libpq/auth.c:2256 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n" "le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2259 +#: libpq/auth.c:2276 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n" "sur le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2296 +#: libpq/auth.c:2313 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n" "code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2324 +#: libpq/auth.c:2341 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "" "l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n" "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" -#: libpq/auth.c:2448 +#: libpq/auth.c:2465 +#, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "serveur RADIUS non précisé" -#: libpq/auth.c:2455 +#: libpq/auth.c:2472 +#, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secret RADIUS non précisé" -#: libpq/auth.c:2471 -#: libpq/hba.c:1403 +#: libpq/auth.c:2488 +#: libpq/hba.c:1543 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s" -#: libpq/auth.c:2499 +#: libpq/auth.c:2516 +#, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "" "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n" "caractères" -#: libpq/auth.c:2510 +#: libpq/auth.c:2527 +#, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire" -#: libpq/auth.c:2533 +#: libpq/auth.c:2550 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe" -#: libpq/auth.c:2555 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2576 +#: libpq/auth.c:2593 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2586 +#: libpq/auth.c:2603 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2615 -#: libpq/auth.c:2640 +#: libpq/auth.c:2632 +#: libpq/auth.c:2657 +#, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS" -#: libpq/auth.c:2633 +#: libpq/auth.c:2650 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2662 +#: libpq/auth.c:2679 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2674 -#: libpq/auth.c:2678 +#: libpq/auth.c:2691 +#: libpq/auth.c:2695 #, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %i" +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d" -#: libpq/auth.c:2687 +#: libpq/auth.c:2704 #, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "réponse RADIUS trop courte : %i" +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "réponse RADIUS trop courte : %d" -#: libpq/auth.c:2694 +#: libpq/auth.c:2711 #, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %i (longueur actuelle %i)" +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)" -#: libpq/auth.c:2702 +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %i (devrait être %i)" +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)" -#: libpq/auth.c:2727 +#: libpq/auth.c:2744 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu" -#: libpq/auth.c:2736 +#: libpq/auth.c:2753 +#, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée" -#: libpq/auth.c:2753 +#: libpq/auth.c:2770 #, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%i) pour l'utilisateur « %s »" +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:133 -#: libpq/be-fsstubs.c:163 -#: libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 -#: libpq/be-fsstubs.c:272 -#: libpq/be-fsstubs.c:519 +#: libpq/be-fsstubs.c:132 +#: libpq/be-fsstubs.c:162 +#: libpq/be-fsstubs.c:188 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 +#: libpq/be-fsstubs.c:271 +#: libpq/be-fsstubs.c:518 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:173 -#: libpq/be-fsstubs.c:205 -#: libpq/be-fsstubs.c:529 +#: libpq/be-fsstubs.c:172 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 +#: libpq/be-fsstubs.c:528 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "droit refusé pour le Large Object %u" -#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:193 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture" -#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." -#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#: libpq/be-fsstubs.c:405 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#: libpq/be-fsstubs.c:427 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" -#: libpq/be-fsstubs.c:459 +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." -#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#: libpq/be-fsstubs.c:483 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#: libpq/be-fsstubs.c:495 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" -#: libpq/be-secure.c:283 -#: libpq/be-secure.c:378 +#: libpq/be-secure.c:284 +#: libpq/be-secure.c:379 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:292 -#: libpq/be-secure.c:387 -#: libpq/be-secure.c:951 +#: libpq/be-secure.c:293 +#: libpq/be-secure.c:388 +#: libpq/be-secure.c:939 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: libpq/be-secure.c:331 -#: libpq/be-secure.c:335 -#: libpq/be-secure.c:345 +#: libpq/be-secure.c:332 +#: libpq/be-secure.c:336 +#: libpq/be-secure.c:346 +#, c-format msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" -#: libpq/be-secure.c:339 +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: libpq/be-secure.c:737 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:746 +#: libpq/be-secure.c:753 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: libpq/be-secure.c:759 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" -#: libpq/be-secure.c:767 +#: libpq/be-secure.c:774 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: libpq/be-secure.c:769 +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures." -#: libpq/be-secure.c:776 +#: libpq/be-secure.c:783 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: libpq/be-secure.c:788 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" -#: libpq/be-secure.c:809 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" - -#: libpq/be-secure.c:820 +#: libpq/be-secure.c:808 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:843 +#: libpq/be-secure.c:832 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" -#: libpq/be-secure.c:845 +#: libpq/be-secure.c:834 +#, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." -#: libpq/be-secure.c:852 +#: libpq/be-secure.c:839 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») : %s" -#: libpq/be-secure.c:854 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." - -#: libpq/be-secure.c:896 +#: libpq/be-secure.c:884 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:905 +#: libpq/be-secure.c:893 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:931 +#: libpq/be-secure.c:919 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure.c:935 -#: libpq/be-secure.c:946 +#: libpq/be-secure.c:923 +#: libpq/be-secure.c:934 +#, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" -#: libpq/be-secure.c:940 +#: libpq/be-secure.c:928 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:991 +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL" -#: libpq/be-secure.c:998 +#: libpq/be-secure.c:995 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connexion SSL de « %s »" -#: libpq/be-secure.c:1042 +#: libpq/be-secure.c:1046 msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reportée" -#: libpq/be-secure.c:1046 +#: libpq/be-secure.c:1050 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL %lu" -#: libpq/hba.c:160 +#: libpq/hba.c:181 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" -#: libpq/hba.c:355 +#: libpq/hba.c:326 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n" "« %s » : %m" -#: libpq/hba.c:628 +#: libpq/hba.c:595 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:779 +#: libpq/hba.c:746 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "" "l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n" "d'authentification « %s »" +#: libpq/hba.c:748 +#: libpq/hba.c:764 #: libpq/hba.c:795 +#: libpq/hba.c:841 +#: libpq/hba.c:854 +#: libpq/hba.c:876 +#: libpq/hba.c:885 +#: libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:920 +#: libpq/hba.c:939 +#: libpq/hba.c:960 +#: libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:1026 +#: libpq/hba.c:1044 +#: libpq/hba.c:1056 +#: libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1083 +#: libpq/hba.c:1097 +#: libpq/hba.c:1113 +#: libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 +#: libpq/hba.c:1181 +#: libpq/hba.c:1213 +#: libpq/hba.c:1224 +#: libpq/hba.c:1244 +#: libpq/hba.c:1255 +#: libpq/hba.c:1266 +#: libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1308 +#: libpq/hba.c:1345 +#: libpq/hba.c:1355 +#: libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1420 +#: libpq/hba.c:1433 +#: libpq/hba.c:1467 +#: libpq/hba.c:1545 +#: libpq/hba.c:1563 +#: libpq/hba.c:1584 +#: tsearch/ts_locale.c:182 #, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »" + +#: libpq/hba.c:762 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place" -#: libpq/hba.c:832 +#: libpq/hba.c:783 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" + +#: libpq/hba.c:794 +#, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "plusieurs valeurs dans le champ ident" + +#: libpq/hba.c:839 +#, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type de connexion" + +#: libpq/hba.c:840 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "Indiquez uniquement un type de connexion par ligne." + +#: libpq/hba.c:853 +#, c-format msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "les connexions locales ne sont pas supportées dans cette installation" -#: libpq/hba.c:853 +#: libpq/hba.c:874 +#, c-format msgid "hostssl requires SSL to be turned on" msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé" -#: libpq/hba.c:854 +#: libpq/hba.c:875 +#, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Configurez ssl = on dans le postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:862 +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format msgid "hostssl is not supported by this build" msgstr "hostssl n'est pas supporté par cette installation" -#: libpq/hba.c:863 +#: libpq/hba.c:884 +#, c-format msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "Compilez avec --with-ssl pour utiliser les connexions SSL" -#: libpq/hba.c:885 +#: libpq/hba.c:906 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "type de connexion « %s » invalide" -#: libpq/hba.c:898 +#: libpq/hba.c:919 +#, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données" -#: libpq/hba.c:911 +#: libpq/hba.c:938 +#, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle" -#: libpq/hba.c:926 +#: libpq/hba.c:959 +#, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP" -#: libpq/hba.c:980 +#: libpq/hba.c:969 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour l'adresse hôte" + +#: libpq/hba.c:970 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "Indiquez un sous-réseau par ligne." + +#: libpq/hba.c:1024 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s" -#: libpq/hba.c:1000 +#: libpq/hba.c:1042 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "spécifier le nom d'hôte et le masque CIDR n'est pas valide : « %s »" -#: libpq/hba.c:1014 +#: libpq/hba.c:1054 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »" -#: libpq/hba.c:1032 +#: libpq/hba.c:1071 +#, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau" -#: libpq/hba.c:1044 +#: libpq/hba.c:1072 +#, c-format +msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "Indiquez un sous-réseau en notation CIDR ou donnez un masque réseau séparé." + +#: libpq/hba.c:1082 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le masque réseau" + +#: libpq/hba.c:1095 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "masque IP « %s » invalide : %s" -#: libpq/hba.c:1061 +#: libpq/hba.c:1112 +#, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas" -#: libpq/hba.c:1076 +#: libpq/hba.c:1127 +#, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification" -#: libpq/hba.c:1149 +#: libpq/hba.c:1137 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type d'authentification" + +#: libpq/hba.c:1138 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "Indiquez uniquement un type d'authentification par ligne." + +#: libpq/hba.c:1211 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide" -#: libpq/hba.c:1160 +#: libpq/hba.c:1222 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "" "méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n" "installation" -#: libpq/hba.c:1181 +#: libpq/hba.c:1243 +#, c-format msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "" "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" "socket" -#: libpq/hba.c:1192 +#: libpq/hba.c:1254 +#, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "" "l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" "socket" -#: libpq/hba.c:1203 +#: libpq/hba.c:1265 +#, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "" "l'authentification peer est seulement supportée sur les connexions locales par\n" "socket" -#: libpq/hba.c:1220 +#: libpq/hba.c:1282 +#, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl" -#: libpq/hba.c:1241 +#: libpq/hba.c:1307 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s" -#: libpq/hba.c:1257 -msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" +#: libpq/hba.c:1344 +#, c-format +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd\n" +"ou ldapsearchattribute avec ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1354 +#, c-format +msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn »,\n" +"« ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place" + +#: libpq/hba.c:1394 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi et cert" -#: libpq/hba.c:1271 +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »" -#: libpq/hba.c:1282 +#: libpq/hba.c:1418 +#, c-format msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "" "les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n" "certificat racine est disponible" -#: libpq/hba.c:1283 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible" +#: libpq/hba.c:1419 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "Assurez-vous que le paramètre de configuration « ssl_ca_file » soit configuré." -#: libpq/hba.c:1296 +#: libpq/hba.c:1432 +#, c-format msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »" -#: libpq/hba.c:1330 +#: libpq/hba.c:1466 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »" -#: libpq/hba.c:1376 -#: libpq/hba.c:1384 -msgid "krb5, gssapi and sspi" +#: libpq/hba.c:1512 +#: libpq/hba.c:1520 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" msgstr "krb5, gssapi et sspi" -#: libpq/hba.c:1422 +#: libpq/hba.c:1562 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "numéro de port RADIUS invalide : « %s »" -#: libpq/hba.c:1442 +#: libpq/hba.c:1582 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »" -#: libpq/hba.c:1474 -msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd\n" -"ou ldapsearchattribute avec ldapprefix" - -#: libpq/hba.c:1484 -msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "" -"la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn »,\n" -"« ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place" - -#: libpq/hba.c:1683 -#: guc-file.l:409 +#: libpq/hba.c:1771 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "le fichier de configuration « %s » ne contient aucun enregistrement" -#: libpq/hba.c:1815 +#: libpq/hba.c:1878 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s" -#: libpq/hba.c:1838 +#: libpq/hba.c:1901 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s" -#: libpq/hba.c:1856 +#: libpq/hba.c:1919 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "" "l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n" "demandée par la référence dans « %s »" -#: libpq/hba.c:1922 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" - -#: libpq/hba.c:1963 +#: libpq/hba.c:2018 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "" "le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n" "correspondent pas" -#: libpq/hba.c:1984 +#: libpq/hba.c:2039 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" "pas de correspondance dans la usermap « %s » pour l'utilisateur « %s »\n" "authentifié en tant que « %s »" -#: libpq/hba.c:2008 +#: libpq/hba.c:2069 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m" @@ -10220,15 +11048,18 @@ msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" #: libpq/pqcomm.c:1072 +#, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" #: libpq/pqcomm.c:1083 +#, c-format msgid "invalid message length" msgstr "longueur du message invalide" #: libpq/pqcomm.c:1105 #: libpq/pqcomm.c:1115 +#, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "message incomplet du client" @@ -10238,4525 +11069,5005 @@ msgid "could not send data to client: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" #: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format msgid "no data left in message" msgstr "pas de données dans le message" #: libpq/pqformat.c:556 #: libpq/pqformat.c:574 #: libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 #: utils/adt/rowtypes.c:557 +#, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" #: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format msgid "invalid string in message" msgstr "chaîne invalide dans le message" #: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format msgid "invalid message format" msgstr "format du message invalide" -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: main/main.c:233 #, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »" - -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "multiples paramètres Language" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: main/main.c:255 #, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre Snowball non reconnu : « %s »" - -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "paramètre Language manquant" - -#: storage/ipc/procarray.c:270 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:293 -#: postmaster/postmaster.c:1861 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" - -#: storage/ipc/procarray.c:637 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet" - -#: storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/lmgr/lock.c:631 -#: storage/lmgr/lock.c:700 -#: storage/lmgr/lock.c:2170 -#: storage/lmgr/lock.c:2549 -#: storage/lmgr/lock.c:2614 -#: storage/lmgr/proc.c:193 -#: storage/lmgr/proc.c:212 -#: storage/lmgr/predicate.c:2233 -#: storage/lmgr/predicate.c:2248 -#: storage/lmgr/predicate.c:3623 -#: storage/lmgr/predicate.c:4770 -#: utils/hash/dynahash.c:928 -msgid "out of shared memory" -msgstr "mémoire partagée épuisée" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" -#: storage/ipc/shmem.c:346 -#: storage/ipc/shmem.c:399 +#: main/main.c:274 #, c-format -msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%lu octets demandés)" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s est le serveur PostgreSQL.\n" +"\n" -#: storage/ipc/shmem.c:365 +#: main/main.c:275 #, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage :\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: main/main.c:276 #, c-format -msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" -msgstr "La taille de l'entrée shmemIndex est mauvaise pour la structure de données « %s » : %lu obtenu, %lu attendu" - -#: storage/ipc/shmem.c:427 -#: storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:134 -#: storage/buffer/bufmgr.c:239 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions" +msgid "Options:\n" +msgstr "Options :\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:373 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "" -"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" -"%s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:375 -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" -"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n" -"système." +" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" +" l'exécution\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:447 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n" -"de la page par des zéros" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:455 +#: main/main.c:281 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2734 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s" +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr "" +" -C NOM affiche la valeur d'un paramètre en exécution,\n" +" puis quitte\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2736 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." +#: main/main.c:283 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2757 -#: storage/buffer/bufmgr.c:2776 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n" -#: storage/buffer/localbuf.c:190 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "aucun tampon local vide disponible" +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" -#: storage/file/fd.c:405 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "échec de getrlimit : %m" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F désactive fsync\n" -#: storage/file/fd.c:495 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" -#: storage/file/fd.c:496 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" -#: storage/file/fd.c:537 -#: storage/file/fd.c:1469 -#: storage/file/fd.c:1585 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k RÉPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" -#: storage/file/fd.c:1110 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l active les connexions SSL\n" -#: storage/file/fd.c:1644 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" -#: storage/file/reinit.c:58 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" -msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n" -#: storage/smgr/md.c:381 -#: storage/smgr/md.c:855 +#: main/main.c:295 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" -#: storage/smgr/md.c:449 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" -#: storage/smgr/md.c:471 -#: storage/smgr/md.c:635 -#: storage/smgr/md.c:710 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" -#: storage/smgr/md.c:479 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n" -#: storage/smgr/md.c:481 -#: storage/smgr/md.c:488 -#: storage/smgr/md.c:737 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" -#: storage/smgr/md.c:485 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n" -"au bloc %u" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" -#: storage/smgr/md.c:653 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" -#: storage/smgr/md.c:669 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" msgstr "" -"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n" -"sur %d" +"\n" +"Options pour le développeur :\n" -#: storage/smgr/md.c:728 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" +#: main/main.c:304 +#, fuzzy, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" -#: storage/smgr/md.c:733 +#: main/main.c:305 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" -"n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n" -"octets sur %d" +" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" +" brutal\n" -#: storage/smgr/md.c:831 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O autorise les modifications de structure des tables\n" +" système\n" -#: storage/smgr/md.c:880 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P désactive les index systèmes\n" -#: storage/smgr/md.c:1134 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n" -"tentative : %m" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex affiche les horodatages pour chaque requête\n" -#: storage/smgr/md.c:1276 -msgid "could not forward fsync request because request queue is full" -msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine" - -#: storage/smgr/md.c:1646 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n" +" d'entre eux meurt\n" -#: storage/smgr/md.c:1668 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" +" débogueur\n" -#: storage/large_object/inv_api.c:555 -#: storage/large_object/inv_api.c:752 +#: main/main.c:312 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le mode mono-utilisateur :\n" -#: storage/large_object/inv_api.c:562 -#: storage/large_object/inv_api.c:759 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n" +" premier argument)\n" -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d." +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n" -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Processus %d : %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Bloquage mortel détecté" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête." +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:720 +#: main/main.c:316 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relation %u de la base de données %u" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:726 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" +#: main/main.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n" +" requête\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:732 +#: main/main.c:318 +#: main/main.c:323 #, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:739 +#: main/main.c:320 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u" +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le mode « bootstrapping » :\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:747 +#: main/main.c:321 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transaction %u" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n" +" premier argument)\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:752 +#: main/main.c:322 #, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transaction virtuelle %d/%u" +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans le mode\n" +" « bootstrapping »)\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:758 +#: main/main.c:324 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM utilisation interne\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:766 +#: main/main.c:326 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n" +"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n" +"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" +"\n" +"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:773 +#: main/main.c:340 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" +"autorisée.\n" +"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" +"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:781 +#: main/main.c:357 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "type locktag non reconnu %d" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" -#: storage/lmgr/lock.c:517 +#: main/main.c:364 #, c-format -msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" -"ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n" -"alors que la restauration est en cours" - -#: storage/lmgr/lock.c:519 -msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n" -"objets d'une base pendant une restauration." +"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" +"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" +"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: storage/lmgr/lock.c:632 -#: storage/lmgr/lock.c:701 -#: storage/lmgr/lock.c:2550 -#: storage/lmgr/lock.c:2615 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." +#: main/main.c:385 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" -#: storage/lmgr/lock.c:2171 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." +#: main/main.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1019 -#: utils/adt/misc.c:102 +#: nodes/nodeFuncs.c:115 +#: nodes/nodeFuncs.c:141 +#: parser/parse_coerce.c:1781 +#: parser/parse_coerce.c:1809 +#: parser/parse_coerce.c:1885 +#: parser/parse_expr.c:1630 +#: parser/parse_func.c:367 +#: parser/parse_oper.c:947 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" -#: storage/lmgr/proc.c:1053 +#: optimizer/path/joinrels.c:642 #, c-format -msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "" -"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" -"de la queue après %ld.%03d ms" +"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n" +"jointures HASH JOIN" -#: storage/lmgr/proc.c:1065 +#: optimizer/plan/initsplan.c:589 #, c-format -msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "" -"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n" -"%s sur %s après %ld.%03d ms" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n" +"d'une jointure externe" -#: storage/lmgr/proc.c:1071 +#: optimizer/plan/planner.c:1030 +#: parser/analyze.c:1388 +#: parser/analyze.c:1572 +#: parser/analyze.c:2278 #, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: storage/lmgr/proc.c:1075 +#: optimizer/plan/planner.c:2362 #, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms" +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY" -#: storage/lmgr/proc.c:1091 +#: optimizer/plan/planner.c:2363 +#: optimizer/plan/planner.c:2535 +#: optimizer/prep/prepunion.c:812 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/predicate.c:665 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a rw-conflict" -msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit RW" - -#: storage/lmgr/predicate.c:666 -#: storage/lmgr/predicate.c:694 -msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." -msgstr "" -"Il est possible que vous ayez à exécuter moins de transactions à la fois\n" -"ou d'augmenter max_connections." - -#: storage/lmgr/predicate.c:693 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential rw-conflict" -msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit RW potentiel" - -#: storage/lmgr/predicate.c:898 -msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine" - -#: storage/lmgr/predicate.c:899 -#, fuzzy -msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "" -"Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n" -"oubliée causant cela." +"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n" +"alors que les autres supportent seulement le tri." -#: storage/lmgr/predicate.c:1181 -#: storage/lmgr/predicate.c:1253 +#: optimizer/plan/planner.c:2534 #, c-format -msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n" -"« %s » (%lu octets demandés)" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1536 -msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image" +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT" -#: storage/lmgr/predicate.c:2234 -#: storage/lmgr/predicate.c:2249 -#: storage/lmgr/predicate.c:3624 -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction." +#: optimizer/plan/planner.c:3046 +#, c-format +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" -#: storage/lmgr/predicate.c:3778 -#: storage/lmgr/predicate.c:3867 -#: storage/lmgr/predicate.c:3875 -#: storage/lmgr/predicate.c:3914 -#: storage/lmgr/predicate.c:4153 -#: storage/lmgr/predicate.c:4491 -#: storage/lmgr/predicate.c:4503 -#: storage/lmgr/predicate.c:4545 -#: storage/lmgr/predicate.c:4583 -msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +#: optimizer/plan/planner.c:3047 +#, c-format +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "" -"n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n" -"parmi les transactions" - -#: storage/lmgr/predicate.c:3779 -msgid "Canceled on identification as a pivot, during conflict out checking." -msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'un blocage dans la vérification." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3780 -#: storage/lmgr/predicate.c:3869 -#: storage/lmgr/predicate.c:3877 -#: storage/lmgr/predicate.c:3916 -#: storage/lmgr/predicate.c:4155 -#: storage/lmgr/predicate.c:4493 -#: storage/lmgr/predicate.c:4505 -#: storage/lmgr/predicate.c:4547 -#: storage/lmgr/predicate.c:4585 -msgid "The transaction might succeed if retried." -msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative." +"Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n" +"triables." -#: storage/lmgr/predicate.c:3868 +#: optimizer/plan/planner.c:3051 #, c-format -msgid "Canceled on conflict out to old pivot %u." -msgstr "Annulation sur le conflit d'ancien pivot %u." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3876 -#, fuzzy, c-format -msgid "Canceled on identification as a pivot, with conflict out to old committed transaction %u." -msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'un blocage dans la vérification." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3915 -msgid "Canceled on conflict out to old pivot." -msgstr "Annulation sur le conflit d'ancien pivot." - -#: storage/lmgr/predicate.c:4154 -msgid "Canceled on identification as a pivot, during conflict in checking." -msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'un conflit dans la vérification." - -#: storage/lmgr/predicate.c:4492 -msgid "Canceled on identification as a pivot, during write." -msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'une écriture." +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" -#: storage/lmgr/predicate.c:4504 +#: optimizer/plan/planner.c:3052 #, c-format -msgid "Canceled on conflict out to pivot %u, during read." -msgstr "Annulation sur le conflit en tant que pivot %u, lors d'une lecture." - -#: storage/lmgr/predicate.c:4546 -msgid "Canceled on identification as a pivot, during commit attempt." -msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'une tentative de validation (COMMIT)." +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable." -#: storage/lmgr/predicate.c:4584 -msgid "Canceled on commit attempt with conflict in from prepared pivot." -msgstr "Annulation sur la tentative de validation (COMMIT) à cause d'un conflit à partir d'un pivot préparé." +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 +#, c-format +msgid "too many range table entries" +msgstr "trop d'enregistrements dans la table range" -#: storage/page/bufpage.c:143 -#: storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 -#: storage/page/bufpage.c:753 +#: optimizer/prep/prepunion.c:406 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif" -#: storage/page/bufpage.c:433 +#: optimizer/prep/prepunion.c:407 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables." -#: storage/page/bufpage.c:444 -#: storage/page/bufpage.c:805 +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:811 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" +msgid "could not implement %s" +msgstr "n'a pas pu implanté %s" -#: storage/page/bufpage.c:642 -#: storage/page/bufpage.c:778 +#: optimizer/util/clauses.c:4400 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" -#: main/main.c:237 +#: optimizer/util/plancat.c:99 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration" -#: main/main.c:259 +#: parser/analyze.c:620 +#: parser/analyze.c:1128 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur" -#: main/main.c:278 +#: parser/analyze.c:662 +#: parser/analyze.c:1261 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s est le serveur PostgreSQL.\n" -"\n" +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" -#: main/main.c:279 +#: parser/analyze.c:676 +#: parser/analyze.c:1275 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Usage :\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" -#: main/main.c:280 +#: parser/analyze.c:677 +#: parser/analyze.c:1276 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Options :\n" +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." -#: main/main.c:282 +#: parser/analyze.c:782 +#: parser/analyze.c:1288 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" + +#: parser/analyze.c:788 +#: parser/analyze.c:1294 +#, c-format +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" + +#: parser/analyze.c:822 +#, c-format +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" + +#: parser/analyze.c:840 +#, c-format +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" + +#: parser/analyze.c:844 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "" -" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" -" l'exécution\n" +"La source d'insertion est une expression de ligne contenant le même nombre\n" +"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n" +"supplémentaires ?" -#: main/main.c:284 +#: parser/analyze.c:951 +#: parser/analyze.c:1365 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici" -#: main/main.c:285 +#: parser/analyze.c:1142 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" -#: main/main.c:286 +#: parser/analyze.c:1250 +#: parser/analyze.c:2429 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES" -#: main/main.c:287 +#: parser/analyze.c:1503 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: main/main.c:288 +#: parser/analyze.c:1504 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n" +"expressions et les fonctions." -#: main/main.c:289 +#: parser/analyze.c:1505 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F désactive fsync\n" +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM." -#: main/main.c:290 +#: parser/analyze.c:1564 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: main/main.c:291 +#: parser/analyze.c:1624 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n" +"d'autres relations que celles de la requête de même niveau" -#: main/main.c:292 +#: parser/analyze.c:1712 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" -#: main/main.c:294 +#: parser/analyze.c:1988 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l active les connexions SSL\n" +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" -#: main/main.c:296 +#: parser/analyze.c:1994 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" -#: main/main.c:297 +#: parser/analyze.c:2103 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n" +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" -#: main/main.c:298 +#: parser/analyze.c:2109 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" -#: main/main.c:299 +#: parser/analyze.c:2128 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" -#: main/main.c:300 +#: parser/analyze.c:2167 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: main/main.c:301 +#: parser/analyze.c:2185 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH" -#: main/main.c:302 +#: parser/analyze.c:2191 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: main/main.c:303 +#: parser/analyze.c:2192 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: main/main.c:304 +#: parser/analyze.c:2205 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: main/main.c:306 +#: parser/analyze.c:2206 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le développeur :\n" +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: main/main.c:307 +#: parser/analyze.c:2282 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" -#: main/main.c:308 +#: parser/analyze.c:2286 #, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" -" brutal\n" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" -#: main/main.c:309 +#: parser/analyze.c:2290 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O autorise les modifications de structure des tables\n" -" système\n" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" -#: main/main.c:310 +#: parser/analyze.c:2294 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P désactive les index système\n" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" -#: main/main.c:311 +#: parser/analyze.c:2298 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" -#: main/main.c:312 +#: parser/analyze.c:2302 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "" -" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n" -" d'entre eux meurt\n" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n" +"dans la liste cible" -#: main/main.c:313 +#: parser/analyze.c:2381 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" -" débogueur\n" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés" -#: main/main.c:315 +#: parser/analyze.c:2398 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le mode mono-utilisateur :\n" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »" -#: main/main.c:316 +#: parser/analyze.c:2417 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" + +#: parser/analyze.c:2423 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction" + +#: parser/analyze.c:2435 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "" -" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n" -" premier argument)\n" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une requête\n" +"WITH" -#: main/main.c:317 +#: parser/analyze.c:2449 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n" +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" -#: main/main.c:318 +#: parser/parse_agg.c:129 +#: parser/parse_oper.c:218 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n" +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" -#: main/main.c:319 +#: parser/parse_agg.c:131 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Les agrégats avec DISTINCT doivent être capable de trier leur entrée." -#: main/main.c:320 +#: parser/parse_agg.c:172 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "" -" -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n" -" requête\n" +"les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à la\n" +"fonction window" -#: main/main.c:321 -#: main/main.c:326 +#: parser/parse_agg.c:243 +#: parser/parse_clause.c:1630 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n" +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "le window « %s » n'existe pas" -#: main/main.c:323 +#: parser/parse_agg.c:334 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le mode « bootstrapping » :\n" +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" -#: main/main.c:324 +#: parser/parse_agg.c:340 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:361 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:431 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "" -" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n" -" premier argument)\n" +"fonctions d'agrégat non autorisées dans le terme récursif de la requête\n" +"récursive" -#: main/main.c:325 +#: parser/parse_agg.c:456 #, c-format -msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE" -#: main/main.c:327 +#: parser/parse_agg.c:462 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM utilisation interne\n" +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "fonctions window non autorisées dans une condition JOIN" -#: main/main.c:329 +#: parser/parse_agg.c:468 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n" -"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n" -"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" -"\n" -"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" - -#: main/main.c:343 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" -"autorisée.\n" -"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE" -#: main/main.c:360 +#: parser/parse_agg.c:481 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" - -#: main/main.c:367 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" -"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY" -#: main/main.c:388 +#: parser/parse_agg.c:500 +#: parser/parse_agg.c:513 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "fonctions window non autorisées dans une définition window" -#: main/main.c:401 +#: parser/parse_agg.c:671 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:385 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:386 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables." +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat" -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:790 +#: parser/parse_agg.c:677 #, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "n'a pas pu implanté %s" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:791 -#: optimizer/plan/planner.c:2250 -#: optimizer/plan/planner.c:2422 -msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" -"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n" -"alors que les autres supportent seulement le tri." +"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" +"externe" -#: optimizer/util/clauses.c:4201 +#: parser/parse_clause.c:420 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" - -#: optimizer/util/plancat.c:97 -msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" -#: optimizer/plan/initsplan.c:587 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +#: parser/parse_clause.c:517 +#, c-format +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n" -"d'une jointure externe" +"la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n" +"dans le même niveau de la requête" -#: optimizer/plan/planner.c:959 -#: parser/analyze.c:1337 -#: parser/analyze.c:1534 -#: parser/analyze.c:2263 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: parser/parse_clause.c:573 +#, c-format +msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n" +"relations sur le même niveau de la requête" -#: optimizer/plan/planner.c:2249 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY" +#: parser/parse_clause.c:586 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" +"du FROM" -#: optimizer/plan/planner.c:2421 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT" +#: parser/parse_clause.c:593 +#, c-format +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" +"du FROM" -#: optimizer/plan/planner.c:2868 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" +#: parser/parse_clause.c:870 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" -#: optimizer/plan/planner.c:2869 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +#: parser/parse_clause.c:885 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "" -"Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n" -"triables." - -#: optimizer/plan/planner.c:2873 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +"gauche" -#: optimizer/plan/planner.c:2874 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable." +#: parser/parse_clause.c:894 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de gauche" -#: optimizer/path/joinrels.c:673 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" +#: parser/parse_clause.c:908 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "" -"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n" -"jointures HASH JOIN" +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +" droite" -#: parser/analyze.c:471 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" +#: parser/parse_clause.c:917 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de droite" -#: parser/analyze.c:564 -#: parser/analyze.c:1070 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur" +#: parser/parse_clause.c:974 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" -#: parser/analyze.c:606 -#: parser/analyze.c:1211 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1221 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" -#: parser/analyze.c:620 -#: parser/analyze.c:1225 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1232 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats" -#: parser/analyze.c:621 -#: parser/analyze.c:1226 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1243 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" -#: parser/analyze.c:725 -#: parser/analyze.c:1238 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1360 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s « %s » est ambigu" -#: parser/analyze.c:731 -#: parser/analyze.c:1244 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1384 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante non entière dans %s" -#: parser/analyze.c:765 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1402 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" -#: parser/analyze.c:783 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" +#: parser/parse_clause.c:1618 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "le window « %s » est déjà définie" -#: parser/analyze.c:787 -msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" -msgstr "" -"La source d'insertion est une expression de ligne contenant le même nombre\n" -"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n" -"supplémentaires ?" +#: parser/parse_clause.c:1672 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »" -#: parser/analyze.c:1084 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" +#: parser/parse_clause.c:1684 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »" -#: parser/analyze.c:1192 -#: parser/analyze.c:2414 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES" +#: parser/parse_clause.c:1706 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" -#: parser/analyze.c:1452 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" +#: parser/parse_clause.c:1772 +#, c-format +msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" +msgstr "" +"dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n" +"dans la liste d'argument" -#: parser/analyze.c:1453 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +#: parser/parse_clause.c:1773 +#, c-format +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" -"Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n" -"expressions et les fonctions." +"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" +"liste SELECT" -#: parser/analyze.c:1454 -msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." -msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM." +#: parser/parse_clause.c:1859 +#: parser/parse_clause.c:1891 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" +"ORDER BY initiales" -#: parser/analyze.c:1526 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: parser/parse_clause.c:2013 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide" -#: parser/analyze.c:1586 -msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +#: parser/parse_clause.c:2015 +#, c-format +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" -"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n" -"d'autres relations que celles de la requête de même niveau" +"Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n" +"d'opérateurs btree." -#: parser/analyze.c:1674 +#: parser/parse_coerce.c:932 +#: parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 +#: parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1664 +#: parser/parse_expr.c:2125 +#: parser/parse_target.c:830 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" -#: parser/analyze.c:1930 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" +#: parser/parse_coerce.c:965 +#, c-format +msgid "Input has too few columns." +msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes." -#: parser/analyze.c:1988 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" +#: parser/parse_coerce.c:983 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" -#: parser/analyze.c:1994 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" +#: parser/parse_coerce.c:998 +#, c-format +msgid "Input has too many columns." +msgstr "L'entrée a trop de colonnes." -#: parser/analyze.c:2103 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1041 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1051 +#: parser/parse_coerce.c:1100 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1088 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1221 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1288 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1590 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" + +#: parser/parse_coerce.c:1610 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" + +#: parser/parse_coerce.c:1630 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "les arguments déclarés « anyrange » ne sont pas tous identiques" + +#: parser/parse_coerce.c:1659 +#: parser/parse_coerce.c:1870 +#: parser/parse_coerce.c:1904 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1675 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "" +"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" +"« anyelement »" + +#: parser/parse_coerce.c:1696 +#: parser/parse_coerce.c:1917 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" +msgstr "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas un intervalle mais est du type %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1712 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "" +"l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" +"« anyelement »" + +#: parser/parse_coerce.c:1732 +#, c-format +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose du type\n" +"« unknown »" + +#: parser/parse_coerce.c:1742 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1752 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1792 +#: parser/parse_coerce.c:1822 +#, c-format +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le type range pour le type de données %s" + +#: parser/parse_collate.c:214 +#: parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites « %s » et « %s »" + +#: parser/parse_collate.c:217 +#: parser/parse_collate.c:541 +#, c-format +msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." +msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une ou aux deux expressions." + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites « %s » et « %s »" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" +msgstr "" +"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" +"l'intérieur de son terme non récursif" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" +"l'intérieur d'une sous-requête" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" +"l'intérieur d'une jointure externe" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" +"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" +"l'intérieur d'INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "" +"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" +"l'intérieur d'EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "le nom de la requête WITH « %s » est spécifié plus d'une fois" + +#: parser/parse_cte.c:264 +#, c-format +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "" +"la clause WITH contenant une instruction de modification de données doit être\n" +"au plus haut niveau" + +#: parser/parse_cte.c:313 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "" +"dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme non\n" +"récursif mais le type global %s" + +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Convertit la sortie du terme non récursif dans le bon type." + +#: parser/parse_cte.c:324 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "requête récursive « %s » : la colonne %d a le collationnement « %s » dans un terme non récursifet un collationnement « %s » global" + +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "Utilisez la clause COLLATE pour configurer le collationnement du terme non récursif." + +#: parser/parse_cte.c:419 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" + +#: parser/parse_cte.c:599 +#, c-format +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "la récursion mutuelle entre des éléments WITH n'est pas implantée" + +#: parser/parse_cte.c:651 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "la requête récursive « %s » ne doit pas contenir des instructions de modification de données" + +#: parser/parse_cte.c:659 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgstr "" +"la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n" +"terme-récursive" + +#: parser/parse_cte.c:691 +#, c-format +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY dans une requête récursive n'est pas implanté" + +#: parser/parse_cte.c:697 +#, c-format +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET dans une requête récursive n'est pas implémenté" + +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT dans une requête récursive n'est pas implémenté" + +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté" + +#: parser/parse_cte.c:766 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois" + +#: parser/parse_expr.c:364 +#: parser/parse_expr.c:757 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" + +#: parser/parse_expr.c:376 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" + +#: parser/parse_expr.c:382 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" + +#: parser/parse_expr.c:388 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" + +#: parser/parse_expr.c:418 +#: parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici" + +#: parser/parse_expr.c:741 +#: parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_relation.c:558 +#: parser/parse_target.c:1065 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" + +#: parser/parse_expr.c:809 +#: parser/parse_param.c:109 +#: parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 +#: parser/parse_param.c:297 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" + +#: parser/parse_expr.c:1021 +#, c-format +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" + +#: parser/parse_expr.c:1200 +#, c-format +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" + +#: parser/parse_expr.c:1436 +#, c-format +msgid "subquery must return a column" +msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1443 +#, c-format +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1503 +#, c-format +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" + +#: parser/parse_expr.c:1508 +#, c-format +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" + +#: parser/parse_expr.c:1604 +#, c-format +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide" + +#: parser/parse_expr.c:1605 +#, c-format +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1619 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s" + +#: parser/parse_expr.c:1832 +#, c-format +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1833 +#, c-format +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1848 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois" -#: parser/analyze.c:2109 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" +#: parser/parse_expr.c:1955 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s" -#: parser/analyze.c:2128 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" +#: parser/parse_expr.c:2198 +#: parser/parse_expr.c:2398 +#, c-format +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne" -#: parser/analyze.c:2167 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" +#: parser/parse_expr.c:2208 +#, c-format +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro" -#: parser/analyze.c:2181 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" +#: parser/parse_expr.c:2233 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n" +"type %s" -#: parser/analyze.c:2193 -msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH" +#: parser/parse_expr.c:2240 +#, c-format +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/analyze.c:2199 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" +#: parser/parse_expr.c:2299 +#: parser/parse_expr.c:2344 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s" -#: parser/analyze.c:2200 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." +#: parser/parse_expr.c:2301 +#, c-format +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n" +"d'opérateurs btree." -#: parser/analyze.c:2213 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" +#: parser/parse_expr.c:2346 +#, c-format +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles." -#: parser/analyze.c:2214 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)." +#: parser/parse_expr.c:2438 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" -#: parser/analyze.c:2267 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" +#: parser/parse_func.c:147 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "nom « %s » de l'argument spécifié plus d'une fois" -#: parser/analyze.c:2271 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" +#: parser/parse_func.c:158 +#, c-format +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "l'argument positionné ne doit pas suivre l'argument nommé" -#: parser/analyze.c:2275 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" +#: parser/parse_func.c:236 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" -#: parser/analyze.c:2279 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" +#: parser/parse_func.c:243 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" -#: parser/analyze.c:2283 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" +#: parser/parse_func.c:249 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" -#: parser/analyze.c:2287 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrégat" + +#: parser/parse_func.c:277 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "la fonction %s n'est pas unique" + +#: parser/parse_func.c:280 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n" -"dans la liste cible" +"N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n" +"avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type." -#: parser/analyze.c:2366 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés" +#: parser/parse_func.c:291 +#, c-format +msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." +msgstr "" +"Aucune fonction d'agrégat ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" +"Peut-être avez-vous mal placé la clause ORDER BY.\n" +"Cette dernière doit apparaître après tous les arguments standards de l'agrégat." + +#: parser/parse_func.c:302 +#, c-format +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "" +"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" +"Vous devez ajouter des conversions explicites de type." + +#: parser/parse_func.c:412 +#: parser/parse_func.c:478 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre" + +#: parser/parse_func.c:419 +#, c-format +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "les agrégats ne peuvent pas renvoyer des ensembles" + +#: parser/parse_func.c:431 +#, c-format +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "les agrégats ne peuvent pas utiliser des aguments nommés" + +#: parser/parse_func.c:450 +#, c-format +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "l'appel à la fonction window nécessite une clause OVER" + +#: parser/parse_func.c:468 +#, c-format +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT n'est pas implémenté pour des fonctions window" + +#: parser/parse_func.c:488 +#, c-format +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "l'agrégat ORDER BY n'est pas implémenté pour des fonctions window" + +#: parser/parse_func.c:494 +#, c-format +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles" + +#: parser/parse_func.c:505 +#, c-format +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés" + +#: parser/parse_func.c:1670 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas" + +#: parser/parse_func.c:1675 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "l'agrégat %s n'existe pas" + +#: parser/parse_func.c:1694 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat" + +#: parser/parse_node.c:83 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" + +#: parser/parse_node.c:240 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" + +#: parser/parse_node.c:342 +#: parser/parse_node.c:369 +#, c-format +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" + +#: parser/parse_node.c:393 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" + +#: parser/parse_oper.c:123 +#: parser/parse_oper.c:717 +#: utils/adt/regproc.c:464 +#: utils/adt/regproc.c:484 +#: utils/adt/regproc.c:643 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" + +#: parser/parse_oper.c:220 +#, c-format +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." + +#: parser/parse_oper.c:224 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3175 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 +#: utils/adt/rowtypes.c:1157 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" + +#: parser/parse_oper.c:475 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s" + +#: parser/parse_oper.c:709 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s" + +#: parser/parse_oper.c:711 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "" +"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une\n" +"conversion explicite de type." + +#: parser/parse_oper.c:719 +#, c-format +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "" +"Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" +"Vous devez ajouter des conversions explicites de type." + +#: parser/parse_oper.c:778 +#: parser/parse_oper.c:892 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "l'opérateur est seulement un shell : %s" + +#: parser/parse_oper.c:880 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit" + +#: parser/parse_oper.c:922 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens" + +#: parser/parse_oper.c:927 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" + +#: parser/parse_param.c:215 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" + +#: parser/parse_relation.c:147 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" + +#: parser/parse_relation.c:183 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "la référence à la table %u est ambigu" -#: parser/analyze.c:2383 +#: parser/parse_relation.c:350 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »" +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: parser/analyze.c:2402 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" +#: parser/parse_relation.c:761 +#: parser/parse_relation.c:1052 +#: parser/parse_relation.c:1439 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#: parser/analyze.c:2408 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction" +#: parser/parse_relation.c:791 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" -#: parser/analyze.c:2420 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +#: parser/parse_relation.c:857 +#, c-format +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une requête\n" -"WITH" +"Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n" +"référencée de cette partie de la requête." -#: parser/analyze.c:2434 +#: parser/parse_relation.c:859 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n" +"les références en avant." -#: parser/parse_agg.c:131 -#: parser/parse_oper.c:219 +#: parser/parse_relation.c:1132 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" - -#: parser/parse_agg.c:133 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Les agrégats avec DISTINCT doivent être capable de trier leur entrée." - -#: parser/parse_agg.c:174 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à la\n" -"fonction window" +"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n" +"renvoyant un « record »" -#: parser/parse_agg.c:245 -#: parser/parse_clause.c:1637 +#: parser/parse_relation.c:1140 #, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "le window « %s » n'existe pas" - -#: parser/parse_agg.c:336 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:342 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN" +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" +"un « record »" -#: parser/parse_agg.c:363 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY" +#: parser/parse_relation.c:1191 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" -#: parser/parse_agg.c:433 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +#: parser/parse_relation.c:1265 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"fonctions d'agrégat non autorisées dans le terme récursif de la requête\n" -"récursive" - -#: parser/parse_agg.c:458 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE" +"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" +"spécifiées" -#: parser/parse_agg.c:464 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "fonctions window non autorisées dans une condition JOIN" +#: parser/parse_relation.c:1321 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/parse_agg.c:470 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE" +#: parser/parse_relation.c:1412 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING" -#: parser/parse_agg.c:483 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY" +#: parser/parse_relation.c:2094 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_agg.c:502 -#: parser/parse_agg.c:515 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "fonctions window non autorisées dans une définition window" +#: parser/parse_relation.c:2478 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_agg.c:673 +#: parser/parse_relation.c:2481 #, c-format -msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat" +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." -#: parser/parse_agg.c:679 +#: parser/parse_relation.c:2483 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" -"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" -"externe" +"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n" +"référencée de cette partie de la requête." -#: parser/parse_clause.c:421 +#: parser/parse_relation.c:2489 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_clause.c:502 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" +#: parser/parse_target.c:383 +#: parser/parse_target.c:671 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »" -#: parser/parse_clause.c:524 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n" -"dans le même niveau de la requête" +#: parser/parse_target.c:411 +#, c-format +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT" -#: parser/parse_clause.c:580 -msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +#: parser/parse_target.c:416 +#, c-format +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:485 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" + +#: parser/parse_target.c:655 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "" -"l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n" -"relations sur le même niveau de la requête" +"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n" +"type %s n'est pas un type composé" -#: parser/parse_clause.c:593 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +#: parser/parse_target.c:664 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" -"du FROM" +"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n" +"pas une telle colonne dans le type de données %s" -#: parser/parse_clause.c:600 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +#: parser/parse_target.c:731 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" -"du FROM" +"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n" +"de type %s" -#: parser/parse_clause.c:877 +#: parser/parse_target.c:741 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_clause.c:892 +#: parser/parse_target.c:1127 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" -"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" -"gauche" +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" -#: parser/parse_clause.c:901 +#: parser/parse_type.c:83 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" -"de gauche" +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s" -#: parser/parse_clause.c:915 +#: parser/parse_type.c:105 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" -" droite" +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" -#: parser/parse_clause.c:924 +#: parser/parse_type.c:133 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" -"de droite" +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "référence de type %s convertie en %s" -#: parser/parse_clause.c:981 +#: parser/parse_type.c:208 +#: utils/cache/typcache.c:196 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "le type « %s » est seulement un shell" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1228 +#: parser/parse_type.c:293 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1239 +#: parser/parse_type.c:336 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats" +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1250 +#: parser/parse_type.c:647 +#: parser/parse_type.c:746 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nom de type « %s » invalide" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1367 +#: parser/parse_utilcmd.c:175 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s « %s » est ambigu" +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1391 +#: parser/parse_utilcmd.c:334 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante non entière dans %s" +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1409 +#: parser/parse_utilcmd.c:382 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" -#: parser/parse_clause.c:1625 +#: parser/parse_utilcmd.c:483 +#: parser/parse_utilcmd.c:495 #, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "le window « %s » est déjà définie" +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_clause.c:1679 +#: parser/parse_utilcmd.c:507 #, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »" +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" +"« %s »" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1160 +#: parser/parse_utilcmd.c:1236 +#, fuzzy, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "l'index « %s » contient une ligne interne marquée comme invalide" -#: parser/parse_clause.c:1691 +#: parser/parse_utilcmd.c:1503 #, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »" +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE" -#: parser/parse_clause.c:1713 +#: parser/parse_utilcmd.c:1523 #, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte" -#: parser/parse_clause.c:1779 -msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" -msgstr "" -"dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n" -"dans la liste d'argument" +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »" -#: parser/parse_clause.c:1780 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" -"liste SELECT" +#: parser/parse_utilcmd.c:1538 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "l'index « %s » n'est pas valide" -#: parser/parse_clause.c:1866 -#: parser/parse_clause.c:1898 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" -"ORDER BY initiales" +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not ready" +msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt" -#: parser/parse_clause.c:2020 +#: parser/parse_utilcmd.c:1550 #, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide" +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "« %s » n'est pas un index unique" -#: parser/parse_clause.c:2022 -msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n" -"d'opérateurs btree." +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 +#: parser/parse_utilcmd.c:1558 +#: parser/parse_utilcmd.c:1565 +#: parser/parse_utilcmd.c:1635 +#, c-format +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index." -#: parser/parse_coerce.c:906 -#: parser/parse_coerce.c:936 -#: parser/parse_coerce.c:954 -#: parser/parse_coerce.c:969 -#: parser/parse_expr.c:1667 -#: parser/parse_expr.c:2109 -#: parser/parse_target.c:829 +#: parser/parse_utilcmd.c:1557 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "l'index « %s » contient des expressions" -#: parser/parse_coerce.c:939 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes." +#: parser/parse_utilcmd.c:1564 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "« %s » est un index partiel" -#: parser/parse_coerce.c:957 +#: parser/parse_utilcmd.c:1576 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "« %s » est un index déferrable" -#: parser/parse_coerce.c:972 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "L'entrée a trop de colonnes." +#: parser/parse_utilcmd.c:1577 +#, c-format +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable." -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:1015 +#: parser/parse_utilcmd.c:1634 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "l'index « %s » n'a pas de comportement de tri par défaut" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1025 -#: parser/parse_coerce.c:1074 +#: parser/parse_utilcmd.c:1779 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1062 +#: parser/parse_utilcmd.c:1785 #, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s" +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1195 +#: parser/parse_utilcmd.c:1950 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1262 +#: parser/parse_utilcmd.c:1960 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage" -#: parser/parse_coerce.c:1513 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" +#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#, c-format +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "" +"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n" +"relations" -#: parser/parse_coerce.c:1533 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" +#: parser/parse_utilcmd.c:2063 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" -#: parser/parse_coerce.c:1562 -#: parser/parse_coerce.c:1710 -#: parser/parse_coerce.c:1742 +#: parser/parse_utilcmd.c:2067 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE" -#: parser/parse_coerce.c:1578 -msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:2139 +#, c-format +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "" -"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" -"« anyelement »" +"les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n" +"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/parse_coerce.c:1596 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:2157 +#: parser/parse_utilcmd.c:2256 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 +#: rewrite/rewriteManip.c:1040 +#, c-format +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose du type\n" -"« unknown »" +"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" +"implémentées" -#: parser/parse_coerce.c:1606 +#: parser/parse_utilcmd.c:2175 #, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s" +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_coerce.c:1616 +#: parser/parse_utilcmd.c:2179 #, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s" +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_cte.c:42 +#: parser/parse_utilcmd.c:2188 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" -msgstr "" -"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" -"l'intérieur de son terme non récursif" +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_cte.c:44 +#: parser/parse_utilcmd.c:2194 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" -"l'intérieur d'une sous-requête" +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_cte.c:46 +#: parser/parse_utilcmd.c:2222 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" -"l'intérieur d'une jointure externe" +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH" -#: parser/parse_cte.c:48 +#: parser/parse_utilcmd.c:2229 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" -"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" -"l'intérieur d'INTERSECT" +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH" -#: parser/parse_cte.c:50 +#: parser/parse_utilcmd.c:2520 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "" -"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" -"l'intérieur d'EXCEPT" +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_cte.c:132 +#: parser/parse_utilcmd.c:2525 +#: parser/parse_utilcmd.c:2540 #, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "le nom de la requête WITH « %s » est spécifié plus d'une fois" +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" -#: parser/parse_cte.c:259 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" +#: parser/parse_utilcmd.c:2535 +#, c-format +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_cte.c:271 -msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" -msgstr "" -"la clause WITH contenant une instruction de modification de données doit être\n" -"au plus haut niveau" +#: parser/parse_utilcmd.c:2556 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" -#: parser/parse_cte.c:320 +#: parser/parse_utilcmd.c:2561 +#: parser/parse_utilcmd.c:2587 #, c-format -msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" -msgstr "" -"dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme non\n" -"récursif mais le type global %s" +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" -#: parser/parse_cte.c:326 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Convertit la sortie du terme non récursif dans le bon type." +#: parser/parse_utilcmd.c:2582 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" -#: parser/parse_cte.c:331 +#: parser/parse_utilcmd.c:2773 #, c-format -msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" -msgstr "" +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" -#: parser/parse_cte.c:335 -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." -msgstr "Utilisez la clause COLLATE pour configurer le collationnement du terme non récursif." +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »" -#: parser/parse_cte.c:426 +#: port/pg_latch.c:296 +#: port/unix_latch.c:296 #, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "échec de poll() : %m" -#: parser/parse_cte.c:606 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "la récursion mutuelle entre des éléments WITH n'est pas implantée" +#: port/pg_latch.c:375 +#: port/unix_latch.c:375 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "échec de select() : %m" -#: parser/parse_cte.c:658 +#: port/pg_sema.c:111 +#: port/sysv_sema.c:111 #, c-format -msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" -msgstr "la requête récursive « %s » ne doit pas contenir des instructions de modification de données" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" -#: parser/parse_cte.c:666 +#: port/pg_sema.c:112 +#: port/sysv_sema.c:112 #, c-format -msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/pg_sema.c:116 +#: port/sysv_sema.c:116 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." msgstr "" -"la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n" -"terme-récursive" +"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Il arrive\n" +"que soit la limite système du nombre maximum d'ensembles de sémaphores\n" +"(SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) soit\n" +"dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.\n" +"Autrement, réduisez la consommation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant\n" +"son paramètre max_connections.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de votre système avec PostgreSQL." -#: parser/parse_cte.c:698 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY dans une requête récursive n'est pas implanté" +#: port/pg_sema.c:143 +#: port/sysv_sema.c:143 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" +"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." -#: parser/parse_cte.c:704 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET dans une requête récursive n'est pas implémenté" +#: port/pg_shmem.c:144 +#: port/sysv_shmem.c:144 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" -#: parser/parse_cte.c:710 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT dans une requête récursive n'est pas implémenté" +#: port/pg_shmem.c:145 +#: port/sysv_shmem.c:145 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)." -#: parser/parse_cte.c:716 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté" +#: port/pg_shmem.c:149 +#: port/sysv_shmem.c:149 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" +"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" +"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" +"(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n" +"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" +"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" +"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mémoire partagée." -#: parser/parse_cte.c:773 +#: port/pg_shmem.c:162 +#: port/sysv_shmem.c:162 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap,\n" +"voire dépasse la valeur du paramètre SHMALL du noyau.\n" +"Vous pouvez soit réduire la taille demandée soit reconfigurer le noyau avec\n" +"un SHMALL plus gros.\n" +"Pour réduire la taille demandée (actuellement %lu octets), diminuez la valeur\n" +"du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre max_connections.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mémoire partagée." -#: parser/parse_expr.c:364 -#: parser/parse_expr.c:757 +#: port/pg_shmem.c:173 +#: port/sysv_shmem.c:173 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n" +"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n" +"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMNI de votre noyau, ou\n" +"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n" +"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n" +"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n" +"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers ou max_connections.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mémoire partagée." -#: parser/parse_expr.c:376 +#: port/pg_shmem.c:436 +#: port/sysv_shmem.c:436 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: port/win32/crashdump.c:108 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "n'a pas pu charger dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n" -#: parser/parse_expr.c:388 +#: port/win32/crashdump.c:116 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" - -#: parser/parse_expr.c:418 -#: parser/parse_target.c:617 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici" +msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n" -#: parser/parse_expr.c:741 -#: parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 -#: parser/parse_target.c:1064 +#: port/win32/crashdump.c:147 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « crashdump » « %s » en écriture : code d'erreur %lu\n" -#: parser/parse_expr.c:809 -#: parser/parse_param.c:109 -#: parser/parse_param.c:141 -#: parser/parse_param.c:198 -#: parser/parse_param.c:297 +#: port/win32/crashdump.c:154 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" - -#: parser/parse_expr.c:1018 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" - -#: parser/parse_expr.c:1197 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" - -#: parser/parse_expr.c:1411 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#: parser/parse_expr.c:1439 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" - -#: parser/parse_expr.c:1446 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne" - -#: parser/parse_expr.c:1506 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" - -#: parser/parse_expr.c:1511 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" - -#: parser/parse_expr.c:1607 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide" - -#: parser/parse_expr.c:1608 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]." +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "a écrit le « crash dump » dans le fichier « %s »\n" -#: parser/parse_expr.c:1622 +#: port/win32/crashdump.c:156 #, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s" +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "n'a pas pu écrire le « crashdump » dans le fichier « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: parser/parse_expr.c:1823 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne" - -#: parser/parse_expr.c:1824 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne" - -#: parser/parse_expr.c:1839 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois" +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n" -#: parser/parse_expr.c:1946 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s" - -#: parser/parse_expr.c:2182 -#: parser/parse_expr.c:2382 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne" - -#: parser/parse_expr.c:2192 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %lu\n" -#: parser/parse_expr.c:2217 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" msgstr "" -"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n" -"type %s" - -#: parser/parse_expr.c:2224 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#: parser/parse_expr.c:2283 -#: parser/parse_expr.c:2328 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s" +"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" +"code d'erreur %lu\n" -#: parser/parse_expr.c:2285 -msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +#: port/win32/signal.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" msgstr "" -"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n" -"d'opérateurs btree." +"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n" +"code d'erreur %d" -#: parser/parse_expr.c:2330 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles." +#: port/win32/signal.c:269 +#: port/win32/signal.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" -#: parser/parse_expr.c:2422 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" +#: port/win32/signal.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" -#: parser/parse_func.c:147 +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "nom « %s » de l'argument spécifié plus d'une fois" - -#: parser/parse_func.c:158 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "l'argument positionné ne doit pas suivre l'argument nommé" +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu créer la sémaphore : code d'erreur %lu" -#: parser/parse_func.c:236 +#: port/win32_sema.c:165 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %lu" -#: parser/parse_func.c:243 +#: port/win32_sema.c:178 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %lu" -#: parser/parse_func.c:249 +#: port/win32_sema.c:207 #, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "ORDER BY spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %lu" -#: parser/parse_func.c:255 +#: port/win32_shmem.c:168 +#: port/win32_shmem.c:203 +#: port/win32_shmem.c:224 #, c-format -msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrégat" +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : code d'erreur %lu" -#: parser/parse_func.c:277 +#: port/win32_shmem.c:169 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "la fonction %s n'est pas unique" - -#: parser/parse_func.c:280 -msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." -msgstr "" -"N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n" -"avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type." +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)." -#: parser/parse_func.c:291 -msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." -msgstr "" -"Aucune fonction d'agrégat ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" -"Peut-être avez-vous mal placé la clause ORDER BY.\n" -"Cette dernière doit apparaître après tous les arguments standards de l'agrégat." +#: port/win32_shmem.c:193 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation" -#: parser/parse_func.c:302 -msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +#: port/win32_shmem.c:194 +#, c-format +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." msgstr "" -"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" -"Vous devez ajouter des conversions explicites de type." +"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n" +"cas, fermez-les." -#: parser/parse_func.c:412 -#: parser/parse_func.c:478 +#: port/win32_shmem.c:204 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre" - -#: parser/parse_func.c:419 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "les agrégats ne peuvent pas renvoyer des ensembles" - -#: parser/parse_func.c:431 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "les agrégats ne peuvent pas utiliser des aguments nommés" - -#: parser/parse_func.c:450 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "l'appel à la fonction window nécessite une clause OVER" - -#: parser/parse_func.c:468 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT n'est pas implémenté pour des fonctions window" +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle." -#: parser/parse_func.c:488 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "l'agrégat ORDER BY n'est pas implémenté pour des fonctions window" +#: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx." -#: parser/parse_func.c:494 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles" +#: postmaster/autovacuum.c:362 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m" -#: parser/parse_func.c:505 -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés" +#: postmaster/autovacuum.c:407 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "lancement du processus autovacuum" -#: parser/parse_func.c:1589 +#: postmaster/autovacuum.c:767 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas" +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "arrêt du processus autovacuum" -#: parser/parse_func.c:1594 +#: postmaster/autovacuum.c:1420 #, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "l'agrégat %s n'existe pas" +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m" -#: parser/parse_func.c:1613 +#: postmaster/autovacuum.c:1638 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat" +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" -#: parser/parse_node.c:83 +#: postmaster/autovacuum.c:2041 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n" +"base de données « %s »" -#: parser/parse_node.c:240 +#: postmaster/autovacuum.c:2053 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n" +"données « %s »" -#: parser/parse_node.c:342 -#: parser/parse_node.c:369 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" +#: postmaster/autovacuum.c:2323 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: parser/parse_node.c:393 +#: postmaster/autovacuum.c:2326 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: parser/parse_oper.c:124 -#: parser/parse_oper.c:718 -#: utils/adt/regproc.c:464 -#: utils/adt/regproc.c:484 -#: utils/adt/regproc.c:643 +#: postmaster/autovacuum.c:2812 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" -#: parser/parse_oper.c:221 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." +#: postmaster/autovacuum.c:2813 +#, c-format +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Activez l'option « track_counts »." -#: parser/parse_oper.c:225 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 -#: utils/adt/rowtypes.c:1157 +#: postmaster/checkpointer.c:484 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "" +"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" +"(toutes les %d seconde)" +msgstr[1] "" +"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" +"(toutes les %d secondes)" -#: parser/parse_oper.c:476 +#: postmaster/checkpointer.c:488 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s" +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." -#: parser/parse_oper.c:710 +#: postmaster/checkpointer.c:633 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s" +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)" -#: parser/parse_oper.c:712 -msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." -msgstr "" -"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une\n" -"conversion explicite de type." +#: postmaster/checkpointer.c:1089 +#, c-format +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "échec de la demande de point de vérification" -#: parser/parse_oper.c:720 -msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#, c-format +msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "" -"Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" -"Vous devez ajouter des conversions explicites de type." +"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" +"plus de détails." -#: parser/parse_oper.c:779 -#: parser/parse_oper.c:893 +#: postmaster/checkpointer.c:1286 #, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "l'opérateur est seulement un shell : %s" - -#: parser/parse_oper.c:881 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit" - -#: parser/parse_oper.c:923 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens" - -#: parser/parse_oper.c:928 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "a compacté la queue de requêtes fsync de %d entrées à %d" -#: parser/parse_param.c:215 +#: postmaster/pgarch.c:164 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" -#: parser/parse_relation.c:147 +#: postmaster/pgarch.c:488 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré" -#: parser/parse_relation.c:183 +#: postmaster/pgarch.c:503 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "la référence à la table %u est ambigu" +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" -#: parser/parse_relation.c:343 +#: postmaster/pgarch.c:606 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d" -#: parser/parse_relation.c:754 -#: parser/parse_relation.c:1045 -#: parser/parse_relation.c:1432 +#: postmaster/pgarch.c:608 +#: postmaster/pgarch.c:618 +#: postmaster/pgarch.c:625 +#: postmaster/pgarch.c:631 +#: postmaster/pgarch.c:640 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s" -#: parser/parse_relation.c:784 +#: postmaster/pgarch.c:615 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" -#: parser/parse_relation.c:850 +#: postmaster/pgarch.c:617 +#: postmaster/postmaster.c:2877 #, c-format -msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" -"Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n" -"référencée de cette partie de la requête." +"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n" +"hexadécimale." -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n" -"les références en avant." +#: postmaster/pgarch.c:622 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s" -#: parser/parse_relation.c:1125 -msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n" -"renvoyant un « record »" +#: postmaster/pgarch.c:629 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d" -#: parser/parse_relation.c:1133 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" -"un « record »" +#: postmaster/pgarch.c:638 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d" -#: parser/parse_relation.c:1184 +#: postmaster/pgarch.c:650 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "journal des transactions archivé « %s »" -#: parser/parse_relation.c:1258 +#: postmaster/pgarch.c:699 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" -"spécifiées" +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" -#: parser/parse_relation.c:1314 +#: postmaster/pgstat.c:333 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" -#: parser/parse_relation.c:1405 +#: postmaster/pgstat.c:356 #, c-format -msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" -msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING" +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques" -#: parser/parse_relation.c:2087 +#: postmaster/pgstat.c:365 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" -#: parser/parse_relation.c:2471 +#: postmaster/pgstat.c:377 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" -#: parser/parse_relation.c:2474 +#: postmaster/pgstat.c:388 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" -#: parser/parse_relation.c:2476 +#: postmaster/pgstat.c:404 #, c-format -msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "" -"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n" -"référencée de cette partie de la requête." +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" -#: parser/parse_relation.c:2482 +#: postmaster/pgstat.c:425 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" -#: parser/parse_target.c:382 -#: parser/parse_target.c:670 +#: postmaster/pgstat.c:451 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »" +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" -#: parser/parse_target.c:410 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT" +#: postmaster/pgstat.c:466 +#, c-format +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" -#: parser/parse_target.c:415 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" +#: postmaster/pgstat.c:481 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" -#: parser/parse_target.c:484 +#: postmaster/pgstat.c:491 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques" -#: parser/parse_target.c:654 +#: postmaster/pgstat.c:514 #, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" -"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n" -"type %s n'est pas un type composé" +"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" +"non bloquant : %m" -#: parser/parse_target.c:663 +#: postmaster/pgstat.c:524 #, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "" -"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n" -"pas une telle colonne dans le type de données %s" +"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" +"fonctionnel" -#: parser/parse_target.c:730 +#: postmaster/pgstat.c:626 #, c-format -msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "" -"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n" -"de type %s" +"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" +"statistiques : %m" -#: parser/parse_target.c:740 +#: postmaster/pgstat.c:1162 +#: postmaster/pgstat.c:1186 +#: postmaster/pgstat.c:1217 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" -#: parser/parse_target.c:1126 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" +#: postmaster/pgstat.c:1193 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "cible reset non reconnu : « %s »" -#: parser/parse_type.c:83 +#: postmaster/pgstat.c:1194 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s" +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "La cible doit être « bgwriter »." -#: parser/parse_type.c:105 +#: postmaster/pgstat.c:3137 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" -#: parser/parse_type.c:127 +#: postmaster/pgstat.c:3454 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "référence de type %s convertie en %s" +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: parser/parse_type.c:202 -#: utils/cache/typcache.c:195 +#: postmaster/pgstat.c:3531 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "le type « %s » est seulement un shell" +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: parser/parse_type.c:287 +#: postmaster/pgstat.c:3540 #, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »" +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: parser/parse_type.c:330 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants" +#: postmaster/pgstat.c:3548 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" +"« %s » : %m" -#: parser/parse_type.c:641 -#: parser/parse_type.c:740 +#: postmaster/pgstat.c:3654 +#: postmaster/pgstat.c:3883 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nom de type « %s » invalide" +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:181 +#: postmaster/pgstat.c:3666 +#: postmaster/pgstat.c:3676 +#: postmaster/pgstat.c:3698 +#: postmaster/pgstat.c:3713 +#: postmaster/pgstat.c:3776 +#: postmaster/pgstat.c:3794 +#: postmaster/pgstat.c:3810 +#: postmaster/pgstat.c:3828 +#: postmaster/pgstat.c:3844 +#: postmaster/pgstat.c:3895 +#: postmaster/pgstat.c:3906 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement" +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu" -#: parser/parse_utilcmd.c:334 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté" +#: postmaster/pgstat.c:4208 +#, c-format +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" +"--- annulation" -#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#: postmaster/postmaster.c:591 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n" + +#: postmaster/postmaster.c:677 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n" + +#: postmaster/postmaster.c:728 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" + +#: postmaster/postmaster.c:763 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" -#: parser/parse_utilcmd.c:483 -#: parser/parse_utilcmd.c:495 +#: postmaster/postmaster.c:768 #, c-format -msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" +msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "" +"l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n" +"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »" -#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#: postmaster/postmaster.c:771 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "" -"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" -"« %s »" +"l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n" +"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »" -#: parser/parse_utilcmd.c:1440 -msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" -msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE" +#: postmaster/postmaster.c:779 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: parser/parse_utilcmd.c:1460 +#: postmaster/postmaster.c:855 #, c-format -msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" -msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte" +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" -#: parser/parse_utilcmd.c:1468 +#: postmaster/postmaster.c:885 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" -msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »" +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +#: postmaster/postmaster.c:891 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "l'index « %s » n'est pas valide" +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" -#: parser/parse_utilcmd.c:1481 +#: postmaster/postmaster.c:942 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not ready" -msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt" +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" -#: parser/parse_utilcmd.c:1487 +#: postmaster/postmaster.c:950 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a unique index" -msgstr "« %s » n'est pas un index unique" +msgid "no socket created for listening" +msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" -#: parser/parse_utilcmd.c:1488 -#: parser/parse_utilcmd.c:1495 -#: parser/parse_utilcmd.c:1502 -#: parser/parse_utilcmd.c:1572 -msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." -msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index." +#: postmaster/postmaster.c:995 +#, c-format +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue" -#: parser/parse_utilcmd.c:1494 +#: postmaster/postmaster.c:1025 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains expressions" -msgstr "l'index « %s » contient des expressions" +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n" -#: parser/parse_utilcmd.c:1501 +#: postmaster/postmaster.c:1029 #, c-format -msgid "\"%s\" is a partial index" -msgstr "« %s » est un index partiel" +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" -#: parser/parse_utilcmd.c:1513 +#: postmaster/postmaster.c:1097 +#: utils/init/postinit.c:197 #, c-format -msgid "\"%s\" is a deferrable index" -msgstr "« %s » est un index déferrable" +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" -#: parser/parse_utilcmd.c:1514 -msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." -msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable." +#: postmaster/postmaster.c:1150 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" -#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#: postmaster/postmaster.c:1173 +#: utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" -msgstr "l'index « %s » n'a pas de comportement de tri par défaut" +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé." -#: parser/parse_utilcmd.c:1716 +#: postmaster/postmaster.c:1201 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_utilcmd.c:1722 +#: postmaster/postmaster.c:1206 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:1887 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" +#: postmaster/postmaster.c:1214 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire" -#: parser/parse_utilcmd.c:1897 -msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage" +#: postmaster/postmaster.c:1230 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" -#: parser/parse_utilcmd.c:1994 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +#: postmaster/postmaster.c:1232 +#, c-format +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" -"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n" -"relations" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2000 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2004 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE" +"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" +"répertoire des données." -#: parser/parse_utilcmd.c:2076 -msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +#: postmaster/postmaster.c:1252 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "" -"les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n" -"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " +"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" +"autres" -#: parser/parse_utilcmd.c:2094 -#: parser/parse_utilcmd.c:2193 -#: rewrite/rewriteHandler.c:442 -#: rewrite/rewriteManip.c:1024 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +#: postmaster/postmaster.c:1254 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1265 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "" -"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" -"implémentées" +"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n" +"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" +"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" -#: parser/parse_utilcmd.c:2112 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD" +#: postmaster/postmaster.c:1337 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:2116 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW" +#: postmaster/postmaster.c:1504 +#: postmaster/postmaster.c:1535 +#, c-format +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "paquet de démarrage incomplet" -#: parser/parse_utilcmd.c:2125 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD" +#: postmaster/postmaster.c:1516 +#, c-format +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" -#: parser/parse_utilcmd.c:2131 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW" +#: postmaster/postmaster.c:1573 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:2159 -msgid "cannot refer to OLD within WITH query" -msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH" +#: postmaster/postmaster.c:1602 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" +"%u.%u" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 -msgid "cannot refer to NEW within WITH query" -msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH" +#: postmaster/postmaster.c:1653 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »" -#: parser/parse_utilcmd.c:2449 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" +#: postmaster/postmaster.c:1673 +#, c-format +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" +"dernier octet" -#: parser/parse_utilcmd.c:2454 -#: parser/parse_utilcmd.c:2469 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" +#: postmaster/postmaster.c:1701 +#, c-format +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" -#: parser/parse_utilcmd.c:2464 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" +#: postmaster/postmaster.c:1758 +#, c-format +msgid "the database system is starting up" +msgstr "le système de bases de données se lance" -#: parser/parse_utilcmd.c:2477 -#: parser/parse_utilcmd.c:2503 -#: gram.y:4153 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" +#: postmaster/postmaster.c:1763 +#, c-format +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "le système de base de données s'arrête" -#: parser/parse_utilcmd.c:2485 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" +#: postmaster/postmaster.c:1768 +#, c-format +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: parser/parse_utilcmd.c:2490 -#: parser/parse_utilcmd.c:2516 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" +#: postmaster/postmaster.c:1773 +#: storage/ipc/procarray.c:277 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 +#: storage/lmgr/proc.c:329 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#: parser/parse_utilcmd.c:2511 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" +#: postmaster/postmaster.c:1835 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d" -#: parser/parse_utilcmd.c:2702 +#: postmaster/postmaster.c:1843 #, c-format -msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus" -#: parser/scansup.c:190 +#: postmaster/postmaster.c:2063 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »" +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: parser/parse_collate.c:214 -#: parser/parse_collate.c:538 +#: postmaster/postmaster.c:2088 #, c-format -msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites « %s » et « %s »" +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf non lu" -#: parser/parse_collate.c:217 -#: parser/parse_collate.c:541 -msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." -msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une ou aux deux expressions." +#: postmaster/postmaster.c:2131 +#, c-format +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" -#: parser/parse_collate.c:763 +#: postmaster/postmaster.c:2181 #, c-format -msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites « %s » et « %s »" +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" -#: gram.y:915 +#: postmaster/postmaster.c:2205 #, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "option « %s » du rôle non reconnu" +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "annulation des transactions actives" -#: gram.y:1301 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée" +#: postmaster/postmaster.c:2234 +#, c-format +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" -#: gram.y:1419 -#: gram.y:1434 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" +#: postmaster/postmaster.c:2312 +#: postmaster/postmaster.c:2345 +msgid "startup process" +msgstr "processus de lancement" -#: gram.y:1439 -#: gram.y:9246 -#: gram.y:11736 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" +#: postmaster/postmaster.c:2315 +#, c-format +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: gram.y:2887 -#: utils/adt/ri_triggers.c:375 -#: utils/adt/ri_triggers.c:435 -#: utils/adt/ri_triggers.c:598 -#: utils/adt/ri_triggers.c:838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1188 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1547 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2299 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2757 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" +#: postmaster/postmaster.c:2372 +#, fuzzy, c-format +msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" +msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication" -#: gram.y:3005 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" +#: postmaster/postmaster.c:2402 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions" -#: gram.y:4058 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés" +#: postmaster/postmaster.c:2417 +msgid "background writer process" +msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" -#: gram.y:4160 -msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "propriétés de contrainte en conflit" +#: postmaster/postmaster.c:2471 +msgid "checkpointer process" +msgstr "processus checkpointer" -#: gram.y:4221 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" +#: postmaster/postmaster.c:2487 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction" -#: gram.y:4237 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" +#: postmaster/postmaster.c:2501 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "processus de réception des journaux de transaction" -#: gram.y:4573 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire" +#: postmaster/postmaster.c:2516 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processus de l'autovacuum" -#: gram.y:4574 -msgid "Update your data type." -msgstr "Mettez à jour votre type de données." +#: postmaster/postmaster.c:2531 +msgid "archiver process" +msgstr "processus d'archivage" -#: gram.y:6217 -#: utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "argument manquant" +#: postmaster/postmaster.c:2547 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processus de récupération des statistiques" -#: gram.y:6218 -#: utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." +#: postmaster/postmaster.c:2561 +msgid "system logger process" +msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: gram.y:7297 -#: gram.y:7303 -#: gram.y:7309 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté" +#: postmaster/postmaster.c:2596 +#: postmaster/postmaster.c:2615 +#: postmaster/postmaster.c:2622 +#: postmaster/postmaster.c:2640 +msgid "server process" +msgstr "processus serveur" -#: gram.y:7986 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#: postmaster/postmaster.c:2676 +#, c-format +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" -#: gram.y:8210 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2865 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" -#: gram.y:8660 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" +#: postmaster/postmaster.c:2867 +#: postmaster/postmaster.c:2878 +#: postmaster/postmaster.c:2889 +#: postmaster/postmaster.c:2898 +#: postmaster/postmaster.c:2908 +#, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s" -#: gram.y:8661 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2875 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X" -#: gram.y:8879 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2885 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s" -#: gram.y:8880 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2896 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" -#: gram.y:8885 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2906 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: gram.y:8886 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." +#: postmaster/postmaster.c:3090 +#, c-format +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" -#: gram.y:9372 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" +#: postmaster/postmaster.c:3129 +#, c-format +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: gram.y:9381 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" +#: postmaster/postmaster.c:3312 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: gram.y:10095 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" +#: postmaster/postmaster.c:3354 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: gram.y:11003 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED" +#: postmaster/postmaster.c:3468 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s" -#: gram.y:11009 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED" +#: postmaster/postmaster.c:3473 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "connexion reçue : hôte=%s" -#: gram.y:11036 -#: gram.y:11059 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING" +#: postmaster/postmaster.c:3742 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" -#: gram.y:11041 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle" +#: postmaster/postmaster.c:4266 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule" -#: gram.y:11064 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING" +#: postmaster/postmaster.c:4533 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: gram.y:11070 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes" +#: postmaster/postmaster.c:4537 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" +"fond : %m" -#: gram.y:11077 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes" +#: postmaster/postmaster.c:4541 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m" -#: gram.y:11711 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre" +#: postmaster/postmaster.c:4545 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n" +"transaction : %m" -#: gram.y:12306 -#: gram.y:12514 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "mauvaise utilisation de « * »" +#: postmaster/postmaster.c:4549 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n" +"transactions : %m" -#: gram.y:12445 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" +#: postmaster/postmaster.c:4553 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: gram.y:12452 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" +#: postmaster/postmaster.c:4840 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: gram.y:12577 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" +#: postmaster/postmaster.c:4872 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: gram.y:12588 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" +#: postmaster/postmaster.c:4901 +#: postmaster/postmaster.c:4908 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" -#: gram.y:12597 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" +#: postmaster/postmaster.c:4917 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: gram.y:12606 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "clauses WITH multiples non autorisées" +#: postmaster/postmaster.c:4934 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "" +"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" +"d'erreur %d\n" -#: gram.y:12751 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE" +#: postmaster/postmaster.c:4943 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "" +"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" +"d'erreur %d\n" -#: gram.y:12852 -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées" +#: postmaster/postmaster.c:4950 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "" +"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" +"code d'erreur %d\n" -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12890 -#: gram.y:12903 +#: postmaster/postmaster.c:5099 #, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE" +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12916 +#: postmaster/postmaster.c:5104 #, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID" +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "commentaire /* non terminé" +#: postmaster/syslogger.c:444 +#: postmaster/syslogger.c:1022 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "chaîne littérale bit non terminée" +#: postmaster/syslogger.c:493 +#, c-format +msgid "logger shutting down" +msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "chaîne littérale hexadécimale non terminée" +#: postmaster/syslogger.c:537 +#: postmaster/syslogger.c:551 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode" +#: postmaster/syslogger.c:578 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" -#: scan.l:512 -msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n" -"utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé." +#: postmaster/syslogger.c:609 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" -#: scan.l:564 -#: scan.l:572 -#: scan.l:580 -#: scan.l:581 -#: scan.l:582 -#: scan.l:1238 -#: scan.l:1265 -#: scan.l:1269 -#: scan.l:1307 -#: scan.l:1311 -#: scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "paire surrogate Unicode invalide" +#: postmaster/syslogger.c:614 +#: postmaster/syslogger.c:632 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "échappement Unicode invalide" +#: postmaster/syslogger.c:977 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." +#: postmaster/syslogger.c:1099 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1168 +#: postmaster/syslogger.c:1212 +#, c-format +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale" +#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour une expression rationnelle" -#: scan.l:599 -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n" -"pour les encodages clients." +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "emplacement de démarrage du flux de réplication invalide" -#: scan.l:629 #: repl_scanner.l:97 +#: scan.l:630 msgid "unterminated quoted string" msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" - -#: scan.l:691 -#: scan.l:703 -#: scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" - -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" - -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "opérateur trop long" +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu" -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 +#: replication/basebackup.c:125 +#: replication/basebackup.c:679 +#: utils/adt/misc.c:365 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s à la fin de l'entrée" +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 +#: replication/basebackup.c:132 +#: replication/basebackup.c:683 +#: utils/adt/misc.c:369 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s sur ou près de « %s »" +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long" -#: scan.l:1161 -#: scan.l:1193 -msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n" -"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n" -"pas UTF8" +#: replication/basebackup.c:193 +#, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: scan.l:1189 -#: scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide" +#: replication/basebackup.c:270 +#: replication/basebackup.c:809 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde" -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide" +#: replication/basebackup.c:317 +#: replication/basebackup.c:326 +#: replication/basebackup.c:335 +#: replication/basebackup.c:344 +#: replication/basebackup.c:353 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "option « %s » dupliquée" -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale" +#: replication/basebackup.c:615 +#, c-format +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base" -#: scan.l:1382 -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +#: replication/basebackup.c:633 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "" -"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n" -"chaîne d'échappement (E'...')." +"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" +"« %s » : %m" -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale" +#: replication/basebackup.c:726 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "ignore le fichier spécial « %s »" -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'." +#: replication/basebackup.c:799 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar" -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s" -#: scan.l:1407 -msgid "" -"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" -"'." +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format +msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "" -"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n" -"c'est-à-dire E'\\r\\n" -"'." +"n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n" +"l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s" -#: port/win32/security.c:43 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "réponse invalide du serveur principal" -#: port/win32/security.c:63 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." -#: port/win32/security.c:72 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "" -"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" -"code d'erreur %d\n" +"l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur principal\n" +"et le serveur en attente" -#: port/win32/signal.c:189 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "" -"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n" -"code d'erreur %d" +"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n" +"est %s." -#: port/win32/signal.c:269 -#: port/win32/signal.c:301 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "" +"le timeline %u du serveur principal ne correspond pas au timeline %u de la\n" +"cible de restauration" -#: port/win32/signal.c:312 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" - -#: port/win32/crashdump.c:108 -msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "n'a pas pu charger dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n" - -#: port/win32/crashdump.c:116 -msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n" +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s" -#: port/win32/crashdump.c:147 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 #, c-format -msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « crashdump » « %s » en écriture : code d'erreur %u\n" +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal" -#: port/win32/crashdump.c:154 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 #, c-format -msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" -msgstr "a écrit le « crash dump » dans le fichier « %s »\n" +msgid "socket not open" +msgstr "socket non ouvert" -#: port/win32/crashdump.c:156 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 #, c-format -msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" -msgstr "n'a pas pu écrire le « crashdump » dans le fichier « %s » : code d'erreur %08x\n" +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" -#: port/sysv_sema.c:114 -#: port/pg_sema.c:114 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "réplication terminée par le serveur primaire" -#: port/sysv_sema.c:115 -#: port/pg_sema.c:115 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s" -#: port/sysv_sema.c:119 -#: port/pg_sema.c:119 -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +#: replication/syncrep.c:207 +#, c-format +msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "" -"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Il arrive\n" -"que soit la limite système du nombre maximum d'ensembles de sémaphores\n" -"(SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) soit\n" -"dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.\n" -"Autrement, réduisez la consommation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant\n" -"son paramètre max_connections.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de votre système avec PostgreSQL." +"annulation de l'attente pour la réplication synchrone et arrêt des connexions\n" +"suite à la demande de l'administrateur" -#: port/sysv_sema.c:146 -#: port/pg_sema.c:146 +#: replication/syncrep.c:208 +#: replication/syncrep.c:225 #, c-format -msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "" -"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" -"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." +"La transaction a déjà enregistré les données localement, mais il se peut que\n" +"cela n'ait pas été répliqué sur le serveur en standby." -#: port/sysv_shmem.c:147 -#: port/pg_shmem.c:147 +#: replication/syncrep.c:224 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "annulation de l'attente pour la réplication synchrone à la demande de l'utilisateur" -#: port/sysv_shmem.c:148 -#: port/pg_shmem.c:148 +#: replication/syncrep.c:355 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)." - -#: port/sysv_shmem.c:152 -#: port/pg_shmem.c:152 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" -"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" -"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" -"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" -"(actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de\n" -"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections\n" -"(actuellement %d).\n" -"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" -"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" -"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de la mémoire partagée." +"le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que standby\n" +"synchrone" -#: port/sysv_shmem.c:165 -#: port/pg_shmem.c:165 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" -"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap,\n" -"voire dépasse la valeur du paramètre SHMALL du noyau.\n" -"Vous pouvez soit réduire la taille demandée soit reconfigurer le noyau avec\n" -"un SHMALL plus gros.\n" -"Pour réduire la taille demandée (actuellement %lu octets), diminuez la valeur\n" -"du paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre\n" -"max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de la mémoire partagée." +#: replication/syncrep.c:461 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "le serveur « %s » en standby est maintenant le serveur standby synchrone de priorité %u" -#: port/sysv_shmem.c:176 -#: port/pg_shmem.c:176 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n" -"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n" -"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou\n" -"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n" -"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n" -"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n" -"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et/ou le\n" -"paramètre max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de la mémoire partagée." +#: replication/walreceiver.c:148 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à la demande de l'administrateur" -#: port/sysv_shmem.c:439 -#: port/pg_shmem.c:439 +#: replication/walreceiver.c:304 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée" -#: port/unix_latch.c:269 -#: port/pg_latch.c:269 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#: replication/walsender.c:270 +#: replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:579 #, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "échec de select() : %m" +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente" -#: port/win32_sema.c:94 +#: replication/walsender.c:276 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d" +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" + +#: replication/walsender.c:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" +msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication" -#: port/win32_sema.c:161 +#: replication/walsender.c:493 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s" -#: port/win32_sema.c:174 +#: replication/walsender.c:550 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby" -#: port/win32_sema.c:203 +#: replication/walsender.c:601 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d" +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "type de message « %c » inattendu" -#: port/win32_shmem.c:168 -#: port/win32_shmem.c:203 -#: port/win32_shmem.c:224 +#: replication/walsender.c:796 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %lu" +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "le serveur standby « %s » a maintenant rattrapé le serveur primaire" -#: port/win32_shmem.c:169 +#: replication/walsender.c:871 #, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)." - -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation" +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication" -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +#: replication/walsender.c:938 +#, c-format +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "" -"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n" -"cas, fermez-les." - -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle." - -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx." +"le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n" +"max_wal_senders (actuellement %d)" -#: postmaster/autovacuum.c:359 +#: replication/walsender.c:1024 +#: replication/walsender.c:1086 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "lancement du processus autovacuum" - -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "arrêt du processus autovacuum" +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé" -#: postmaster/autovacuum.c:1395 +#: replication/walsender.c:1057 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n" +"longueur %lu : %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1604 +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 +#: rewrite/rewriteDefine.c:771 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2007 +#: rewrite/rewriteDefine.c:290 #, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n" -"base de données « %s »" +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" -#: postmaster/autovacuum.c:2019 +#: rewrite/rewriteDefine.c:291 #, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n" -"données « %s »" +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers." -#: postmaster/autovacuum.c:2289 +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 #, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »" +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" -#: postmaster/autovacuum.c:2292 +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »" - -#: postmaster/autovacuum.c:2778 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" - -#: postmaster/autovacuum.c:2779 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Activez l'option « track_counts »." +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Utilisez des triggers à la place." -#: postmaster/bgwriter.c:482 +#: rewrite/rewriteDefine.c:309 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "" -"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" -"(toutes les %d seconde)" -msgstr[1] "" -"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" -"(toutes les %d secondes)" +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" -#: postmaster/bgwriter.c:486 -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#, c-format +msgid "Use views instead." +msgstr "Utilisez les vues à la place." -#: postmaster/bgwriter.c:598 +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 #, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)" +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" -#: postmaster/bgwriter.c:1056 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "échec de la demande de point de vérification" +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" -#: postmaster/bgwriter.c:1057 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "" -"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" -"plus de détails." +"les règles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n" +"de données avec WITH" -#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 #, c-format -msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "" +"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n" +"SELECT" -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: rewrite/rewriteDefine.c:370 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" - -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "« %s » est déjà une vue" -#: postmaster/pgarch.c:465 +#: rewrite/rewriteDefine.c:394 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 #, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide" -#: postmaster/pgarch.c:570 -#: postmaster/pgarch.c:580 -#: postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 -#: postmaster/pgarch.c:602 +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 #, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" - -#: postmaster/pgarch.c:579 -#: postmaster/postmaster.c:2871 -msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" -"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n" -"hexadécimale." +"En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n" +"clés étrangères." -#: postmaster/pgarch.c:584 +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" -#: postmaster/pgarch.c:591 +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles" -#: postmaster/pgarch.c:600 +#: rewrite/rewriteDefine.c:466 #, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d" +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle" -#: postmaster/pgarch.c:612 +#: rewrite/rewriteDefine.c:471 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "journal des transactions archivé « %s »" +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles" -#: postmaster/pgarch.c:661 +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 #, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD" -#: postmaster/pgstat.c:330 +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" - -#: postmaster/pgstat.c:353 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques" +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées" -#: postmaster/pgstat.c:362 +#: rewrite/rewriteDefine.c:555 #, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées" -#: postmaster/pgstat.c:374 +#: rewrite/rewriteDefine.c:571 #, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" -#: postmaster/pgstat.c:385 +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n" +"partir de « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:401 +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:422 +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:448 -#: postmaster/pgstat.c:2996 +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:463 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:478 +#: rewrite/rewriteDefine.c:601 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:488 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques" +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées" -#: postmaster/pgstat.c:511 +#: rewrite/rewriteDefine.c:610 #, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" -"non bloquant : %m" +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées" -#: postmaster/pgstat.c:521 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" -"fonctionnel" +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 +#: rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteSupport.c:116 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: postmaster/pgstat.c:623 +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "" -"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1153 -#: postmaster/pgstat.c:1177 -#: postmaster/pgstat.c:1208 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" +"Le nom de la requête WITH «%s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle\n" +"et la requête en cours de ré-écriture." -#: postmaster/pgstat.c:1184 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 #, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "cible reset non reconnu : « %s »" - -#: postmaster/pgstat.c:1185 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "La cible doit être « bgwriter »." +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles" -#: postmaster/pgstat.c:2975 +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 +#: rewrite/rewriteHandler.c:892 #, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:3020 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2023 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:3291 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions\n" +"de modification de données dans WITH" -#: postmaster/pgstat.c:3363 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 #, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n" +"instructions de modification de données dans WITH" -#: postmaster/pgstat.c:3372 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1902 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification\n" +"de données dans WITH" -#: postmaster/pgstat.c:3380 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" -"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" -"« %s » : %m" +"les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n" +"instructions de modification de données dans WITH" -#: postmaster/pgstat.c:3486 -#: postmaster/pgstat.c:3715 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 #, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m" +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:3498 -#: postmaster/pgstat.c:3508 -#: postmaster/pgstat.c:3530 -#: postmaster/pgstat.c:3545 -#: postmaster/pgstat.c:3608 -#: postmaster/pgstat.c:3626 -#: postmaster/pgstat.c:3642 -#: postmaster/pgstat.c:3660 -#: postmaster/pgstat.c:3676 -#: postmaster/pgstat.c:3727 -#: postmaster/pgstat.c:3738 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 #, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu" - -#: postmaster/pgstat.c:4036 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" -"--- annulation" +"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" +"clause RETURNING." -#: postmaster/postmaster.c:572 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:658 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n" +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" +"clause RETURNING." -#: postmaster/postmaster.c:709 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:734 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" - -#: postmaster/postmaster.c:739 -msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" -msgstr "" -"l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n" -"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »" - -#: postmaster/postmaster.c:742 -msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n" -"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »" +"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" +"clause RETURNING." -#: postmaster/postmaster.c:750 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" +msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" +msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes" -#: postmaster/postmaster.c:856 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" +#: rewrite/rewriteManip.c:1028 +#, c-format +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" -#: postmaster/postmaster.c:886 +#: rewrite/rewriteManip.c:1193 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue" -#: postmaster/postmaster.c:892 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" +#: rewrite/rewriteSupport.c:158 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "la règle « %s » n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:943 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" +#: rewrite/rewriteSupport.c:171 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:951 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" +#: rewrite/rewriteSupport.c:172 +#, c-format +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." -#: postmaster/postmaster.c:985 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue" +#: scan.l:412 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "commentaire /* non terminé" -#: postmaster/postmaster.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" +#: scan.l:441 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "chaîne littérale bit non terminée" -#: postmaster/postmaster.c:1097 -#: utils/init/postinit.c:197 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" +#: scan.l:462 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "chaîne littérale hexadécimale non terminée" -#: postmaster/postmaster.c:1144 +#: scan.l:512 #, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode" -#: postmaster/postmaster.c:1167 -#: utils/misc/tzparser.c:325 +#: scan.l:513 #, c-format -msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé." +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n" +"utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé." -#: postmaster/postmaster.c:1195 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" +#: scan.l:565 +#: scan.l:573 +#: scan.l:581 +#: scan.l:582 +#: scan.l:583 +#: scan.l:1239 +#: scan.l:1266 +#: scan.l:1270 +#: scan.l:1308 +#: scan.l:1312 +#: scan.l:1334 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "paire surrogate Unicode invalide" -#: postmaster/postmaster.c:1200 +#: scan.l:587 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "échappement Unicode invalide" -#: postmaster/postmaster.c:1208 +#: scan.l:588 #, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire" +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." -#: postmaster/postmaster.c:1224 +#: scan.l:599 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" - -#: postmaster/postmaster.c:1226 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" -"répertoire des données." +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale" -#: postmaster/postmaster.c:1246 +#: scan.l:600 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" -"autres" +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n" +"pour les encodages clients." -#: postmaster/postmaster.c:1248 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." +#: scan.l:675 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" -#: postmaster/postmaster.c:1259 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n" -"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" -"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" +#: scan.l:692 +#: scan.l:704 +#: scan.l:718 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" -#: postmaster/postmaster.c:1295 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" +#: scan.l:731 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" -#: postmaster/postmaster.c:1302 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" +#: scan.l:835 +msgid "operator too long" +msgstr "opérateur trop long" -#: postmaster/postmaster.c:1313 +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:993 #, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s à la fin de l'entrée" -#: postmaster/postmaster.c:1335 +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1001 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s sur ou près de « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1430 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" +#: scan.l:1162 +#: scan.l:1194 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n" +"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n" +"pas UTF8" -#: postmaster/postmaster.c:1592 -#: postmaster/postmaster.c:1623 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "paquet de démarrage incomplet" +#: scan.l:1190 +#: scan.l:1326 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide" -#: postmaster/postmaster.c:1604 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" +#: scan.l:1215 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide" -#: postmaster/postmaster.c:1661 +#: scan.l:1382 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale" -#: postmaster/postmaster.c:1690 +#: scan.l:1383 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" -"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" -"%u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1741 -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »" +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n" +"chaîne d'échappement (E'...')." -#: postmaster/postmaster.c:1761 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" -"dernier octet" +#: scan.l:1392 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale" -#: postmaster/postmaster.c:1789 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" +#: scan.l:1393 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'." -#: postmaster/postmaster.c:1846 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "le système de bases de données se lance" +#: scan.l:1407 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale" -#: postmaster/postmaster.c:1851 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "le système de base de données s'arrête" +#: scan.l:1408 +#, c-format +msgid "" +"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" +"'." +msgstr "" +"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n" +"c'est-à-dire E'\\r\\n" +"'." -#: postmaster/postmaster.c:1856 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" +#: snowball/dict_snowball.c:180 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1923 +#: snowball/dict_snowball.c:203 +#: tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 #, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d" +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "plusieurs paramètres StopWords" -#: postmaster/postmaster.c:1931 +#: snowball/dict_snowball.c:212 #, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus" +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "multiples paramètres Language" -#: postmaster/postmaster.c:2137 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" +#: snowball/dict_snowball.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre Snowball non reconnu : « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:2160 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf non lu" +#: snowball/dict_snowball.c:227 +#, c-format +msgid "missing Language parameter" +msgstr "paramètre Language manquant" -#: postmaster/postmaster.c:2203 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" +#: storage/buffer/bufmgr.c:136 +#: storage/buffer/bufmgr.c:241 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions" -#: postmaster/postmaster.c:2250 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" +#: storage/buffer/bufmgr.c:376 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "" +"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" +"%s" -#: postmaster/postmaster.c:2268 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "annulation des transactions actives" +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 +#, c-format +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "" +"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n" +"système." -#: postmaster/postmaster.c:2297 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" +#: storage/buffer/bufmgr.c:464 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n" +"de la page par des zéros" -#: postmaster/postmaster.c:2373 -#: postmaster/postmaster.c:2401 -msgid "startup process" -msgstr "processus de lancement" +#: storage/buffer/bufmgr.c:472 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: postmaster/postmaster.c:2376 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2913 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s" -#: postmaster/postmaster.c:2435 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2915 +#, c-format +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." -#: postmaster/postmaster.c:2490 -msgid "background writer process" -msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2936 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2955 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s" -#: postmaster/postmaster.c:2506 -msgid "WAL writer process" -msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction" +#: storage/buffer/localbuf.c:189 +#, c-format +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "aucun tampon local vide disponible" -#: postmaster/postmaster.c:2520 -msgid "WAL receiver process" -msgstr "processus de réception des journaux de transaction" +#: storage/file/fd.c:415 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "échec de getrlimit : %m" -#: postmaster/postmaster.c:2535 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "processus de l'autovacuum" +#: storage/file/fd.c:505 +#, c-format +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:2550 -msgid "archiver process" -msgstr "processus d'archivage" +#: storage/file/fd.c:506 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: postmaster/postmaster.c:2566 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processus de récupération des statistiques" +#: storage/file/fd.c:547 +#: storage/file/fd.c:1528 +#: storage/file/fd.c:1644 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: postmaster/postmaster.c:2580 -msgid "system logger process" -msgstr "processus des journaux applicatifs" +#: storage/file/fd.c:1127 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu" -#: postmaster/postmaster.c:2615 -#: postmaster/postmaster.c:2634 -#: postmaster/postmaster.c:2641 -#: postmaster/postmaster.c:2659 -msgid "server process" -msgstr "processus serveur" +#: storage/file/fd.c:1276 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "la taille du fichier temporaire dépasse temp_file_limit (%d Ko)" -#: postmaster/postmaster.c:2695 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" +#: storage/file/fd.c:1703 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2860 +#: storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/lmgr/lock.c:757 +#: storage/lmgr/lock.c:785 +#: storage/lmgr/lock.c:2386 +#: storage/lmgr/lock.c:3022 +#: storage/lmgr/lock.c:3500 +#: storage/lmgr/lock.c:3565 +#: storage/lmgr/lock.c:3846 +#: storage/lmgr/predicate.c:2304 +#: storage/lmgr/predicate.c:2319 +#: storage/lmgr/predicate.c:3715 +#: storage/lmgr/predicate.c:4859 +#: storage/lmgr/proc.c:205 +#: utils/hash/dynahash.c:928 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" +msgid "out of shared memory" +msgstr "mémoire partagée épuisée" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2869 +#: storage/ipc/shmem.c:346 +#: storage/ipc/shmem.c:399 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X" +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%lu octets demandés)" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2878 +#: storage/ipc/shmem.c:365 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s" +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2888 +#: storage/ipc/shmem.c:380 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" +msgstr "La taille de l'entrée shmemIndex est mauvaise pour la structure de données « %s » : %lu obtenu, %lu attendu" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2897 +#: storage/ipc/shmem.c:427 +#: storage/ipc/shmem.c:446 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" -#: postmaster/postmaster.c:3077 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" +#: storage/ipc/standby.c:491 +#: tcop/postgres.c:2929 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration" -#: postmaster/postmaster.c:3116 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" +#: storage/ipc/standby.c:492 +#: tcop/postgres.c:2225 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." -#: postmaster/postmaster.c:3299 +#: storage/large_object/inv_api.c:551 +#: storage/large_object/inv_api.c:748 #, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" -#: postmaster/postmaster.c:3341 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " +#: storage/large_object/inv_api.c:558 +#: storage/large_object/inv_api.c:755 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé" -#: postmaster/postmaster.c:3455 +#: storage/lmgr/deadlock.c:925 #, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s" +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d." -#: postmaster/postmaster.c:3460 +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 #, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "connexion reçue : hôte=%s" +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processus %d : %s" -#: postmaster/postmaster.c:3729 +#: storage/lmgr/deadlock.c:953 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" +msgid "deadlock detected" +msgstr "Bloquage mortel détecté" -#: postmaster/postmaster.c:4246 -msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule" +#: storage/lmgr/deadlock.c:956 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête." -#: postmaster/postmaster.c:4513 +#: storage/lmgr/lmgr.c:657 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relation %u de la base de données %u" -#: postmaster/postmaster.c:4517 +#: storage/lmgr/lmgr.c:663 #, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" -"fond : %m" +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" -#: postmaster/postmaster.c:4521 +#: storage/lmgr/lmgr.c:669 #, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n" -"transaction : %m" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u" -#: postmaster/postmaster.c:4525 +#: storage/lmgr/lmgr.c:676 #, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n" -"transactions : %m" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u" -#: postmaster/postmaster.c:4529 +#: storage/lmgr/lmgr.c:684 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" +msgid "transaction %u" +msgstr "transaction %u" -#: postmaster/postmaster.c:4811 +#: storage/lmgr/lmgr.c:689 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transaction virtuelle %d/%u" -#: postmaster/postmaster.c:4843 +#: storage/lmgr/lmgr.c:695 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u" -#: postmaster/postmaster.c:4872 -#: postmaster/postmaster.c:4879 +#: storage/lmgr/lmgr.c:703 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" -#: postmaster/postmaster.c:4888 +#: storage/lmgr/lmgr.c:710 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" -#: postmaster/postmaster.c:4905 +#: storage/lmgr/lmgr.c:718 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" -"d'erreur %d\n" +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "type locktag non reconnu %d" -#: postmaster/postmaster.c:4914 +#: storage/lmgr/lock.c:615 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "" -"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" -"d'erreur %d\n" +"ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n" +"alors que la restauration est en cours" -#: postmaster/postmaster.c:4921 +#: storage/lmgr/lock.c:617 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "" -"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" -"code d'erreur %d\n" +"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n" +"objets d'une base pendant une restauration." -#: postmaster/postmaster.c:5064 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" +#: storage/lmgr/lock.c:758 +#: storage/lmgr/lock.c:786 +#: storage/lmgr/lock.c:2387 +#: storage/lmgr/lock.c:3501 +#: storage/lmgr/lock.c:3566 +#: storage/lmgr/lock.c:3847 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." -#: postmaster/postmaster.c:5069 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" +#: storage/lmgr/lock.c:2818 +#: storage/lmgr/lock.c:2931 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" +msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont détenus sur le même objet" -#: postmaster/syslogger.c:390 +#: storage/lmgr/lock.c:3023 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." -#: postmaster/syslogger.c:402 -#: postmaster/syslogger.c:968 +#: storage/lmgr/predicate.c:668 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture" -#: postmaster/syslogger.c:449 -msgid "logger shutting down" -msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" +#: storage/lmgr/predicate.c:669 +#: storage/lmgr/predicate.c:697 +#, c-format +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "" +"Il est possible que vous ayez à exécuter moins de transactions à la fois\n" +"ou d'augmenter max_connections." -#: postmaster/syslogger.c:493 -#: postmaster/syslogger.c:507 +#: storage/lmgr/predicate.c:696 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" +msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture potentiel" -#: postmaster/syslogger.c:534 +#: storage/lmgr/predicate.c:901 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine" -#: postmaster/syslogger.c:565 +#: storage/lmgr/predicate.c:902 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" +msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +msgstr "" +"Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n" +"oubliée causant cela." -#: postmaster/syslogger.c:570 -#: postmaster/syslogger.c:588 +#: storage/lmgr/predicate.c:1184 +#: storage/lmgr/predicate.c:1256 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" +msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "" +"pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n" +"« %s » (%lu octets demandés)" -#: postmaster/syslogger.c:923 +#: storage/lmgr/predicate.c:1544 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image" -#: postmaster/syslogger.c:1042 +#: storage/lmgr/predicate.c:1610 #, c-format -msgid "could not open log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m" +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas être READ ONLY DEFERRABLE" -#: postmaster/syslogger.c:1111 -#: postmaster/syslogger.c:1156 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" +#: storage/lmgr/predicate.c:1680 +#: utils/time/snapmgr.c:282 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demandé" -#: regex/regc_pg_locale.c:258 -#: utils/adt/selfuncs.c:4969 -msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour une expression rationnelle" +#: storage/lmgr/predicate.c:1681 +#: utils/time/snapmgr.c:283 +#, c-format +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "La transaction source %u n'est plus en cours d'exécution." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#: storage/lmgr/predicate.c:2305 +#: storage/lmgr/predicate.c:2320 +#: storage/lmgr/predicate.c:3716 #, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s" +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#: storage/lmgr/predicate.c:3870 +#: storage/lmgr/predicate.c:3959 +#: storage/lmgr/predicate.c:3967 +#: storage/lmgr/predicate.c:4006 +#: storage/lmgr/predicate.c:4245 +#: storage/lmgr/predicate.c:4583 +#: storage/lmgr/predicate.c:4595 +#: storage/lmgr/predicate.c:4637 +#: storage/lmgr/predicate.c:4675 #, c-format -msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "" -"n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n" -"l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s" +"n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n" +"parmi les transactions" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "réponse invalide du serveur principal" +#: storage/lmgr/predicate.c:3872 +#: storage/lmgr/predicate.c:3961 +#: storage/lmgr/predicate.c:3969 +#: storage/lmgr/predicate.c:4008 +#: storage/lmgr/predicate.c:4247 +#: storage/lmgr/predicate.c:4585 +#: storage/lmgr/predicate.c:4597 +#: storage/lmgr/predicate.c:4639 +#: storage/lmgr/predicate.c:4677 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#: storage/lmgr/proc.c:1110 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." +msgid "Process %d waits for %s on %s" +msgstr "Le processus %d attend %s sur %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "" -"l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur principal\n" -"et le serveur en attente" +#: storage/lmgr/proc.c:1120 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#: storage/lmgr/proc.c:1132 +#: utils/adt/misc.c:141 #, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "" -"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n" -"est %s." +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#: storage/lmgr/proc.c:1166 #, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "" -"le timeline %u du serveur principal ne correspond pas au timeline %u de la\n" -"cible de restauration" +"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" +"de la queue après %ld.%03d ms" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#: storage/lmgr/proc.c:1178 #, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 -msgid "socket not open" -msgstr "socket non ouvert" +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n" +"%s sur %s après %ld.%03d ms" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#: storage/lmgr/proc.c:1184 #, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "réplication terminée par le serveur primaire" +#: storage/lmgr/proc.c:1188 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#: storage/lmgr/proc.c:1204 #, c-format -msgid "could not send data to WAL stream: %s" -msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s" +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: replication/walreceiver.c:150 -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à la demande de l'administrateur" +#: storage/page/bufpage.c:142 +#: storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:622 +#: storage/page/bufpage.c:752 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" -#: replication/walreceiver.c:299 -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée" +#: storage/page/bufpage.c:432 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" -#: replication/walsender.c:141 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" +#: storage/page/bufpage.c:443 +#: storage/page/bufpage.c:804 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" -#: replication/walsender.c:261 -#: replication/walsender.c:489 -#: replication/walsender.c:547 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente" +#: storage/page/bufpage.c:641 +#: storage/page/bufpage.c:777 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" -#: replication/walsender.c:267 +#: storage/smgr/md.c:422 +#: storage/smgr/md.c:896 #, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m" -#: replication/walsender.c:379 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal" +#: storage/smgr/md.c:489 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs" -#: replication/walsender.c:461 +#: storage/smgr/md.c:511 +#: storage/smgr/md.c:675 +#: storage/smgr/md.c:750 #, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s" +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" -#: replication/walsender.c:518 +#: storage/smgr/md.c:519 #, c-format -msgid "invalid standby message type \"%c\"" -msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby" +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m" -#: replication/walsender.c:569 +#: storage/smgr/md.c:521 +#: storage/smgr/md.c:528 +#: storage/smgr/md.c:777 #, c-format -msgid "unexpected message type \"%c\"" -msgstr "type de message « %c » inattendu" +msgid "Check free disk space." +msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." -#: replication/walsender.c:822 -msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication" +#: storage/smgr/md.c:525 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n" +"au bloc %u" -#: replication/walsender.c:838 +#: storage/smgr/md.c:693 #, c-format -msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "le serveur standby « %s » a maintenant rattrapé le serveur primaire" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" -#: replication/walsender.c:907 +#: storage/smgr/md.c:709 #, c-format -msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "" -"le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n" -"max_wal_senders (actuellement %d)" +"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n" +"sur %d" -#: replication/walsender.c:985 -#: replication/walsender.c:1047 +#: storage/smgr/md.c:768 #, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé" +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" -#: replication/walsender.c:1018 +#: storage/smgr/md.c:773 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "" -"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n" -"longueur %lu : %m" +"n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n" +"octets sur %d" -#: replication/basebackup.c:122 -#: replication/basebackup.c:631 +#: storage/smgr/md.c:872 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" - -#: replication/basebackup.c:231 -#: replication/basebackup.c:743 -msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde" +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs" -#: replication/basebackup.c:278 -#: replication/basebackup.c:287 -#: replication/basebackup.c:296 -#: replication/basebackup.c:305 -#: replication/basebackup.c:314 +#: storage/smgr/md.c:921 #, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "option « %s » dupliquée" +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m" -#: replication/basebackup.c:366 +#: storage/smgr/md.c:1201 #, c-format -msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m" +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n" +"tentative : %m" -#: replication/basebackup.c:576 -msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base" +#: storage/smgr/md.c:1364 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine" -#: replication/basebackup.c:589 +#: storage/smgr/md.c:1764 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" -"« %s » : %m" +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m" -#: replication/basebackup.c:660 +#: storage/smgr/md.c:1786 #, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "ignore le fichier spécial « %s »" +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m" -#: replication/basebackup.c:733 +#: tcop/fastpath.c:109 +#: tcop/fastpath.c:498 +#: tcop/fastpath.c:628 #, c-format -msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" -#: replication/syncrep.c:214 -msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" -msgstr "" -"annulation de l'attente pour la réplication synchrone et arrêt des connexions\n" -"suite à la demande de l'administrateur" +#: tcop/fastpath.c:302 +#: tcop/postgres.c:360 +#: tcop/postgres.c:396 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" -#: replication/syncrep.c:215 -#: replication/syncrep.c:232 -msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." +#: tcop/fastpath.c:316 +#: tcop/postgres.c:945 +#: tcop/postgres.c:1261 +#: tcop/postgres.c:1519 +#: tcop/postgres.c:1926 +#: tcop/postgres.c:2293 +#: tcop/postgres.c:2368 +#, c-format +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "" -"La transaction a déjà enregistré les données localement, mais il se peut que\n" -"cela n'ait pas été répliqué sur le serveur en standby." +"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" +"de la transaction" -#: replication/syncrep.c:231 -msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" -msgstr "annulation de l'attente pour la réplication synchrone à la demande de l'utilisateur" +#: tcop/fastpath.c:344 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: replication/syncrep.c:357 +#: tcop/fastpath.c:424 +#: tcop/postgres.c:1121 +#: tcop/postgres.c:1386 +#: tcop/postgres.c:1767 +#: tcop/postgres.c:1984 #, c-format -msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" -msgstr "" -"le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que standby\n" -"synchrone" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "durée : %s ms" -#: replication/syncrep.c:450 +#: tcop/fastpath.c:428 #, c-format -msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" -msgstr "le serveur « %s » en standby est maintenant le serveur standby synchrone de priorité %u" +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: repl_scanner.l:76 -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "emplacement de démarrage du flux de réplication invalide" +#: tcop/fastpath.c:466 +#: tcop/fastpath.c:593 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" +"requiert %d" -#: repl_scanner.l:107 +#: tcop/fastpath.c:474 #, c-format -msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu" +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" +" arguments" -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 -#: rewrite/rewriteDefine.c:769 +#: tcop/fastpath.c:561 +#: tcop/fastpath.c:644 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" +#: tcop/postgres.c:424 +#: tcop/postgres.c:436 +#: tcop/postgres.c:447 +#: tcop/postgres.c:459 +#: tcop/postgres.c:4194 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "type %d du message de l'interface invalide" -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers." +#: tcop/postgres.c:886 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "instruction : %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:292 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" +#: tcop/postgres.c:1126 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:293 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Utilisez des triggers à la place." +#: tcop/postgres.c:1176 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "analyse %s : %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:306 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" +#: tcop/postgres.c:1234 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" -#: rewrite/rewriteDefine.c:307 -msgid "Use views instead." -msgstr "Utilisez les vues à la place." +#: tcop/postgres.c:1391 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" +#: tcop/postgres.c:1436 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "lie %s à %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:327 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" +#: tcop/postgres.c:1455 +#: tcop/postgres.c:2274 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:335 -msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"les règles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n" -"de données avec WITH" +#: tcop/postgres.c:1497 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +#: tcop/postgres.c:1503 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "" -"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n" -"SELECT" +"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" +"requiert %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:368 +#: tcop/postgres.c:1670 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "« %s » est déjà une vue" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:392 +#: tcop/postgres.c:1772 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:417 +#: tcop/postgres.c:1820 +#: tcop/postgres.c:2354 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "le portail « %s » n'existe pas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#: tcop/postgres.c:1905 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 -msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n" -"clés étrangères." +#: tcop/postgres.c:1907 +#: tcop/postgres.c:1992 +msgid "execute fetch from" +msgstr "exécute fetch à partir de" -#: rewrite/rewriteDefine.c:431 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" +#: tcop/postgres.c:1908 +#: tcop/postgres.c:1993 +msgid "execute" +msgstr "exécute" -#: rewrite/rewriteDefine.c:437 +#: tcop/postgres.c:1989 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles" +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:464 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle" +#: tcop/postgres.c:2115 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "préparation : %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:469 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles" +#: tcop/postgres.c:2178 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "paramètres : %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:473 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD" +#: tcop/postgres.c:2197 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration" -#: rewrite/rewriteDefine.c:552 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées" +#: tcop/postgres.c:2213 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps." -#: rewrite/rewriteDefine.c:553 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées" +#: tcop/postgres.c:2216 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps." -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" +#: tcop/postgres.c:2219 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé." -#: rewrite/rewriteDefine.c:574 +#: tcop/postgres.c:2222 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" -"l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n" -"partir de « %s »" +"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n" +"lignes qui doivent être supprimées." -#: rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: tcop/postgres.c:2228 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé." -#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#: tcop/postgres.c:2550 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »" +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" -#: rewrite/rewriteDefine.c:597 +#: tcop/postgres.c:2551 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" +"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" +"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." -#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#: tcop/postgres.c:2555 +#: tcop/postgres.c:2924 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "" +"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" +"données et de relancer votre commande." -#: rewrite/rewriteDefine.c:607 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées" +#: tcop/postgres.c:2668 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "exception dû à une virgule flottante" -#: rewrite/rewriteDefine.c:608 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées" +#: tcop/postgres.c:2669 +#, c-format +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" +"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" +"opération invalide telle qu'une division par zéro." -#: rewrite/rewriteDefine.c:700 -#: rewrite/rewriteDefine.c:762 -#: rewrite/rewriteRemove.c:62 -#: rewrite/rewriteSupport.c:117 +#: tcop/postgres.c:2843 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur" -#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#: tcop/postgres.c:2849 +#: tcop/postgres.c:2859 +#: tcop/postgres.c:2922 #, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" -msgstr "" -"Le nom de la requête WITH «%s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle\n" -"et la requête en cours de ré-écriture." +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration" -#: rewrite/rewriteHandler.c:543 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles" +#: tcop/postgres.c:2865 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" -#: rewrite/rewriteHandler.c:874 -#: rewrite/rewriteHandler.c:892 +#: tcop/postgres.c:2877 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" +msgid "connection to client lost" +msgstr "connexion au client perdue" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2021 +#: tcop/postgres.c:2892 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1882 -msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions\n" -"de modification de données dans WITH" +#: tcop/postgres.c:2901 +#, c-format +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1896 -msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n" -"instructions de modification de données dans WITH" +#: tcop/postgres.c:2910 +#, c-format +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1900 -msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification\n" -"de données dans WITH" +#: tcop/postgres.c:2945 +#, c-format +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +#: tcop/postgres.c:3073 +#: tcop/postgres.c:3095 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" + +#: tcop/postgres.c:3074 +#: tcop/postgres.c:3096 +#, c-format +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" -"les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n" -"instructions de modification de données dans WITH" +"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » (actuellement %d Ko) après vous\n" +"être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n" +"adéquate." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2059 +#: tcop/postgres.c:3112 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »" +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +#: tcop/postgres.c:3114 +#, c-format +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "" -"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" -"clause RETURNING." +"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" +"« ulimit -s » ou l'équivalent local." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2066 +#: tcop/postgres.c:3477 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »" +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" -"clause RETURNING." +#: tcop/postgres.c:3478 +#: tcop/postgres.c:3484 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 +#: tcop/postgres.c:3482 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »" +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" -"clause RETURNING." +#: tcop/postgres.c:3569 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 -msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" -msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes" +#: tcop/postgres.c:4104 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" +#: tcop/postgres.c:4137 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: rewrite/rewriteManip.c:1177 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue" +#: tcop/postgres.c:4371 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "" +"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" +"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#: tcop/pquery.c:662 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" -#: rewrite/rewriteSupport.c:156 +#: tcop/pquery.c:971 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "la règle « %s » n'existe pas" +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" -#: rewrite/rewriteSupport.c:165 +#: tcop/pquery.c:972 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." -#: rewrite/rewriteSupport.c:166 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:254 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "ne peut pas exécuter %s dans une transaction en lecture seule" -#: utils/init/miscinit.c:115 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:273 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration" -#: utils/init/miscinit.c:381 -#: utils/misc/guc.c:5257 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:291 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "" -"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" -"restreinte pour sécurité" +"ne peut pas exécuter %s à l'intérieur d'une fonction restreinte\n" +"pour sécurité" -#: utils/init/miscinit.c:460 +#: tcop/utility.c:1115 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" -#: utils/init/miscinit.c:478 +#: tsearch/dict_ispell.c:51 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:614 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" - -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "multiples paramètres DictFile" -#: utils/init/miscinit.c:618 +#: tsearch/dict_ispell.c:62 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID du rôle invalide : %u" +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "multiples paramètres AffFile" -#: utils/init/miscinit.c:750 +#: tsearch/dict_ispell.c:81 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre Ispell non reconnu : « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:764 +#: tsearch/dict_ispell.c:95 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "paramètre AffFile manquant" -#: utils/init/miscinit.c:770 +#: tsearch/dict_ispell.c:101 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:638 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "paramètre DictFile manquant" -#: utils/init/miscinit.c:818 +#: tsearch/dict_simple.c:57 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "multiples paramètres Accept" -#: utils/init/miscinit.c:822 +#: tsearch/dict_simple.c:65 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" -"données « %s » ?" +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:824 +#: tsearch/dict_synonym.c:117 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" -"données « %s » ?" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:827 +#: tsearch/dict_synonym.c:124 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "paramètre Synonyms manquant" -#: utils/init/miscinit.c:829 +#: tsearch/dict_synonym.c:131 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:865 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" -"d'utilisation" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:868 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 #, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" -"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n" -"ou supprimez simplement le fichier « %s »." +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "délimiteur inattendu" -#: utils/init/miscinit.c:884 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:278 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:886 -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" -"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu" -#: utils/init/miscinit.c:920 -#: utils/init/miscinit.c:931 -#: utils/init/miscinit.c:941 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fin de ligne inattendue" -#: utils/init/miscinit.c:1048 -#: utils/misc/guc.c:7509 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" +"sous-dictionnaire (règle %d)" -#: utils/init/miscinit.c:1147 -#: utils/init/miscinit.c:1160 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "le mot d'exemple « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" -#: utils/init/miscinit.c:1149 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "le fichier « %s » est manquant." +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Utilisez « ? » pour représenter un terme courant dans une phrase." -#: utils/init/miscinit.c:1162 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." - -#: utils/init/miscinit.c:1164 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb." +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "le mot substitut « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" -#: utils/init/miscinit.c:1172 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 #, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" -"qui est non compatible avec cette version %s." +"le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" +"sous-dictionnaire (règle %d)" -#: utils/init/miscinit.c:1220 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)" -#: utils/init/miscinit.c:1257 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "bibliothèque « %s » chargée" +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "multiples paramètres Dictionary" -#: utils/init/postinit.c:225 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s" -msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s" +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »" -#: utils/init/postinit.c:229 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "paramètre Dictionary manquant" -#: utils/init/postinit.c:260 +#: tsearch/spell.c:276 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database" +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m" -#: utils/init/postinit.c:262 +#: tsearch/spell.c:439 +#: utils/adt/regexp.c:194 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »." +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expression rationnelle invalide : %s" -#: utils/init/postinit.c:282 +#: tsearch/spell.c:596 +#: tsearch/spell.c:842 +#: tsearch/spell.c:862 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" -#: utils/init/postinit.c:295 +#: tsearch/spell.c:629 +#: tsearch/spell.c:687 +#: tsearch/spell.c:780 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »" - -#: utils/init/postinit.c:296 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m" -#: utils/init/postinit.c:313 +#: tsearch/spell.c:675 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »" - -#: utils/init/postinit.c:335 -#: utils/init/postinit.c:342 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation" +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau" -#: utils/init/postinit.c:336 +#: tsearch/spell.c:873 #, c-format -msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "" -"La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n" -"qui n'est pas reconnu par setlocale()." - -#: utils/init/postinit.c:338 -#: utils/init/postinit.c:345 -msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n" -"manquante." +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" -#: utils/init/postinit.c:343 +#: tsearch/to_tsany.c:163 +#: utils/adt/tsvector.c:269 +#: utils/adt/tsvector_op.c:530 #, c-format -msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "" -"La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n" -"qui n'est pas reconnu par setlocale()." +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)" -#: utils/init/postinit.c:597 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »" -#: utils/init/postinit.c:598 +#: tsearch/ts_locale.c:302 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" -#: utils/init/postinit.c:621 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n" -"l'arrêt du serveur de base de données" +#: tsearch/ts_parse.c:390 +#: tsearch/ts_parse.c:397 +#: tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "le mot est trop long pour être indexé" -#: utils/init/postinit.c:625 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n" -"données" +#: tsearch/ts_parse.c:391 +#: tsearch/ts_parse.c:398 +#: tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés." -#: utils/init/postinit.c:635 -msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" -msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire" +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »" -#: utils/init/postinit.c:649 -msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" -msgstr "" -"les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexion\n" -"superutilisateur non relatif à la réplication" +#: tsearch/ts_utils.c:89 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m" -#: utils/init/postinit.c:664 -msgid "must be replication role to start walsender" -msgstr "doit être un rôle ayant l'attribut de réplication pour exécuter walsender" +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline" -#: utils/init/postinit.c:724 +#: tsearch/wparser_def.c:2551 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "la base de données « %u » n'existe pas" +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre headline « %s » non reconnu" -#: utils/init/postinit.c:776 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords" -#: utils/init/postinit.c:794 +#: tsearch/wparser_def.c:2564 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords doit être positif" -#: utils/init/postinit.c:799 +#: tsearch/wparser_def.c:2568 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul" -#: utils/adt/acl.c:166 -#: utils/adt/name.c:87 +#: utils/adt/acl.c:168 +#: utils/adt/name.c:91 +#, c-format msgid "identifier too long" msgstr "identifiant trop long" -#: utils/adt/acl.c:167 -#: utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/acl.c:169 +#: utils/adt/name.c:92 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères." -#: utils/adt/acl.c:253 +#: utils/adt/acl.c:255 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "mot clé non reconnu : « %s »" -#: utils/adt/acl.c:254 +#: utils/adt/acl.c:256 +#, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." -#: utils/adt/acl.c:259 +#: utils/adt/acl.c:261 +#, c-format msgid "missing name" msgstr "nom manquant" -#: utils/adt/acl.c:260 +#: utils/adt/acl.c:262 +#, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »." -#: utils/adt/acl.c:266 +#: utils/adt/acl.c:268 +#, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "signe « = » manquant" -#: utils/adt/acl.c:319 +#: utils/adt/acl.c:321 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" -#: utils/adt/acl.c:341 +#: utils/adt/acl.c:343 +#, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "un nom doit suivre le signe « / »" -#: utils/adt/acl.c:349 +#: utils/adt/acl.c:351 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u" -#: utils/adt/acl.c:540 +#: utils/adt/acl.c:542 +#, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect" -#: utils/adt/acl.c:544 +#: utils/adt/acl.c:546 +#, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension" -#: utils/adt/acl.c:548 +#: utils/adt/acl.c:550 +#, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/acl.c:572 +#: utils/adt/acl.c:574 +#, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" -#: utils/adt/acl.c:1129 +#: utils/adt/acl.c:1194 +#, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur" -#: utils/adt/acl.c:1190 +#: utils/adt/acl.c:1255 +#, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "des privilèges dépendants existent" -#: utils/adt/acl.c:1191 +#: utils/adt/acl.c:1256 +#, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." -#: utils/adt/acl.c:1470 +#: utils/adt/acl.c:1535 +#, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert n'est plus supporté" -#: utils/adt/acl.c:1480 +#: utils/adt/acl.c:1545 +#, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove n'est plus supporté" -#: utils/adt/acl.c:1566 -#: utils/adt/acl.c:1620 +#: utils/adt/acl.c:1631 +#: utils/adt/acl.c:1685 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" -#: utils/adt/acl.c:3359 +#: utils/adt/acl.c:3425 #: utils/adt/regproc.c:118 #: utils/adt/regproc.c:139 #: utils/adt/regproc.c:289 @@ -14764,26 +16075,28 @@ msgstr "type de droit non reconnu : msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/acl.c:4608 +#: utils/adt/acl.c:4874 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "doit être un membre du rôle « %s »" #: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#, c-format msgid "could not determine input data types" msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" #: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format msgid "neither input type is an array" msgstr "aucun type de données n'est un tableau" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 #: utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 -#: utils/adt/float.c:1101 -#: utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 -#: utils/adt/float.c:2727 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 +#: utils/adt/float.c:1162 +#: utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 +#: utils/adt/float.c:2788 #: utils/adt/int.c:623 #: utils/adt/int.c:652 #: utils/adt/int.c:673 @@ -14801,16 +16114,18 @@ msgstr "aucun type de donn #: utils/adt/int.c:1079 #: utils/adt/int.c:1142 #: utils/adt/int8.c:1211 -#: utils/adt/numeric.c:2253 -#: utils/adt/numeric.c:2262 -#: utils/adt/varbit.c:1111 -#: utils/adt/varbit.c:1503 -#: utils/adt/varlena.c:950 -#: utils/adt/varlena.c:1968 +#: utils/adt/numeric.c:2300 +#: utils/adt/numeric.c:2309 +#: utils/adt/varbit.c:1145 +#: utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/varlena.c:1004 +#: utils/adt/varlena.c:2027 +#, c-format msgid "integer out of range" msgstr "entier en dehors des limites" #: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#, c-format msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" @@ -14819,6 +16134,7 @@ msgstr "l'argument doit #: utils/adt/array_userfuncs.c:300 #: utils/adt/array_userfuncs.c:329 #: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" @@ -14837,6 +16153,7 @@ msgstr "" "concaténation." #: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#, c-format msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" "Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" @@ -14844,79 +16161,87 @@ msgstr "" #: utils/adt/array_userfuncs.c:330 #: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#, c-format msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" "Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" "une concaténation." #: utils/adt/array_userfuncs.c:426 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1238 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4936 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1237 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4935 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" #: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +#, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:247 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:246 +#, c-format msgid "missing dimension value" msgstr "valeur de la dimension manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:256 +#, c-format msgid "missing \"]\" in array dimensions" msgstr "« ] » dans les dimensions manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2436 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2479 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2478 +#, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:302 +#, c-format msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" msgstr "" "la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n" "dimension" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#, c-format msgid "missing assignment operator" msgstr "opérateur d'affectation manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:314 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:313 +#, c-format msgid "array dimensions incompatible with array literal" msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:459 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:530 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:575 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:615 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:734 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:481 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:529 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:574 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:733 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:831 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 #: utils/adt/arrayutils.c:93 #: utils/adt/arrayutils.c:102 #: utils/adt/arrayutils.c:109 @@ -14924,119 +16249,141 @@ msgstr "tableau lit msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248 +#, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "drapeaux de tableau invalides" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 +#, c-format msgid "wrong element type" msgstr "mauvais type d'élément" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 -#: utils/cache/lsyscache.c:2485 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 +#: utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2528 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 -#: utils/cache/lsyscache.c:2518 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 +#: utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2561 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902 +#, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2098 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4948 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2097 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2417 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4947 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964 +#, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2174 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2173 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468 +#, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085 +#, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 +#, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" "les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n" "implémentées" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2494 +#, c-format msgid "source array too small" msgstr "tableau source trop petit" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049 +#, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677 +#, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 +#: utils/adt/rangetypes.c:1201 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4854 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4853 +#, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#, c-format msgid "wrong range of array subscripts" msgstr "mauvais échelle des indices du tableau" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4955 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format msgid "Lower bound of dimension array must be one." msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau." #: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" msgstr "le tableau typmod doit être de type cstring[]" #: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension" #: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL" @@ -15050,21 +16397,21 @@ msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas support msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" -#: utils/adt/cash.c:232 +#: utils/adt/cash.c:246 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" -#: utils/adt/cash.c:493 -#: utils/adt/cash.c:543 -#: utils/adt/cash.c:594 -#: utils/adt/cash.c:643 -#: utils/adt/cash.c:695 -#: utils/adt/cash.c:745 -#: utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 -#: utils/adt/float.c:2470 -#: utils/adt/float.c:2533 +#: utils/adt/cash.c:609 +#: utils/adt/cash.c:659 +#: utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 +#: utils/adt/cash.c:811 +#: utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 +#: utils/adt/float.c:853 +#: utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 #: utils/adt/geo_ops.c:4130 #: utils/adt/int.c:730 #: utils/adt/int.c:875 @@ -15078,172 +16425,182 @@ msgstr "syntaxe en entr #: utils/adt/int8.c:927 #: utils/adt/int8.c:1016 #: utils/adt/int8.c:1115 -#: utils/adt/numeric.c:4507 -#: utils/adt/numeric.c:4790 -#: utils/adt/timestamp.c:2876 +#: utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/numeric.c:4837 +#: utils/adt/timestamp.c:2976 +#, c-format msgid "division by zero" msgstr "division par zéro" #: utils/adt/char.c:169 +#, c-format msgid "\"char\" out of range" msgstr "« char » hors des limites" -#: utils/adt/date.c:66 -#: utils/adt/timestamp.c:92 -#: utils/adt/varbit.c:51 -#: utils/adt/varchar.c:43 +#: utils/adt/date.c:68 +#: utils/adt/timestamp.c:93 +#: utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "modifieur de type invalide" -#: utils/adt/date.c:71 +#: utils/adt/date.c:73 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" -#: utils/adt/date.c:77 +#: utils/adt/date.c:79 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" -#: utils/adt/date.c:142 -#: utils/adt/datetime.c:1186 -#: utils/adt/datetime.c:1934 +#: utils/adt/date.c:144 +#: utils/adt/datetime.c:1188 +#: utils/adt/datetime.c:1930 +#, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" -#: utils/adt/date.c:167 +#: utils/adt/date.c:169 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/date.c:217 -#: utils/adt/xml.c:1689 +#: utils/adt/date.c:219 +#: utils/adt/xml.c:1976 +#, c-format msgid "date out of range" msgstr "date en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:359 +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies" -#: utils/adt/date.c:416 -#: utils/adt/date.c:453 +#: utils/adt/date.c:440 +#: utils/adt/date.c:477 +#, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" -#: utils/adt/date.c:913 -#: utils/adt/date.c:960 -#: utils/adt/date.c:1516 -#: utils/adt/date.c:1553 -#: utils/adt/date.c:2427 -#: utils/adt/formatting.c:3185 -#: utils/adt/formatting.c:3217 -#: utils/adt/formatting.c:3285 -#: utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 -#: utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 +#: utils/adt/date.c:936 +#: utils/adt/date.c:982 +#: utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 +#: utils/adt/date.c:2457 +#: utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3236 +#: utils/adt/formatting.c:3304 +#: utils/adt/nabstime.c:481 +#: utils/adt/nabstime.c:524 +#: utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 #: utils/adt/timestamp.c:226 #: utils/adt/timestamp.c:269 -#: utils/adt/timestamp.c:491 -#: utils/adt/timestamp.c:531 -#: utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2551 -#: utils/adt/timestamp.c:2564 -#: utils/adt/timestamp.c:2573 +#: utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 #: utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2654 -#: utils/adt/timestamp.c:2667 -#: utils/adt/timestamp.c:2678 -#: utils/adt/timestamp.c:3114 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3373 -#: utils/adt/timestamp.c:3420 -#: utils/adt/timestamp.c:3531 -#: utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3981 -#: utils/adt/timestamp.c:3988 -#: utils/adt/timestamp.c:4002 -#: utils/adt/timestamp.c:4012 -#: utils/adt/timestamp.c:4075 -#: utils/adt/timestamp.c:4215 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 -#: utils/adt/timestamp.c:4440 -#: utils/adt/timestamp.c:4519 -#: utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4553 -#: utils/adt/timestamp.c:4557 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 -#: utils/adt/xml.c:1712 -#: utils/adt/xml.c:1719 -#: utils/adt/xml.c:1739 -#: utils/adt/xml.c:1746 +#: utils/adt/timestamp.c:2652 +#: utils/adt/timestamp.c:2665 +#: utils/adt/timestamp.c:2674 +#: utils/adt/timestamp.c:2731 +#: utils/adt/timestamp.c:2754 +#: utils/adt/timestamp.c:2767 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 +#: utils/adt/timestamp.c:3214 +#: utils/adt/timestamp.c:3343 +#: utils/adt/timestamp.c:3384 +#: utils/adt/timestamp.c:3472 +#: utils/adt/timestamp.c:3518 +#: utils/adt/timestamp.c:3629 +#: utils/adt/timestamp.c:3942 +#: utils/adt/timestamp.c:4081 +#: utils/adt/timestamp.c:4091 +#: utils/adt/timestamp.c:4153 +#: utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4303 +#: utils/adt/timestamp.c:4518 +#: utils/adt/timestamp.c:4597 +#: utils/adt/timestamp.c:4604 +#: utils/adt/timestamp.c:4630 +#: utils/adt/timestamp.c:4634 +#: utils/adt/timestamp.c:4691 +#: utils/adt/xml.c:1998 +#: utils/adt/xml.c:2005 +#: utils/adt/xml.c:2025 +#: utils/adt/xml.c:2032 +#, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:986 +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" -#: utils/adt/date.c:1140 -#: utils/adt/date.c:1147 -#: utils/adt/date.c:1915 -#: utils/adt/date.c:1922 +#: utils/adt/date.c:1162 +#: utils/adt/date.c:1169 +#: utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format msgid "time out of range" msgstr "heure en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:1793 -#: utils/adt/date.c:1810 +#: utils/adt/date.c:1825 +#: utils/adt/date.c:1842 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »" -#: utils/adt/date.c:1932 +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:2557 -#: utils/adt/date.c:2574 +#: utils/adt/date.c:2587 +#: utils/adt/date.c:2604 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" -#: utils/adt/date.c:2632 -#: utils/adt/datetime.c:928 -#: utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 -#: utils/adt/timestamp.c:4625 +#: utils/adt/date.c:2662 +#: utils/adt/datetime.c:930 +#: utils/adt/datetime.c:1659 +#: utils/adt/timestamp.c:4530 +#: utils/adt/timestamp.c:4702 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" -#: utils/adt/date.c:2672 +#: utils/adt/date.c:2702 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" -#: utils/adt/datetime.c:3532 -#: utils/adt/datetime.c:3539 +#: utils/adt/datetime.c:3526 +#: utils/adt/datetime.c:3533 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:3541 +#: utils/adt/datetime.c:3535 +#, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." -#: utils/adt/datetime.c:3546 +#: utils/adt/datetime.c:3540 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:3552 +#: utils/adt/datetime.c:3546 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3559 +#: utils/adt/datetime.c:3553 #: utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" @@ -15251,16 +16608,16 @@ msgstr "syntaxe en entr #: utils/adt/datum.c:80 #: utils/adt/datum.c:92 +#, c-format msgid "invalid Datum pointer" msgstr "pointeur Datum invalide" -#: utils/adt/dbsize.c:105 -#: utils/adt/dbsize.c:189 +#: utils/adt/dbsize.c:106 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: utils/adt/domains.c:79 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "le type %s n'est pas un domaine" @@ -15277,18 +16634,22 @@ msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »" #: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres" #: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format msgid "unexpected \"=\"" msgstr "« = » inattendu" #: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format msgid "invalid symbol" msgstr "symbole invalide" #: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format msgid "invalid end sequence" msgstr "fin de séquence invalide" @@ -15296,73 +16657,77 @@ msgstr "fin de s #: utils/adt/encode.c:506 #: utils/adt/varlena.c:246 #: utils/adt/varlena.c:287 +#, c-format msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" -#: utils/adt/enum.c:48 -#: utils/adt/enum.c:58 -#: utils/adt/enum.c:113 -#: utils/adt/enum.c:123 +#: utils/adt/enum.c:47 +#: utils/adt/enum.c:57 +#: utils/adt/enum.c:112 +#: utils/adt/enum.c:122 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »" -#: utils/adt/enum.c:85 -#: utils/adt/enum.c:148 -#: utils/adt/enum.c:198 +#: utils/adt/enum.c:84 +#: utils/adt/enum.c:147 +#: utils/adt/enum.c:197 #, c-format msgid "invalid internal value for enum: %u" msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u" -#: utils/adt/enum.c:357 -#: utils/adt/enum.c:386 -#: utils/adt/enum.c:426 -#: utils/adt/enum.c:446 +#: utils/adt/enum.c:356 +#: utils/adt/enum.c:385 +#: utils/adt/enum.c:425 +#: utils/adt/enum.c:445 +#, c-format msgid "could not determine actual enum type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel" -#: utils/adt/enum.c:365 -#: utils/adt/enum.c:394 +#: utils/adt/enum.c:364 +#: utils/adt/enum.c:393 #, c-format msgid "enum %s contains no values" msgstr "l'énumération « %s » ne contient aucune valeur" -#: utils/adt/float.c:54 +#: utils/adt/float.c:55 +#, c-format msgid "value out of range: overflow" msgstr "valeur en dehors des limites : dépassement" -#: utils/adt/float.c:59 +#: utils/adt/float.c:60 +#, c-format msgid "value out of range: underflow" msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit" -#: utils/adt/float.c:206 -#: utils/adt/float.c:247 -#: utils/adt/float.c:298 +#: utils/adt/float.c:207 +#: utils/adt/float.c:260 +#: utils/adt/float.c:311 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" -#: utils/adt/float.c:242 +#: utils/adt/float.c:254 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "« %s » est hors des limites du type real" -#: utils/adt/float.c:399 -#: utils/adt/float.c:440 -#: utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3969 -#: utils/adt/numeric.c:3995 +#: utils/adt/float.c:412 +#: utils/adt/float.c:465 +#: utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:4016 +#: utils/adt/numeric.c:4042 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" -#: utils/adt/float.c:435 +#: utils/adt/float.c:459 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" -#: utils/adt/float.c:1119 -#: utils/adt/float.c:1177 +#: utils/adt/float.c:1180 +#: utils/adt/float.c:1238 #: utils/adt/int.c:349 #: utils/adt/int.c:789 #: utils/adt/int.c:818 @@ -15371,262 +16736,307 @@ msgstr " #: utils/adt/int.c:891 #: utils/adt/int.c:1157 #: utils/adt/int8.c:1236 -#: utils/adt/numeric.c:2354 -#: utils/adt/numeric.c:2365 +#: utils/adt/numeric.c:2401 +#: utils/adt/numeric.c:2412 +#, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:1303 -#: utils/adt/numeric.c:5183 +#: utils/adt/float.c:1364 +#: utils/adt/numeric.c:5230 +#, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" -#: utils/adt/float.c:1345 -#: utils/adt/numeric.c:2166 +#: utils/adt/float.c:1406 +#: utils/adt/numeric.c:2213 +#, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini" -#: utils/adt/float.c:1349 -#: utils/adt/numeric.c:2172 +#: utils/adt/float.c:1410 +#: utils/adt/numeric.c:2219 +#, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe" -#: utils/adt/float.c:1415 -#: utils/adt/float.c:1445 -#: utils/adt/numeric.c:5401 +#: utils/adt/float.c:1476 +#: utils/adt/float.c:1506 +#: utils/adt/numeric.c:5448 +#, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" -#: utils/adt/float.c:1419 -#: utils/adt/float.c:1449 -#: utils/adt/numeric.c:5405 +#: utils/adt/float.c:1480 +#: utils/adt/float.c:1510 +#: utils/adt/numeric.c:5452 +#, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" -#: utils/adt/float.c:1476 -#: utils/adt/float.c:1497 -#: utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 -#: utils/adt/float.c:1561 -#: utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 -#: utils/adt/float.c:1625 +#: utils/adt/float.c:1537 +#: utils/adt/float.c:1558 +#: utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 +#: utils/adt/float.c:1622 +#: utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 +#: utils/adt/float.c:1686 +#, c-format msgid "input is out of range" msgstr "l'entrée est en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:2687 -#: utils/adt/numeric.c:1171 +#: utils/adt/float.c:2748 +#: utils/adt/numeric.c:1218 +#, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "le total doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/float.c:2692 -#: utils/adt/numeric.c:1178 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +#: utils/adt/float.c:2753 +#: utils/adt/numeric.c:1225 +#, fuzzy, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN" -#: utils/adt/float.c:2698 +#: utils/adt/float.c:2759 +#, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "les limites basse et haute doivent être finies" -#: utils/adt/float.c:2736 -#: utils/adt/numeric.c:1191 +#: utils/adt/float.c:2797 +#: utils/adt/numeric.c:1238 +#, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" #: utils/adt/formatting.c:492 +#, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle" #: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques." -#: utils/adt/formatting.c:1060 +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "« EEEE » doit être le dernier motif utilisé" -#: utils/adt/formatting.c:1068 +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "« 9 » doit être avant « PR »" -#: utils/adt/formatting.c:1084 +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "« 0 » doit être avant « PR »" -#: utils/adt/formatting.c:1110 +#: utils/adt/formatting.c:1112 +#, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "multiples points décimaux" -#: utils/adt/formatting.c:1114 -#: utils/adt/formatting.c:1197 +#: utils/adt/formatting.c:1116 +#: utils/adt/formatting.c:1199 +#, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1126 +#: utils/adt/formatting.c:1128 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "ne peut pas utiliser « S » deux fois" -#: utils/adt/formatting.c:1130 +#: utils/adt/formatting.c:1132 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1150 +#: utils/adt/formatting.c:1152 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1160 +#: utils/adt/formatting.c:1162 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1170 +#: utils/adt/formatting.c:1172 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1179 +#: utils/adt/formatting.c:1181 +#, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1205 +#: utils/adt/formatting.c:1207 +#, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "ne peut pas utiliser « EEEE » deux fois" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: utils/adt/formatting.c:1213 +#, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "« EEEE » est incompatible avec les autres formats" -#: utils/adt/formatting.c:1212 +#: utils/adt/formatting.c:1214 +#, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "« EEEE » peut seulement être utilisé avec les motifs de chiffres et de points décimaux." -#: utils/adt/formatting.c:1412 +#: utils/adt/formatting.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "« %s » n'est pas un nombre" -#: utils/adt/formatting.c:1519 -#: utils/adt/formatting.c:1569 +#: utils/adt/formatting.c:1521 +#: utils/adt/formatting.c:1573 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction lower()" -#: utils/adt/formatting.c:1640 -#: utils/adt/formatting.c:1690 +#: utils/adt/formatting.c:1646 +#: utils/adt/formatting.c:1698 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()" -#: utils/adt/formatting.c:1773 -#: utils/adt/formatting.c:1835 +#: utils/adt/formatting.c:1783 +#: utils/adt/formatting.c:1847 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()" -#: utils/adt/formatting.c:2017 +#: utils/adt/formatting.c:2056 +#, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "combinaison invalide des conventions de date" -#: utils/adt/formatting.c:2018 +#: utils/adt/formatting.c:2057 +#, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" "Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n" "modèle de formatage." -#: utils/adt/formatting.c:2035 +#: utils/adt/formatting.c:2074 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "valeur conflictuelle pour le champ « %s » dans la chaîne de formatage" -#: utils/adt/formatting.c:2037 +#: utils/adt/formatting.c:2076 +#, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ." -#: utils/adt/formatting.c:2098 +#: utils/adt/formatting.c:2137 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:2100 +#: utils/adt/formatting.c:2139 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent." -#: utils/adt/formatting.c:2103 -#: utils/adt/formatting.c:2117 +#: utils/adt/formatting.c:2142 +#: utils/adt/formatting.c:2156 +#, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "" "Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n" "modifieur « FM »." -#: utils/adt/formatting.c:2113 -#: utils/adt/formatting.c:2126 -#: utils/adt/formatting.c:2256 +#: utils/adt/formatting.c:2152 +#: utils/adt/formatting.c:2165 +#: utils/adt/formatting.c:2295 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:2115 +#: utils/adt/formatting.c:2154 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés." -#: utils/adt/formatting.c:2128 +#: utils/adt/formatting.c:2167 +#, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "La valeur doit être un entier" -#: utils/adt/formatting.c:2133 +#: utils/adt/formatting.c:2172 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "la valeur pour « %s » dans la chaîne source est en dehors des limites" -#: utils/adt/formatting.c:2135 +#: utils/adt/formatting.c:2174 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d" -#: utils/adt/formatting.c:2258 +#: utils/adt/formatting.c:2297 +#, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ." -#: utils/adt/formatting.c:2814 +#: utils/adt/formatting.c:2853 +#, c-format msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" msgstr "les motifs de format « TZ »/ « tz » ne sont pas supportés dans to_date" -#: utils/adt/formatting.c:2918 +#: utils/adt/formatting.c:2957 +#, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »" -#: utils/adt/formatting.c:3435 +#: utils/adt/formatting.c:3454 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures" -#: utils/adt/formatting.c:3437 +#: utils/adt/formatting.c:3456 +#, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12." -#: utils/adt/formatting.c:3475 +#: utils/adt/formatting.c:3494 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" -#: utils/adt/formatting.c:3522 +#: utils/adt/formatting.c:3541 +#, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" -#: utils/adt/formatting.c:4380 +#: utils/adt/formatting.c:4403 +#, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "« EEEE » non supporté en entrée" -#: utils/adt/formatting.c:4392 +#: utils/adt/formatting.c:4415 +#, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "« RN » non supporté en entrée" #: utils/adt/genfile.c:60 +#, c-format msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)" #: utils/adt/genfile.c:71 +#, c-format msgid "absolute path not allowed" msgstr "chemin absolu non autorisé" #: utils/adt/genfile.c:76 +#, c-format msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "le chemin doit être dans ou en-dessous du répertoire courant" @@ -15635,6 +17045,7 @@ msgstr "le chemin doit #: utils/adt/oracle_compat.c:282 #: utils/adt/oracle_compat.c:758 #: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#, c-format msgid "requested length too large" msgstr "longueur demandée trop importante" @@ -15647,29 +17058,35 @@ msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier #: utils/adt/genfile.c:203 #: utils/adt/genfile.c:224 #: utils/adt/genfile.c:248 +#, c-format msgid "must be superuser to read files" msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers" #: utils/adt/genfile.c:186 #: utils/adt/genfile.c:231 +#, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative" #: utils/adt/genfile.c:272 +#, c-format msgid "must be superuser to get file information" msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" #: utils/adt/genfile.c:336 +#, c-format msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" #: utils/adt/geo_ops.c:294 #: utils/adt/geo_ops.c:4251 #: utils/adt/geo_ops.c:5172 +#, c-format msgid "too many points requested" msgstr "trop de points demandé" #: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format msgid "could not format \"path\" value" msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" @@ -15687,6 +17104,7 @@ msgstr "syntaxe en entr #: utils/adt/geo_ops.c:1030 #: utils/adt/geo_ops.c:1045 #: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#, c-format msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté" @@ -15697,6 +17115,7 @@ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" @@ -15711,14 +17130,17 @@ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" #: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" #: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#, c-format msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" @@ -15729,18 +17151,22 @@ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" #: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" #: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" #: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" @@ -15754,44 +17180,53 @@ msgstr "syntaxe en entr #: utils/adt/geo_ops.c:4602 #: utils/adt/geo_ops.c:4610 +#, c-format msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" #: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" #: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" #: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "doit demander au moins deux points" #: utils/adt/geo_ops.c:5207 #: utils/adt/geo_ops.c:5230 +#, c-format msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" #: utils/adt/int.c:162 +#, c-format msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector a trop d'éléments" #: utils/adt/int.c:237 +#, c-format msgid "invalid int2vector data" msgstr "données int2vector invalide" #: utils/adt/int.c:243 #: utils/adt/oid.c:212 #: utils/adt/oid.c:293 +#, c-format msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector a trop d'éléments" #: utils/adt/int.c:1345 #: utils/adt/int8.c:1373 -#: utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 +#: utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/timestamp.c:4870 +#, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro" @@ -15833,32 +17268,125 @@ msgstr "la valeur #: utils/adt/int8.c:1101 #: utils/adt/int8.c:1274 #: utils/adt/int8.c:1313 -#: utils/adt/numeric.c:2306 -#: utils/adt/varbit.c:1583 +#: utils/adt/numeric.c:2353 +#: utils/adt/varbit.c:1617 +#, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint en dehors des limites" #: utils/adt/int8.c:1330 +#, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID en dehors des limites" +#: utils/adt/json.c:444 +#: utils/adt/json.c:482 +#: utils/adt/json.c:494 +#: utils/adt/json.c:613 +#: utils/adt/json.c:627 +#: utils/adt/json.c:638 +#: utils/adt/json.c:646 +#: utils/adt/json.c:654 +#: utils/adt/json.c:662 +#: utils/adt/json.c:670 +#: utils/adt/json.c:678 +#: utils/adt/json.c:686 +#: utils/adt/json.c:717 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type json" + +#: utils/adt/json.c:445 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Le caractère de valeur 0x%02x doit être échappé." + +#: utils/adt/json.c:483 +#, c-format +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "« \\u » doit être suivi par quatre chiffres hexadécimaux." + +#: utils/adt/json.c:495 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "La séquence d'échappement « \\%s » est invalide." + +#: utils/adt/json.c:614 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue." + +#: utils/adt/json.c:628 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Attendait une fin de l'entrée, mais ait trouvé « %s »." + +#: utils/adt/json.c:639 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %s » trouvé." + +#: utils/adt/json.c:647 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé" + +#: utils/adt/json.c:655 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé" + +#: utils/adt/json.c:663 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé" + +#: utils/adt/json.c:671 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "« : » attendu, mais « %s » trouvé" + +#: utils/adt/json.c:679 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "« , » ou « } » attendu, mais « %s » trouvé" + +#: utils/adt/json.c:687 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Chaîne attendue, mais « %s » trouvé." + +#: utils/adt/json.c:718 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "le jeton « %s » n'est pas valide" + +#: utils/adt/json.c:790 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "données JSON, ligne %d : %s%s%s" + #: utils/adt/like.c:211 -#: utils/adt/selfuncs.c:4852 +#: utils/adt/selfuncs.c:5183 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE" #: utils/adt/like_match.c:104 #: utils/adt/like_match.c:164 +#, c-format msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractères d'échappement" #: utils/adt/like_match.c:289 -#: utils/adt/regexp.c:684 +#: utils/adt/regexp.c:683 +#, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "chaîne d'échappement invalide" #: utils/adt/like_match.c:290 -#: utils/adt/regexp.c:685 +#: utils/adt/regexp.c:684 +#, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." @@ -15872,76 +17400,93 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" - -#: utils/adt/misc.c:89 +#: utils/adt/misc.c:119 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:126 +#: utils/adt/misc.c:159 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n" +"exécutées dans les autres processus serveur" + +#: utils/adt/misc.c:176 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to terminate backends running in other server processes" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n" +"exécutées dans les autres processus serveur" + +#: utils/adt/misc.c:190 +#, c-format msgid "must be superuser to signal the postmaster" msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" -#: utils/adt/misc.c:131 +#: utils/adt/misc.c:195 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" -#: utils/adt/misc.c:148 +#: utils/adt/misc.c:212 +#, c-format msgid "must be superuser to rotate log files" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs" -#: utils/adt/misc.c:153 +#: utils/adt/misc.c:217 +#, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée" -#: utils/adt/misc.c:195 +#: utils/adt/misc.c:259 +#, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: utils/adt/misc.c:280 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" -#: utils/adt/misc.c:352 +#: utils/adt/misc.c:470 msgid "unreserved" msgstr "non réservé" -#: utils/adt/misc.c:356 +#: utils/adt/misc.c:474 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/misc.c:360 +#: utils/adt/misc.c:478 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/misc.c:364 +#: utils/adt/misc.c:482 msgid "reserved" msgstr "réservé" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: utils/adt/nabstime.c:161 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" -#: utils/adt/nabstime.c:506 -#: utils/adt/nabstime.c:579 +#: utils/adt/nabstime.c:507 +#: utils/adt/nabstime.c:580 +#, c-format msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" -#: utils/adt/nabstime.c:806 +#: utils/adt/nabstime.c:807 +#, c-format msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" -#: utils/adt/nabstime.c:880 +#: utils/adt/nabstime.c:881 +#, c-format msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval" -#: utils/adt/nabstime.c:1575 +#: utils/adt/nabstime.c:1576 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »" @@ -15953,6 +17498,7 @@ msgstr "valeur cidr invalide : #: utils/adt/network.c:119 #: utils/adt/network.c:249 +#, c-format msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." @@ -15983,6 +17529,7 @@ msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »" #: utils/adt/network.c:248 +#, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "valeur externe « cidr » invalide" @@ -15998,12 +17545,14 @@ msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m" #: utils/adt/network.c:1255 +#, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "" "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n" "différentes" #: utils/adt/network.c:1287 +#, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "" "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" @@ -16011,79 +17560,91 @@ msgstr "" #: utils/adt/network.c:1348 #: utils/adt/network.c:1424 +#, c-format msgid "result is out of range" msgstr "le résultat est en dehors des limites" #: utils/adt/network.c:1389 +#, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes" -#: utils/adt/numeric.c:473 -#: utils/adt/numeric.c:500 -#: utils/adt/numeric.c:3275 -#: utils/adt/numeric.c:3298 +#: utils/adt/numeric.c:474 +#: utils/adt/numeric.c:501 #: utils/adt/numeric.c:3322 -#: utils/adt/numeric.c:3329 +#: utils/adt/numeric.c:3345 +#: utils/adt/numeric.c:3369 +#: utils/adt/numeric.c:3376 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" -#: utils/adt/numeric.c:653 +#: utils/adt/numeric.c:654 +#, c-format msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/adt/numeric.c:664 +#: utils/adt/numeric.c:665 +#, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/adt/numeric.c:674 +#: utils/adt/numeric.c:675 +#, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/adt/numeric.c:814 -#: utils/adt/numeric.c:828 +#: utils/adt/numeric.c:861 +#: utils/adt/numeric.c:875 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" -#: utils/adt/numeric.c:819 +#: utils/adt/numeric.c:866 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d" -#: utils/adt/numeric.c:837 +#: utils/adt/numeric.c:884 +#, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" -#: utils/adt/numeric.c:1881 -#: utils/adt/numeric.c:3754 +#: utils/adt/numeric.c:1928 +#: utils/adt/numeric.c:3801 +#, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "la valeur dépasse le format numeric" -#: utils/adt/numeric.c:2229 +#: utils/adt/numeric.c:2276 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" -#: utils/adt/numeric.c:2297 +#: utils/adt/numeric.c:2344 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" -#: utils/adt/numeric.c:2345 +#: utils/adt/numeric.c:2392 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" -#: utils/adt/numeric.c:3824 +#: utils/adt/numeric.c:3871 +#, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "champ numérique en dehors des limites" -#: utils/adt/numeric.c:3825 +#: utils/adt/numeric.c:3872 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "" "Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n" "absolue inférieure à %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:5273 +#: utils/adt/numeric.c:5320 +#, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" @@ -16117,10 +17678,12 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" #: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "donnée oidvector invalide" #: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format msgid "requested character too large" msgstr "caractère demandé trop long" @@ -16131,134 +17694,252 @@ msgid "requested character too large for encoding: %d" msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d" #: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "caractère nul interdit" -#: utils/adt/pg_locale.c:993 -#: utils/adt/pg_locale.c:1006 -#: utils/adt/pg_locale.c:1012 +#: utils/adt/pg_locale.c:967 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer la locale « %s » : %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1023 +#: utils/adt/pg_locale.c:970 +#, c-format +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "Le système d'exploitation n'a pas pu trouver des données de locale pour la locale « %s »." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 +#, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "" "les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n" "caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: utils/adt/pg_locale.c:1038 +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 +#, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: utils/adt/pg_locale.c:1209 +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 +#, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:1210 +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 +#, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "" "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" "de la base de données." -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type any" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#, c-format msgid "cannot display a value of type any" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 -#: utils/adt/pseudotypes.c:149 +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 +#: utils/adt/pseudotypes.c:150 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyarray" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyenum" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum" -#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyrange" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type trigger" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" -#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format msgid "cannot display a value of type trigger" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" -#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type language_handler" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format msgid "cannot display a value of type language_handler" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format msgid "cannot display a value of type fdw_handler" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type internal" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format msgid "cannot display a value of type internal" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" -#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type opaque" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" -#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format msgid "cannot display a value of type opaque" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" -#: utils/adt/pseudotypes.c:387 +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyelement" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" -#: utils/adt/pseudotypes.c:400 +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format msgid "cannot display a value of type anyelement" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" -#: utils/adt/pseudotypes.c:413 +#: utils/adt/pseudotypes.c:437 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anynonarray" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray" -#: utils/adt/pseudotypes.c:426 +#: utils/adt/pseudotypes.c:450 +#, c-format msgid "cannot display a value of type anynonarray" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray" -#: utils/adt/pseudotypes.c:439 +#: utils/adt/pseudotypes.c:463 +#, c-format msgid "cannot accept a value of a shell type" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell" -#: utils/adt/pseudotypes.c:452 +#: utils/adt/pseudotypes.c:476 +#, c-format msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" -#: utils/adt/pseudotypes.c:474 #: utils/adt/pseudotypes.c:498 +#: utils/adt/pseudotypes.c:522 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree" -#: utils/adt/regexp.c:275 -#: utils/adt/varlena.c:2866 +#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +msgstr "l'argument flags du contructeur d'intervalle ne doit pas être NULL" + +#: utils/adt/rangetypes.c:978 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1039 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "le résultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas être contigü" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1508 +#, fuzzy, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1891 +#: utils/adt/rangetypes.c:1904 +#: utils/adt/rangetypes.c:1918 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "drapeaux de tableau invalides" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1892 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "Les valeurs valides sont entre « [] », « [) », « (] » et « () »." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1905 +#: utils/adt/rangetypes.c:1919 +#, c-format +msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." +msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1984 +#: utils/adt/rangetypes.c:2001 +#: utils/adt/rangetypes.c:2014 +#: utils/adt/rangetypes.c:2032 +#: utils/adt/rangetypes.c:2043 +#: utils/adt/rangetypes.c:2087 +#: utils/adt/rangetypes.c:2095 +#, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "intervalle litéral mal formé : « %s »" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1986 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" keyword." +msgstr "Cochonnerie après le mot clé « empty »" + +#: utils/adt/rangetypes.c:2003 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "Parenthèse gauche ou crochet manquant" + +#: utils/adt/rangetypes.c:2016 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "Virgule manquante après une limite basse." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2034 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "Trop de virgules." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2045 +#, fuzzy, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "Problème après la parenthèse droite." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2089 +#: utils/adt/rangetypes.c:2097 +#: utils/adt/rowtypes.c:204 +#: utils/adt/rowtypes.c:212 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin de l'entrée inattendue." + +#: utils/adt/regexp.c:274 +#: utils/adt/regexp.c:1223 +#: utils/adt/varlena.c:2919 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" -#: utils/adt/regexp.c:412 +#: utils/adt/regexp.c:411 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »" -#: utils/adt/regexp.c:884 +#: utils/adt/regexp.c:883 +#, c-format msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale" @@ -16275,44 +17956,51 @@ msgid "more than one operator named %s" msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" #: utils/adt/regproc.c:635 -#: utils/adt/regproc.c:1485 -#: utils/adt/ruleutils.c:5799 -#: utils/adt/ruleutils.c:5854 -#: utils/adt/ruleutils.c:5891 +#: utils/adt/regproc.c:1488 +#: utils/adt/ruleutils.c:6029 +#: utils/adt/ruleutils.c:6084 +#: utils/adt/ruleutils.c:6121 +#, c-format msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" #: utils/adt/regproc.c:636 +#, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." -#: utils/adt/regproc.c:1320 -#: utils/adt/regproc.c:1325 -#: utils/adt/varlena.c:2251 -#: utils/adt/varlena.c:2256 +#: utils/adt/regproc.c:1323 +#: utils/adt/regproc.c:1328 +#: utils/adt/varlena.c:2304 +#: utils/adt/varlena.c:2309 +#, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "syntaxe du nom invalide" -#: utils/adt/regproc.c:1383 +#: utils/adt/regproc.c:1386 +#, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "attendait une parenthèse gauche" -#: utils/adt/regproc.c:1399 +#: utils/adt/regproc.c:1402 +#, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "attendait une parenthèse droite" -#: utils/adt/regproc.c:1418 +#: utils/adt/regproc.c:1421 +#, c-format msgid "expected a type name" msgstr "attendait un nom de type" -#: utils/adt/regproc.c:1450 +#: utils/adt/regproc.c:1453 +#, c-format msgid "improper type name" msgstr "nom du type invalide" #: utils/adt/ri_triggers.c:409 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3568 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" @@ -16320,71 +18008,75 @@ msgstr "" "étrangère « %s »" #: utils/adt/ri_triggers.c:412 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2842 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2844 +#, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3099 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3105 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3119 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3150 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "" "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" "puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3504 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "" "la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n" "sur « %s » donne des résultats inattendus" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 +#, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3539 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3571 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3570 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3577 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3576 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "" "UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n" "« %s » de la table « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3580 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3579 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." #: utils/adt/rowtypes.c:98 #: utils/adt/rowtypes.c:473 +#, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" @@ -16399,23 +18091,22 @@ msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »" #: utils/adt/rowtypes.c:152 +#, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Parenthèse gauche manquante" #: utils/adt/rowtypes.c:180 +#, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Pas assez de colonnes." -#: utils/adt/rowtypes.c:204 -#: utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin de l'entrée inattendue." - #: utils/adt/rowtypes.c:263 +#, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Trop de colonnes." #: utils/adt/rowtypes.c:271 +#, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Problème après la parenthèse droite." @@ -16444,23 +18135,24 @@ msgstr "" #: utils/adt/rowtypes.c:983 #: utils/adt/rowtypes.c:1203 +#, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "" "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n" "des colonnes" -#: utils/adt/ruleutils.c:2429 +#: utils/adt/ruleutils.c:2475 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" -#: utils/adt/selfuncs.c:4837 -#: utils/adt/selfuncs.c:5291 +#: utils/adt/selfuncs.c:5168 +#, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:4952 -#: utils/adt/selfuncs.c:5451 +#: utils/adt/selfuncs.c:5271 +#, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" @@ -16471,264 +18163,280 @@ msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas support msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: utils/adt/timestamp.c:98 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: utils/adt/timestamp.c:104 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:171 -#: utils/adt/timestamp.c:435 +#: utils/adt/timestamp.c:172 +#: utils/adt/timestamp.c:446 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:189 -#: utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: utils/adt/timestamp.c:190 +#: utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée" #: utils/adt/timestamp.c:260 +#, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: utils/adt/timestamp.c:381 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:658 -#: utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 -#: utils/adt/timestamp.c:3624 +#: utils/adt/timestamp.c:668 +#: utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3338 +#: utils/adt/timestamp.c:3722 +#, c-format msgid "interval out of range" msgstr "intervalle en dehors des limites" -#: utils/adt/timestamp.c:787 -#: utils/adt/timestamp.c:820 +#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: utils/adt/timestamp.c:842 +#, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide" -#: utils/adt/timestamp.c:803 +#: utils/adt/timestamp.c:825 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" -#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: utils/adt/timestamp.c:831 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: utils/adt/timestamp.c:1183 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2306 +#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" -#: utils/adt/timestamp.c:3365 -#: utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#: utils/adt/timestamp.c:3464 +#: utils/adt/timestamp.c:4059 +#: utils/adt/timestamp.c:4099 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" -#: utils/adt/timestamp.c:3379 -#: utils/adt/timestamp.c:4030 +#: utils/adt/timestamp.c:3478 +#: utils/adt/timestamp.c:4109 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 -#: utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#: utils/adt/timestamp.c:3618 +#: utils/adt/timestamp.c:4270 +#: utils/adt/timestamp.c:4311 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "" "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n" "zone »" -#: utils/adt/timestamp.c:3537 -#: utils/adt/timestamp.c:4242 +#: utils/adt/timestamp.c:3635 +#: utils/adt/timestamp.c:4320 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "" "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" "zone »" -#: utils/adt/timestamp.c:3617 -#: utils/adt/timestamp.c:4348 +#: utils/adt/timestamp.c:3715 +#: utils/adt/timestamp.c:4426 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 -#: utils/adt/timestamp.c:4375 +#: utils/adt/timestamp.c:3731 +#: utils/adt/timestamp.c:4453 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 -#: utils/adt/timestamp.c:4618 +#: utils/adt/timestamp.c:4523 +#: utils/adt/timestamp.c:4695 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:4477 -#: utils/adt/timestamp.c:4651 +#: utils/adt/timestamp.c:4555 +#: utils/adt/timestamp.c:4728 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" #: utils/adt/trigfuncs.c:41 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé par un trigger" #: utils/adt/trigfuncs.c:47 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé sur une mise à jour" #: utils/adt/trigfuncs.c:53 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise à jour" #: utils/adt/trigfuncs.c:59 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 +#, c-format msgid "gtsvector_in not implemented" msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté" -#: utils/adt/tsquery.c:156 -#: utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: utils/adt/tsquery.c:154 +#: utils/adt/tsquery.c:390 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : « %s »" -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: utils/adt/tsquery.c:175 #, c-format msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" msgstr "aucun opérande dans tsquery : « %s »" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: utils/adt/tsquery.c:248 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" msgstr "valeur trop importante dans tsquery : « %s »" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: utils/adt/tsquery.c:253 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "l'opérande est trop long dans tsquery : « %s »" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: utils/adt/tsquery.c:281 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "le mot est trop long dans tsquery : « %s »" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: utils/adt/tsquery.c:510 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#, c-format msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" msgstr "" "la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n" "ou ne contient pas de lexemes, ignoré" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 +#, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery" -#: utils/adt/tsrank.c:404 +#: utils/adt/tsrank.c:403 +#, c-format msgid "array of weight must be one-dimensional" msgstr "le tableau de poids doit être sur une seule dimension" -#: utils/adt/tsrank.c:409 +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format msgid "array of weight is too short" msgstr "le tableau de poids est trop court" -#: utils/adt/tsrank.c:414 +#: utils/adt/tsrank.c:413 +#, c-format msgid "array of weight must not contain nulls" msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/tsrank.c:423 -#: utils/adt/tsrank.c:749 +#: utils/adt/tsrank.c:422 +#: utils/adt/tsrank.c:748 +#, c-format msgid "weight out of range" msgstr "poids en dehors des limites" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: utils/adt/tsvector.c:212 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: utils/adt/tsvector.c:219 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1149 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1329 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1335 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1360 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1373 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "" "le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n" "qualifié par son schéma" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1398 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 #, c-format msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : « %s »" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 #, c-format msgid "there is no escaped character: \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 #, c-format msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »" @@ -16738,417 +18446,525 @@ msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »" -#: utils/adt/varbit.c:56 -#: utils/adt/varchar.c:48 +#: utils/adt/varbit.c:57 +#: utils/adt/varchar.c:49 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1" -#: utils/adt/varbit.c:61 -#: utils/adt/varchar.c:52 +#: utils/adt/varbit.c:62 +#: utils/adt/varchar.c:53 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" -#: utils/adt/varbit.c:166 -#: utils/adt/varbit.c:309 -#: utils/adt/varbit.c:366 +#: utils/adt/varbit.c:167 +#: utils/adt/varbit.c:310 +#: utils/adt/varbit.c:367 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:188 -#: utils/adt/varbit.c:490 +#: utils/adt/varbit.c:189 +#: utils/adt/varbit.c:491 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide" -#: utils/adt/varbit.c:213 -#: utils/adt/varbit.c:515 +#: utils/adt/varbit.c:214 +#: utils/adt/varbit.c:516 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide" -#: utils/adt/varbit.c:300 -#: utils/adt/varbit.c:603 +#: utils/adt/varbit.c:301 +#: utils/adt/varbit.c:604 +#, c-format msgid "invalid length in external bit string" msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" -#: utils/adt/varbit.c:468 -#: utils/adt/varbit.c:612 -#: utils/adt/varbit.c:674 +#: utils/adt/varbit.c:469 +#: utils/adt/varbit.c:613 +#: utils/adt/varbit.c:708 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1004 -#: utils/adt/varbit.c:1106 -#: utils/adt/varlena.c:737 -#: utils/adt/varlena.c:801 -#: utils/adt/varlena.c:945 -#: utils/adt/varlena.c:1896 -#: utils/adt/varlena.c:1963 +#: utils/adt/varbit.c:1038 +#: utils/adt/varbit.c:1140 +#: utils/adt/varlena.c:791 +#: utils/adt/varlena.c:855 +#: utils/adt/varlena.c:999 +#: utils/adt/varlena.c:1955 +#: utils/adt/varlena.c:2022 +#, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" -#: utils/adt/varbit.c:1164 +#: utils/adt/varbit.c:1198 +#, c-format msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: utils/adt/varbit.c:1206 +#: utils/adt/varbit.c:1240 +#, c-format msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: utils/adt/varbit.c:1253 +#: utils/adt/varbit.c:1287 +#, c-format msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: utils/adt/varbit.c:1731 -#: utils/adt/varbit.c:1789 +#: utils/adt/varbit.c:1765 +#: utils/adt/varbit.c:1823 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1740 -#: utils/adt/varlena.c:2163 +#: utils/adt/varbit.c:1774 +#: utils/adt/varlena.c:2222 +#, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" -#: utils/adt/varchar.c:152 -#: utils/adt/varchar.c:305 +#: utils/adt/varchar.c:153 +#: utils/adt/varchar.c:306 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:473 -#: utils/adt/varchar.c:594 +#: utils/adt/varchar.c:468 +#: utils/adt/varchar.c:622 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:1314 +#: utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la comparaison de chaîne" -#: utils/adt/varlena.c:1358 -#: utils/adt/varlena.c:1371 +#: utils/adt/varlena.c:1417 +#: utils/adt/varlena.c:1430 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu" +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF-16 : erreur %lu" -#: utils/adt/varlena.c:1386 +#: utils/adt/varlena.c:1445 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m" -#: utils/adt/varlena.c:2041 -#: utils/adt/varlena.c:2072 -#: utils/adt/varlena.c:2108 -#: utils/adt/varlena.c:2151 +#: utils/adt/varlena.c:2100 +#: utils/adt/varlena.c:2131 +#: utils/adt/varlena.c:2167 +#: utils/adt/varlena.c:2210 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:2959 +#: utils/adt/varlena.c:3012 +#, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro" -#: utils/adt/varlena.c:3816 -#: utils/adt/varlena.c:3877 +#: utils/adt/varlena.c:3881 +#: utils/adt/varlena.c:3942 +#, c-format msgid "unterminated conversion specifier" msgstr "spécificateur de conversion non terminé" -#: utils/adt/varlena.c:3840 -#: utils/adt/varlena.c:3856 +#: utils/adt/varlena.c:3905 +#: utils/adt/varlena.c:3921 +#, c-format msgid "argument number is out of range" msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites" -#: utils/adt/varlena.c:3883 +#: utils/adt/varlena.c:3948 +#, c-format msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "" "la conversion spécifie l'argument 0 mais les arguments doivent être numérotés\n" "à partir de 1" -#: utils/adt/varlena.c:3890 +#: utils/adt/varlena.c:3955 +#, c-format msgid "too few arguments for format" msgstr "trop peu d'arguments pour le format" -#: utils/adt/varlena.c:3911 +#: utils/adt/varlena.c:3976 #, c-format msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" msgstr "spécificateur de conversion « %c » inconnu" -#: utils/adt/varlena.c:3940 +#: utils/adt/varlena.c:4005 +#, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas être formatés comme un identifiant SQL" #: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro" #: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/xml.c:135 +#: utils/adt/xml.c:154 +#, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "fonctionnalité XML non supportée" -#: utils/adt/xml.c:136 +#: utils/adt/xml.c:155 +#, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml." -#: utils/adt/xml.c:137 +#: utils/adt/xml.c:156 +#, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:156 +#: utils/adt/xml.c:175 #: utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nom d'encodage « %s » invalide" -#: utils/adt/xml.c:402 -#: utils/adt/xml.c:407 +#: utils/adt/xml.c:421 +#: utils/adt/xml.c:426 +#, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "commentaire XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:536 +#: utils/adt/xml.c:555 +#, c-format msgid "not an XML document" msgstr "pas un document XML" -#: utils/adt/xml.c:689 -#: utils/adt/xml.c:712 +#: utils/adt/xml.c:714 +#: utils/adt/xml.c:737 +#, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instruction de traitement XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: utils/adt/xml.c:715 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »." -#: utils/adt/xml.c:713 +#: utils/adt/xml.c:738 +#, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »." -#: utils/adt/xml.c:792 +#: utils/adt/xml.c:817 +#, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté" -#: utils/adt/xml.c:877 +#: utils/adt/xml.c:896 +#, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: utils/adt/xml.c:897 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" "libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n" "sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1420 +#: utils/adt/xml.c:983 +#, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "n'a pas pu configurer le gestionnaire d'erreurs XML" + +#: utils/adt/xml.c:984 +#, c-format +msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "" +"Ceci indique probablement que la version de libxml2 en cours d'utilisation\n" +"n'est pas compatible avec les fichiers d'en-tête de libxml2 avec lesquels\n" +"PostgreSQL a été construit." + +#: utils/adt/xml.c:1684 msgid "Invalid character value." msgstr "Valeur invalide pour le caractère." -#: utils/adt/xml.c:1423 +#: utils/adt/xml.c:1687 msgid "Space required." msgstr "Espace requis." -#: utils/adt/xml.c:1426 +#: utils/adt/xml.c:1690 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1429 +#: utils/adt/xml.c:1693 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Déclaration mal formée : version manquante." -#: utils/adt/xml.c:1432 +#: utils/adt/xml.c:1696 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte." -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: utils/adt/xml.c:1699 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu." -#: utils/adt/xml.c:1438 +#: utils/adt/xml.c:1702 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" -#: utils/adt/xml.c:1690 +#: utils/adt/xml.c:1977 +#, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." -#: utils/adt/xml.c:1713 -#: utils/adt/xml.c:1740 +#: utils/adt/xml.c:1999 +#: utils/adt/xml.c:2026 +#, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2125 +#: utils/adt/xml.c:2417 +#, c-format msgid "invalid query" msgstr "requête invalide" -#: utils/adt/xml.c:3349 +#: utils/adt/xml.c:3727 +#, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" -#: utils/adt/xml.c:3350 +#: utils/adt/xml.c:3728 +#, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" "deuxième axe." -#: utils/adt/xml.c:3374 +#: utils/adt/xml.c:3752 +#, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "expression XPath vide" -#: utils/adt/xml.c:3422 +#: utils/adt/xml.c:3801 +#, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL" -#: utils/adt/xml.c:3429 +#: utils/adt/xml.c:3808 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »" -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3131 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3133 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "La clé %s est dupliquée." - -#: utils/cache/lsyscache.c:2414 -#: utils/cache/lsyscache.c:2447 -#: utils/cache/lsyscache.c:2480 -#: utils/cache/lsyscache.c:2513 +#: utils/cache/lsyscache.c:2457 +#: utils/cache/lsyscache.c:2490 +#: utils/cache/lsyscache.c:2523 +#: utils/cache/lsyscache.c:2556 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "le type %s est seulement un shell" -#: utils/cache/lsyscache.c:2419 +#: utils/cache/lsyscache.c:2462 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2452 +#: utils/cache/lsyscache.c:2495 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" -#: utils/cache/plancache.c:589 +#: utils/cache/plancache.c:574 +#, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" -#: utils/cache/relcache.c:4274 +#: utils/cache/relcache.c:4307 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" -#: utils/cache/relcache.c:4276 +#: utils/cache/relcache.c:4309 +#, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." -#: utils/cache/relmapper.c:454 +#: utils/cache/relcache.c:4523 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:453 +#, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "" "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la correspondance\n" "de relation" -#: utils/cache/relmapper.c:596 -#: utils/cache/relmapper.c:702 +#: utils/cache/relmapper.c:595 +#: utils/cache/relmapper.c:701 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:608 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:618 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données invalides" + +#: utils/cache/relmapper.c:628 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "" +"le fichier de correspondance des relations « %s » contient une somme de\n" +"contrôle incorrecte" + +#: utils/cache/relmapper.c:740 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:753 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:759 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" + +#: utils/cache/typcache.c:697 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "le type %s n'est pas un type composite" + +#: utils/cache/typcache.c:711 +#, c-format +msgid "record type has not been registered" +msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" + +#: utils/error/assert.c:34 +#, c-format +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1546 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" + +#: utils/error/elog.c:1559 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" + +#: utils/error/elog.c:1948 +#: utils/error/elog.c:1958 +#: utils/error/elog.c:1968 +msgid "[unknown]" +msgstr "[inconnu]" + +#: utils/error/elog.c:2316 +#: utils/error/elog.c:2615 +#: utils/error/elog.c:2693 +msgid "missing error text" +msgstr "texte d'erreur manquant" + +#: utils/error/elog.c:2319 +#: utils/error/elog.c:2322 +#: utils/error/elog.c:2696 +#: utils/error/elog.c:2699 #, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" +msgid " at character %d" +msgstr " au caractère %d" -#: utils/cache/relmapper.c:609 -#, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" +#: utils/error/elog.c:2332 +#: utils/error/elog.c:2339 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DÉTAIL: " -#: utils/cache/relmapper.c:619 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données invalides" +#: utils/error/elog.c:2346 +msgid "HINT: " +msgstr "ASTUCE : " -#: utils/cache/relmapper.c:629 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "" -"le fichier de correspondance des relations « %s » contient une somme de\n" -"contrôle incorrecte" +#: utils/error/elog.c:2353 +msgid "QUERY: " +msgstr "REQUÊTE : " -#: utils/cache/relmapper.c:741 -#, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" +#: utils/error/elog.c:2360 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTE : " -#: utils/cache/relmapper.c:754 +#: utils/error/elog.c:2370 #, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" -#: utils/cache/relmapper.c:760 +#: utils/error/elog.c:2377 #, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2391 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "INSTRUCTION : " -#: utils/cache/typcache.c:629 +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2808 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "le type %s n'est pas un type composite" +msgid "operating system error %d" +msgstr "erreur %d du système d'exploitation" -#: utils/cache/typcache.c:643 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" +#: utils/error/elog.c:2831 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" -#: utils/mmgr/aset.c:417 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." +#: utils/error/elog.c:2835 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: utils/mmgr/aset.c:588 -#: utils/mmgr/aset.c:766 -#: utils/mmgr/aset.c:967 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." +#: utils/error/elog.c:2838 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "le curseur « %s » existe déjà" +#: utils/error/elog.c:2841 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" +#: utils/error/elog.c:2844 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENTION" -#: utils/mmgr/portalmem.c:448 -#, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »" +#: utils/error/elog.c:2847 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" -#: utils/mmgr/portalmem.c:635 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" +#: utils/error/elog.c:2850 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2853 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" #: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format @@ -17173,6 +18989,7 @@ msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant" #: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "" "Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n" @@ -17233,25 +19050,27 @@ msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" #: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" -#: utils/fmgr/fmgr.c:270 +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" -#: utils/fmgr/fmgr.c:474 +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" -#: utils/fmgr/fmgr.c:845 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2113 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" @@ -17263,129 +19082,314 @@ msgstr "" "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n" "déclarant retourner le type %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 -#: utils/fmgr/funcapi.c:1239 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1331 +#, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 +#, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 +#, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" "l'enregistrement" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" +#: utils/init/miscinit.c:115 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:381 +#: utils/misc/guc.c:5287 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" +"restreinte pour sécurité" + +#: utils/init/miscinit.c:460 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" + +#: utils/init/miscinit.c:478 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" + +#: utils/init/miscinit.c:538 +#, c-format +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" + +#: utils/init/miscinit.c:618 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID du rôle invalide : %u" + +#: utils/init/miscinit.c:742 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:756 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:762 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" + +#: utils/init/miscinit.c:814 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" + +#: utils/init/miscinit.c:816 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" + +#: utils/init/miscinit.c:819 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" + +#: utils/init/miscinit.c:821 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" + +#: utils/init/miscinit.c:857 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" +"d'utilisation" + +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" +"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n" +"ou supprimez simplement le fichier « %s »." + +#: utils/init/miscinit.c:876 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:878 +#, c-format +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" +"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." + +#: utils/init/miscinit.c:912 +#: utils/init/miscinit.c:923 +#: utils/init/miscinit.c:933 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1040 +#: utils/misc/guc.c:7643 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1139 +#: utils/init/miscinit.c:1152 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" + +#: utils/init/miscinit.c:1141 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "le fichier « %s » est manquant." + +#: utils/init/miscinit.c:1154 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." + +#: utils/init/miscinit.c:1156 +#, c-format +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1164 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" +"qui est non compatible avec cette version %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1212 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" + +#: utils/init/miscinit.c:1249 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "bibliothèque « %s » chargée" + +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s" + +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" + +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »." + +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" + +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »" + +#: utils/init/postinit.c:296 +#, c-format +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." -#: utils/error/assert.c:40 +#: utils/init/postinit.c:313 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »" -#: utils/error/elog.c:1479 +#: utils/init/postinit.c:335 +#: utils/init/postinit.c:342 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation" -#: utils/error/elog.c:1492 +#: utils/init/postinit.c:336 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" - -#: utils/error/elog.c:1882 -#: utils/error/elog.c:1892 -#: utils/error/elog.c:1902 -msgid "[unknown]" -msgstr "[inconnu]" - -#: utils/error/elog.c:2253 -#: utils/error/elog.c:2533 -#: utils/error/elog.c:2611 -msgid "missing error text" -msgstr "texte d'erreur manquant" +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "" +"La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n" +"qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: utils/error/elog.c:2256 -#: utils/error/elog.c:2259 -#: utils/error/elog.c:2614 -#: utils/error/elog.c:2617 +#: utils/init/postinit.c:338 +#: utils/init/postinit.c:345 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " au caractère %d" - -#: utils/error/elog.c:2269 -#: utils/error/elog.c:2276 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DÉTAIL: " - -#: utils/error/elog.c:2283 -msgid "HINT: " -msgstr "ASTUCE : " - -#: utils/error/elog.c:2290 -msgid "QUERY: " -msgstr "REQUÊTE : " +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n" +"manquante." -#: utils/error/elog.c:2297 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTE : " +#: utils/init/postinit.c:343 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "" +"La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n" +"qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: utils/error/elog.c:2307 +#: utils/init/postinit.c:599 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" -#: utils/error/elog.c:2314 +#: utils/init/postinit.c:600 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." -#: utils/error/elog.c:2328 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "INSTRUCTION : " +#: utils/init/postinit.c:623 +#, c-format +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n" +"l'arrêt du serveur de base de données" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2726 +#: utils/init/postinit.c:627 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erreur %d du système d'exploitation" +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n" +"données" -#: utils/error/elog.c:2749 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: utils/init/postinit.c:637 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire" -#: utils/error/elog.c:2753 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: utils/init/postinit.c:651 +#, c-format +msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgstr "" +"les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexion\n" +"superutilisateur non relatif à la réplication" -#: utils/error/elog.c:2756 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: utils/init/postinit.c:665 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "" +"doit être un superutilisateur ou un rôle ayant l'attribut de réplication\n" +"pour exécuter walsender" -#: utils/error/elog.c:2759 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" +#: utils/init/postinit.c:725 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "la base de données « %u » n'existe pas" -#: utils/error/elog.c:2762 -msgid "WARNING" -msgstr "ATTENTION" +#: utils/init/postinit.c:777 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." -#: utils/error/elog.c:2765 -msgid "ERROR" -msgstr "ERREUR" +#: utils/init/postinit.c:795 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." -#: utils/error/elog.c:2768 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: utils/init/postinit.c:800 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" -#: utils/error/elog.c:2771 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 @@ -17400,6 +19404,7 @@ msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN" #: utils/mb/encnames.c:485 +#, c-format msgid "encoding name too long" msgstr "nom d'encodage trop long" @@ -17436,258 +19441,265 @@ msgstr "nom de l'encodage destination msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x" -#: utils/mb/wchar.c:1611 +#: utils/mb/wchar.c:2013 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : %s" -#: utils/mb/wchar.c:1640 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +#: utils/mb/wchar.c:2046 +#, fuzzy, c-format +msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" -#: utils/mb/conv.c:509 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" - -#: utils/misc/guc.c:525 +#: utils/misc/guc.c:529 msgid "Ungrouped" msgstr "Dégroupé" -#: utils/misc/guc.c:527 +#: utils/misc/guc.c:531 msgid "File Locations" msgstr "Emplacement des fichiers" -#: utils/misc/guc.c:529 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Connexions et authentification" -#: utils/misc/guc.c:531 +#: utils/misc/guc.c:535 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" -#: utils/misc/guc.c:533 +#: utils/misc/guc.c:537 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" -#: utils/misc/guc.c:535 +#: utils/misc/guc.c:539 msgid "Resource Usage" msgstr "Utilisation des ressources" -#: utils/misc/guc.c:537 +#: utils/misc/guc.c:541 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" -#: utils/misc/guc.c:539 +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Utilisation des ressources / Disques" + +#: utils/misc/guc.c:545 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: utils/misc/guc.c:541 +#: utils/misc/guc.c:547 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût" -#: utils/misc/guc.c:543 +#: utils/misc/guc.c:549 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:545 +#: utils/misc/guc.c:551 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone" -#: utils/misc/guc.c:547 +#: utils/misc/guc.c:553 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:549 +#: utils/misc/guc.c:555 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" -#: utils/misc/guc.c:551 +#: utils/misc/guc.c:557 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:553 +#: utils/misc/guc.c:559 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Archivage" -#: utils/misc/guc.c:555 +#: utils/misc/guc.c:561 msgid "Replication" msgstr "Réplication" -#: utils/misc/guc.c:557 +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Réplication / Serveurs d'envoi" + +#: utils/misc/guc.c:565 msgid "Replication / Master Server" msgstr "Réplication / Serveur maître" -#: utils/misc/guc.c:559 +#: utils/misc/guc.c:567 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Réplication / Serveurs en attente" -#: utils/misc/guc.c:561 +#: utils/misc/guc.c:569 msgid "Query Tuning" msgstr "Optimisation des requêtes" -#: utils/misc/guc.c:563 +#: utils/misc/guc.c:571 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:565 +#: utils/misc/guc.c:573 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:567 +#: utils/misc/guc.c:575 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" -#: utils/misc/guc.c:569 +#: utils/misc/guc.c:577 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:571 +#: utils/misc/guc.c:579 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Rapports et traces" -#: utils/misc/guc.c:573 +#: utils/misc/guc.c:581 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Rapports et traces / Où tracer" -#: utils/misc/guc.c:575 +#: utils/misc/guc.c:583 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: utils/misc/guc.c:577 +#: utils/misc/guc.c:585 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Rapports et traces / Que tracer" -#: utils/misc/guc.c:579 +#: utils/misc/guc.c:587 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: utils/misc/guc.c:581 +#: utils/misc/guc.c:589 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiques / Surveillance" -#: utils/misc/guc.c:583 +#: utils/misc/guc.c:591 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" -#: utils/misc/guc.c:585 +#: utils/misc/guc.c:593 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:587 +#: utils/misc/guc.c:595 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" -#: utils/misc/guc.c:589 +#: utils/misc/guc.c:597 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: utils/misc/guc.c:591 +#: utils/misc/guc.c:599 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" -#: utils/misc/guc.c:593 +#: utils/misc/guc.c:601 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" -#: utils/misc/guc.c:595 +#: utils/misc/guc.c:603 msgid "Lock Management" msgstr "Gestion des verrous" -#: utils/misc/guc.c:597 +#: utils/misc/guc.c:605 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" -#: utils/misc/guc.c:599 +#: utils/misc/guc.c:607 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:601 +#: utils/misc/guc.c:609 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" -#: utils/misc/guc.c:603 +#: utils/misc/guc.c:611 msgid "Error Handling" msgstr "Gestion des erreurs" -#: utils/misc/guc.c:605 +#: utils/misc/guc.c:613 msgid "Preset Options" msgstr "Options pré-configurées" -#: utils/misc/guc.c:607 +#: utils/misc/guc.c:615 msgid "Customized Options" msgstr "Options personnalisées" -#: utils/misc/guc.c:609 +#: utils/misc/guc.c:617 msgid "Developer Options" msgstr "Options pour le développeur" -#: utils/misc/guc.c:663 +#: utils/misc/guc.c:671 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:672 +#: utils/misc/guc.c:680 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:681 +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index seul par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:698 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:690 +#: utils/misc/guc.c:707 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:699 +#: utils/misc/guc.c:716 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:708 +#: utils/misc/guc.c:725 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:717 +#: utils/misc/guc.c:734 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:726 +#: utils/misc/guc.c:743 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:735 +#: utils/misc/guc.c:752 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:744 +#: utils/misc/guc.c:761 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:753 +#: utils/misc/guc.c:770 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:754 +#: utils/misc/guc.c:771 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." -#: utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:781 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." -#: utils/misc/guc.c:774 +#: utils/misc/guc.c:791 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:783 +#: utils/misc/guc.c:800 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Active les connexions SSL." -#: utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:809 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:793 +#: utils/misc/guc.c:810 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "" "Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" @@ -17695,11 +19707,11 @@ msgstr "" "nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" "cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." -#: utils/misc/guc.c:804 +#: utils/misc/guc.c:821 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." -#: utils/misc/guc.c:805 +#: utils/misc/guc.c:822 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "" "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" @@ -17708,13 +19720,13 @@ msgstr "" "message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" "données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." -#: utils/misc/guc.c:818 +#: utils/misc/guc.c:835 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n" "un point de vérification." -#: utils/misc/guc.c:819 +#: utils/misc/guc.c:836 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n" @@ -17725,141 +19737,135 @@ msgstr "" "vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n" "soit possible." -#: utils/misc/guc.c:831 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." - -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" -"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." - -#: utils/misc/guc.c:841 +#: utils/misc/guc.c:848 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Trace tous les points de vérification." -#: utils/misc/guc.c:850 +#: utils/misc/guc.c:857 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Trace toutes les connexions réussies." -#: utils/misc/guc.c:859 +#: utils/misc/guc.c:866 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." -#: utils/misc/guc.c:868 +#: utils/misc/guc.c:875 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." -#: utils/misc/guc.c:869 +#: utils/misc/guc.c:876 msgid "This is a debugging aid." msgstr "C'est une aide de débogage." -#: utils/misc/guc.c:883 +#: utils/misc/guc.c:890 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Termine la session sans erreur." -#: utils/misc/guc.c:892 +#: utils/misc/guc.c:899 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:902 +#: utils/misc/guc.c:909 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." -#: utils/misc/guc.c:911 +#: utils/misc/guc.c:918 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:920 +#: utils/misc/guc.c:927 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:929 +#: utils/misc/guc.c:936 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:938 +#: utils/misc/guc.c:945 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." -#: utils/misc/guc.c:947 +#: utils/misc/guc.c:954 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:956 +#: utils/misc/guc.c:963 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" "applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:965 +#: utils/misc/guc.c:972 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:974 +#: utils/misc/guc.c:981 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:984 -#: utils/misc/guc.c:1049 -#: utils/misc/guc.c:1059 -#: utils/misc/guc.c:1069 -#: utils/misc/guc.c:1079 -#: utils/misc/guc.c:1804 -#: utils/misc/guc.c:1814 +#: utils/misc/guc.c:991 +#: utils/misc/guc.c:1065 +#: utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1085 +#: utils/misc/guc.c:1095 +#: utils/misc/guc.c:1831 +#: utils/misc/guc.c:1841 msgid "No description available." msgstr "Aucune description disponible." -#: utils/misc/guc.c:996 +#: utils/misc/guc.c:1003 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution." -#: utils/misc/guc.c:997 +#: utils/misc/guc.c:1004 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n" "pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." -#: utils/misc/guc.c:1007 +#: utils/misc/guc.c:1014 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:1017 +#: utils/misc/guc.c:1023 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties de la base de données." + +#: utils/misc/guc.c:1033 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "" "Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" "d'exécution." -#: utils/misc/guc.c:1018 +#: utils/misc/guc.c:1034 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "" "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" "commande SQL est reçue par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1027 +#: utils/misc/guc.c:1043 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1037 +#: utils/misc/guc.c:1053 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1091 +#: utils/misc/guc.c:1107 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Trace les attentes longues de verrou." -#: utils/misc/guc.c:1101 +#: utils/misc/guc.c:1117 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." -#: utils/misc/guc.c:1102 +#: utils/misc/guc.c:1118 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "" "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" @@ -17868,28 +19874,28 @@ msgstr "" "pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" "négligeables." -#: utils/misc/guc.c:1113 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "" "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" "commandes." -#: utils/misc/guc.c:1122 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Chiffre les mots de passe." -#: utils/misc/guc.c:1123 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." msgstr "" "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" "doit être chiffré." -#: utils/misc/guc.c:1133 +#: utils/misc/guc.c:1149 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." -#: utils/misc/guc.c:1134 +#: utils/misc/guc.c:1150 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "" "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" @@ -17897,267 +19903,269 @@ msgstr "" "l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" "correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." -#: utils/misc/guc.c:1146 +#: utils/misc/guc.c:1162 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." -#: utils/misc/guc.c:1156 +#: utils/misc/guc.c:1172 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Ce paramètre ne fait rien." -#: utils/misc/guc.c:1157 +#: utils/misc/guc.c:1173 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." msgstr "" "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" "TO ON des clients 7.3." -#: utils/misc/guc.c:1166 +#: utils/misc/guc.c:1182 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:1175 +#: utils/misc/guc.c:1191 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." -#: utils/misc/guc.c:1185 +#: utils/misc/guc.c:1201 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:1194 +#: utils/misc/guc.c:1210 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "" +"S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce qu'elle\n" +"puisse être exécutée sans échecs possibles de sérialisation." -#: utils/misc/guc.c:1204 +#: utils/misc/guc.c:1220 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1213 +#: utils/misc/guc.c:1229 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux." -#: utils/misc/guc.c:1214 +#: utils/misc/guc.c:1230 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "" "Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n" "tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." -#: utils/misc/guc.c:1224 +#: utils/misc/guc.c:1240 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." -#: utils/misc/guc.c:1233 +#: utils/misc/guc.c:1249 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n" "csvlogs dans des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1242 +#: utils/misc/guc.c:1258 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" "Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" "des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1253 +#: utils/misc/guc.c:1269 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: utils/misc/guc.c:1283 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés." -#: utils/misc/guc.c:1282 +#: utils/misc/guc.c:1298 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap." -#: utils/misc/guc.c:1295 +#: utils/misc/guc.c:1311 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1307 +#: utils/misc/guc.c:1323 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers" -#: utils/misc/guc.c:1322 +#: utils/misc/guc.c:1338 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "" "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n" "sans se soucier de la casse." -#: utils/misc/guc.c:1332 +#: utils/misc/guc.c:1348 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." -#: utils/misc/guc.c:1342 +#: utils/misc/guc.c:1358 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement." -#: utils/misc/guc.c:1353 +#: utils/misc/guc.c:1369 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés." -#: utils/misc/guc.c:1363 +#: utils/misc/guc.c:1379 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command." -#: utils/misc/guc.c:1373 +#: utils/misc/guc.c:1389 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration." -#: utils/misc/guc.c:1383 +#: utils/misc/guc.c:1399 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "" "Permet l'envoi d'informations d'un serveur Hot Standby vers le serveur\n" "principal pour éviter les conflits de requêtes." -#: utils/misc/guc.c:1393 +#: utils/misc/guc.c:1409 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes." -#: utils/misc/guc.c:1404 +#: utils/misc/guc.c:1420 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Désactive la lecture des index système." -#: utils/misc/guc.c:1405 +#: utils/misc/guc.c:1421 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "" "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" "toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." -#: utils/misc/guc.c:1416 +#: utils/misc/guc.c:1432 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "" "Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n" "Large Objects." -#: utils/misc/guc.c:1417 +#: utils/misc/guc.c:1433 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "" "Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n" "des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n" "9.0." -#: utils/misc/guc.c:1427 +#: utils/misc/guc.c:1443 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants." -#: utils/misc/guc.c:1446 +#: utils/misc/guc.c:1462 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "" "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" "été créé depuis N secondes." -#: utils/misc/guc.c:1457 +#: utils/misc/guc.c:1473 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Attends N secondes après l'authentification." -#: utils/misc/guc.c:1458 -#: utils/misc/guc.c:1907 +#: utils/misc/guc.c:1474 +#: utils/misc/guc.c:1934 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus." -#: utils/misc/guc.c:1467 +#: utils/misc/guc.c:1483 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." -#: utils/misc/guc.c:1468 +#: utils/misc/guc.c:1484 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" "pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1477 +#: utils/misc/guc.c:1493 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" "sous-requêtes ne sont pas rassemblées." -#: utils/misc/guc.c:1479 +#: utils/misc/guc.c:1495 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "" "Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" "si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." -#: utils/misc/guc.c:1489 +#: utils/misc/guc.c:1505 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" "JOIN ne sont pas aplanies." -#: utils/misc/guc.c:1491 +#: utils/misc/guc.c:1507 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" "d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" "résulterait." -#: utils/misc/guc.c:1501 +#: utils/misc/guc.c:1517 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:1510 +#: utils/misc/guc.c:1526 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" "autres paramètres GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1519 +#: utils/misc/guc.c:1535 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/misc/guc.c:1520 -#: utils/misc/guc.c:1529 +#: utils/misc/guc.c:1536 +#: utils/misc/guc.c:1545 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." -#: utils/misc/guc.c:1528 +#: utils/misc/guc.c:1544 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." -#: utils/misc/guc.c:1539 +#: utils/misc/guc.c:1555 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." -#: utils/misc/guc.c:1550 +#: utils/misc/guc.c:1566 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "" "Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n" "hotstandby traite les données des journaux de transactions archivés" -#: utils/misc/guc.c:1561 +#: utils/misc/guc.c:1577 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "" "Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n" "hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux." -#: utils/misc/guc.c:1572 +#: utils/misc/guc.c:1588 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." msgstr "Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du walreceiver vers le serveur maître." -#: utils/misc/guc.c:1583 +#: utils/misc/guc.c:1599 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." -#: utils/misc/guc.c:1593 +#: utils/misc/guc.c:1609 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:1607 +#: utils/misc/guc.c:1623 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1618 +#: utils/misc/guc.c:1634 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." -#: utils/misc/guc.c:1629 +#: utils/misc/guc.c:1645 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." -#: utils/misc/guc.c:1639 +#: utils/misc/guc.c:1655 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:1640 +#: utils/misc/guc.c:1656 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" @@ -18165,154 +20173,163 @@ msgstr "" "mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" "(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:1654 +#: utils/misc/guc.c:1670 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace." -#: utils/misc/guc.c:1655 +#: utils/misc/guc.c:1671 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n" "par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n" "personnalisé, le numéro doit commencer avec un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:1668 +#: utils/misc/guc.c:1684 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:1669 +#: utils/misc/guc.c:1685 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "" "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n" "les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: utils/misc/guc.c:1681 +#: utils/misc/guc.c:1697 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:1682 +#: utils/misc/guc.c:1698 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1697 +#: utils/misc/guc.c:1713 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." -#: utils/misc/guc.c:1708 +#: utils/misc/guc.c:1724 +#, fuzzy +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 signifie sans limite." + +#: utils/misc/guc.c:1735 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:1718 +#: utils/misc/guc.c:1745 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:1728 +#: utils/misc/guc.c:1755 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:1738 +#: utils/misc/guc.c:1765 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." -#: utils/misc/guc.c:1748 +#: utils/misc/guc.c:1775 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:1759 +#: utils/misc/guc.c:1786 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1770 +#: utils/misc/guc.c:1797 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1780 +#: utils/misc/guc.c:1807 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" "processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:1793 +#: utils/misc/guc.c:1820 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." -#: utils/misc/guc.c:1826 +#: utils/misc/guc.c:1853 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction." -#: utils/misc/guc.c:1827 +#: utils/misc/guc.c:1854 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." -#: utils/misc/guc.c:1837 +#: utils/misc/guc.c:1864 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." -#: utils/misc/guc.c:1847 +#: utils/misc/guc.c:1874 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n" "lignes." -#: utils/misc/guc.c:1857 +#: utils/misc/guc.c:1884 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés." -#: utils/misc/guc.c:1870 +#: utils/misc/guc.c:1897 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: utils/misc/guc.c:1871 +#: utils/misc/guc.c:1898 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:1882 +#: utils/misc/guc.c:1909 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction." -#: utils/misc/guc.c:1883 +#: utils/misc/guc.c:1910 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" "max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:1894 +#: utils/misc/guc.c:1921 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "" "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n" "client." -#: utils/misc/guc.c:1906 +#: utils/misc/guc.c:1933 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." -#: utils/misc/guc.c:1917 +#: utils/misc/guc.c:1944 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les seveurs en attente." -#: utils/misc/guc.c:1927 +#: utils/misc/guc.c:1954 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" "point de vérification (checkpoints) des journaux." -#: utils/misc/guc.c:1937 +#: utils/misc/guc.c:1964 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1948 +#: utils/misc/guc.c:1975 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "" "Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" "vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée." -#: utils/misc/guc.c:1950 +#: utils/misc/guc.c:1977 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" "Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" @@ -18320,614 +20337,629 @@ msgstr "" "des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" "secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." -#: utils/misc/guc.c:1962 +#: utils/misc/guc.c:1989 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "" "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1973 +#: utils/misc/guc.c:2000 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "" "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n" "journaux de transactions en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:1985 +#: utils/misc/guc.c:2012 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n" "exécutés simultanément." -#: utils/misc/guc.c:1995 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "" -"Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" -"les réplications des journaux de transactions." - -#: utils/misc/guc.c:2006 +#: utils/misc/guc.c:2022 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL." -#: utils/misc/guc.c:2017 +#: utils/misc/guc.c:2033 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "" "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" "et le vidage du journal de transaction sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2028 +#: utils/misc/guc.c:2044 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" "commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2039 +#: utils/misc/guc.c:2055 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." -#: utils/misc/guc.c:2040 +#: utils/misc/guc.c:2056 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "" "Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" "La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" "ou DBL_DIG comme approprié)." -#: utils/misc/guc.c:2051 +#: utils/misc/guc.c:2067 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "" "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n" "seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:2053 +#: utils/misc/guc.c:2069 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:2063 +#: utils/misc/guc.c:2079 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "" "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n" "autovacuum seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:2065 +#: utils/misc/guc.c:2081 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:2075 +#: utils/misc/guc.c:2091 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "" "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n" "millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:2086 +#: utils/misc/guc.c:2102 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "" "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n" "tâche de fond." -#: utils/misc/guc.c:2102 +#: utils/misc/guc.c:2118 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque." -#: utils/misc/guc.c:2103 +#: utils/misc/guc.c:2119 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "" "Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n" "têtes de lecture du système." -#: utils/misc/guc.c:2116 +#: utils/misc/guc.c:2132 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "" "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n" "minutes." -#: utils/misc/guc.c:2127 +#: utils/misc/guc.c:2143 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko." -#: utils/misc/guc.c:2138 +#: utils/misc/guc.c:2154 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." -#: utils/misc/guc.c:2149 +#: utils/misc/guc.c:2165 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." -#: utils/misc/guc.c:2160 +#: utils/misc/guc.c:2176 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" -#: utils/misc/guc.c:2171 +#: utils/misc/guc.c:2187 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." -#: utils/misc/guc.c:2182 +#: utils/misc/guc.c:2198 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier." -#: utils/misc/guc.c:2193 +#: utils/misc/guc.c:2209 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2204 +#: utils/misc/guc.c:2220 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2217 +#: utils/misc/guc.c:2233 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2227 +#: utils/misc/guc.c:2243 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:2236 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +#: utils/misc/guc.c:2252 +#, fuzzy +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE." -#: utils/misc/guc.c:2246 +#: utils/misc/guc.c:2262 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n" "réinitialisation de l'identifiant de transaction" -#: utils/misc/guc.c:2257 +#: utils/misc/guc.c:2273 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2267 +#: utils/misc/guc.c:2283 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." -#: utils/misc/guc.c:2268 -#: utils/misc/guc.c:2279 +#: utils/misc/guc.c:2284 +#: utils/misc/guc.c:2295 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut." -#: utils/misc/guc.c:2278 +#: utils/misc/guc.c:2294 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/misc/guc.c:2289 +#: utils/misc/guc.c:2305 msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." msgstr "" "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" "des clés d'enchiffrement." -#: utils/misc/guc.c:2300 +#: utils/misc/guc.c:2316 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/misc/guc.c:2301 +#: utils/misc/guc.c:2317 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "" "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" "peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" "valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." -#: utils/misc/guc.c:2312 +#: utils/misc/guc.c:2328 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN." -#: utils/misc/guc.c:2323 +#: utils/misc/guc.c:2339 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque." -#: utils/misc/guc.c:2324 +#: utils/misc/guc.c:2340 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "" "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" "fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" "normalement 8 Ko chaque." -#: utils/misc/guc.c:2337 +#: utils/misc/guc.c:2353 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." -#: utils/misc/guc.c:2348 +#: utils/misc/guc.c:2364 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" "Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n" "kilooctets." -#: utils/misc/guc.c:2349 +#: utils/misc/guc.c:2365 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n" "cette fonctionnalité)." -#: utils/misc/guc.c:2359 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.current_query, en octets." +#: utils/misc/guc.c:2375 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.query, en octets." -#: utils/misc/guc.c:2378 +#: utils/misc/guc.c:2394 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n" "récupérée séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:2388 +#: utils/misc/guc.c:2404 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" "récupérée non séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:2398 +#: utils/misc/guc.c:2414 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" "ligne." -#: utils/misc/guc.c:2408 +#: utils/misc/guc.c:2424 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" "chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." -#: utils/misc/guc.c:2418 +#: utils/misc/guc.c:2434 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" "chaque opérateur ou appel de fonction." -#: utils/misc/guc.c:2429 +#: utils/misc/guc.c:2445 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer." -#: utils/misc/guc.c:2440 +#: utils/misc/guc.c:2456 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." -#: utils/misc/guc.c:2450 +#: utils/misc/guc.c:2466 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire." -#: utils/misc/guc.c:2460 +#: utils/misc/guc.c:2476 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour." -#: utils/misc/guc.c:2470 +#: utils/misc/guc.c:2486 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." -#: utils/misc/guc.c:2481 +#: utils/misc/guc.c:2497 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" "(fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:2490 -msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +#: utils/misc/guc.c:2506 +#, fuzzy +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n" "(fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:2500 +#: utils/misc/guc.c:2516 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "" "Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n" "fraction de l'intervalle du point de vérification." -#: utils/misc/guc.c:2519 +#: utils/misc/guc.c:2535 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction." -#: utils/misc/guc.c:2529 +#: utils/misc/guc.c:2545 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Initialise l'encodage du client." -#: utils/misc/guc.c:2540 +#: utils/misc/guc.c:2556 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace." -#: utils/misc/guc.c:2541 +#: utils/misc/guc.c:2557 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:2550 +#: utils/misc/guc.c:2566 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:2560 +#: utils/misc/guc.c:2576 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:2561 +#: utils/misc/guc.c:2577 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." -#: utils/misc/guc.c:2572 +#: utils/misc/guc.c:2588 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." -#: utils/misc/guc.c:2573 +#: utils/misc/guc.c:2589 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:2583 +#: utils/misc/guc.c:2599 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" "Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n" "fichiers de tri." -#: utils/misc/guc.c:2594 +#: utils/misc/guc.c:2610 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." -#: utils/misc/guc.c:2595 +#: utils/misc/guc.c:2611 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" "Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" "spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" "contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." -#: utils/misc/guc.c:2608 +#: utils/misc/guc.c:2624 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:2619 +#: utils/misc/guc.c:2635 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:2629 +#: utils/misc/guc.c:2645 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Initialise le nom du service Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:2641 +#: utils/misc/guc.c:2657 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#: utils/misc/guc.c:2652 +#: utils/misc/guc.c:2668 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." -#: utils/misc/guc.c:2663 +#: utils/misc/guc.c:2679 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." -#: utils/misc/guc.c:2673 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." -#: utils/misc/guc.c:2683 +#: utils/misc/guc.c:2699 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." -#: utils/misc/guc.c:2693 +#: utils/misc/guc.c:2709 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:2703 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." -#: utils/misc/guc.c:2714 +#: utils/misc/guc.c:2730 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:2725 +#: utils/misc/guc.c:2741 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "" "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" "pas le schéma." -#: utils/misc/guc.c:2737 +#: utils/misc/guc.c:2753 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." -#: utils/misc/guc.c:2749 +#: utils/misc/guc.c:2765 msgid "Shows the server version." msgstr "Affiche la version du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2761 +#: utils/misc/guc.c:2777 msgid "Sets the current role." msgstr "Initialise le rôle courant." -#: utils/misc/guc.c:2773 +#: utils/misc/guc.c:2789 msgid "Sets the session user name." msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." -#: utils/misc/guc.c:2784 +#: utils/misc/guc.c:2800 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2785 +#: utils/misc/guc.c:2801 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n" "« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme." -#: utils/misc/guc.c:2796 +#: utils/misc/guc.c:2812 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:2797 +#: utils/misc/guc.c:2813 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données." -#: utils/misc/guc.c:2807 +#: utils/misc/guc.c:2823 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:2818 +#: utils/misc/guc.c:2834 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" "PostgreSQL dans syslog." -#: utils/misc/guc.c:2829 +#: utils/misc/guc.c:2845 +#, fuzzy +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "" +"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" +"PostgreSQL dans syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2856 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." -#: utils/misc/guc.c:2839 +#: utils/misc/guc.c:2866 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires." -#: utils/misc/guc.c:2849 +#: utils/misc/guc.c:2876 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:2860 +#: utils/misc/guc.c:2887 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:2861 +#: utils/misc/guc.c:2888 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur." -#: utils/misc/guc.c:2871 +#: utils/misc/guc.c:2898 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." -#: utils/misc/guc.c:2882 +#: utils/misc/guc.c:2909 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." -#: utils/misc/guc.c:2893 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." - -#: utils/misc/guc.c:2904 +#: utils/misc/guc.c:2920 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2915 +#: utils/misc/guc.c:2931 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2926 +#: utils/misc/guc.c:2942 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2937 +#: utils/misc/guc.c:2953 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2948 +#: utils/misc/guc.c:2964 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." -#: utils/misc/guc.c:2959 +#: utils/misc/guc.c:2975 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Emplacement du fichier du certificat serveur SSL." + +#: utils/misc/guc.c:2985 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Emplacement du fichier de la clé privée SSL du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:2995 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorité SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3005 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Emplacement du fichier de liste de révocation des certificats SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3015 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué." -#: utils/misc/guc.c:2970 +#: utils/misc/guc.c:3026 msgid "List of names of potential synchronous standbys." msgstr "Liste de noms de serveurs standbys synchrones potentiels." -#: utils/misc/guc.c:2981 +#: utils/misc/guc.c:3037 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte" -#: utils/misc/guc.c:2991 +#: utils/misc/guc.c:3047 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés." -#: utils/misc/guc.c:3006 +#: utils/misc/guc.c:3062 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux." -#: utils/misc/guc.c:3026 +#: utils/misc/guc.c:3082 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." -#: utils/misc/guc.c:3036 +#: utils/misc/guc.c:3092 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea." -#: utils/misc/guc.c:3046 +#: utils/misc/guc.c:3102 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." -#: utils/misc/guc.c:3047 -#: utils/misc/guc.c:3100 -#: utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3103 +#: utils/misc/guc.c:3156 #: utils/misc/guc.c:3167 +#: utils/misc/guc.c:3223 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" "Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n" "moindre sera le nombre de messages envoyés." -#: utils/misc/guc.c:3057 +#: utils/misc/guc.c:3113 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes." -#: utils/misc/guc.c:3058 +#: utils/misc/guc.c:3114 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "" "Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n" "qu'aucune ligne ne correspond à la requête." -#: utils/misc/guc.c:3068 +#: utils/misc/guc.c:3124 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." -#: utils/misc/guc.c:3078 +#: utils/misc/guc.c:3134 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval." -#: utils/misc/guc.c:3089 +#: utils/misc/guc.c:3145 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:3099 +#: utils/misc/guc.c:3155 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:3110 +#: utils/misc/guc.c:3166 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" "ce niveau ou de niveaux plus importants." -#: utils/misc/guc.c:3121 +#: utils/misc/guc.c:3177 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." -#: utils/misc/guc.c:3131 +#: utils/misc/guc.c:3187 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" "de syslog." -#: utils/misc/guc.c:3146 +#: utils/misc/guc.c:3202 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "" "Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n" "ré-écriture." -#: utils/misc/guc.c:3156 +#: utils/misc/guc.c:3212 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:3166 +#: utils/misc/guc.c:3222 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration." -#: utils/misc/guc.c:3182 +#: utils/misc/guc.c:3238 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:3192 +#: utils/misc/guc.c:3248 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:3202 +#: utils/misc/guc.c:3258 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "" "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n" "transactions sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:3212 +#: utils/misc/guc.c:3268 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML." -#: utils/misc/guc.c:3222 +#: utils/misc/guc.c:3278 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "" "Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n" "sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n" "ou des fragments de contenu." -#: utils/misc/guc.c:4064 +#: utils/misc/guc.c:4086 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -18937,12 +20969,12 @@ msgstr "" "Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" "soit initialiser la variable d'environnement.\n" -#: utils/misc/guc.c:4083 +#: utils/misc/guc.c:4105 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4103 +#: utils/misc/guc.c:4126 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -18952,7 +20984,7 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" "ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4134 +#: utils/misc/guc.c:4166 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -18962,7 +20994,7 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: utils/misc/guc.c:4189 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -18972,162 +21004,164 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4737 -#: utils/misc/guc.c:4901 +#: utils/misc/guc.c:4781 +#: utils/misc/guc.c:4945 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers." -#: utils/misc/guc.c:4756 +#: utils/misc/guc.c:4800 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »." -#: utils/misc/guc.c:4815 +#: utils/misc/guc.c:4859 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "" "Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n" "« d »." -#: utils/misc/guc.c:5098 -#: utils/misc/guc.c:5861 -#: utils/misc/guc.c:5911 -#: utils/misc/guc.c:6584 -#: utils/misc/guc.c:6743 -#: utils/misc/guc.c:7904 -#: guc-file.l:203 +#: utils/misc/guc.c:5152 +#: utils/misc/guc.c:5934 +#: utils/misc/guc.c:5986 +#: utils/misc/guc.c:6719 +#: utils/misc/guc.c:6878 +#: utils/misc/guc.c:8047 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" -#: utils/misc/guc.c:5131 +#: utils/misc/guc.c:5167 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" -#: utils/misc/guc.c:5160 -#: utils/misc/guc.c:5334 -#: utils/misc/guc.c:5431 -#: utils/misc/guc.c:5525 -#: utils/misc/guc.c:5639 -#: utils/misc/guc.c:5740 -#: guc-file.l:250 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur" - -#: utils/misc/guc.c:5170 +#: utils/misc/guc.c:5200 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" -#: utils/misc/guc.c:5201 +#: utils/misc/guc.c:5231 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:5211 -#: utils/misc/guc.c:7919 +#: utils/misc/guc.c:5241 +#: utils/misc/guc.c:8063 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5249 +#: utils/misc/guc.c:5279 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" "SECURITY DEFINER" -#: utils/misc/guc.c:5395 -#: utils/misc/guc.c:5709 -#: utils/misc/guc.c:8083 -#: utils/misc/guc.c:8117 +#: utils/misc/guc.c:5432 +#: utils/misc/guc.c:5767 +#: utils/misc/guc.c:8227 +#: utils/misc/guc.c:8261 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5404 +#: utils/misc/guc.c:5441 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:5490 +#: utils/misc/guc.c:5534 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" -#: utils/misc/guc.c:5498 +#: utils/misc/guc.c:5542 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5867 -#: utils/misc/guc.c:5915 -#: utils/misc/guc.c:6747 +#: utils/misc/guc.c:5942 +#: utils/misc/guc.c:5990 +#: utils/misc/guc.c:6882 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5981 +#: utils/misc/guc.c:6056 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: utils/misc/guc.c:6214 +#: utils/misc/guc.c:6227 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté" + +#: utils/misc/guc.c:6307 +#, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiert le nom du paramètre" -#: utils/misc/guc.c:6329 +#: utils/misc/guc.c:6421 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:7620 +#: utils/misc/guc.c:7766 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:7981 -#: utils/misc/guc.c:8015 +#: utils/misc/guc.c:8125 +#: utils/misc/guc.c:8159 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" -#: utils/misc/guc.c:8049 +#: utils/misc/guc.c:8193 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" -#: utils/misc/guc.c:8239 +#: utils/misc/guc.c:8383 +#, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." -msgstr "" +msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session." -#: utils/misc/guc.c:8251 +#: utils/misc/guc.c:8395 +#, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" -#: utils/misc/guc.c:8326 +#: utils/misc/guc.c:8407 +#, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" -#: utils/misc/guc.c:8339 +#: utils/misc/guc.c:8420 +#, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:8352 +#: utils/misc/guc.c:8433 +#, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:8364 +#: utils/misc/guc.c:8445 +#, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true." -#: utils/misc/guc.c:8376 +#: utils/misc/guc.c:8457 +#, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "" "Ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" "« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true." #: utils/misc/help_config.c:131 +#, c-format msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" @@ -19218,190 +21252,237 @@ msgstr "" "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" "ligne %d" -#: guc-file.l:274 +#: utils/mmgr/aset.c:417 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "" -"paramètre « %s » supprimé du fichier de configuration ;\n" -"réinitialisation à la valeur par défaut" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." -#: guc-file.l:333 +#: utils/mmgr/aset.c:588 +#: utils/mmgr/aset.c:766 +#: utils/mmgr/aset.c:967 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "paramètre « %s » modifié par « %s »" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." -#: guc-file.l:374 +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n" -"d'imbrication dépassé" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "le curseur « %s » existe déjà" -#: guc-file.l:589 +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" -#: guc-file.l:594 +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »" -#: ../port/chklocale.c:328 -#: ../port/chklocale.c:334 +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 #, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »" - -#: ../port/chklocale.c:336 -msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." -msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@postgresql.org>." +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" -#: ../port/dirmod.c:75 -#: ../port/dirmod.c:88 -#: ../port/dirmod.c:101 +#: utils/sort/logtape.c:215 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "mémoire épuisée\n" +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" -#: ../port/dirmod.c:283 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" -#: ../port/dirmod.c:286 +#: utils/sort/tuplesort.c:3089 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n" +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »" -#: ../port/dirmod.c:358 +#: utils/sort/tuplesort.c:3091 #, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s" +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "La clé %s est dupliquée." -#: ../port/dirmod.c:361 +#: utils/time/snapmgr.c:774 #, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n" +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "ne peut pas exporter un snapshot dans un sous-transaction" -#: ../port/dirmod.c:443 +#: utils/time/snapmgr.c:924 +#: utils/time/snapmgr.c:929 +#: utils/time/snapmgr.c:934 +#: utils/time/snapmgr.c:949 +#: utils/time/snapmgr.c:954 +#: utils/time/snapmgr.c:959 +#: utils/time/snapmgr.c:1058 +#: utils/time/snapmgr.c:1074 +#: utils/time/snapmgr.c:1099 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "données invalides du snapshot dans le fichier « %s »" -#: ../port/dirmod.c:480 +#: utils/time/snapmgr.c:996 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête" -#: ../port/dirmod.c:563 +#: utils/time/snapmgr.c:1005 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" -"« %s » : %s\n" +msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" +msgstr "une transaction important un snapshot doit avoir le niveau d'isolation SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ." -#: ../port/dirmod.c:590 -#: ../port/dirmod.c:607 +#: utils/time/snapmgr.c:1014 +#: utils/time/snapmgr.c:1023 #, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "identifiant invalide du snapshot : « %s »" -#: ../port/exec.c:125 -#: ../port/exec.c:239 -#: ../port/exec.c:282 +#: utils/time/snapmgr.c:1112 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" +msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" +msgstr "une transaction sérialisable ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction non sérialisable" -#: ../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire « %s » invalide" +#: utils/time/snapmgr.c:1116 +#, fuzzy, c-format +msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" +msgstr "" +"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" +"l'intérieur d'une transaction en lecture seule" -#: ../port/exec.c:193 +#: utils/time/snapmgr.c:1131 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente" -#: ../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" +#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" -#: ../port/exec.c:255 -#: ../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" +#~ msgid "select() failed in logger process: %m" +#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" -#: ../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" -#: ../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" -#: ../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" +#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" -#: ../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" +#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" -#: ../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" +#~ msgid "Runs the server silently." +#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." -#: ../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" +#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +#~ msgstr "" +#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" +#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "violation du partage" +#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +#~ msgstr "" +#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" +#~ "les réplications des journaux de transactions." -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "violation du verrou" +#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." +#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s" +#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »" -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Continue à tenter pendant 30 secondes." +#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: ../port/open.c:115 -msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n" -"similaire interférant avec le système de bases de données." +#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" +#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "erreur %d non reconnue" +#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" -#: ../port/win32error.c:188 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" +#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." -#: ../port/win32error.c:199 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" +#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" +#~ "texte" + +#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte" + +#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" + +#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal" + +#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m" + +#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" + +#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" + +#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." + +#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" + +#~ msgid "See server log for details." +#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." + +#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" + +#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" + +#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" + +#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" + +#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#~ msgid "tablespace %u is not empty" +#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" + +#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s : %s" + +#~ msgid "SSPI error %x" +#~ msgstr "erreur SSPI : %x" + +#~ msgid "%s (%x)" +#~ msgstr "%s (%x)" + +#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" +#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d" #~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s" #~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s" @@ -19432,14 +21513,12 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" #~ msgstr "" -#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer " -#~ "la\n" +#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" #~ "récupération suite à un arrêt brutal" #~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." #~ msgstr "" -#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite " -#~ "à\n" +#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" #~ "l'arrêt brutal." #~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" @@ -19449,8 +21528,7 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" #~ msgstr "" -#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer " -#~ "la\n" +#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" #~ "récupération suite à un arrêt brutal" #~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" @@ -19459,35 +21537,23 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgid "clustering \"%s.%s\"" #~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »" -#~ msgid "" -#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -#~ "values" +#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès " -#~ "de\n" +#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" #~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL" -#~ msgid "" -#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, " -#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster " -#~ "specification from the table." +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." #~ msgstr "" #~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n" -#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER " -#~ "pour\n" +#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" #~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table." -#~ msgid "" -#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." -#~ msgid "" -#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access " -#~ "method does not handle null values" +#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa " -#~ "méthode\n" +#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" #~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL" #~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" @@ -19498,14 +21564,12 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" #~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage " -#~ "de\n" +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" #~ "procédures" #~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" #~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur " -#~ "de\n" +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" #~ "recherche plein texte" #~ msgid "must be superuser to comment on text search template" @@ -19539,13 +21603,10 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" #~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -#~ msgstr "" -#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont " -#~ "pas autorisés" +#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" #~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -#~ msgstr "" -#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" +#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" #~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" #~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »" @@ -19560,16 +21621,10 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" #~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : " -#~ "%m" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m" -#~ msgid "" -#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this " -#~ "platform" -#~ msgstr "" -#~ "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales " -#~ "sur cette plateforme" +#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" #~ msgid "hostssl not supported on this platform" #~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme" @@ -19593,21 +21648,15 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" #~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -#~ msgstr "" -#~ "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, " -#~ "port=%s" +#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, port=%s" -#~ msgid "" -#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this " -#~ "session" +#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation " -#~ "par\n" +#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" #~ "des requêtes actives dans cette session" #~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "" -#~ "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" +#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" #~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" #~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne" @@ -19616,9 +21665,7 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgstr "accès à %s" #~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." -#~ msgstr "" -#~ "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la " -#~ "restauration." +#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration." #~ msgid "Not safe to send CSV data\n" #~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" @@ -19640,47 +21687,34 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." #~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." -#~ msgid "" -#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." #~ msgstr "" -#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud " -#~ "puissent\n" +#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" #~ "s'effectuer correctement." -#~ msgid "" -#~ "During recovery, allows connections and queries. During normal running, " -#~ "causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on " -#~ "WAL standby nodes." +#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes." #~ msgstr "" -#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors " -#~ "d'une\n" -#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites " -#~ "dans\n" -#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les " -#~ "n½uds\n" +#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n" +#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n" +#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les n½uds\n" #~ "en attente." #~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" #~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer" #~ msgid "not enough shared memory for walsender" -#~ msgstr "" -#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de " -#~ "transactions" +#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions" #~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" #~ msgstr "" -#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux " -#~ "de\n" +#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n" #~ "transactions" #~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" #~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" #~ msgid "not enough shared memory for background writer" -#~ msgstr "" -#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de " -#~ "fond" +#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" #~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" #~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »" @@ -19694,8 +21728,7 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" #~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -#~ msgstr "" -#~ "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" +#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" #, fuzzy #~ msgid "sorry, too many standbys already" @@ -19721,32 +21754,25 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" #~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X" -#~ msgid "" -#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the " -#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding" -#~ "\"." +#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." #~ msgstr "" -#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond " -#~ "pas\n" +#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" #~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" #~ "« client_encoding »." #~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." #~ msgstr "" -#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause " -#~ "LANGUAGE n'est\n" +#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n" #~ "pas spécifiée." #~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "" -#~ "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" #~ msgid "\"%s\" is a system catalog" #~ msgstr "« %s » est un catalogue système" #~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "" -#~ "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" #~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" #~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" @@ -19757,35 +21783,24 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgid "directory \"%s\" is not empty" #~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " -#~ "cannot shrink relation" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" #~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" #~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink " -#~ "relation" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas " -#~ "pu\n" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n" #~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot " -#~ "shrink relation" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas " -#~ "pu\n" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" #~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot " -#~ "shrink relation" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas " -#~ "pu\n" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" #~ "diminuer la taille de la relation" #~ msgid "" @@ -19800,13 +21815,11 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" #~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" #~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est " -#~ "de\n" +#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" #~ "%.0f octets.\n" #~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" #~ "table.\n" -#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de " -#~ "déplacement\n" +#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n" #~ "disponibles.\n" #~ "%s." @@ -19820,12 +21833,9 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" #~ "%s." -#~ msgid "" -#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row " -#~ "versions" +#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" #~ msgstr "" -#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient " -#~ "%.0f\n" +#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" #~ "versions de ligne" #~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." @@ -19835,12 +21845,10 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté" #~ msgid "database system is in consistent recovery mode" -#~ msgstr "" -#~ "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent" +#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent" #~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -#~ msgstr "" -#~ "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" +#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" #~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" #~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" @@ -19850,8 +21858,7 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." #~ msgstr "" -#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les " -#~ "clauses\n" +#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" #~ "FROM." #~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." @@ -19876,16 +21883,11 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" #~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY " -#~ "DEFINER" +#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" -#~ msgid "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple " -#~ "result relations" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" #~ msgstr "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec " -#~ "plusieurs\n" +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n" #~ "relations" #~ msgid "could not remove relation %s: %m" @@ -19923,8 +21925,7 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "%s, nouvelle tentative : %m" #~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" #~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" #~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" @@ -19961,13 +21962,10 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" #~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" -#~ msgstr "" -#~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être " -#~ "entre %d et 100)" +#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)" #~ msgid "GIN index does not support search with void query" -#~ msgstr "" -#~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" +#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" #~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" #~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide" @@ -19975,18 +21973,14 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" #~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" -#~ msgid "" -#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." #~ msgstr "" -#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un " -#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n" +#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" #~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." #~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." #~ msgstr "" -#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le " -#~ "support\n" +#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n" #~ "des locales." #~ msgid "log_restartpoints = %s" @@ -20012,38 +22006,25 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" #~ msgstr "" -#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification " -#~ "ne\n" +#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n" #~ "correspond pas" -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " -#~ "free space" +#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" #~ msgstr "" #~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" #~ "libre utile" -#~ msgid "" -#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the " -#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." #~ msgstr "" -#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter " -#~ "le\n" +#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n" #~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »." -#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." -#~ msgstr "" -#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »." - #~ msgid "cannot change number of columns in view" #~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" -#~ msgid "" -#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -#~ "expected \"%s\")" +#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" #~ msgstr "" -#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s " -#~ "»,\n" +#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n" #~ "attendu « %s »)" #~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" @@ -20058,20 +22039,14 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" #~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" -#~ msgid "" -#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for " -#~ "\"group\" or \"other\"." +#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." #~ msgstr "" -#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne " -#~ "doit\n" +#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" #~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." -#~ msgid "" -#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-" -#~ "encrypted" +#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot " -#~ "de\n" +#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" #~ "passe est chiffré avec MD5" #~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" @@ -20087,21 +22062,15 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" #~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -#~ msgstr "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" #~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" +#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" #~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « " -#~ "%s »" +#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" -#~ msgid "" -#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of " -#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n" +#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" #~ msgstr "" #~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" #~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" @@ -20132,25 +22101,17 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" #~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" -#~ msgid "" -#~ "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -#~ "parameter \"max_fsm_relations\"." +#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." #~ msgstr "" -#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre " -#~ "de\n" +#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n" #~ "configuration « max_fsm_relations »." #~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -#~ msgstr "" -#~ "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse " -#~ "max_fsm_pages (%d)" +#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)" -#~ msgid "" -#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a " -#~ "value over %.0f." +#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." #~ msgstr "" -#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages " -#~ "»\n" +#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n" #~ "à une valeur supérieure à %.0f." #~ msgid "string is too long for tsvector" @@ -20160,71 +22121,50 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." #~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -#~ msgstr "" -#~ "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs " -#~ "du serveur." +#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." #~ msgid "Prints the execution plan to server log." -#~ msgstr "" -#~ "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." +#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." #~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." #~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgid "" -#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -#~ "tracked." +#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." #~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace " -#~ "libre\n" +#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" #~ "est tracé." -#~ msgid "" -#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." #~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace " -#~ "libre\n" +#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" #~ "est tracé." #~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." #~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." -#~ msgid "" -#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -#~ "that follow it." +#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." #~ msgstr "" #~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" -#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous " -#~ "les\n" +#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" #~ "niveaux qui le suit." -#~ msgid "" -#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -#~ "level are logged." +#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." #~ msgstr "" -#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou " -#~ "d'un\n" +#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" #~ "niveau supérieur sont tracées." -#~ msgid "" -#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable" -#~ "\"." +#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." #~ msgstr "" #~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" #~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" #~ "« serializable »." #~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." -#~ msgstr "" -#~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local " -#~ "»." +#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »." #~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." #~ msgstr "" -#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos " -#~ "et\n" +#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n" #~ "GSSAPI." #~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." @@ -20235,16 +22175,11 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" #~ "basic (basique)." -#~ msgid "" -#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -#~ "LOCAL7." +#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." #~ msgstr "" #~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" #~ "LOCAL6, LOCAL7." -#~ msgid "Valid values are BASE64 and HEX." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont BASE64 et HEX." - #~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." #~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." @@ -20381,21 +22316,16 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" #~ msgid "cannot calculate week number without year information" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" +#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" #~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" #~ msgstr "" -#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par " -#~ "les\n" +#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n" #~ "index GIN" -#~ msgid "" -#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index " -#~ "searches" +#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" #~ msgstr "" -#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans " -#~ "les\n" +#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n" #~ "recherches par index GIN" #~ msgid "Use the @@@ operator instead." @@ -20405,14 +22335,10 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" #~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" +#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" #~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" #~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »" -#~ msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\"" -#~ msgstr "erreur de syntaxe à la ligne %d du fichier affixe « %s »" - #~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" #~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" diff --git a/src/backend/po/pl.po b/src/backend/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e9d957368120209617cf1574c957a42671486006 --- /dev/null +++ b/src/backend/po/pl.po @@ -0,0 +1,18760 @@ +# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 16:30+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: POLAND\n" + +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645 +#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724 +#: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s" + +#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "wiele parametrów DictFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:64 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "wiele parametrów AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:75 tsearch/dict_simple.c:50 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "wiele parametrów StopWords" + +#: tsearch/dict_ispell.c:83 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Ispell: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:97 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "brak parametru AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "brak parametru DictFile" + +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "wiele parametrów Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr sÅ‚ownika prostego: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr synonimu: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "brak parametru Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku synonimów \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku tezaurusa \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "nieoczekiwany ogranicznik" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "nieoczekiwany koniec linii lub leksemu" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "nieoczekiwany koniec linii" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"przykÅ‚adowe sÅ‚owo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsÅ‚ownik " +"(reguÅ‚a %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "przykÅ‚adowe sÅ‚owo tezaurusa \"%s\" nie jest sÅ‚owem stopu (reguÅ‚a %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Użyj \"?\" jako reprezentacji sÅ‚owa stopu w wyrażeniu przykÅ‚adowym." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "zastÄ™pujÄ…ce sÅ‚owo tezaurusa \"%s\" nie jest sÅ‚owem stopu (reguÅ‚a %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"zastÄ™pujÄ…ce sÅ‚owo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsÅ‚ownik " +"(reguÅ‚a %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "wyrażenie zastÄ™pujÄ…ce tezaurusa jest puste (reguÅ‚a %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "wiele parametrów Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Thesaurus: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "brak parametru Dictionary" + +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku sÅ‚ownika \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "nieprawidÅ‚owe wyrażenie regularne: %s" + +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 +msgid "syntax error" +msgstr "bÅ‚Ä…d skÅ‚adni" + +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "wielobajtowy znak flagi nie jest dozwolony" + +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku affix \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:675 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "SÅ‚ownik Ispell obsÅ‚uguje tylko domyÅ›lnÄ… wartość flagi" + +#: tsearch/spell.c:873 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "niepoprawny format pliku affix dla flagi" + +#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "" +"ciÄ…g znaków jest za dÅ‚ugi dla tsvector (%d bajtów, maksymalnie %d bajtów)" + +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\": \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 +#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 +#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 +#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 +#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 +#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 +#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 +#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 +#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "konwersja z wchar_t na kodowanie serwera nie powiodÅ‚o siÄ™: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "sÅ‚owo jest za dÅ‚ugie do zindeksowania" + +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "SÅ‚owa dÅ‚uższe niż %d znaków sÄ… ignorowane." + +#: tsearch/ts_utils.c:53 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "niepoprawna nazwa pliku konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\"" + +#: tsearch/ts_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku sÅ‚owa-stopu \"%s\": %m" + +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego nie obsÅ‚uguje tworzenia nagłówka" + +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr nagłówka: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords musi być mniejsze niż MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords musi być dodatnie" + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord powinno być >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments powinno być >= 0" + +#: access/hash/hashinsert.c:73 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "rozmiar wiersza indeksu %lu przekracza maksymalny hasz %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "WartoÅ›ci dÅ‚uższe niż strona bufora nie mogÄ… być zindeksowane." + +#: access/hash/hashovfl.c:547 +#, c-format, fuzzy +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "brak stron przepeÅ‚nienia w indeksie haszujÄ…cym \"%s\"" + +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "indeksy haszujÄ…ce nie obsÅ‚ugujÄ… peÅ‚nych skanów indeksu" + +#: access/hash/hashutil.c:170 access/gist/gistutil.c:589 +#: access/nbtree/nbtpage.c:433 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera nieoczekiwanÄ… stronÄ™ zerowÄ… w bloku %u" + +#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 +#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 +#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistutil.c:592 +#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274 +#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "ProszÄ™ wykonać REINDEX." + +#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 +#: access/gist/gistutil.c:600 access/nbtree/nbtpage.c:444 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera uszkodzonÄ… stronÄ™ w bloku %u" + +#: access/hash/hashutil.c:209 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem haszujÄ…cym" + +#: access/hash/hashutil.c:215 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "indeks \"%s\" ma niepoprawnÄ… wersjÄ™ haszu" + +#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "liczba kolumn (%d) osiÄ…gnęła limit (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osiÄ…gnęła limit (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "wiersz indeksu wymaga %lu bajtów, najwiÄ™kszy rozmiar to %lu" + +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 +#: tcop/postgres.c:1664 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "nieobsÅ‚ugiwany kod formatu: %d" + +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "" +"przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika" + +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET nie może zawierać wartoÅ›ci parametrów" + +#: access/common/reloptions.c:655 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "nierozpoznana przestrzeÅ„ nazw parametru \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:898 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:923 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parametr \"%s\" użyty wiÄ™cej niż raz" + +#: access/common/reloptions.c:938 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:949 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji caÅ‚kowitej \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "wartość %s spoza zakresu dla opcji \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:956 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "PrawidÅ‚owe wartoÅ›ci sÄ… pomiÄ™dzy \"%d\" a \"%d\"." + +#: access/common/reloptions.c:967 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji liczby zmiennopozycyjnej \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:974 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "PrawidÅ‚owe wartoÅ›ci sÄ… pomiÄ™dzy \"%f\" a \"%f\"." + +#: access/common/tupconvert.c:107 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Zwrócony typ %s nie pasuje do oczekiwanego typu %s dla kolumny %d." + +#: access/common/tupconvert.c:135 +#, c-format +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)." + +#: access/common/tupconvert.c:240 +#, c-format +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s." + +#: access/common/tupconvert.c:252 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s." + +#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF" + +#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "rozmiar indeksu wiersza %lu przekracza maksimum %lu dla indeksy \"%s\"" + +#: access/gin/ginscan.c:401 +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "" +"stare indeksy GIN nie wspierajÄ… peÅ‚nego skanowania indeksu ani wyszukiwania " +"wartoÅ›ci pustych" + +#: access/gin/ginscan.c:402 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "By to naprawić, wykonaj REINDEX INDEX \"%s\"." + +#: access/gist/gist.c:230 +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "nielogowane indeksy GiST nie sÄ… obsÅ‚ugiwane" + +#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera wewnÄ™trznÄ… krotkÄ™ oznaczonÄ… jako niepoprawna" + +#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273 +msgid "" +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "" +"Jest to spowodowane przez niekompletny podziaÅ‚ strony podczas odtwarzania po " +"awarii, przed uaktualnieniem do PostgreSQL 9.1." + +#: access/gist/gistsplit.c:375 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "metoda picksplit dla kolumny %d indeksu \"%s\" nie powiodÅ‚a siÄ™" + +#: access/gist/gistsplit.c:377 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"Indeks nie jest optymalny. Aby go zoptymalizować, skontaktuj siÄ™ z " +"programistÄ… lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE " +"INDEX." + +#: access/transam/slru.c:609 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "plik \"%s\" nie istnieje, odczyt jako zera" + +#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "brak dostÄ™pu do statusu transakcji %u" + +#: access/transam/slru.c:840 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:846 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "Nie można pozycjonować pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:853 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Nie można czytać z pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:860 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Nie można pisać do pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:867 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ fsync na pliku \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:874 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:1101 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "nie można obciąć folderu \"%s\": pozorne zachodzenie na siebie" + +#: access/transam/slru.c:1182 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "usuwanie pliku \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:250 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest zbyt dÅ‚ugi" + +#: access/transam/twophase.c:257 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "przygotowane transakcje sÄ… wyÅ‚Ä…czone" + +#: access/transam/twophase.c:258 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Ustawienie wartoÅ›ci niezerowej max_prepared_transactions." + +#: access/transam/twophase.c:291 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest już używany" + +#: access/transam/twophase.c:300 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "osiÄ…gniÄ™to maksymalnÄ… liczbÄ™ przygotowanych transakcji" + +#: access/transam/twophase.c:301 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "ZwiÄ™kszenie max_prepared_transactions (obecnie %d)." + +#: access/transam/twophase.c:421 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "przygotowana transakcja o identyfikatorze \"%s\" jest zajÄ™ta" + +#: access/transam/twophase.c:429 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "brak dostÄ™pu do zakoÅ„czenia przygotowanej transakcji" + +#: access/transam/twophase.c:430 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "" +"Trzeba być superużytkownikiem lub użytkownikiem, który przygotowaÅ‚ " +"transakcjÄ™." + +#: access/transam/twophase.c:441 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "przygotowana transakcja należy do innej bazy danych" + +#: access/transam/twophase.c:442 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"PoÅ‚Ä…czenie do bazy danych gdzie byÅ‚a przygotowana transakcja by jÄ… zakoÅ„czyć." + +#: access/transam/twophase.c:456 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" nie istnieje" + +#: access/transam/twophase.c:939 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "przekroczona maksymalna dÅ‚ugość pliku stanu dwufazowego" + +#: access/transam/twophase.c:957 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 +#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465 +#: access/transam/twophase.c:1472 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku stanu dwufazowego: %m" + +#: access/transam/twophase.c:997 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "nie można pozycjonować w pliku stanu dwufazowego %m" + +#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku stanu dwufazowego: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1147 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1179 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1271 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "plik stanu dwufazowego dla transakcji %u jest uszkodzony" + +#: access/transam/twophase.c:1427 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1456 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć ponownie pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1484 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1579 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1586 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1651 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "usuniÄ™cie przyszÅ‚ego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678 +#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802 +#: access/transam/twophase.c:1875 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "usuniÄ™cie uszkodzonego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "usuniÄ™cie nieaktualnego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1882 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "odzyskiwanie przygotowanej transakcji %u" + +#: access/transam/varsup.c:114 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"baza danych nie przyjmuje poleceÅ„ by uniknąć utraty nakÅ‚adajÄ…cych siÄ™ danych " +"w bazie danych \"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Zatrzymaj postmastera i użyj autonomicznego backendu do odkurzenia tej bazy " +"danych.\n" +"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych " +"transakcji." + +#: access/transam/varsup.c:121 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"baza danych nie przyjmuje poleceÅ„ by uniknąć utraty nakÅ‚adajÄ…cych siÄ™ danych " +"w bazie danych o OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "baza danych \"%s\" musi być odkurzona w %u transakcjach" + +#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Aby uniknąć zamkniÄ™cia bazy danych, wykonaj VACUUM dla caÅ‚ej bazy danych w " +"tej bazie.\n" +"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych " +"transakcji." + +#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "baza danych o OID %u musi być odkurzona w %u transakcjach" + +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazÄ™ danych o OID %u" + +#: access/transam/xact.c:729 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "nie można zawrzeć wiÄ™cej niż 2^32-1 poleceÅ„ w transakcji" + +#: access/transam/xact.c:1268 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)" + +#: access/transam/xact.c:2044 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziÅ‚a dziaÅ‚ania na " +"tabelach tymczasowych" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2835 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s nie można wykonać wewnÄ…trz bloku transakcji" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2845 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s nie można wykonać wewnÄ…trz podtransakcji" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2855 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciÄ…gu wielopoleceniowego" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2906 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s może być użyty tylko w blokach transakcji" + +#: access/transam/xact.c:3088 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "istnieje już aktywna transakcja" + +#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "brak aktywnej transakcji" + +#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491 +#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541 +#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595 +msgid "no such savepoint" +msgstr "nie ma takiego punktu zapisu" + +#: access/transam/xact.c:4225 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "nie można zawrzeć wiÄ™cej niż 2^32-1 podtransakcji w transakcji" + +#: access/transam/xlog.c:1329 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku stanu archiwum \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1337 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku stanu archiwum \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1792 access/transam/xlog.c:10386 +#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1003 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "" +"nie można pozycjonować w pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1809 replication/walreceiver.c:527 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"nie można pisać do pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u, dÅ‚ugość " +"%lu: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2011 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "zaktualizowano min punkt przywracania do %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2352 access/transam/xlog.c:2456 +#: access/transam/xlog.c:2685 access/transam/xlog.c:2756 +#: access/transam/xlog.c:2813 replication/walsender.c:991 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (plik dziennika %u, segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2377 access/transam/xlog.c:2510 +#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9034 +#: access/transam/xlog.c:9274 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 +#: postmaster/postmaster.c:3691 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2542 +#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523 +#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3701 +#: postmaster/postmaster.c:3711 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7432 +#: utils/misc/guc.c:7457 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2417 access/transam/xlog.c:2549 +#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924 +#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ fsync na pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:2554 +#: access/transam/xlog.c:4534 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2495 access/transam/xlog.c:4177 +#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4427 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542 +#: storage/smgr/md.c:802 replication/basebackup.c:725 +#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 +#: utils/error/elog.c:1497 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:4439 +#: access/transam/xlog.c:9206 access/transam/xlog.c:9219 +#: access/transam/xlog.c:9753 access/transam/xlog.c:9788 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2526 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "niewystarczajÄ…ca ilość danych w pliku \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2645 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika %u, " +"segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2657 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika " +"%u, segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2840 replication/walreceiver.c:484 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2912 access/transam/xlog.c:3077 +#: access/transam/xlog.c:9019 access/transam/xlog.c:9194 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 +#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/genfile.c:279 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2920 access/transam/xlog.c:9224 storage/smgr/md.c:358 +#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3056 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "plik archiwum \"%s\" ma niepoprawny rozmiar: %lu zamiast %lu" + +#: access/transam/xlog.c:3065 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "odtworzono plik dziennika \"%s\" z archiwum" + +#: access/transam/xlog.c:3115 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: zwrócony kod %d" + +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3229 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": kod powrotu %d" + +#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć katalogu dziennika transakcji \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3393 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "odzyskano plik dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3409 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "usuwanie pliku dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3432 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić nazwy starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3444 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "wymagany folder WAL \"%s\" nie istnieje" + +#: access/transam/xlog.c:3498 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "tworzenie brakujÄ…cego folderu WAL \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3501 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć brakujÄ…cego katalogu \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3535 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "usuniÄ™cie pliku kopii zapasowej historii dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3655 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "niepoprawna wielkość otworu w rekordzie w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3668 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "niepoprawna caÅ‚kowita dÅ‚ugość w rekordzie w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3681 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3797 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "niepoprawne przesuniÄ™cie rekordu w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3805 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3820 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "niepoprawny rekord przeÅ‚Ä…cznika xlogu w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3828 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "rekord o zerowej dÅ‚ugoÅ›ci w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3837 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "niepoprawna dÅ‚ugość rekordu w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3844 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3873 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3902 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "za duża dÅ‚ugość rekordu %u w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3942 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"brak flagi kontrekordu w pliku dziennika %u, segment %u, przesuniÄ™cie %u" + +#: access/transam/xlog.c:3952 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"niepoprawna dÅ‚ugość kontrekordu %u w pliku dziennika %u, segment %u, " +"przesuniÄ™cie %u" + +#: access/transam/xlog.c:4042 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"niepoprawny magiczny numer %04X w pliku dziennika %u, segment %u, " +"przesuniÄ™cie %u" + +#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4095 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"niepoprawny bity informacji %04X w pliku dziennika %u, segment %u, " +"przesuniÄ™cie %u" + +#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4079 +#: access/transam/xlog.c:4086 +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "plik WAL jest z innego systemu bazy danych" + +#: access/transam/xlog.c:4072 +#, c-format +msgid "" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." +msgstr "" +"identyfikator systemu bazy danych w pliku WAL to %s, identyfikator systemu " +"bazy danych pg_control to %s." + +#: access/transam/xlog.c:4080 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "Niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony." + +#: access/transam/xlog.c:4087 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "Niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony." + +#: access/transam/xlog.c:4103 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"nieoczekiwany adrstrony %X/%X w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4115 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"nieoczekiwany ID linii czasu %u w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4133 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w pliku dziennika %u, segment %u, " +"offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4206 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "bÅ‚Ä…d skÅ‚adni w pliku historii: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4207 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Oczekiwano numerycznego ID linii czasu." + +#: access/transam/xlog.c:4212 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "niepoprawne dane w pliku historii: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4213 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDy linii czasu muszÄ… być w kolejnoÅ›ci rosnÄ…cej." + +#: access/transam/xlog.c:4226 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "niepoprawne dane w pliku historii \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4227 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "IDy linii czasu muszÄ… być mniejsze niż ID potomnej linii czasu." + +#: access/transam/xlog.c:4313 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u" + +#: access/transam/xlog.c:4326 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "nowa docelowa linia czasu to %u" + +#: access/transam/xlog.c:4551 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:5518 +#: access/transam/xlog.c:5571 access/transam/xlog.c:6350 +#: postmaster/pgarch.c:715 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4640 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku kontrolnego: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4887 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4865 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4686 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku kontrolnego: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 +#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4751 +#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 +#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793 +#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809 +#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4825 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 +#: utils/init/miscinit.c:1171 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "pliki bazy danych sÄ… niezgodne z serwerem" + +#: access/transam/xlog.c:4700 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostaÅ‚ zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"ale serwer byÅ‚ skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:4704 +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Może to być problem niepoprawnego uporzÄ…dkowania bajtów. Wydaje siÄ™ jakby " +"konieczne byÅ‚o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4709 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostaÅ‚ zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer " +"byÅ‚ skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4736 +#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4748 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Wydaje siÄ™ jakby konieczne byÅ‚o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4723 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "niepoprawna suma kontrolna pliku kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:4733 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostaÅ‚ zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer " +"byÅ‚ skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:4740 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostaÅ‚ zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer byÅ‚ " +"skompilowany z MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4747 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"Klaster bazy danych wydaje siÄ™ używać innego formatu liczb " +"zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera." + +#: access/transam/xlog.c:4752 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostaÅ‚ zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer byÅ‚ " +"skompilowany z BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762 +#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776 +#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790 +#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4821 +#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 +#: access/transam/xlog.c:4844 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Wydaje siÄ™ jakby konieczna byÅ‚a rekompilacja lub initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4759 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostaÅ‚ zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer byÅ‚ " +"skompilowany z RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4766 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostaÅ‚ zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer byÅ‚ " +"skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4773 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostaÅ‚ zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer byÅ‚ " +"skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4780 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostaÅ‚ zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer byÅ‚ " +"skompilowany z NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4787 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostaÅ‚ zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer byÅ‚ " +"skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:4794 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostaÅ‚ zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale " +"serwer byÅ‚ skompilowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4803 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostaÅ‚ zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer " +"byÅ‚ skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4810 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostaÅ‚ zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer " +"byÅ‚ skompilowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4819 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostaÅ‚ zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer byÅ‚ " +"skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4826 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostaÅ‚ zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer byÅ‚ " +"skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4835 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostaÅ‚ zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer byÅ‚ " +"skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4842 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostaÅ‚ zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer byÅ‚ " +"skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5167 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji Å‚adujÄ…cej: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5173 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji Å‚adujÄ…cej: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5178 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji Å‚adujÄ…cej: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5245 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5374 +#: access/transam/xlog.c:5385 commands/extension.c:526 +#: commands/extension.c:534 utils/misc/guc.c:5309 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartoÅ›ci Boolean" + +#: access/transam/xlog.c:5299 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawnÄ… liczbÄ…: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5315 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawnÄ… liczbÄ…: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5359 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "nazwa_celu_odzyskiwania jest zbyt dÅ‚uga (maksymalnie %d znaki)" + +#: access/transam/xlog.c:5406 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5417 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" +msgstr "" +"plik poleceÅ„ odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopoÅ‚Ä…cz_pierwotnego " +"ani polecenie_odtworzenia" + +#: access/transam/xlog.c:5419 +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." +msgstr "" +"Serwer bazy danych bÄ™dzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by " +"sprawdzić poÅ‚ożone tu pliki." + +#: access/transam/xlog.c:5425 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" +msgstr "" +"plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy " +"nie jest wÅ‚Ä…czony tryb gotowoÅ›ci" + +#: access/transam/xlog.c:5445 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje" + +#: access/transam/xlog.c:5575 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "wykonane odtworzenie archiwum" + +#: access/transam/xlog.c:5693 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5698 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5706 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5711 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5720 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania w punkcie przywrócenia \"%s\", czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5748 +msgid "recovery has paused" +msgstr "odzyskiwanie zostaÅ‚o wstrzymane" + +#: access/transam/xlog.c:5749 +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Wykonaj pg_xlog_replay_resume() by kontynuować." + +#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814 +#: access/transam/xlog.c:5836 +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by kontrolować odzyskiwanie" + +#: access/transam/xlog.c:5797 access/transam/xlog.c:5819 +#: access/transam/xlog.c:5841 +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "odzyskiwanie nie jest w toku" + +#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820 +#: access/transam/xlog.c:5842 +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "" +"Funkcje kontroli odzyskiwania mogÄ… być wykonywane tylko w trakcie " +"odzyskiwania." + +#: access/transam/xlog.c:5934 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym " +"ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość byÅ‚a %d)" + +#: access/transam/xlog.c:5956 +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL zostaÅ‚ utworzony z wal_level=minimal, może brakować danych" + +#: access/transam/xlog.c:5957 +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"To zdarza siÄ™, jeÅ›li ustawi siÄ™ tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania " +"nowej kopii zapasowej bazy." + +#: access/transam/xlog.c:5968 +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" +msgstr "" +"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie byÅ‚ ustawiony na " +"\"hot_standby\" na serwerze podstawowym" + +#: access/transam/xlog.c:5969 +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"Albo ustaw wal_level na \"hot_standby\" na podstawowym, ambo wyÅ‚Ä…cz " +"hot_standby tutaj." + +#: access/transam/xlog.c:6017 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane" + +#: access/transam/xlog.c:6021 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "system bazy danych zostaÅ‚ zamkniÄ™ty %s" + +#: access/transam/xlog.c:6025 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "system bazy danych zostaÅ‚ zamkniÄ™ty w odzysku %s" + +#: access/transam/xlog.c:6029 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"zamkniÄ™cie systemu bazy danych zostaÅ‚o przerwane; ostatnie znane " +"podniesienie %s" + +#: access/transam/xlog.c:6033 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "system bazy danych zostaÅ‚ przerwany podczas odzysku %s" + +#: access/transam/xlog.c:6035 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Oznacza to prawdopodobnie, że pewne dane zostaÅ‚y uszkodzone bÄ™dzie konieczne " +"użycie ostatniej kopii zapasowej do odzyskania." + +#: access/transam/xlog.c:6039 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"system bazy danych zostaÅ‚ przerwany podczas odzysku - czas dziennika %s" + +#: access/transam/xlog.c:6041 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"JeÅ›li zdarzyÅ‚o siÄ™ to wiÄ™cej niż raz, pewne dane mogÅ‚y zostać uszkodzone i " +"należy wybrać wczeÅ›niejszy cel odzyskiwania." + +#: access/transam/xlog.c:6045 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"dziaÅ‚anie systemu bazy danych zostaÅ‚o przerwane; ostatnie znane podniesienie " +"%s" + +#: access/transam/xlog.c:6094 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"żądana linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u" + +#: access/transam/xlog.c:6112 +msgid "entering standby mode" +msgstr "wejÅ›cie w tryb gotowoÅ›ci" + +#: access/transam/xlog.c:6115 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "chwila poczÄ…tkowa odzyskiwania do XID %u" + +#: access/transam/xlog.c:6119 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "chwila poczÄ…tkowa odzyskiwania do %s" + +#: access/transam/xlog.c:6123 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "chwila poczÄ…tkowa odzyskiwania do \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:6127 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "rozpoczÄ™to odzyskiwanie archiwum" + +#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6189 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6163 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "" +"nie można odnaleźć poÅ‚ożenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu " +"kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171 +#, c-format +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"JeÅ›li nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label" +"\"." + +#: access/transam/xlog.c:6170 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6199 access/transam/xlog.c:6214 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6208 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6223 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamkniÄ™cie %s" + +#: access/transam/xlog.c:6227 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "ID nastÄ™pnej transakcji: %u/%u; nastÄ™pny OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6231 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "nastÄ™pny MultiXactId: %u; nastÄ™pny MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6234 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID najstarszej niezamrożonej transakcji: %u; nastÄ™pny OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6238 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "nieprawidÅ‚owy ID nastÄ™pnej transakcji" + +#: access/transam/xlog.c:6257 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6268 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamkniÄ™cia" + +#: access/transam/xlog.c:6298 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"system bazy danych nie zostaÅ‚ poprawnie zamkniÄ™ty; trwa automatyczne " +"odzyskiwanie" + +#: access/transam/xlog.c:6377 +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inicjacja dla rezerwy dynamicznej" + +#: access/transam/xlog.c:6505 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "ponowienie uruchamia siÄ™ w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6620 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6625 access/transam/xlog.c:8195 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "czas ostatniej zakoÅ„czonej transakcji wedÅ‚ug dziennika %s" + +#: access/transam/xlog.c:6633 +msgid "redo is not required" +msgstr "ponowienie nie jest wymagane" + +#: access/transam/xlog.c:6681 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "" +"żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje siÄ™ przed punktem spójnego " +"odzyskania" + +#: access/transam/xlog.c:6690 +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL koÅ„czy siÄ™ prze koÅ„cem backupu online" + +#: access/transam/xlog.c:6691 +msgid "" +"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "" +"Backup online uruchomiony z pg_start_backup() musi być zakoÅ„czony " +"pg_stop_backup(), a wszystkie WALL do tego miejsca muszÄ… być dostÄ™pne " +"podczas odzyskiwania." + +#: access/transam/xlog.c:6694 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL koÅ„czy siÄ™ przed punktem spójnego odzyskiwania" + +#: access/transam/xlog.c:6715 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6957 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "stan spójnego odzyskania osiÄ…gniÄ™ty w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7123 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" + +#: access/transam/xlog.c:7127 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" + +#: access/transam/xlog.c:7131 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu" + +#: access/transam/xlog.c:7145 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7149 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7153 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7164 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7168 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7172 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7184 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7188 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7192 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7204 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawna dÅ‚ugość podstawowego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7208 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawna dÅ‚ugość wtórnego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7212 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "niepoprawna dÅ‚ugość rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7374 +msgid "shutting down" +msgstr "zamykanie" + +#: access/transam/xlog.c:7396 +msgid "database system is shut down" +msgstr "system bazy danych jest zamkniÄ™ty" + +#: access/transam/xlog.c:7822 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych " +"jest zamykany" + +#: access/transam/xlog.c:8056 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "pominiÄ™cie punktu restartu, odzyskiwanie już siÄ™ zakoÅ„czyÅ‚o" + +#: access/transam/xlog.c:8081 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "pominiÄ™cie punktu restartu, wykonano już w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8193 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8293 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "punkt przywrócenia \"%s\" utworzony w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8390 +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "" +"zapis kopii roboczej online zostaÅ‚ anulowany, odzyskiwanie nie może być " +"kontynuowane" + +#: access/transam/xlog.c:8442 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:8478 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu " +"kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:8742 access/transam/xlog.c:8766 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8774 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8783 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8864 access/transam/xlog.c:9142 +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem lub rolÄ… replikacji by uruchomić tworzenie " +"kopii zapasowej" + +#: access/transam/xlog.c:8869 access/transam/xlog.c:9147 +#: access/transam/xlog.c:9410 access/transam/xlog.c:9442 +#: access/transam/xlog.c:9483 access/transam/xlog.c:9516 +#: access/transam/xlog.c:9623 access/transam/xlog.c:9698 +msgid "recovery is in progress" +msgstr "trwa odzyskiwanie" + +#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlog.c:9148 +#: access/transam/xlog.c:9411 access/transam/xlog.c:9443 +#: access/transam/xlog.c:9484 access/transam/xlog.c:9517 +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "Funkcje kontroli WAL nie mogÄ… być wykonywane w trakcie odzyskiwania." + +#: access/transam/xlog.c:8875 access/transam/xlog.c:9153 +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "poziom WAL niewystarczajÄ…cy do wykonania kopii zapasowej online" + +#: access/transam/xlog.c:8876 access/transam/xlog.c:9154 +#: access/transam/xlog.c:9449 +msgid "" +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "" +"wal_level musi być ustawiony na \"archive\" lub \"hot_standby\" w czasie " +"uruchomienia serwera." + +#: access/transam/xlog.c:8881 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "za dÅ‚uga etykieta backupu (maks %d bajtów)" + +#: access/transam/xlog.c:8922 access/transam/xlog.c:9025 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku" + +#: access/transam/xlog.c:8923 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie." + +#: access/transam/xlog.c:9026 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"JeÅ›li masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuÅ„ plik \"%s\" i " +"spróbuj raz jeszcze." + +#: access/transam/xlog.c:9040 access/transam/xlog.c:9286 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:9198 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku" + +#: access/transam/xlog.c:9237 access/transam/xlog.c:9768 +#: access/transam/xlog.c:9774 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owe dane w pliku \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:9335 +msgid "" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "" +"wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do " +"zarchiwizowania" + +#: access/transam/xlog.c:9345 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" +msgstr "" +"pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do " +"zarchiwizowania (upÅ‚ynęło %d sekund)" + +#: access/transam/xlog.c:9347 +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." +msgstr "" +"Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane. pg_stop_backup może " +"być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie bÄ™dzie zdatny do " +"użytku bez wszystkich segmentów WAL." + +#: access/transam/xlog.c:9354 +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "" +"pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL" + +#: access/transam/xlog.c:9358 +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"archiwizacja WAL nie jest wÅ‚Ä…czona; musisz upewnić siÄ™, że wszystkie " +"segmenty WAL zostaÅ‚y skopiowane innymi Å›rodkami by w caÅ‚oÅ›ci zakoÅ„czyć backup" + +#: access/transam/xlog.c:9405 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem by przeÅ‚Ä…czyć pliki dzienników transakcji" + +#: access/transam/xlog.c:9437 +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć punkt przywrócenia" + +#: access/transam/xlog.c:9448 +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "poziom WAL niewystarczajÄ…cy do utworzenia punktu przywrócenia" + +#: access/transam/xlog.c:9456 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "wartość zbyt dÅ‚uga punktu przywrócenia (maksimum %d znaków)" + +#: access/transam/xlog.c:9624 +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "" +"pg_xlogfile_name_offset() nie może być uruchomiony podczas trwania " +"odzyskiwania." + +#: access/transam/xlog.c:9634 access/transam/xlog.c:9706 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "nie można sparsować poÅ‚ożenia dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:9699 +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() nie może być uruchomiony podczas trwania." + +#: access/transam/xlog.c:9810 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "ponowienie xlog %s" + +#: access/transam/xlog.c:9850 +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany" + +#: access/transam/xlog.c:9851 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" zostaÅ‚ przemianowany na \"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:9858 +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie zostaÅ‚ anulowany" + +#: access/transam/xlog.c:9859 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %m." + +#: access/transam/xlog.c:10372 access/transam/xlog.c:10394 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku logów %u, segment %u, offset %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10483 +msgid "received promote request" +msgstr "otrzymano żądanie rozgÅ‚oszenia" + +#: access/transam/xlog.c:10496 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "odnaleziono plik wyzwalacza: %s" + +#: access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110 +#: access/heap/heapam.c:1140 catalog/aclchk.c:1678 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" jest indeksem" + +#: access/heap/heapam.c:1087 access/heap/heapam.c:1115 +#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2269 +#: commands/tablecmds.c:7436 commands/tablecmds.c:9018 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" jest typem zÅ‚ożonym" + +#: access/heap/heapam.c:3216 access/heap/heapam.c:3247 +#: access/heap/heapam.c:3282 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "nie można naÅ‚ożyć blokady na rekord w relacji \"%s\"" + +#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %lu, maksymalny rozmiar %lu" + +#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391 +#: commands/indexcmds.c:1542 commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:2486 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "podwójna wartość klucza narusza ograniczenie unikalnoÅ›ci \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Klucz %s już istnieje." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ odnaleźć ponownie krotki w ramach indeksu \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Może to być spowodowane nie niezmienny wyrażeniem indeksu." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"WartoÅ›ci wiÄ™ksze niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n" +"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartoÅ›ci, lub użyj indeksowania peÅ‚nego " +"indeksowania tekstowego." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 +#: parser/parse_utilcmd.c:1527 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d" + +#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:682 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s wymaga wartoÅ›ci" + +#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:687 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s wymaga wartoÅ›ci" + +#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:699 +#: postmaster/postmaster.c:712 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać wiÄ™cej informacji.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:302 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: nieprawidÅ‚owe argumenty wiersza poleceÅ„\n" + +#: catalog/aclchk.c:200 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opcja przyznawania uprawnieÅ„ może być przyznana tylko roli" + +#: catalog/aclchk.c:316 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie przyznano żadnych uprawnieÅ„ do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:321 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nie przyznano żadnych uprawnieÅ„ do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:329 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnieÅ„ do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:334 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnieÅ„ do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:345 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie można odwoÅ‚ać żadnych uprawnieÅ„ do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:350 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nie można odwoÅ‚ać żadnych uprawnieÅ„ do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:358 +#, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"nie udaÅ‚o siÄ™ odwoÅ‚ać wszystkich uprawnieÅ„ do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:363 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ odwoÅ‚ać wszystkich uprawnieÅ„ do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "nieprawidÅ‚owy typ uprawnienia %s dla relacji" + +#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "nieprawidÅ‚owy typ uprawnienia %s dla sekwencji" + +#: catalog/aclchk.c:450 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "nieprawidÅ‚owy typ uprawnienia %s dla bazy danych" + +#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "nieprawidÅ‚owy typ uprawnienia %s dla funkcji" + +#: catalog/aclchk.c:458 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "nieprawidÅ‚owy typ uprawnienia %s dla jÄ™zyka" + +#: catalog/aclchk.c:462 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "nieprawidÅ‚owy typ uprawnienia %s dla dużego obiektu" + +#: catalog/aclchk.c:466 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "nieprawidÅ‚owy typ uprawnienia %s dla schematu" + +#: catalog/aclchk.c:470 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "nieprawidÅ‚owy typ uprawnienia %s dla przestrzeni tabel" + +#: catalog/aclchk.c:474 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "nieprawidÅ‚owy typ uprawnienia %s dla opakowania obcych danych" + +#: catalog/aclchk.c:478 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "nieprawidÅ‚owy typ uprawnienia %s dla serwera obcego" + +#: catalog/aclchk.c:517 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "uprawnienia do kolumn sÄ… poprawne tylko dla relacji" + +#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 +#: catalog/objectaddress.c:199 catalog/pg_largeobject.c:116 +#: catalog/pg_largeobject.c:176 storage/large_object/inv_api.c:277 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/copy.c:863 +#: commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 +#: commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 +#: commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 +#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 +#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 +#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 +#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 +#: commands/dbcommands.c:1323 commands/foreigncmds.c:396 +#: commands/foreigncmds.c:405 commands/functioncmds.c:488 +#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586 +#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982 +#: commands/functioncmds.c:1990 commands/user.c:133 commands/user.c:150 +#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174 +#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198 +#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222 +#: commands/user.c:230 commands/user.c:501 commands/user.c:513 +#: commands/user.c:521 commands/user.c:529 commands/user.c:537 +#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 +#: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1135 +#: commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159 +#: commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 commands/sequence.c:1183 +#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1235 +#: commands/extension.c:1243 commands/extension.c:1251 +#: commands/extension.c:2469 commands/collationcmds.c:93 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "sprzeczne lub zbÄ™dne opcje" + +#: catalog/aclchk.c:932 +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "uprawnienia domyÅ›lne nie mogÄ… być ustawione dla kolumn" + +#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 commands/analyze.c:343 +#: commands/copy.c:3774 commands/sequence.c:1419 commands/tablecmds.c:4591 +#: commands/tablecmds.c:4681 commands/tablecmds.c:4728 +#: commands/tablecmds.c:4824 commands/tablecmds.c:4868 +#: commands/tablecmds.c:4947 commands/tablecmds.c:5031 +#: commands/tablecmds.c:6647 commands/tablecmds.c:6856 commands/trigger.c:585 +#: parser/analyze.c:2039 parser/parse_relation.c:2043 +#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_target.c:895 +#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1580 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 commands/sequence.c:1035 +#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247 +#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8968 utils/adt/acl.c:2008 +#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 +#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" nie jest sekwencjÄ…" + +#: catalog/aclchk.c:1731 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia USAGE, SELECT i UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:1748 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "niepoprawny typ uprawnienia USAGE dla tabeli" + +#: catalog/aclchk.c:1913 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "nieprawidÅ‚owy typ uprawnienia %s dla kolumny" + +#: catalog/aclchk.c:1926 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia kolumnowe SELECT" + +#: catalog/aclchk.c:2510 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "jÄ™zyk \"%s\" nie jest zaufany" + +#: catalog/aclchk.c:2512 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Jedynie superużytkownik może używać niezaufanych jÄ™zyków." + +#: catalog/aclchk.c:3019 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3068 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do kolumny %s" + +#: catalog/aclchk.c:3070 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do relacji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 +#: commands/sequence.c:791 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do sekwencji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3074 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do bazy danych %s" + +#: catalog/aclchk.c:3076 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do funkcji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3078 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3080 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do typu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3082 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do jÄ™zyka %s" + +#: catalog/aclchk.c:3084 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do dużego obiektu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3086 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do schematu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3088 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do klasy operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3090 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do rodziny operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3092 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do porównania %s" + +#: catalog/aclchk.c:3094 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do konwersji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3096 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do przestrzeni tabel %s" + +#: catalog/aclchk.c:3098 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do sÅ‚ownika wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3100 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3102 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do opakowania obcych danych %s" + +#: catalog/aclchk.c:3104 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do serwera obcego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3106 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do rozszerzenia %s" + +#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem relacji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3116 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem sekwencji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3118 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem bazy %s" + +#: catalog/aclchk.c:3120 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem funkcji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3122 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3124 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem typu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3126 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem jÄ™zyka %s" + +#: catalog/aclchk.c:3128 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem dużego obiektu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3130 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem schematu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3132 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem klasy operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3134 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem rodziny operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3136 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem porównania %s" + +#: catalog/aclchk.c:3138 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem konwersji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3140 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem przestrzeni tabel %s" + +#: catalog/aclchk.c:3142 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem sÅ‚ownika wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3144 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3146 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem opakowania obcych danych %s" + +#: catalog/aclchk.c:3148 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem serwera obcego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3150 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem rozszerzenia %s" + +#: catalog/aclchk.c:3192 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3219 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "rola z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "atrybut %d relacji o OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relacja z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "baza z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 tcop/fastpath.c:221 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "funkcja z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "jÄ™zyk z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "schemat z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "przestrzeÅ„ tabel z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4245 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "typ z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4271 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operator z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4448 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "klasa operatora z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4475 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "rodzina operatora z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4502 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "sÅ‚ownik wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4529 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4636 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "porównanie z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4662 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "konwersja z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4703 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "rozszerzenie z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nieprawidÅ‚owa nazwa rozwidlenia" + +#: catalog/catalog.c:77 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "PrawidÅ‚owymi wartoÅ›ciami rozwidlenia sÄ… \"main\", \"fsm\", i \"vm\"." + +#: catalog/dependency.c:574 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez %s" + +#: catalog/dependency.c:577 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "W zamian możesz usunąć %s." + +#: catalog/dependency.c:738 catalog/pg_shdepend.c:562 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez system bazy danych" + +#: catalog/dependency.c:854 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "kasowanie z automatycznym kaskadowaniem do %s" + +#: catalog/dependency.c:866 catalog/dependency.c:875 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s zależy od %s" + +#: catalog/dependency.c:887 catalog/dependency.c:896 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "kasowanie kaskadowe do %s" + +#: catalog/dependency.c:904 catalog/pg_shdepend.c:673 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"oraz %d inny obiekt (by obejrzeć listÄ™ sprawdź dziennik serwera)" +msgstr[1] "" +"\n" +"oraz %d inne obiekty (by obejrzeć listÄ™ sprawdź dziennik serwera)" +msgstr[2] "" +"\n" +"oraz %d innych obiektów (by obejrzeć listÄ™ sprawdź dziennik serwera)" + +#: catalog/dependency.c:916 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "nie można usunąć %s ponieważ inne obiekty zależą od niego" + +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925 +#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938 +#: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5399 +#: utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8048 +#: utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 utils/misc/guc.c:8151 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:927 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Użyj DROP ... CASCADE aby usunąć wraz z obiektami zależnymi." + +#: catalog/dependency.c:924 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "" +"nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:933 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "kasuje kaskadowo %d inny obiekt" +msgstr[1] "kasuje kaskadowo %d inne obiekty" +msgstr[2] "kasuje kaskadowo %d innych obiektów" + +#: catalog/dependency.c:2204 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " kolumna %s" + +#: catalog/dependency.c:2210 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "funkcja %s" + +#: catalog/dependency.c:2215 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "typ %s" + +#: catalog/dependency.c:2245 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "rzutowanie z %s na %s" + +#: catalog/dependency.c:2265 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "porównanie %s" + +#: catalog/dependency.c:2289 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "ograniczenie %s na %s" + +#: catalog/dependency.c:2295 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "ograniczenie %s" + +#: catalog/dependency.c:2312 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "konwersja %s" + +#: catalog/dependency.c:2349 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "domyÅ›lne dla %s" + +#: catalog/dependency.c:2366 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "jÄ™zyk %s" + +#: catalog/dependency.c:2372 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" + +#: catalog/dependency.c:2377 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operator %s" + +#: catalog/dependency.c:2409 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "klasa operatora %s dla metody dostÄ™pu %s" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2459 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "operator %d (%s, %s) dla %s: %s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2509 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "funkcja %d (%s, %s) dla %s: %s" + +#: catalog/dependency.c:2549 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "reguÅ‚a %s na " + +#: catalog/dependency.c:2584 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "wyzwalacz %s na " + +#: catalog/dependency.c:2601 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schemat %s" + +#: catalog/dependency.c:2614 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2629 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "sÅ‚ownik wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2644 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2659 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2667 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rola %s" + +#: catalog/dependency.c:2680 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "baza danych %s" + +#: catalog/dependency.c:2692 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "przestrzeÅ„ tabel %s" + +#: catalog/dependency.c:2701 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "opakowanie obcych danych %s" + +#: catalog/dependency.c:2710 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "serwer %s" + +#: catalog/dependency.c:2735 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mapowanie użytkownika dla %s" + +#: catalog/dependency.c:2769 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyÅ›lne do nowych relacji należących do roli %s" + +#: catalog/dependency.c:2774 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyÅ›lne do nowych sekwencji należących do roli %s" + +#: catalog/dependency.c:2779 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyÅ›lne do nowych funkcji należących do roli %s" + +#: catalog/dependency.c:2785 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyÅ›lne należące do roli %s" + +#: catalog/dependency.c:2793 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " w schemacie %s" + +#: catalog/dependency.c:2810 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "rozszerzenie %s" + +#: catalog/dependency.c:2868 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" + +#: catalog/dependency.c:2872 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "indeks %s" + +#: catalog/dependency.c:2876 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sekwencja %s" + +#: catalog/dependency.c:2880 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "nieskatalogowana tabela %s" + +#: catalog/dependency.c:2884 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" + +#: catalog/dependency.c:2888 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "widok %s" + +#: catalog/dependency.c:2892 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "typ zÅ‚ożony %s" + +#: catalog/dependency.c:2896 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "tabela obca %s" + +#: catalog/dependency.c:2901 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relacja %s" + +#: catalog/dependency.c:2938 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "rodzina operatorów %s dla metody dostÄ™pu %s" + +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do tworzenia \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:266 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego sÄ… aktualnie zabronione." + +#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685 +#: commands/tablecmds.c:4276 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabele mogÄ… posiadać maksymalnie do %d kolumn" + +#: catalog/heap.c:406 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwÄ… kolumny systemowej" + +#: catalog/heap.c:422 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" okreÅ›lona wiÄ™cej niż raz" + +#: catalog/heap.c:472 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:473 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Kontynuacja utworzenia relacji mimo wszystko." + +#: catalog/heap.c:486 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest pseudotypu %s" + +#: catalog/heap.c:516 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "zÅ‚ożony typ %s nie może być skÅ‚adnikiem samego siebie" + +#: catalog/heap.c:558 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "nie okreÅ›lono porównania dla kolumny \"%s\" o typie porównywalnym %s" + +#: catalog/heap.c:560 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145 +#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520 +#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 +#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 +#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4912 +#: utils/adt/selfuncs.c:5029 utils/adt/varlena.c:1315 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie." + +#: catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 commands/tablecmds.c:2318 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relacja \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:695 +#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 +#: commands/typecmds.c:1622 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "typ \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:1028 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"Relacja posiada powiÄ…zany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, " +"która nie rodzi konfliktów z istniejÄ…cym typem." + +#: catalog/heap.c:2141 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:2287 catalog/pg_constraint.c:645 commands/tablecmds.c:5350 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:2291 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "poÅ‚Ä…czenie ograniczenia \"%s\" z dziedziczonÄ… definicjÄ…" + +#: catalog/heap.c:2389 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyÅ›lnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2397 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "domyÅ›lne wyrażenie nie może zwracać zbioru" + +#: catalog/heap.c:2405 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w domyÅ›lnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2409 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregujÄ…cej w domyÅ›lnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2413 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w domyÅ›lnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2432 rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domyÅ›lne wyrażenie jest typu %s" + +#: catalog/heap.c:2437 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 +#: parser/parse_target.c:745 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "BÄ™dziesz musiaÅ‚ przepisać lub rzutować wyrażenie." + +#: catalog/heap.c:2483 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "tylko tabela \"%s\" może być wskazana w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2492 commands/typecmds.c:2386 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "nie można używać podzapytaÅ„ w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2496 commands/typecmds.c:2390 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "nie można używać funkcji agregujÄ…cej w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2500 commands/typecmds.c:2394 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "nie można używać funkcji okna w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2739 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "nieobsÅ‚ugiwana kombinacja ON COMMIT i klucza obcego" + +#: catalog/heap.c:2740 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie majÄ… tego samego ustawienia ON " +"COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2745 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "nie można obciąć tabeli wskazywanej w ograniczeniu klucza obcego" + +#: catalog/heap.c:2746 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2748 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Obetnij jednoczeÅ›nie tabelÄ™ \"%s\", albo użyj TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "wielokrotne klucze główne dla tabeli \"%s\" nie sÄ… dopuszczalne" + +#: catalog/index.c:220 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "klucze główne nie mogÄ… być wyrażeniami" + +#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie sÄ… " +"obsÅ‚ugiwane" + +#: catalog/index.c:740 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest " +"obsÅ‚ugiwane" + +#: catalog/index.c:758 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "indeksy współdzielone nie mogÄ… być tworzone po initdb" + +#: catalog/index.c:1727 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "tworzenie indeksu \"%s\" na tabeli \"%s\"" + +#: catalog/index.c:2800 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 commands/trigger.c:4147 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "miÄ™dzybazodanowe referencje nie sÄ… zaimplementowane: \"%s.%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:260 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tymczasowe tabele nie mogÄ… wskazywać nazwy schematu" + +#: catalog/namespace.c:285 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:290 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 +#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nie wskazano schematu utworzenia obiektu" + +#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423 +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "nie można utworzyć relacji w schematach tymczasowych z innych sesji" + +#: catalog/namespace.c:414 +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "nie można tworzyć obiektów tymczasowych w schematach nietymczasowych" + +#: catalog/namespace.c:429 +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "tylko relacje tymczasowe mogÄ… być utworzone w schematach tymczasowych" + +#: catalog/namespace.c:1906 commands/tsearchcmds.c:320 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:2029 commands/tsearchcmds.c:769 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "sÅ‚ownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:2153 commands/tsearchcmds.c:1304 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:2276 commands/tsearchcmds.c:1753 +#: commands/tsearchcmds.c:1909 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "miÄ™dzybazodanowe referencje nie sÄ… zaimplementowane: %s" + +#: catalog/namespace.c:2395 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092 +#: gram.y:11611 gram.y:12810 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "niewÅ‚aÅ›ciwa nazwa kwalifikowana (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" + +#: catalog/namespace.c:2523 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s jest już w schemacie \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:2531 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schematy tymczasowe" + +#: catalog/namespace.c:2537 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schemat TOAST" + +#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3595 catalog/namespace.c:3598 +#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:2641 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "niewÅ‚aÅ›ciwa nazwa relacji (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" + +#: catalog/namespace.c:3040 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "porównanie \"%s\" dla kodowania \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:3092 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:3297 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "zabronione tworzenie tabel tymczasowych w bazie danych \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:3313 +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania odzyskiwania" + +#: catalog/namespace.c:3557 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59 +#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8181 +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "SkÅ‚adnia listy jest niepoprawna." + +#: catalog/objectaddress.c:286 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1581 +#: commands/extension.c:2241 +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "nazwa rozszerzenia nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:292 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nazwa przestrzeni tabel nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:295 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nazwa roli nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nazwa schematu nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:301 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nazwa jÄ™zyka nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:304 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "opakowanie obcych danych nie może być kwalifikowane" + +#: catalog/objectaddress.c:307 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "nazwa serwera nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:200 +#: commands/indexcmds.c:1574 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:1129 commands/tablecmds.c:2478 +#: commands/tablecmds.c:3825 commands/tablecmds.c:6759 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelÄ…" + +#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:214 +#: commands/tablecmds.c:2253 commands/tablecmds.c:2510 +#: commands/tablecmds.c:3840 commands/tablecmds.c:8976 commands/view.c:181 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" nie jest widokiem" + +#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:2518 +#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:8984 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelÄ… obcÄ…" + +#: catalog/objectaddress.c:824 catalog/pg_largeobject.c:200 +#: libpq/be-fsstubs.c:287 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem dużego obiektu %u" + +#: catalog/objectaddress.c:839 commands/functioncmds.c:1526 +#: commands/functioncmds.c:1814 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem typu %s lub typu %s" + +#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886 +msgid "must be superuser" +msgstr "musi być superużytkownikiem" + +#: catalog/objectaddress.c:877 +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "musi mieć uprawnienie CREATEROLE" + +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "nie można okreÅ›lić przejÅ›ciowego typu danych" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Agregat używajÄ…cy polimorficznego typu przejÅ›ciowego musi mieć co najmniej " +"jeden argument polimorficzny." + +#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "zwracany typ funkcji przejÅ›ciowej %s nie jest %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:144 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"nie wolno pominąć wartoÅ›ci poczÄ…tkowej, gdy funkcja przejÅ›cia jest Å›cisÅ‚a a " +"typ transformacji nie jest zgodny z typem wejÅ›cia" + +#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "nie można okreÅ›lić typu wyniku" + +#: catalog/pg_aggregate.c:176 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Agregat zwracajÄ…cy typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument " +"polimorficzny." + +#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "niebezpieczne użycie pseudo-typu \"internal\"" + +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Funkcja zwracajÄ…ca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument " +"\"internal\"." + +#: catalog/pg_aggregate.c:197 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"operator sortowania może być okreÅ›lony tylko dla agregatów " +"jednoargumentowych agregatów" + +#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350 +#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455 +#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530 +#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "funkcja %s nie istnieje" + +#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "funkcja %s zwraca zbiór" + +#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "funkcja %s wymaga zgodnoÅ›ci typu czasu wykonania" + +#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_constraint.c:773 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" ma wiele ograniczeÅ„ o nazwie \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:785 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/pg_conversion.c:67 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "konwersja \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_conversion.c:80 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "domyÅ›lna konwersja z %s na %s już istnieje" + +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2721 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s jest już skÅ‚adnikiem rozszerzenia \"%s\"" + +#: catalog/pg_depend.c:323 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "" +"nie można usunąć zależnoÅ›ci od %s ponieważ jest ona obiektem systemowym" + +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa etykieta enumeracji \"%s\"" + +#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Etykieta musi posiadać %d znaków lub mniej." + +#: catalog/pg_enum.c:264 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "\"%s\" nie jest istniejÄ…cÄ… wartoÅ›ciÄ… enumeracji" + +#: catalog/pg_enum.c:325 +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER nie jest zgodna z aktualizacjÄ… binarnÄ…" + +#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:259 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "schemat \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" nie jest prawidÅ‚owÄ… nazwÄ… operatora" + +#: catalog/pg_operator.c:372 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "tylko operatory binarne mogÄ… mieć komutatory" + +#: catalog/pg_operator.c:376 +#, fuzzy +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "tylko operatory binarne mogÄ… mieć selektywność ograniczenia" + +#: catalog/pg_operator.c:380 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "tylko operatory binarne mogÄ… Å‚Ä…czyć przez scalenie" + +#: catalog/pg_operator.c:384 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "tylko operatory binarne mogÄ… haszować" + +#: catalog/pg_operator.c:395 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "tylko operatory logiczne mogÄ… mieć negatory" + +#: catalog/pg_operator.c:399 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "tylko operatory logiczne mogÄ… mieć selektywność ograniczenia" + +#: catalog/pg_operator.c:403 +#, fuzzy +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "tylko operatory logiczne mogÄ… mieć selektywność ograniczenia" + +#: catalog/pg_operator.c:407 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "tylko operatory logiczne mogÄ… Å‚Ä…czyć przez scalenie" + +#: catalog/pg_operator.c:411 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "tylko operatory logiczne mogÄ… haszować" + +#: catalog/pg_operator.c:423 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operator %s już istnieje" + +#: catalog/pg_operator.c:616 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operator nie może być wÅ‚asnym negatorem ani operatorem sortowania" + +#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "funkcje nie mogÄ… mieć wiÄ™cej niż %d argument" +msgstr[1] "funkcje nie mogÄ… mieć wiÄ™cej niż %d argumenty" +msgstr[2] "funkcje nie mogÄ… mieć wiÄ™cej niż %d argumentów" + +#: catalog/pg_proc.c:206 +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Funkcja zwracajÄ…ca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument " +"polimorficzny." + +#: catalog/pg_proc.c:224 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" jest już atrybutem typu %s" + +#: catalog/pg_proc.c:363 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "funkcja \"%s\" z argumentami identycznego typu już istnieje" + +#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejÄ…cej funkcji" + +#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 +#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Użyj najpierw DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:400 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Typ rekordu zdefiniowany przez parametr OUT jest inny." + +#: catalog/pg_proc.c:441 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy parametru wejÅ›ciowego \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:465 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "nie można zmieniać domyÅ›lnych wartoÅ›ci parametru z istniejÄ…cej funkcji" + +#: catalog/pg_proc.c:491 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "" +"nie można zmieniać typu danych wartoÅ›ci domyÅ›lnej istniejÄ…cego parametru" + +#: catalog/pg_proc.c:503 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcjÄ… agregujÄ…cÄ…" + +#: catalog/pg_proc.c:508 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcjÄ… agregujÄ…cÄ…" + +#: catalog/pg_proc.c:516 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcjÄ… okna" + +#: catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcjÄ… okna" + +#: catalog/pg_proc.c:698 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:790 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s" + +#: catalog/pg_proc.c:805 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s" + +#: catalog/pg_proc.c:891 executor/functions.c:1162 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "funkcja SQL \"%s\"" + +#: catalog/pg_shdepend.c:680 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"i obiekty z %d innej bazy danych (lista w dzienniku serwera)" +msgstr[1] "" +"\n" +"i obiekty z %d innych baz danych (lista w dzienniku serwera)" +msgstr[2] "" +"\n" +"i obiekty z %d innych baz danych (lista w dzienniku serwera)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:992 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "rola %u zostaÅ‚a równoczeÅ›nie usuniÄ™ta" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1011 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "przestrzeÅ„ tabel %u zostaÅ‚a równoczeÅ›nie usuniÄ™ta" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1026 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "baza danych %u zostaÅ‚a równoczeÅ›nie usuniÄ™ta" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "wÅ‚aÅ›ciciel %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "uprawnienia dla %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1080 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d obiekt w %s" +msgstr[1] "%d obiekty w %s" +msgstr[2] "%d obiektów w %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1191 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"nie można skasować obiektów posiadanych przez %s ponieważ sÄ… one wymagane " +"przez system bazy danych" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1287 +#, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ sÄ… one " +"wymagane przez system bazy danych" + +#: catalog/pg_type.c:241 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "niepoprawny rozmiar wewnÄ™trzny typu %d" + +#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 +#: catalog/pg_type.c:282 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "" +"wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o " +"rozmiarze %d" + +#: catalog/pg_type.c:289 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "" +"wewnÄ™trzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość" + +#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla typu o zmiennej dÅ‚ugoÅ›ci" + +#: catalog/pg_type.c:312 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "typy o staÅ‚ej dÅ‚ugoÅ›ci muszÄ… mieć przechowywanie PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:760 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\"" + +#: catalog/toasting.c:142 +#, fuzzy +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabele współdzielone nie mogÄ… być prażone po initdb" + +#: catalog/pg_collation.c:75 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla kodowania \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_collation.c:89 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "porównanie \"%s\" już istnieje" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut agregatu \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie stype agregatu" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie sfunc agregatu" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie typu wejÅ›cia agregatu" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "typ bazowy jest nadmierny z jednoczesnym wskazaniem typu wejÅ›cia" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "typ danych transformacji agregatu nie może być %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:230 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregat %s(%s) nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "funkcja %s istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/alter.c:423 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby ustawić schemat dla %s" + +#: commands/alter.c:451 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/analyze.c:153 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "pominiÄ™to analizÄ™ \"%s\" --- blokada niedostÄ™pna" + +#: commands/analyze.c:170 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "pominiÄ™to \"%s\" --- tylko superużytkownik może to analizować" + +#: commands/analyze.c:174 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "pominiÄ™to \"%s\" --- tylko wÅ‚aÅ›ciciel bazy danych może to analizować" + +#: commands/analyze.c:178 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"pominiÄ™to \"%s\" --- tylko wÅ‚aÅ›ciciel tabeli lub bazy danych może to " +"analizować" + +#: commands/analyze.c:194 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "" +"pominiÄ™to \"%s\" --- nie można analizować nie tabel ani specjalnych tabel " +"systemowych" + +#: commands/analyze.c:285 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analiza drzewa dziedziczenia \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:290 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analiza \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:598 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "automatyczna analiza użycia tabeli \"%s.%s.%s\" przez system: %s" + +#: commands/analyze.c:1238 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierajÄ…cych %.0f żywych wierszy i " +"%.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykÅ‚adzie, %.0f szacowanych wszystkich " +"wierszy" + +#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734 +msgid "could not convert row type" +msgstr "nie można przeksztaÅ‚cić typu wierszowego" + +#: commands/async.c:567 +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "kanaÅ‚ nie może być pusty" + +#: commands/async.c:572 +msgid "channel name too long" +msgstr "nazwa kanaÅ‚u zbyt dÅ‚uga" + +#: commands/async.c:579 +msgid "payload string too long" +msgstr "ciÄ…g znaków Å‚adunku zbyt dÅ‚ugi" + +#: commands/async.c:763 +msgid "" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +msgstr "" +"nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiÅ‚a już LISTEN, UNLISTEN " +"lub NOTIFY" + +#: commands/async.c:868 +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "zbyt wiele powiadomieÅ„ w kolejce NOTIFY" + +#: commands/async.c:1430 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "kolejka NOTIFY jest zapeÅ‚niona w %.0f%%" + +#: commands/async.c:1432 +#, c-format +msgid "" +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "Proces serwera o PID %d jest poÅ›ród tych z najstarszymi transakcjami." + +#: commands/async.c:1435 +msgid "" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." +msgstr "" +"Kolejka NOTIFY nie może być opróżniona dopóki procesy z niej nie zakoÅ„czÄ… " +"swoich bieżące transakcji." + +#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/cluster.c:164 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7659 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/cluster.c:361 +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "nie można sklastrować współdzielonego katalogu" + +#: commands/cluster.c:376 +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można odkurzyć tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/cluster.c:426 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:434 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostÄ™pu nie " +"obsÅ‚uguje klastrowania" + +#: commands/cluster.c:446 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "nie można sklastrować indeksu częściowego \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:460 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:883 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanowania indeksu na \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:889 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanu sekwencyjnego i sortowania" + +#: commands/cluster.c:894 commands/vacuumlazy.c:339 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "odkurzanie \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u " +"stronach" + +#: commands/cluster.c:1058 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniÄ™tych.\n" +"%s." + +#: commands/comment.c:60 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909 +#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181 +#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451 +#: commands/dbcommands.c:1854 utils/init/postinit.c:709 +#: utils/init/postinit.c:777 utils/init/postinit.c:794 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelÄ…, widokiem, typem zÅ‚ożonym ani sekwencjÄ…" + +#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3080 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "funkcja \"%s\" nie byÅ‚a wywoÅ‚ana przez menadżera wyzwalaczy" + +#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3089 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalana AFTER ROW" + +#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3110 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT lub UPDATE" + +#: commands/conversioncmds.c:71 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "kodowanie źródÅ‚owe \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/conversioncmds.c:78 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "kodowanie docelowe \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/conversioncmds.c:92 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "funkcja konwersji kodowania %s musi zwracać typ \"void\"" + +#: commands/conversioncmds.c:152 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/conversioncmds.c:211 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "konwersja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 +#: commands/copy.c:395 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY nie jest obsÅ‚ugiwane do stdout ani ze stdin" + +#: commands/copy.c:473 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku COPY: %m" + +#: commands/copy.c:485 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "utracono poÅ‚Ä…czenie podczas DOPY do stdout" + +#: commands/copy.c:526 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku COPY: %m" + +#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 +#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "nieoczekiwany EOF w poÅ‚Ä…czeniu klienta" + +#: commands/copy.c:577 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ COPY ze stdin: %s" + +#: commands/copy.c:593 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu 0x%02X podczas COPY ze stdin" + +#: commands/copy.c:745 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY z pliku" + +#: commands/copy.c:746 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Każdy może wykonać COPY do stdout lub ze stdin. Polecenie psql \\copy " +"również może każdy uruchomić." + +#: commands/copy.c:874 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "format COPY \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być listÄ… nazw kolumn" + +#: commands/copy.c:964 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być poprawnÄ… nazwÄ… kodowania" + +#: commands/copy.c:970 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "opcja \"%s\" nie rozpoznana" + +#: commands/copy.c:981 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "nie można wskazać DELIMITER w trybie BINARY" + +#: commands/copy.c:986 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "nie można wskazać NULL w trybie BINARY" + +#: commands/copy.c:1008 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "ogranicznik COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" + +#: commands/copy.c:1015 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "ogranicznik COPY nie może być znakiem nowej linii ani powrotu karetki" + +#: commands/copy.c:1021 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"reprezentacja null w COPY nie może używać znaku nowej linii ani powrotu " +"karetki" + +#: commands/copy.c:1038 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "ogranicznik COPY nie może być \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1044 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER dostÄ™pny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1050 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "cytowanie COPY dostÄ™pny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1055 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "cytowanie COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" + +#: commands/copy.c:1060 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "ogranicznik i cytowanie COPY muszÄ… być różne" + +#: commands/copy.c:1066 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "znak ucieczki COPY dostÄ™pny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1071 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "znak ucieczki COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" + +#: commands/copy.c:1077 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostÄ™pny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1081 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostÄ™pny tylko podczas użycia COPY TO" + +#: commands/copy.c:1087 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostÄ™pny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1091 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostÄ™pny tylko podczas użycia COPY TO" + +#: commands/copy.c:1097 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "ogranicznik COPY nie może pojawić siÄ™ w specyfikacji NULL" + +#: commands/copy.c:1104 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "znak ogranicznika CSV nie może pojawić siÄ™ w specyfikacji NULL" + +#: commands/copy.c:1166 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" nie ma OIDów" + +#: commands/copy.c:1183 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS nie jest obsÅ‚ugiwane" + +#: commands/copy.c:1210 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) nie jest obsÅ‚ugiwane" + +#: commands/copy.c:1270 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "kolumna FORCE QUOTE \"%s\" nie jest wskazana w COPY" + +#: commands/copy.c:1292 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "kolumna FORCE NOT NULL \"%s\" nie jest wskazana w COPY" + +#: commands/copy.c:1356 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z widoku \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Spróbuj z alternatywnym COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1362 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z tabeli obcej \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1368 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z sekwencji \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1373 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z relacji \"%s\" nie bÄ™dÄ…cej tabelÄ…" + +#: commands/copy.c:1397 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "Å›cieżka wzglÄ™dna niedozwolona dla COPY do pliku" + +#: commands/copy.c:1407 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %m" + +#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" jest katalogiem" + +#: commands/copy.c:1738 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s" + +#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linia %d" + +#: commands/copy.c:1753 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1761 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: puste wejÅ›cie" + +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linia %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1857 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do widoku \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1862 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do tabeli obcej \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1867 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do sekwencji \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1872 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do relacji \"%s\" nie bÄ™dÄ…cej tabelÄ…" + +#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m" + +#: commands/copy.c:2219 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "nierozpoznana sygnatura pliku COPY" + +#: commands/copy.c:2224 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje flag)" + +#: commands/copy.c:2230 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "nierozpoznane istotne flagi w nagłówku pliku COPY" + +#: commands/copy.c:2236 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje dÅ‚ugoÅ›ci)" + +#: commands/copy.c:2243 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (niepoprawna dÅ‚ugość)" + +#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "nieoczekiwane dane po ostatniej oczekiwanej kolumnie" + +#: commands/copy.c:2386 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "brak danych dla kolumny OID" + +#: commands/copy.c:2392 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "pusty OID w danych COPY" + +#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "niepoprawny OID w danych COPY" + +#: commands/copy.c:2417 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "brak danych dla kolumny \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2476 +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "odebrano kopiowane dane po znaczniku EOF" + +#: commands/copy.c:2483 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "liczba pól wiersza wynosi %d, oczekiwano %d" + +#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "znaleziono literaÅ‚ powrotu karetki w danych" + +#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "znaleziono niecytowany powrót karetki w danych" + +#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Użyj \"\\r\" jako reprezentacji powrotu karetki." + +#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji powrotu karetki." + +#: commands/copy.c:2855 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "znaleziono literaÅ‚ nowej linii w danych" + +#: commands/copy.c:2856 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "znaleziono niecytowany znak nowej linii w danych" + +#: commands/copy.c:2858 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Użyj \"\\n\" jako reprezentacji znaku nowej linii." + +#: commands/copy.c:2859 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji nowej linii." + +#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "znacznik koÅ„cowy kopii nie pasuje do poprzedniego stylu nowej linii" + +#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "uszkodzony znak koÅ„cowy kopii" + +#: commands/copy.c:3359 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "niezakoÅ„czone cytowane pole CSV" + +#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "nieoczekiwany EOF w danych COPY" + +#: commands/copy.c:3445 +msgid "invalid field size" +msgstr "nieprawidÅ‚owy rozmiar pola" + +#: commands/copy.c:3468 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "nieprawidÅ‚owy binarny format danych" + +#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293 +#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319 commands/trigger.c:594 +#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "kolumna \"%s\" okreÅ›lona wiÄ™cej niż raz" + +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION nie jest już obsÅ‚ugiwane" + +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Rozważ w zamian użycie przestrzeni tabel." + +#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d nie jest poprawnÄ… kodem kodowania" + +#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s nie jest poprawnÄ… nazwÄ… kodowania" + +#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267 +#: commands/user.c:606 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "bÅ‚Ä™dne ograniczenie liczby poÅ‚Ä…czeÅ„: %d" + +#: commands/dbcommands.c:272 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do tworzenia bazy" + +#: commands/dbcommands.c:295 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "tymczasowa baza \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/dbcommands.c:307 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do kopiowania bazy danych \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:323 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "nieprawidÅ‚owe kodowanie serwera %d" + +#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nieprawidÅ‚owa nazwa lokalizacji %s" + +#: commands/dbcommands.c:352 +#, c-format +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:355 +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " +"jako szablonu." + +#: commands/dbcommands.c:360 +#, c-format +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych " +"(%s)" + +#: commands/dbcommands.c:362 +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " +"jako szablonu." + +#: commands/dbcommands.c:367 +#, c-format +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:369 +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " +"jako szablonu." + +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global nie może być użyty jako domyÅ›lna przestrzeÅ„ tabel" + +#: commands/dbcommands.c:417 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "nie można przydzielić domyÅ›lnej przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:419 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"WystÄ…piÅ‚ konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej " +"przestrzeni tabel." + +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "baza danych \"%s\" już istnieje" + +#: commands/dbcommands.c:453 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "źródÅ‚owa baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników" + +#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "kodowanie %s nie pasuje do ustawieÅ„ lokalnych %s" + +#: commands/dbcommands.c:698 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "Wybrane ustawienie LC_TYPE wymaga kodowania %s." + +#: commands/dbcommands.c:713 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "Wybrane ustawienie LC_COLLATE wymaga kodowania %s." + +#: commands/dbcommands.c:771 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/dbcommands.c:792 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "nie można usunąć tymczasowej bazy danych" + +#: commands/dbcommands.c:798 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" + +#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 +#: commands/dbcommands.c:1076 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników" + +#: commands/dbcommands.c:920 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do zmiany nazwy bazy" + +#: commands/dbcommands.c:940 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "nie można zmieniać nazwy aktualnie otwartej bazy" + +#: commands/dbcommands.c:1032 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" + +#: commands/dbcommands.c:1116 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "pewne relacje bazy danych \"%s\" sÄ… już w przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1118 +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." +msgstr "" +"Musisz przesunąć je z powrotem do domyÅ›lnej przestrzeni tabel bazy danych " +"zanim użyjesz tego polecenia." + +#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714 +#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963 +#: commands/tablespace.c:584 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"pewne niepotrzebne pliki mogÄ… pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1490 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do zmiany wÅ‚aÅ›ciciela bazy danych" + +#: commands/dbcommands.c:1802 +#, c-format +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "Inne sesje (%d) i przygotowane transakcje (%d) używajÄ… bazy danych." + +#: commands/dbcommands.c:1805 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "Inne sesje (%d) używajÄ… bazy danych." + +#: commands/dbcommands.c:1808 +#, c-format +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Przygotowane transakcje (%d) używajÄ… bazy danych." + +#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s wymaga parametru" + +#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 +#: commands/define.c:207 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s wymaga wartoÅ›ci numerycznej" + +#: commands/define.c:175 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s wymaga wartoÅ›ci logicznej" + +#: commands/define.c:236 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argument %s musi być nazwÄ…" + +#: commands/define.c:266 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argument %s musi być nazwÄ… typu" + +#: commands/define.c:291 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s wymaga wartoÅ›ci caÅ‚kowitej" + +#: commands/define.c:312 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owy argument dla %s: \"%s\"" + +#: commands/explain.c:153 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa wartość dla opcji EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" + +#: commands/explain.c:159 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "nieznana opcja EXPLAIN \"%s\"" + +#: commands/explain.c:166 +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "opcja EXPLAIN BUFFERS wymaga ANALYZE" + +#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:154 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opcja \"%s\" wskazana wiÄ™cej niż raz" + +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do zmiany wÅ‚aÅ›ciciela opakowania obcych danych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:226 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Musisz być superużytkownikiem by zmienić wÅ‚aÅ›ciciela opakowania obcych " +"danych." + +#: commands/foreigncmds.c:234 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "WÅ‚aÅ›ciciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem." + +#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564 +#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:524 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890 +#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262 +#: foreign/foreign.c:544 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:346 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"fdw_handler\"" + +#: commands/foreigncmds.c:441 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do tworzenia opakowania obcych danych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:443 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć opakowanie danych obcych." + +#: commands/foreigncmds.c:454 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:554 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do zmiany opakowania danych zewnÄ™trznych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:556 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych." + +#: commands/foreigncmds.c:587 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" +msgstr "" +"zmiana programu obsÅ‚ugi opakowania danych obcych może zmienić zachowanie " +"istniejÄ…cych tabel obcych" + +#: commands/foreigncmds.c:601 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych " +"obiektów stanÄ… siÄ™ niepoprawne" + +#: commands/foreigncmds.c:703 +#, c-format +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do skasowania opakowania danych obcych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:705 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby skasować opakowanie danych obcych." + +#: commands/foreigncmds.c:717 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/foreigncmds.c:786 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "serwer \"%s\" już istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:982 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/foreigncmds.c:1087 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s" + +#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera" + +#: commands/foreigncmds.c:1265 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "serwer nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/foreigncmds.c:1283 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominiÄ™to" + +#: commands/functioncmds.c:100 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu powÅ‚oki %s" + +#: commands/functioncmds.c:105 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "zwrócony typ %s jest jedynie powÅ‚okÄ…" + +#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:224 +#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 +#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "typ \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "modyfikator typu nie może być okreÅ›lony dla typu powÅ‚oki \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:140 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "typ \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowany" + +#: commands/functioncmds.c:141 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Tworzenie definicji typu powÅ‚oki." + +#: commands/functioncmds.c:220 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może przyjmować typu powÅ‚oki %s" + +#: commands/functioncmds.c:225 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "typ argumentu %s jest jedynie powÅ‚okÄ…" + +#: commands/functioncmds.c:235 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "typ %s nie istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:243 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funkcje nie mogÄ… przyjmować grupy argumentów" + +#: commands/functioncmds.c:252 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "parametr VARIADIC musi być ostatnim parametrem wejÅ›cia" + +#: commands/functioncmds.c:279 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "parametr VARIADIC nie może być typu tablicowego" + +#: commands/functioncmds.c:319 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "nazwa parametru \"%s\" użyta wiÄ™cej niż raz" + +#: commands/functioncmds.c:334 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "tylko parametry wejÅ›cia mogÄ… posiadać wartoÅ›ci domyÅ›lne" + +#: commands/functioncmds.c:347 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "nie można użyć odwoÅ‚ania do tabeli w domyÅ›lnej wartoÅ›ci parametru" + +#: commands/functioncmds.c:363 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "nie można używać podzapytaÅ„ w wartoÅ›ci domyÅ›lnej parametru" + +#: commands/functioncmds.c:367 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "nie można użyć funkcji agregujÄ…cej w wartoÅ›ci domyÅ›lnej parametru" + +#: commands/functioncmds.c:371 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wartoÅ›ci domyÅ›lnej parametru" + +#: commands/functioncmds.c:381 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "" +"parametry wejÅ›cia po posiadajÄ…cym wartość domyÅ›lnÄ… muszÄ… również posiadać " +"wartoÅ›ci domyÅ›lne" + +#: commands/functioncmds.c:620 +msgid "no function body specified" +msgstr "nie okreÅ›lono ciaÅ‚a funkcji" + +#: commands/functioncmds.c:630 +msgid "no language specified" +msgstr "nie okreÅ›lono jÄ™zyka" + +#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST musi być dodatni" + +#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS musi być dodatni" + +#: commands/functioncmds.c:698 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "pominiÄ™to nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji" + +#: commands/functioncmds.c:749 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "wyÅ‚Ä…cznie jeden element AS jest wymagany dla jÄ™zyka \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 +#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "jÄ™zyk \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Użyj CREATE LANGUAGE aby zaÅ‚adować jÄ™zyk do bazy danych." + +#: commands/functioncmds.c:888 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "wynik funkcji musi być typu %s ze wzglÄ™du na parametry OUT" + +#: commands/functioncmds.c:901 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "wynik funkcji musi być okreÅ›lony" + +#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS nie jest odpowiedni gdy funkcja nie zwraca zbioru" + +#: commands/functioncmds.c:988 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "funkcja %s(%s) nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108 +#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322 +#: utils/adt/ruleutils.c:1696 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" jest funkcjÄ… agregujÄ…cÄ…" + +#: commands/functioncmds.c:1010 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Użyj DROP AGGREGATE aby usunąć funkcje agregujÄ…ce." + +#: commands/functioncmds.c:1017 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "usuwanie wbudowanej funkcji \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1110 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić nazwy funkcji agregujÄ…cych." + +#: commands/functioncmds.c:1173 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić wÅ‚aÅ›ciciela funkcji agregujÄ…cych." + +#: commands/functioncmds.c:1512 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "źródÅ‚owy typ danych %s jest pseudo-typem" + +#: commands/functioncmds.c:1518 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem" + +#: commands/functioncmds.c:1555 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "funkcja rzutujÄ…ca musi przyjmować od jednego do trzech argumentów" + +#: commands/functioncmds.c:1559 +msgid "" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" +msgstr "" +"argumenty funkcji rzutujÄ…cej muszÄ… pasować lub być binarnie zgodne ze " +"źródÅ‚owym typem danych" + +#: commands/functioncmds.c:1563 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "drugi argument funkcji rzutujÄ…cej musi być typu caÅ‚kowitego" + +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "trzeci argument funkcji rzutujÄ…cej musi być typu logicznego" + +#: commands/functioncmds.c:1571 +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" +msgstr "" +"zwracany typ danych funkcji rzutujÄ…cej musi pasować lub być binarnie zgodny " +"z docelowym typem danych" + +#: commands/functioncmds.c:1582 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "funkcja rzutujÄ…ca nie może być zmienna" + +#: commands/functioncmds.c:1587 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "funkcja rzutujÄ…ca nie może być funkcjÄ… agregujÄ…cÄ…" + +#: commands/functioncmds.c:1591 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "funkcja rzutujÄ…ca nie może być funkcjÄ… okna" + +#: commands/functioncmds.c:1595 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "funkcja rzutujÄ…ca nie może zwracać grupy" + +#: commands/functioncmds.c:1621 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rzutowanie WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1636 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "źródÅ‚owy i docelowy typ danych nie sÄ… fizycznie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1651 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "zÅ‚ożone typy danych nie sÄ… binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1657 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "enumeracyjne typy danych nie sÄ… binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1663 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "tablicowe typy danych nie sÄ… binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1680 +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "" +"domenowe typy danych nie mogÄ… być zaznaczone jako binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1690 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "źródÅ‚owy typ danych i docelowy typ danych sÄ… takie same" + +#: commands/functioncmds.c:1723 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s już istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:1803 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/functioncmds.c:1841 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "rzutowanie z typu %s do typu %s nie istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:1929 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "funkcja \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:2003 +msgid "no inline code specified" +msgstr "nie okreÅ›lono kodu wbudowanego" + +#: commands/functioncmds.c:2051 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "jÄ™zyk \"%s\" nie obsÅ‚uguje wykonywania kodu wbudowanego" + +#: commands/indexcmds.c:163 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "musi okreÅ›lać przynajmniej jednÄ… kolumnÄ™" + +#: commands/indexcmds.c:167 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "nie można użyć wiÄ™cej niż %d kolumn w indeksie" + +#: commands/indexcmds.c:195 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć indeksu na tabeli obcej \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:210 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można tworzyć indeksów na tabelach tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7882 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"tylko relacje współdzielone mogÄ… być umieszczone w przestrzeni tabel " +"pg_global" + +#: commands/indexcmds.c:296 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "zastÄ…pienie metodÄ… dostÄ™pu \"gist\" przestarzaÅ‚ej metody \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369 +#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2203 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "metoda dostÄ™pu \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/indexcmds.c:313 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "metoda dostÄ™pu \"%s\" nie obsÅ‚uguje indeksów unikalnych" + +#: commands/indexcmds.c:318 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "metoda dostÄ™pu \"%s\" nie obsÅ‚uguje indeksów wielokolumnowych" + +#: commands/indexcmds.c:323 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "metoda dostÄ™pu \"%s\" nie obsÅ‚uguje ograniczeÅ„ wykluczajÄ…cych" + +#: commands/indexcmds.c:399 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s utworzy niejawny indeks \"%s\" na tabeli \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:763 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "nie można używać podzapytaÅ„ w predykacie indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:767 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "nie można używać agregatu w predykacie indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:776 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funkcje w predykacie indeksu muszÄ… być oznaczone jako IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje" + +#: commands/indexcmds.c:894 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:898 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregujÄ…cej w wyrażeniu indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:909 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszÄ… być oznaczone jako IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:930 +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "nie można okreÅ›lić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2143 +#: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2556 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "rzutowania nie sÄ… obsÅ‚ugiwane przez typ %s" + +#: commands/indexcmds.c:976 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "operator %s nie jest przemienny" + +#: commands/indexcmds.c:978 +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "" +"Tylko operatory przemienne mogÄ… być używane w ograniczeniach wykluczajÄ…cych." + +#: commands/indexcmds.c:1004 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "operator %s nie jest czÅ‚onkiem rodziny operatorów \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1007 +#, fuzzy +msgid "" +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." +msgstr "" +"Operator wykluczajÄ…cy musi być powiÄ…zany z klasÄ… operatora indeksu do " +"ograniczenia." + +#: commands/indexcmds.c:1042 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "metoda dostÄ™pu \"%s\" nie obsÅ‚uguje opcji ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1047 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "metoda dostÄ™pu \"%s\" nie obsÅ‚uguje opcji NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1103 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"typ danych %s nie ma domyÅ›lnej klasy operatora dla metody dostÄ™pu \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1105 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Musisz wskazać klasÄ™ operatora dla indeksu lub zdefiniować domyÅ›lnÄ… klasÄ™ " +"operatora dla typu danych." + +#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142 +#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostÄ™pu \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1155 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "klasa operatora \"%s\" nie akceptuje typu danych %s" + +#: commands/indexcmds.c:1245 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "jest wiele domyÅ›lnych klas operatorów dla typu danych %s" + +#: commands/indexcmds.c:1586 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" nie posiada indeksów" + +#: commands/indexcmds.c:1614 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "nie można przeindeksować aktualnie otwartej bazy danych" + +#: commands/indexcmds.c:1699 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s.%s\" zostaÅ‚a przeindeksowana" + +#: commands/lockcmds.c:93 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "nie można naÅ‚ożyć blokady na relacjÄ™ \"%s\"" + +#: commands/lockcmds.c:98 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "nie można naÅ‚ożyć blokady na relacjÄ™ z OID %u" + +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619 +#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850 +#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostÄ™pu \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostÄ™pu \"%s\" już istnieje" + +#: commands/opclasscmds.c:408 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć klasÄ™ operatora" + +#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:994 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "niepoprawny numer operatora %d, musi być pomiÄ™dzy 1 a %d" + +#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 +#: commands/opclasscmds.c:1009 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "niepoprawny numer procedury %d, musi być pomiÄ™dzy 1 a %d" + +#: commands/opclasscmds.c:561 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "typ skÅ‚adowania okreÅ›lony wiÄ™cej niż raz" + +#: commands/opclasscmds.c:589 +#, c-format +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"typ skÅ‚adowania nie może być inny niż ten z typu danych dla metody dostÄ™pu " +"\"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:605 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostÄ™pu \"%s\" już istnieje" + +#: commands/opclasscmds.c:633 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "nie można uczynić klasy operatora \"%s\" domyÅ›lnÄ… dla typu %s" + +#: commands/opclasscmds.c:636 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Klasa operatora \"%s\" jest już domyÅ›lna." + +#: commands/opclasscmds.c:760 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rodzinÄ™ operatora" + +#: commands/opclasscmds.c:816 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmienić rodzinÄ™ operatora" + +#: commands/opclasscmds.c:880 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "typy argumentów operatora muszÄ… być wskazane w ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:944 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE nie może być wskazana w ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1060 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "jeden lub wiele typów argumentów musi być wskazane" + +#: commands/opclasscmds.c:1086 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "operatory indeksowe muszÄ… być binarne" + +#: commands/opclasscmds.c:1111 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "metoda dostÄ™pu \"%s\" nie obsÅ‚uguje operatorów porzÄ…dkujÄ…cych" + +#: commands/opclasscmds.c:1124 +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "operatory przeszukiwania indeksu muszÄ… zwracać wartoÅ›ci logiczne" + +#: commands/opclasscmds.c:1163 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedury btree muszÄ… być dwuargumentowe" + +#: commands/opclasscmds.c:1167 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedury btree muszÄ… zwracać wartoÅ›ci caÅ‚kowite" + +#: commands/opclasscmds.c:1182 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "procedury haszujÄ…ce muszÄ… być jednoargumentowe" + +#: commands/opclasscmds.c:1186 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "procedury haszujÄ…ce muszÄ… zwracać wartoÅ›ci caÅ‚kowite" + +#: commands/opclasscmds.c:1211 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"powiÄ…zane typy danych muszÄ… być okreÅ›lone dla procedury wsparcia indeksu" + +#: commands/opclasscmds.c:1237 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "numer procedury %d dla (%s,%s) pojawia siÄ™ wiÄ™cej niż raz" + +#: commands/opclasscmds.c:1244 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "numer operatora %d dla (%s,%s) pojawia siÄ™ wiÄ™cej niż raz" + +#: commands/opclasscmds.c:1293 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "operator %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1406 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "funkcja %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1493 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "operator %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1533 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "funkcja %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1779 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"klasa operatora \"%s\" dla metody dostÄ™pu \"%s\" już istnieje w schemacie " +"\"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1868 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"rodzina operatora \"%s\" dla metody dostÄ™pu \"%s\" już istnieje w schemacie " +"\"%s\"" + +#: commands/operatorcmds.c:100 +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> jest przestarzaÅ‚y jako nazwa operatora" + +#: commands/operatorcmds.c:101 +msgid "" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "" +"Ta nazwa może być zupeÅ‚nie niedozwolona w przyszÅ‚ych wersjach PostgreSQL." + +#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "typ SETOF niedozwolony jako argument operatora" + +#: commands/operatorcmds.c:158 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/operatorcmds.c:168 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "musi być wskazana procedura operatora" + +#: commands/operatorcmds.c:179 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "musi być wskazany co najmniej jeden lewyarg lub prawyarg" + +#: commands/operatorcmds.c:228 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "funkcja estymatora ograniczenia %s musi zwracać typ \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:267 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "funkcja estymatora zÅ‚Ä…czenia %s musi zwracać typ \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:318 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operator %s nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "niepoprawna nazwa kursora: nie może być pusta" + +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/portalcmds.c:336 tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony" + +#: commands/portalcmds.c:409 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora" + +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia: nie może być pusta" + +#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1267 parser/parse_param.c:303 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "nie można okreÅ›lić typu danych parametru $%d" + +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "nie można przygotować wyrażeÅ„ narzÄ™dzia" + +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "przygotowane wyrażenie to nie SELECT" + +#: commands/prepare.c:314 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów dla przygotowanego wyrażenia \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:316 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Oczekiwano %d parametrów ale otrzymano %d." + +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można używać podzapytaÅ„ w parametrze EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można użyć funkcji agregujÄ…cej w parametrze EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:366 +#, c-format, fuzzy +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parametr $%d typu %s nie może być nagiÄ™ty do oczekiwanego typu %s" + +#: commands/prepare.c:467 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" już istnieje" + +#: commands/prepare.c:525 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1675 commands/extension.c:1784 +#: commands/extension.c:1977 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 +#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785 +#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1410 +#: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"funkcja zwracajÄ…ca zbiór rekordów wywoÅ‚ana w kontekÅ›cie, w którym nie jest " +"to dopuszczalne" + +#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1679 commands/extension.c:1788 +#: commands/extension.c:1981 foreign/foreign.c:355 +#: replication/walsender.c:1414 utils/mmgr/portalmem.c:950 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym " +"kontekÅ›cie" + +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID nie może być dÅ‚użej okreÅ›lony" + +#: commands/user.c:284 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć superużytkowników" + +#: commands/user.c:291 +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć użytkowników replikacji" + +#: commands/user.c:298 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do tworzenia roli" + +#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana" + +#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "rola \"%s\" już istnieje" + +#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905 +#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954 +#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "rola \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 +#: commands/user.c:1458 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać superużytkowników" + +#: commands/user.c:643 +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać użytkowników replikacji" + +#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 +msgid "permission denied" +msgstr "odmowa dostÄ™pu" + +#: commands/user.c:878 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do skasowania roli" + +#: commands/user.c:910 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "rola \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktualny użytkownik nie może być usuniÄ™ty" + +#: commands/user.c:930 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "użytkownik sesji nie może być usuniÄ™ty" + +#: commands/user.c:941 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby usuwać superużytkowników" + +#: commands/user.c:954 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "" +"rola \"%s\" nie może być usuniÄ™ta ponieważ istniejÄ… zależne od niej obiekty" + +#: commands/user.c:1071 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "nazwa użytkownika sesji nie może być zmieniona" + +#: commands/user.c:1075 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "nazwa aktualnego użytkownika nie może być zmieniona" + +#: commands/user.c:1098 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy superużytkowników" + +#: commands/user.c:1105 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do zmiany nazwy roli" + +#: commands/user.c:1126 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "hasÅ‚o MD5 zostaÅ‚o wyczyszczone ponieważ zmieniono nazwÄ™ roli" + +#: commands/user.c:1182 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "nazwy kolumn nie mogÄ… być zawarte w GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1220 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do usuniÄ™cia obiektów" + +#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do ponownego przypisania obiektów" + +#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "musisz mieć opcjÄ™ administratora na roli \"%s\"" + +#: commands/user.c:1337 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnieÅ„" + +#: commands/user.c:1362 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" jest czÅ‚onkiem roli \"%s\"" + +#: commands/user.c:1377 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" jest już czÅ‚onkiem roli \"%s\"" + +#: commands/user.c:1488 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" nie jest czÅ‚onkiem roli \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:93 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "użycie informacji pg_pltemplate zamiast parametrów CREATE LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:103 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć jÄ™zyk proceduralny \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:243 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "nieobsÅ‚ugiwany jÄ™zyk \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:245 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "ObsÅ‚ugiwane jÄ™zyki sÄ… wymienione w katalogu systemowym pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:253 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć wÅ‚asny jÄ™zyk proceduralny" + +#: commands/proclang.c:272 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"zmiana typu zwracanego przez funkcjÄ™ %s z \"opaque\" na \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "jÄ™zyk \"%s\" już istnieje" + +#: commands/proclang.c:537 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "jÄ™zyk \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa nazwa schematu \"%s\"" + +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla schematów systemowych." + +#: commands/schemacmds.c:186 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/sequence.c:126 +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "nielogowane sekwencje nie sÄ… obsÅ‚ugiwane" + +#: commands/sequence.c:634 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: osiÄ…gniÄ™to maksymalnÄ… wartość sekwencji \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:657 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: osiÄ…gniÄ™to minimalnÄ… wartość sekwencji \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:755 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval sekwencji \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" + +#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" + +#: commands/sequence.c:848 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022 +#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 +#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183 +#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425 +#: storage/ipc/procarray.c:1819 storage/buffer/buf_init.c:154 +#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 +#: storage/file/fd.c:860 postmaster/postmaster.c:2004 +#: postmaster/postmaster.c:2035 postmaster/postmaster.c:3232 +#: postmaster/postmaster.c:3916 postmaster/postmaster.c:3997 +#: postmaster/postmaster.c:4611 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 +#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 +#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 +#: utils/adt/varlena.c:3495 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 +#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 +#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 +#: utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 +#: utils/misc/tzparser.c:455 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamiÄ™ci" + +#: commands/sequence.c:1206 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT nie może być zerowy" + +#: commands/sequence.c:1252 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) musi być mniejsza niż MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1277 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "wartość START (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1289 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "wartość START (%s) nie może być wiÄ™ksza niż MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1320 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1332 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być wiÄ™ksza niż MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1347 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) musi być wiÄ™ksza niż zero" + +#: commands/sequence.c:1378 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "nieprawidÅ‚owa opcja OWNED BY" + +#: commands/sequence.c:1379 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Wskaż OWNED BY tabela.kolumna lub OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1401 commands/tablecmds.c:5525 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelÄ…" + +#: commands/sequence.c:1408 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sekwencja musi mieć tego samego wÅ‚aÅ›ciciela co powiÄ…zana z niÄ… tabela" + +#: commands/sequence.c:1412 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sekwencja musi być w tym samym schemacie co powiÄ…zana z niÄ… tabela" + +#: commands/tablecmds.c:200 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:201 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/tablecmds.c:203 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Użyj DROP TABLE aby skasować tabelÄ™." + +#: commands/tablecmds.c:206 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:207 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/tablecmds.c:209 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Użyj DROP SEQUENCE aby usunąć sekwencjÄ™." + +#: commands/tablecmds.c:212 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "widok \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:213 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "widok \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/tablecmds.c:215 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Użyj DROP VIEW aby usunąć widok." + +#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:219 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/tablecmds.c:221 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Użyj DROP INDEX aby usunąć indeks." + +#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "typ \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/tablecmds.c:226 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" nie jest typem" + +#: commands/tablecmds.c:227 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ." + +#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8888 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:231 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/tablecmds.c:233 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Użyj DROP FOREIGN TABLE aby usunąć tabelÄ™ obcÄ…." + +#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2416 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych" + +#: commands/tablecmds.c:429 +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "ograniczenia na tabelach obcych nie sÄ… obsÅ‚ugiwane" + +#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2434 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacjÄ… o ograniczonym bezpieczeÅ„stwie" + +#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351 +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "domyÅ›lne wartoÅ›ci dla tabel obcych nie sÄ… obsÅ‚ugiwane" + +#: commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142 +#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807 +#: commands/tablecmds.c:5531 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098 +#: tcop/utility.c:95 rewrite/rewriteDefine.c:263 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "odmowa dostÄ™pu: \"%s\" jest katalogiem systemowym" + +#: commands/tablecmds.c:925 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "obciÄ™cie kaskadowe do tabeli \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1152 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/tablecmds.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:621 +#: parser/parse_utilcmd.c:1667 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "dziedziczona relacja \"%s\" nie jest tabelÄ…" + +#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8114 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8142 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relacja \"%s\" byÅ‚aby dziedziczona wiÄ™cej niż raz" + +#: commands/tablecmds.c:1434 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "Å‚Ä…czenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1442 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest w konflikcie typów" + +#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465 +#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652 +#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534 +#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s kontra %s" + +#: commands/tablecmds.c:1451 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie porównaÅ„" + +#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640 +#: commands/tablecmds.c:4220 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kontra \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1463 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie parametrów skÅ‚adowania" + +#: commands/tablecmds.c:1620 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "poÅ‚Ä…czenie kolumny \"%s\" z dziedziczonÄ… definicjÄ…" + +#: commands/tablecmds.c:1628 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie typów" + +#: commands/tablecmds.c:1638 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie porównaÅ„" + +#: commands/tablecmds.c:1650 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie parametrów skÅ‚adowania" + +#: commands/tablecmds.c:1702 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartoÅ›ci domyÅ›lne" + +#: commands/tablecmds.c:1704 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Aby rozwiÄ…zać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyÅ›lne." + +#: commands/tablecmds.c:1751 +#, c-format +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "" +"nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia siÄ™ wielokrotnie w różnych " +"wyrażeniach" + +#: commands/tablecmds.c:2041 +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:2058 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" nie jest tabelÄ…, widokiem, typem zÅ‚ożonym, indeksem ani tabelÄ… obcÄ…" + +#: commands/tablecmds.c:2124 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach " +"potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:2156 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2171 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7438 +#: commands/tablecmds.c:9020 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE." + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2394 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2403 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujÄ…ce zdarzenia wyzwalaczy" + +#: commands/tablecmds.c:2502 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" nie jest typem zÅ‚ożonym" + +#: commands/tablecmds.c:3327 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3337 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/tablecmds.c:3562 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "nadpisanie tabeli \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3566 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "sprawdzanie tabeli \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3673 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartoÅ›ci" + +#: commands/tablecmds.c:3687 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "ograniczenie sprawdzajÄ…ce \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów" + +#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelÄ… ani indeksem" + +#: commands/tablecmds.c:3831 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092 +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelÄ… ani widokiem" + +#: commands/tablecmds.c:3834 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelÄ… ani tabelÄ… obcÄ…" + +#: commands/tablecmds.c:3837 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelÄ…, typem zÅ‚ożonym ani tabelÄ… obcÄ…" + +#: commands/tablecmds.c:3847 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" jest niepoprawnego typu" + +#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "nie można zmieniać typu \"%s\" ponieważ używa go kolumna \"%s.%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4010 +#, c-format +msgid "" +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"nie można zmieniać tabeli obcej \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej " +"typu wiersza" + +#: commands/tablecmds.c:4017 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu " +"wiersza" + +#: commands/tablecmds.c:4079 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "" +"nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ definiuje on typ tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:4081 +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Użyj ALTER ... CASCADE aby zmienić również tabele typizowane." + +#: commands/tablecmds.c:4125 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "typ %s nie jest typem zÅ‚ożonym" + +#: commands/tablecmds.c:4151 +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "nie dodać kolumny tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8296 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8303 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inne porównanie dla kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4228 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada sprzecznÄ… kolumnÄ™ \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4240 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "Å‚Ä…czenie definicji kolumny \"%s\" dla podrzÄ™dnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4470 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel podrzÄ™dnych" + +#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690 +#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831 +#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954 +#: commands/tablecmds.c:6656 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4634 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym" + +#: commands/tablecmds.c:4805 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt maÅ‚a" + +#: commands/tablecmds.c:4813 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d" + +#: commands/tablecmds.c:4935 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4966 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:4996 +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "nie można skasować kolumn tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:5037 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/tablecmds.c:5050 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5057 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczonej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5283 +#, c-format +msgid "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX przemianuje indeks \"%s\" na \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5460 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:5548 +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "ograniczenia na tabelach trwaÅ‚ych mogÄ… wskazywać tylko tabele trwaÅ‚e" + +#: commands/tablecmds.c:5555 +msgid "" +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" +msgstr "ograniczenia na nielogowanych mogÄ… wskazywać tylko tabele nielogowane" + +#: commands/tablecmds.c:5561 +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "" +"ograniczenia na tabelach tymczasowych mogÄ… wskazywać tylko tabele tymczasowe" + +#: commands/tablecmds.c:5622 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"nie zgadza siÄ™ liczba kolumn wskazujÄ…cych i wskazywanych w kluczu obcym" + +#: commands/tablecmds.c:5711 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany" + +#: commands/tablecmds.c:5714 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" sÄ… różnych typów: %s i %s." + +#: commands/tablecmds.c:5827 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie klucza obcego \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:5890 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" wskazywana w ograniczeniu klucza obcego nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:5895 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "nie można użyć wiÄ™cej niż %d kluczy w kluczu obcym" + +#: commands/tablecmds.c:5960 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5977 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6127 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej " +"\"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6132 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"brak ograniczenia unikalnego pasujÄ…cego do danych kluczy dla tabeli " +"referencyjnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6183 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "sprawdzenie ograniczenia klucza obcego \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6465 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:6605 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:6498 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/tablecmds.c:6640 +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "nie można zmienić typu kolumny tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:6663 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6705 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "wyrażenie przeksztaÅ‚cenia nie może zwracać zbioru" + +#: commands/tablecmds.c:6711 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przeksztaÅ‚cenia" + +#: commands/tablecmds.c:6715 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregujÄ…cej w wyrażeniu przeksztaÅ‚cenia" + +#: commands/tablecmds.c:6719 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu przeksztaÅ‚cenia" + +#: commands/tablecmds.c:6738 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s" + +#: commands/tablecmds.c:6785 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach " +"potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:6866 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie" + +#: commands/tablecmds.c:6902 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "wartość domyÅ›lna dla kolumny \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s" + +#: commands/tablecmds.c:7028 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub reguÅ‚Ä™" + +#: commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7048 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7047 +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicjÄ™ wyzwalacza" + +#: commands/tablecmds.c:7406 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić wÅ‚aÅ›ciciela indeksu \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7408 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "W zamian zmieÅ„ wÅ‚aÅ›ciciela tabeli indeksu." + +#: commands/tablecmds.c:7424 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić wÅ‚aÅ›ciciela sekwencji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7426 commands/tablecmds.c:9010 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sekwencja \"%s\" jest poÅ‚Ä…czona z tabelÄ… \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9028 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelÄ…, widokiem, sekwencjÄ… ani tabelÄ… obcÄ…" + +#: commands/tablecmds.c:7702 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "nie można użyć wielu poleceÅ„ podrzÄ™dnych SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:7754 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelÄ…, indeksem ani tabelÄ… TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:7875 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7891 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji" + +#: commands/tablecmds.c:8083 +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:8169 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone" + +#: commands/tablecmds.c:8170 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:8178 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem" + +#: commands/tablecmds.c:8314 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:8330 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8409 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"tabela potomna \"%s\" posiada innÄ… definicjÄ™ ograniczenia sprawdzajÄ…cego \"%s" +"\"" + +#: commands/tablecmds.c:8433 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8513 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8730 +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "tabela typizowana nie może dziedziczyć" + +#: commands/tablecmds.c:8761 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "w tabeli brak kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8771 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "tabela posiada kolumnÄ™ \"%s\", której typ wymaga \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8780 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" posiada inny typ dla kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8793 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "tabela posiada nadmiarowÄ… kolumnÄ™ \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8840 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelÄ… typizowanÄ…" + +#: commands/tablecmds.c:9009 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "nie można przenieść sekwencji majÄ…cej wÅ‚aÅ›ciciela do innego schematu" + +#: commands/tablecmds.c:9085 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 +#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 +#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:205 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na folderze \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:214 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" istnieje ale nie jest folderem" + +#: commands/tablespace.c:244 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do tworzenia przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:246 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby utworzyć przestrzeÅ„ tabel." + +#: commands/tablespace.c:262 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "poÅ‚ożenie przestrzeni tabel nie może zawierać apostrofów" + +#: commands/tablespace.c:272 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "poÅ‚ożenie przestrzeni tabel musi być Å›cieżkÄ… bezwzglÄ™dnÄ…" + +#: commands/tablespace.c:283 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "poÅ‚ożenie przestrzeni tabel \"%s\" jest za dÅ‚ugie" + +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa nazwa przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel." + +#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "przestrzeÅ„ tabel \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "przestrzenie tabel nie sÄ… obsÅ‚ugiwane na tej platformie" + +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813 +#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985 +#: commands/tablespace.c:1358 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "przestrzeÅ„ tabel \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablespace.c:421 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "przestrzeÅ„ tabel \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/tablespace.c:486 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "przestrzeÅ„ tabel \"%s\" nie jest pusta" + +#: commands/tablespace.c:560 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "folder \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablespace.c:561 +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "" +"Utwórz ten folder na przestrzeÅ„ tabel zanim uruchomisz ponownie serwer." + +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można okreÅ›lić uprawnieÅ„ dla folderu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:598 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "folder \"%s\" jest już używany jako przestrzeÅ„ tabel" + +#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:623 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:684 storage/file/copydir.c:67 +#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624 +#: postmaster/postmaster.c:1166 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213 +#: utils/misc/tzparser.c:323 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć folderu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726 +#: commands/tablespace.c:742 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć folderu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:1039 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "PrzestrzeÅ„ tabel \"%s\" nie istnieje." + +#: commands/tablespace.c:1450 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "przestrzeÅ„ tabel %u nie jest pusta" + +#: commands/trigger.c:159 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" jest tabelÄ…" + +#: commands/trigger.c:161 +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Tabele nie mogÄ… posiadać wyzwalaczy INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" jest widokiem" + +#: commands/trigger.c:174 +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Widoki nie mogÄ… posiadać wierszowych wyzwalaczy BEFORE ani AFTER." + +#: commands/trigger.c:181 +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Widoki nie mogÄ… posiadać wyzwalaczy TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:228 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "wyzwalacze TRUNCATE FOR EACH ROW nie sÄ… obsÅ‚ugiwane" + +#: commands/trigger.c:236 +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF muszÄ… być FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:240 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogÄ… zawierać warunków WHEN" + +#: commands/trigger.c:244 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogÄ… mieć listy kolumn" + +#: commands/trigger.c:288 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "nie można używać podzapytaÅ„ w warunku WHEN wyzwalacza" + +#: commands/trigger.c:292 +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "nie można używać funkcji agregujÄ…cej w warunku WHEN wyzwalacza" + +#: commands/trigger.c:296 +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHEN wyzwalacza" + +#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "" +"warunek WHEN instrukcji wyzwalacza nie może wskazywać na wartoÅ›ci kolumn" + +#: commands/trigger.c:323 +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "warunek WHEN wyzwalacza INSERT nie może wskazywać na wartoÅ›ci OLD" + +#: commands/trigger.c:336 +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "warunek WHEN wyzwalacza DELETE nie może wskazywać na wartoÅ›ci NEW" + +#: commands/trigger.c:341 +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "" +"warunek WHEN wyzwalacza BEFORE nie może wskazywać na NEW kolumn systemowych" + +#: commands/trigger.c:379 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:386 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" + +#: commands/trigger.c:781 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Odnaleziono wyzwalacz UPDATE tabeli referowanej." + +#: commands/trigger.c:782 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Odnaleziono wyzwalacz DELETE tabeli referowanej." + +#: commands/trigger.c:783 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Odnaleziono wyzwalacz tabeli referowanej." + +#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorowanie niepeÅ‚nej grupy wyzwalaczy dla ograniczenia \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:920 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "przeksztaÅ‚cenie grupy wyzwalaczy w ograniczenie \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:1036 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/trigger.c:1355 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "odmowa dostÄ™pu: \"%s\" jest wyzwalaczem systemowym" + +#: commands/trigger.c:1837 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróciÅ‚a pustÄ… wartość" + +#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279 +#: commands/trigger.c:2521 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie może zwracać wartoÅ›ci" + +#: commands/trigger.c:2583 executor/execMain.c:1864 +#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:366 +#: executor/nodeModifyTable.c:582 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "nie może serializować dostÄ™pu z powodu równoczesnej aktualizacji" + +#: commands/trigger.c:4198 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne" + +#: commands/trigger.c:4221 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "funkcja %s powinna zwracać typ %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:189 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:237 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr parsera wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" + +#: commands/tsearchcmds.c:247 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "wymagana jest metoda start parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:252 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "wymagana jest metoda gettoken parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:257 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "wymagana jest metoda end parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:262 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "wymagana jest metoda lextypes parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:297 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby kasować parsery wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:326 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/tsearchcmds.c:381 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy parserów wyszukiwania " +"tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:399 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:525 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie akceptuje opcji" + +#: commands/tsearchcmds.c:598 +msgid "text search template is required" +msgstr "wymagany szablon wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:667 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "sÅ‚ownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:775 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sÅ‚ownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/tsearchcmds.c:1108 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1145 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr szablonu wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" + +#: commands/tsearchcmds.c:1155 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "wymagana jest metoda lexize szablonu wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1193 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy szablonów wyszukiwania " +"tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1212 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:1281 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby kasować szablony wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1310 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/tsearchcmds.c:1508 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" + +#: commands/tsearchcmds.c:1515 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "nie można jednoczeÅ›nie wskazać opcji PARSER i COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1543 +msgid "text search parser is required" +msgstr "wymagany parser wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1652 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:1759 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/tsearchcmds.c:1981 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "typ tokenu \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:2203 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:2209 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "niepoprawny format listy parametrów: \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:169 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć typ bazowy" + +#: commands/typecmds.c:275 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut typu \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/typecmds.c:329 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "niepoprawna kategoria typu \"%s\": musi być prostym ASCII" + +#: commands/typecmds.c:348 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "element tablicy nie może być typu %s" + +#: commands/typecmds.c:380 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "wyrównanie \"%s\" nie rozpoznane" + +#: commands/typecmds.c:397 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "skÅ‚adowanie \"%s\" nie rozpoznane" + +#: commands/typecmds.c:408 +#, fuzzy +msgid "type input function must be specified" +msgstr "musi być wskazana funkcja wejÅ›cia typu" + +#: commands/typecmds.c:412 +#, fuzzy +msgid "type output function must be specified" +msgstr "musi być wskazana funkcja wyjÅ›cia typu" + +#: commands/typecmds.c:417 +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "" +"funkcja wyjÅ›cia zmiany typu jest bezużyteczna bez funkcji wejÅ›cia zmiany " +"typu" + +#: commands/typecmds.c:440 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na %s" + +#: commands/typecmds.c:447 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "funkcja wejÅ›cia typu %s musi zwracać typ %s" + +#: commands/typecmds.c:457 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "zmiana zwracanego typu dla funkcji %s \"opaque\" to \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:464 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "funkcja wyjÅ›cia typu %s musi zwracać typ \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:473 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "funkcja odbioru typu %s musi zwracać typ %s" + +#: commands/typecmds.c:482 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "funkcja wysyÅ‚ania typu %s musi zwracać typ \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:687 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" nie jest domenÄ…" + +#: commands/typecmds.c:827 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym typem bazowym dla domeny" + +#: commands/typecmds.c:909 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "wiele wyrażeÅ„ domyÅ›lnych" + +#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "konflikt ograniczeÅ„ NULL/NOT NULL" + +#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "ograniczenia unikalnoÅ›ci nie sÄ… dostÄ™pne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "klucze główne nie sÄ… dostÄ™pne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "ograniczenia wykluczajÄ…ce nie sÄ… dostÄ™pne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "klucze obce nie sÄ… dostÄ™pne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "okreÅ›lanie odraczalnoÅ›ci ograniczenia nie jest obsÅ‚ugiwane dla domen" + +#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s nie jest wyliczeniem" + +#: commands/typecmds.c:1332 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" na \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1383 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" na %s" + +#: commands/typecmds.c:1482 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "funkcja typmod_in %s musi zwracać typ \"integer\"" + +#: commands/typecmds.c:1509 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "funkcja typmod_out %s musi zwracać typ \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1536 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "funkcja analizy typu %s musi zwracać typ \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1836 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera puste wartoÅ›ci" + +#: commands/typecmds.c:2082 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera wartoÅ›ci naruszajÄ…ce nowe ograniczenie" + +#: commands/typecmds.c:2287 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s nie jest domenÄ…" + +#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "nie można użyć wskazania na tabelÄ™ w ograniczeniu sprawdzajÄ…cym domeny" + +#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s jest typem wiersza tabeli" + +#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Użyj w zamian ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "nie można zmieniać typu tablicowego %s" + +#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Możesz zmienić typ %s, co zmieni również typ tablicowy." + +#: commands/typecmds.c:2890 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "typ \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:419 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "najstarszy xmin jest daleko w przeszÅ‚oÅ›ci" + +#: commands/vacuum.c:420 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje by uniknąć problemów zawijania." + +#: commands/vacuum.c:811 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"niektóre bazy danych nie byÅ‚y odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji" + +#: commands/vacuum.c:812 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Być może już odczuÅ‚eÅ› utratÄ™ danych wynikajÄ…cej z zawijania transakcji." + +#: commands/vacuum.c:919 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "pominiÄ™to odkurzanie \"%s\" --- blokada niedostÄ™pna" + +#: commands/vacuum.c:945 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "pominiÄ™to \"%s\" --- tylko superużytkownik może to odkurzyć" + +#: commands/vacuum.c:949 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "pominiÄ™to \"%s\" --- tylko wÅ‚aÅ›ciciel bazy danych może to odkurzać" + +#: commands/vacuum.c:953 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"pominiÄ™to \"%s\" --- tylko wÅ‚aÅ›ciciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać" + +#: commands/vacuum.c:970 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "" +"pominiÄ™to \"%s\" --- nie można odkurzyć nie-tabel ani specjalnych tabel " +"systemowych" + +#: commands/vacuumlazy.c:254 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\": skany indeksów: %d\n" +"strony: %d przemianowano, %d pozostaÅ‚o\n" +"krotki: %.0f usuniÄ™to, %.0f pozostaÅ‚o\n" +"użycie systemu: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:508 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "w relacji \"%s\" strona %u nie jest zainicjowana --- naprawa" + +#: commands/vacuumlazy.c:865 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": usuniÄ™to %.0f wersji wierszy na %u stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:870 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u " +"z %u stron" + +#: commands/vacuumlazy.c:874 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniÄ™tych.\n" +"ByÅ‚o %.0f nieużywanych wskaźników do elementów.\n" +"%u stron jest zupeÅ‚nie pustych.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:932 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": usuniÄ™to %d wersji wierszy na %d stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 +#: commands/vacuumlazy.c:1160 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1024 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "przeskanowano indeks \"%s\" by usunąć %d wersji wierszy" + +#: commands/vacuumlazy.c:1065 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera teraz %.0f wersji wierszy na %u stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f wersji wierszy indeksu zostaÅ‚o usuniÄ™tych.\n" +"%u strony indeksu zostaÅ‚y usuniÄ™te, %u jest obecnie ponownie używanych.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1157 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": obciÄ™to %u na %u stronach" + +#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8205 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Nierozpoznane sÅ‚owo kluczowe: \"%s\"." + +#: commands/variable.c:172 +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Sprzeczne specyfikacje \"datestyle\"." + +#: commands/variable.c:328 +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Nie można używać miesiÄ™cy w przedziale strefy czasowej." + +#: commands/variable.c:334 +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Nie można używać dni w przedziale strefy czasowej." + +#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "strefa czasowa \"%s\" wydaje siÄ™ używać sekund przestÄ™pnych" + +#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL nie obsÅ‚uguje sekund przestÄ™pnych." + +#: commands/variable.c:582 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"nie można ustawić trybu transakcji na odczyt i zapis wewnÄ…trz transakcji " +"tylko do odczytu" + +#: commands/variable.c:589 +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "" +"tryb zapisu i odczytu transakcji musi być ustawiony przed jakimkolwiek " +"zapytaniem" + +#: commands/variable.c:595 +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "" +"nie można ustawić trybu zapisu i odczytu transakcji podczas odzyskiwania" + +#: commands/variable.c:642 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywoÅ‚ane przed jakimkolwiek " +"zapytaniem" + +#: commands/variable.c:649 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL nie może być wywoÅ‚ane w podtransakcji" + +#: commands/variable.c:655 +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "nie można używać trybu" + +#: commands/variable.c:656 +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Można w zamian użyć REPEATABLE READ." + +#: commands/variable.c:704 +msgid "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE nie może być wywoÅ‚ane w podtransakcji" + +#: commands/variable.c:710 +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE musi być wywoÅ‚ane przed jakimkolwiek " +"zapytaniem" + +#: commands/variable.c:792 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "Konwersja pomiÄ™dzy %s i %s nie jest obsÅ‚ugiwana." + +#: commands/variable.c:799 +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Nie można teraz zmienić \"client_encoding\"." + +#: commands/variable.c:969 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do ustawienia roli \"%s\"" + +#: commands/view.c:143 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "nie można okreÅ›lić, jakiego porównania użyć dla kolumny widoku \"%s\"" + +#: commands/view.c:158 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "widok musi posiadać przynajmniej jednÄ… kolumnÄ™" + +#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "nie można skasować kolumn z widoku" + +#: commands/view.c:300 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny widoku \"%s\" na \"%s\"" + +#: commands/view.c:308 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "nie można zmienić typu danych kolumny widoku \"%s\" z %s na %s" + +#: commands/view.c:447 +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "widoki nie mogÄ… zawierać SELECT INTO" + +#: commands/view.c:451 +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "widoki nie mogÄ… zawierać wyrażeÅ„ zmieniajÄ…cych dane w WITH" + +#: commands/view.c:479 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW okreÅ›la wiÄ™cej nazw kolumn niż kolumn" + +#: commands/view.c:487 +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "widoki nie mogÄ… być nielogowane ponieważ nie majÄ… skÅ‚adowania" + +#: commands/view.c:501 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "widok \"%s\" bÄ™dzie widokiem tymczasowym" + +#: commands/seclabel.c:58 +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "żaden dostawca etykiety bezpieczeÅ„stwa nie zostaÅ‚ wczytany" + +#: commands/seclabel.c:62 +msgid "" +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "" +"wymagane wskazanie dostawcy gdy wczytano wielu dostawców etykiet " +"bezpieczeÅ„stwa" + +#: commands/seclabel.c:80 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "dostawca etykiety bezpieczeÅ„stwa \"%s\" nie jest wczytany" + +#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2427 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268 +#: commands/extension.c:278 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa nazwa rozszerzenia: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:248 +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Nazwy rozszerzeÅ„ nie mogÄ… być puste." + +#: commands/extension.c:257 +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Nazwy rozszerzeÅ„ nie mogÄ… zawierać \"--\"." + +#: commands/extension.c:269 +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nazwy rozszerzeÅ„ nie mogÄ… zaczynać siÄ™ ani koÅ„czyć znakiem \"-\"." + +#: commands/extension.c:279 +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "Nazwy rozszerzeÅ„ nie mogÄ… zawierać znaków rozdzielajÄ…cych sÅ‚ownika." + +#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312 +#: commands/extension.c:322 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa nazwa wersji rozszerzenia: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:295 +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Nazwy wersji nie mogÄ… być puste." + +#: commands/extension.c:304 +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Nazwy wersji nie mogÄ… zawierać \"--\"." + +#: commands/extension.c:313 +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nazwy wersji nie mogÄ… zaczynać siÄ™ ani koÅ„czyć znakiem \"-\"." + +#: commands/extension.c:323 +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Nazwy wersji nie mogÄ… zawierać znaków rozdzielajÄ…cych sÅ‚ownika." + +#: commands/extension.c:473 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego rozszerzenia \"%s\": %m" + +#: commands/extension.c:494 commands/extension.c:504 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "" +"parametr \"%s\" nie może być ustawiony we wtórnym pliku kontrolnym " +"rozszerzenia" + +#: commands/extension.c:543 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" nie jest poprawnÄ… nazwÄ… kodowania" + +#: commands/extension.c:557 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być listÄ… nazw rozszerzeÅ„" + +#: commands/extension.c:564 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\" w pliku \"%s\"" + +#: commands/extension.c:573 +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "" +"parametr \"schema\" nie może być wskazany gdy \"relocatable\" jest prawdÄ…" + +#: commands/extension.c:725 +msgid "" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "" +"wyrażenia kontrolne transakcji nie sÄ… dopuszczalne w skryptach rozszerzeÅ„" + +#: commands/extension.c:793 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do tworzenia rozszerzenia \"%s\"" + +#: commands/extension.c:795 +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć to rozszerzenie." + +#: commands/extension.c:799 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do modyfikacji rozszerzenia \"%s\"" + +#: commands/extension.c:801 +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmodyfikować to rozszerzenie." + +#: commands/extension.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "" +"rozszerzenie \"%s\" nie ma Å›cieżki modyfikacji z wersji \"%s\" do wersji \"%s" +"\"" + +#: commands/extension.c:1196 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/extension.c:1203 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje" + +#: commands/extension.c:1214 +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "zagnieżdżone CREATE EXTENSION nie jest obsÅ‚ugiwane" + +#: commands/extension.c:1269 commands/extension.c:2487 +msgid "version to install must be specified" +msgstr "wersja do zainstalowanie musi być okreÅ›lona" + +#: commands/extension.c:1286 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "wersja FROM musi być inna niż wersja docelowa instalacji \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1341 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" musi być zainstalowane w schemacie \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1420 commands/extension.c:2628 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "wymagane rozszerzenie \"%s\" nie jest zainstalowane" + +#: commands/extension.c:1589 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/extension.c:2097 +msgid "" +"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " +"CREATE EXTENSION" +msgstr "" +"pg_extension_config_dump() może być wywoÅ‚ane tylko ze skryptu SQL " +"wykonywanego przez CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2109 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u nie wskazuje na tabelÄ™" + +#: commands/extension.c:2114 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "tabela \"%s\" nie jest skÅ‚adnikiem tworzonego wÅ‚aÅ›nie rozszerzenia" + +#: commands/extension.c:2297 commands/extension.c:2356 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie obsÅ‚uguje SET SCHEMA" + +#: commands/extension.c:2358 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s nie znajduje siÄ™ w schemacie \"%s\" rozszerzenia" + +#: commands/extension.c:2407 +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "zagnieżdżone ALTER EXTENSION nie jest obsÅ‚ugiwane" + +#: commands/extension.c:2498 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "wersja \"%s\" rozszerzenia \"%s\" jest już zainstalowana" + +#: commands/extension.c:2738 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s nie jest skÅ‚adnikiem rozszerzenia \"%s\"" + +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut porównania \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/collationcmds.c:126 +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "parametr \"lc_collate\" musi być okreÅ›lony" + +#: commands/collationcmds.c:131 +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "parametr \"lc_ctype\" musi być okreÅ›lony" + +#: commands/collationcmds.c:177 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "porównanie \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "porównanie \"%s\" kodowania \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "porównanie \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "niepoprawny rozmiar argumentu %d wiadomoÅ›ci wywoÅ‚ania funkcji" + +#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 +#: tcop/postgres.c:1508 tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 +#: tcop/postgres.c:2399 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"bieżąca transakcja zostaÅ‚a przerwana, polecenia ignorowane do koÅ„ca bloku " +"transakcji" + +#: tcop/fastpath.c:331 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "wywoÅ‚anie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 +#: tcop/postgres.c:1791 tcop/postgres.c:2008 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "czas trwania: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:415 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "czas trwania: %s ms wywoÅ‚anie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"wiadomość wywoÅ‚ania funkcji zawiera %d argumentów zaÅ› funkcja wymaga %d" + +#: tcop/fastpath.c:461 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"wiadomość wywoÅ‚ania funkcji zawiera %d formatów argumentów a %d argumentów" + +#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "niepoprawny format binarny w argumencie funkcji %d" + +#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422 +#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d" + +#: tcop/postgres.c:858 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "wyrażenie: %s" + +#: tcop/postgres.c:1092 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms wyrażenie: %s" + +#: tcop/postgres.c:1142 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "parsowanie %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1200 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "nie można wstawić wielu poleceÅ„ w przygotowane wyrażenie" + +#: tcop/postgres.c:1379 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms parsowanie %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1425 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "dowiÄ…zanie %s do %s" + +#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "nienazwane przygotowane wyrażenie nie istnieje" + +#: tcop/postgres.c:1486 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "komunikat dowiÄ…zania ma %d formatów parametrów, a %d parametrów" + +#: tcop/postgres.c:1492 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"komunikat dowiÄ…zania dostarcza %d parametrów, zaÅ› przygotowane wyrażenie \"%s" +"\" wymaga %d" + +#: tcop/postgres.c:1657 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "niepoprawny format binarny w dowiÄ…zanym parametrze %d" + +#: tcop/postgres.c:1796 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms dowiÄ…zanie %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" nie istnieje" + +#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016 +msgid "execute fetch from" +msgstr "wykonanie pobrania z" + +#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017 +msgid "execute" +msgstr "wykonanie" + +#: tcop/postgres.c:1929 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2013 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2139 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "przygotuj: %s" + +#: tcop/postgres.c:2202 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parametry: %s" + +#: tcop/postgres.c:2221 +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "powód przerwania: konflikt odzyskiwania" + +#: tcop/postgres.c:2237 +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "Użytkownik trzymaÅ‚ zbyt dÅ‚ugo przypiÄ™ty współdzielony bufor." + +#: tcop/postgres.c:2240 +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Użytkownik trzymaÅ‚ zbyt dÅ‚ugo blokadÄ™ relacji." + +#: tcop/postgres.c:2243 +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "" +"Użytkownik używaÅ‚ lub mógÅ‚ używać przestrzeni tabel, które muszÄ… być " +"skasowane." + +#: tcop/postgres.c:2246 +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "" +"Zapytanie użytkownika mogÅ‚o wymagać przeglÄ…dania wersji wierszy, które muszÄ… " +"być usuniÄ™te." + +#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491 +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "Transakcja użytkownika spowodowaÅ‚a zakleszczenie bufora z odzyskaniem." + +#: tcop/postgres.c:2252 +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Użytkownik byÅ‚ poÅ‚Ä…czony z baza danych, która musi być skasowana." + +#: tcop/postgres.c:2586 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "zakoÅ„czenie poÅ‚Ä…czenia spowodowane awariÄ… innego procesu serwera" + +#: tcop/postgres.c:2587 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Postmaster nakazaÅ‚ temu procesowi serwera wycofanie bieżącej transakcji i " +"wyjÅ›cie, gdyż inny proces serwera zakoÅ„czyÅ‚ siÄ™ nieprawidÅ‚owo i pamięć " +"współdzielona może być uszkodzona." + +#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Za chwilÄ™ bÄ™dziesz mógÅ‚ poÅ‚Ä…czyć siÄ™ ponownie do bazy danych i powtórzyć " +"polecenie." + +#: tcop/postgres.c:2703 +msgid "floating-point exception" +msgstr "wyjÄ…tek zwiÄ…zany z liczbÄ… zmiennoprzecinkowÄ…" + +#: tcop/postgres.c:2704 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"ZostaÅ‚a zasygnalizowana niepoprawna operacja zmiennoprzecinkowa . Oznacza to " +"prawdopodobnie wynik spoza zakresu lub niepoprawnÄ… operacjÄ™, jak dzielenie " +"przez zero." + +#: tcop/postgres.c:2872 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "zakoÅ„czono proces autoodkurzania na skutek polecenia administratora" + +#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939 +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "zakoÅ„czono poÅ‚Ä…czenie na skutek konfliktu podczas odzyskiwania" + +#: tcop/postgres.c:2894 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "zakoÅ„czono poÅ‚Ä…czenie na skutek polecenia administratora" + +#: tcop/postgres.c:2909 +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "anulowano autentykacjÄ™ z powodu przekroczonego czasu oczekiwania" + +#: tcop/postgres.c:2918 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania" + +#: tcop/postgres.c:2927 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "anulowano zadanie autoodkurzania" + +#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490 +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "anulowano polecenie z powodu konfliktu podczas odzyskiwania" + +#: tcop/postgres.c:2962 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "anulowano polecenie na skutek żądania użytkownika" + +#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "przekroczono limit gÅ‚Ä™bokoÅ›ci stosu" + +#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066 +#, c-format +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"ZwiÄ™ksz parametr konfiguracji \"max_stack_depth\" (obecnie %dkB) po " +"upewnieniu siÄ™ że limit gÅ‚Ä™bokoÅ›ci stosu platformy jest odpowiedni." + +#: tcop/postgres.c:3082 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "\"max_stack_depth\" nie może przekraczać %ldkB." + +#: tcop/postgres.c:3084 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"ZwiÄ™ksz limit gÅ‚Ä™bokoÅ›ci stosu platformy przez \"ulimit -s\" lub ekwiwalent " +"lokalny." + +#: tcop/postgres.c:3419 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceÅ„ dla procesu serwera" + +#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać wiÄ™cej informacji." + +#: tcop/postgres.c:3424 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: nieprawidÅ‚owy argument wiersza poleceÅ„" + +#: tcop/postgres.c:3523 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: nie wskazano ani bazy danych ani nazwy użytkownika" + +#: tcop/postgres.c:4062 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu CLOSE" + +#: tcop/postgres.c:4095 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu DESCRIBE" + +#: tcop/postgres.c:4329 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"rozÅ‚Ä…czenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:660 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "komunikat dowiÄ…zania ma %d formatowaÅ„ wyniku a zapytanie ma %d kolumn" + +#: tcop/pquery.c:969 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "kursor może skanować tylko w przód" + +#: tcop/pquery.c:970 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Zadeklaruj go z opcjÄ… SCROLL aby wÅ‚Ä…czyć skanowanie do tyÅ‚u." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:253 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "nie można wykonać %s wewnÄ…trz transakcji tylko do odczytu" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:272 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "nie można wykonywać %s podczas odzyskiwania" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:290 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "nie można wykonać %s operacjÄ… o ograniczonym bezpieczeÅ„stwie" + +#: tcop/utility.c:1194 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać CHECKPOINT" + +#: executor/execCurrent.c:75 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "kursor \"%s\" nie jest kwerendÄ… SELECT" + +#: executor/execCurrent.c:81 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "kursor \"%s\" wykonuje siÄ™ od poprzedniej transakcji" + +#: executor/execCurrent.c:113 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "" +"kursor \"%s\" posiada wielokrotne odwoÅ‚anie FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:122 +#, c-format +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "kursor \"%s\" nie posiada odwoÅ‚ania FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "kursor \"%s\" nie jest ustawiony na wierszu" + +#: executor/execCurrent.c:165 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "kursor \"%s\" nie jest prostym modyfikowalnym skanem tabeli \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033 +#, c-format +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "" +"typ parametru %d (%s) nie pasuje do tego podczas przygotowania planu (%s)" + +#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nie odnaleziono wartoÅ›ci dla parametru %d" + +#: executor/execMain.c:996 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić sekwencji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1002 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić relacji TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1012 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "nie można wstawiać do widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1014 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " +"trigger." +msgstr "" +"Potrzebujesz bezwarunkowej reguÅ‚y ON INSERT DO INSTEAD lub wyzwalacza " +"INSTEAD OF INSERT." + +#: executor/execMain.c:1020 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "nie można modyfikować widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1022 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " +"trigger." +msgstr "" +"Potrzebujesz bezwarunkowej reguÅ‚y ON UPDATE DO INSTEAD lub wyzwalacza " +"INSTEAD OF UPDATE." + +#: executor/execMain.c:1028 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "nie można usuwać z widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1030 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " +"trigger." +msgstr "" +"Potrzebujesz bezwarunkowej reguÅ‚y ON DELETE DO INSTEAD lub wyzwalacza " +"INSTEAD OF DELETE." + +#: executor/execMain.c:1040 +#, c-format +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić tabeli obcej \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1046 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić relacji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1070 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w sekwencji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1077 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w relacji TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1084 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1091 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w tabeli obcej \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1097 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1568 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "" +"pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartoÅ›ci" + +#: executor/execMain.c:1580 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzajÄ…ce \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" + +#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "" +"w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być " +"NULL" + +#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atrybut %d posiada nieprawidÅ‚owy typ" + +#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie wymaga %s." + +#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"typ wiersza tabeli i typ wiersza okreÅ›lonego przez zapytanie nie zgadzajÄ… siÄ™" + +#: executor/execQual.c:701 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Wiersz tabeli posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[1] "Wiersz tabeli posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[2] "Wiersz tabeli posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d." + +#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "" +"Tabela posiada typ %s na pozycji porzÄ…dkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." + +#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji " +"porzÄ…dkowej %d." + +#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:640 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "nie można przekazać wiÄ™cej niż %d argument do funkcji" +msgstr[1] "nie można przekazać wiÄ™cej niż %d argumenty do funkcji" +msgstr[2] "nie można przekazać wiÄ™cej niż %d argumentów do funkcji" + +#: executor/execQual.c:1387 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"funkcje i operatory mogÄ… przyjmować co najwyżej jeden zestaw argumentów" + +#: executor/execQual.c:1437 +#, fuzzy +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"funkcja zwracajÄ…ca zbiór rekordów wywoÅ‚ana w kontekÅ›cie nie dopuszczajÄ…cym " +"typu zÅ‚ożonego" + +#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"wiersz zwrócony przez funkcjÄ™ i wiersz okreÅ›lony przez zapytanie nie pasujÄ…" + +#: executor/execQual.c:1493 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Zwracany wiersz posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[1] "Zwracany wiersz posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[2] "Zwracany wiersz posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d." + +#: executor/execQual.c:1509 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porzÄ…dkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." + +#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 +#, fuzzy +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protokół tabela-funkcja dla trybu materializacji nie zostaÅ‚ speÅ‚niony" + +#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "nierozpoznany returnMode tabela-funkcja: %d" + +#: executor/execQual.c:2087 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "funkcja zwracajÄ…ca zbiór rekordów nie może zwracać pustych wartoÅ›ci" + +#: executor/execQual.c:2144 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "wiersze zwrócone przez funkcjÄ™ nie sÄ… wszystkie tego samego typu" + +#: executor/execQual.c:2335 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM nie obsÅ‚uguje argumentów grupowych" + +#: executor/execQual.c:2412 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) nie obsÅ‚uguje argumentów grupowych" + +#: executor/execQual.c:2965 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "nie można scalić niekompatybilnych tablic" + +#: executor/execQual.c:2966 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie " +"elementu %s." + +#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"wielowymiarowe tablice muszÄ… mieć wyrażenia tablicowe z pasujÄ…cymi wymiarami" + +#: executor/execQual.c:3549 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF nie obsÅ‚uguje argumentów grupowych" + +#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartoÅ›ci" + +#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzajÄ…ce \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:572 +#: parser/parse_agg.c:164 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "wywoÅ‚ania funkcji agregujÄ…cej nie mogÄ… być zagnieżdżone" + +#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:646 +#: parser/parse_agg.c:211 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "wywoÅ‚ania funkcji okna nie mogÄ… być zagnieżdżone" + +#: executor/execQual.c:4538 +msgid "target type is not an array" +msgstr "typ docelowy nie jest tablica" + +#: executor/execQual.c:4651 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "kolumna ROW() posiada typ %s zamiast typu %s" + +#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/arrayfuncs.c:3378 +#: utils/adt/rowtypes.c:922 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "nie można okreÅ›lić funkcji porównujÄ…cej dla typu %s" + +#: executor/execUtils.c:1305 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć ograniczenia wykluczajÄ…cego \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1307 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z kluczem %s." + +#: executor/execUtils.c:1312 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "sprzeczna wartość klucza narusza ograniczenie wykluczajÄ…ce \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1314 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z istniejÄ…cym kluczem %s." + +#: executor/functions.c:195 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "nie można okreÅ›lić aktualnego typu argumentu deklarujÄ…cego %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:295 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s nie jest dopuszczalne w niezmiennej funkcji" + +#: executor/functions.c:408 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" +msgstr "" +"nie można okreÅ›lić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako " +"zwracajÄ…ca typ %s" + +#: executor/functions.c:1146 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" wyrażenie %d" + +#: executor/functions.c:1172 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie uruchamiania" + +#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 +#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 +#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "" +"zwracany typ nie zgadza siÄ™ w funkcji zadeklarowanej jako zwracajÄ…ca %s" + +#: executor/functions.c:1334 +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"KoÅ„cowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." + +#: executor/functions.c:1370 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Wyrażenie koÅ„cowe musi zwracać dokÅ‚adnie jednÄ… kolumnÄ™." + +#: executor/functions.c:1382 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Aktualny zwracany typ to %s." + +#: executor/functions.c:1495 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Wyrażenie koÅ„cowe zwraca zbyt wiele kolumn." + +#: executor/functions.c:1528 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Wyrażenie koÅ„cowe zwraca %s zamiast %s w kolumnie %d." + +#: executor/functions.c:1558 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Wyrażenie koÅ„cowe zwraca zbyt maÅ‚o kolumn." + +#: executor/functions.c:1607 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "zwracany typ %s nie jest obsÅ‚ugiwany w funkcjach SQL" + +#: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "agregat %u wymaga zgodnego typu wejÅ›cia i typu przeksztaÅ‚cenia" + +#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można przewinąć pliku tymczasowego hash-join: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego hash-join: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku tymczasowego hash-join: %m" + +#: executor/nodeLimit.c:253 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET nie może być ujemny" + +#: executor/nodeLimit.c:280 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT może być ujemny" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1604 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN jest obsÅ‚ugiwane tylko dla warunków poÅ‚Ä…czenia merge-join" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1624 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN jest obsÅ‚ugiwane tylko dla warunków poÅ‚Ä…czenia merge-join" + +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Zapytanie posiada zbyt wiele kolumn." + +#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porzÄ…dkowej %d." + +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Zapytanie posiada zbyt maÅ‚o kolumn." + +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:962 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "ponad jeden wiersz zwrócony przez podzapytanie użyte jako wyrażenie" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "poczÄ…tkowy offset ramki może być pusty" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "poczÄ…tkowy offset ramki nie może być ujemny" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "koÅ„cowy offset ramki nie może być pusty" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "koÅ„cowy offset ramki może być ujemny" + +#: executor/spi.c:210 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transakcja pozostawiÅ‚a niepusty stos SPI" + +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Sprawdź brakujÄ…ce wywoÅ‚ania \"SPI_finish\"." + +#: executor/spi.c:274 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "podtransakcja pozostawiÅ‚a niepusty stos SPI" + +#: executor/spi.c:1137 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "nie można otworzyć wielozapytaniowego planu jako kursora" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1142 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora" + +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane" + +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory skrolowalne muszÄ… być READ ONLY." + +#: executor/spi.c:2157 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "wyrażenie SQL \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:198 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "nie znaleziono mapowania użytkownika dla \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:321 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie ma uchwytu" + +#: foreign/foreign.c:498 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "bÅ‚Ä™dna opcja \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:499 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Poprawnymi opcjami dla tego kontekstu sÄ…: %s" + +#: lib/stringinfo.c:267 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"Nie można poszerzyć bufora znakowego zawierajÄ…cego %d bajtów o nastÄ™pne %d " +"bajtów." + +#: libpq/auth.c:257 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "nie powiodÅ‚a siÄ™ autoryzacja użytkownika \"%s\": odrzucono host" + +#: libpq/auth.c:260 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja Kerberos 5 nie powiodÅ‚a siÄ™ dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:263 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja \"trust\" nie powiodÅ‚a siÄ™ dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:266 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja ident nie powiodÅ‚a siÄ™ dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "RównolegÅ‚a autoryzacja nie powiodÅ‚a siÄ™ dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:273 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja hasÅ‚em nie powiodÅ‚a siÄ™ dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:278 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja GSSAPI nie powiodÅ‚a siÄ™ dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:281 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja SSPI nie powiodÅ‚a siÄ™ dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:284 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja PAM nie powiodÅ‚a siÄ™ dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:287 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja LDAP nie powiodÅ‚a siÄ™ dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:290 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodÅ‚a siÄ™ dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:293 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja RADIUS nie powiodÅ‚a siÄ™ dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:296 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"nie powiodÅ‚a siÄ™ autoryzacja użytkownika \"%s\": niepoprawna metoda " +"autoryzacji" + +#: libpq/auth.c:325 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "brak lub bÅ‚Ä™dny plik pg_hba.conf" + +#: libpq/auth.c:326 +msgid "See server log for details." +msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły." + +#: libpq/auth.c:356 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "poÅ‚Ä…czenie wymaga poprawnego certyfikatu klienta" + +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL wÅ‚Ä…czone" + +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL wyÅ‚Ä…czone" + +#: libpq/auth.c:398 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf odrzuca poÅ‚Ä…czenia replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s" +"\", %s" + +#: libpq/auth.c:404 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf odrzuca poÅ‚Ä…czenie replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s" +"\"" + +#: libpq/auth.c:413 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf odrzuca poÅ‚Ä…czenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy " +"\"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:420 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf odrzuca poÅ‚Ä…czenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy " +"\"%s\"" + +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format, fuzzy +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "Adres IP klienta rozwiÄ…zany do \"%s\", sprawdzenie celu pasuje." + +#: libpq/auth.c:451 +#, c-format, fuzzy +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "Adres IP klienta rozwiÄ…zany do \"%s\", nie sprawdzono celu." + +#: libpq/auth.c:453 +#, c-format, fuzzy +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "Adres IP klienta rozwiÄ…zany do \"%s\", sprawdzenie celu nie pasuje." + +#: libpq/auth.c:462 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"brak wpisu w pg_hba.conf dla poÅ‚Ä…czenia replikacji z hosta \"%s\", " +"użytkownika \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:469 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"brak wpisu w pg_hba.conf dla poÅ‚Ä…czenia replikacji z hosta \"%s\", " +"użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:479 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", " +"%s" + +#: libpq/auth.c:487 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"autentykacja MD5 nie jest obsÅ‚ugiwana gdy wÅ‚Ä…czone jest \"db_user_namespace\"" + +#: libpq/auth.c:663 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "oczekiwano odpowiedzi hasÅ‚a, otrzymano typ komunikatu %d" + +#: libpq/auth.c:691 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "niepoprawny rozmiar pakietu hasÅ‚a" + +#: libpq/auth.c:695 +msgid "received password packet" +msgstr "odebrano pakiet hasÅ‚a" + +#: libpq/auth.c:753 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicjacja Kerberos zwróciÅ‚a bÅ‚Ä…d %d" + +#: libpq/auth.c:763 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "rozwiÄ…zywanie Kerberos keytab zwróciÅ‚o bÅ‚Ä…d %d" + +#: libpq/auth.c:787 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") Kerberos zwróciÅ‚o bÅ‚Ä…d %d" + +#: libpq/auth.c:832 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth Kerberos zwróciÅ‚a bÅ‚Ä…d %d" + +#: libpq/auth.c:855 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name Kerberos zwróciÅ‚a bÅ‚Ä…d %d" + +#: libpq/auth.c:1003 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI nie jest obsÅ‚ugiwane przez wersjÄ™ 2 protokoÅ‚u" + +#: libpq/auth.c:1058 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "oczekiwano odpowiedzi GSS, otrzymano typ komunikatu %d" + +#: libpq/auth.c:1121 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ przyjmowanie kontekstu bezpieczeÅ„stwa GSS" + +#: libpq/auth.c:1147 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ pobieranie nazwy użytkownika GSS" + +#: libpq/auth.c:1264 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI nie jest obsÅ‚ugiwane przez wersjÄ™ 2 protokoÅ‚u" + +#: libpq/auth.c:1279 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "nie można nabyć poÅ›wiadczeÅ„ SSPI" + +#: libpq/auth.c:1296 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "oczekiwano odpowiedzi SSPI, otrzymano typ komunikatu %d" + +#: libpq/auth.c:1368 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "nie można pobrać kontekstu zabezpieczeÅ„ SSPI" + +#: libpq/auth.c:1430 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "nie można pobrać tokenu z kontekstu zabezpieczeÅ„ SSPI" + +#: libpq/auth.c:1674 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda dla poÅ‚Ä…czenia Ident: %m" + +#: libpq/auth.c:1689 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "nie można dowiÄ…zać do adresu lokalnego \"%s\": %m" + +#: libpq/auth.c:1701 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "nie można poÅ‚Ä…czyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1721 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"nie można wysÅ‚ać zapytania do serwera Ident pod adres \"%s\", port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1736 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"nie można otrzymać odpowiedzi z serwera Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1746 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "niepoprawnie sformatowana odpowiedź z serwera Ident: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1785 +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "autentykacja wzajemna nie jest obsÅ‚ugiwana na tej platformie" + +#: libpq/auth.c:1789 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "nie można pobrać poÅ›wiadczeÅ„ wzajemnych: %m" + +#: libpq/auth.c:1798 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje" + +#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "puste hasÅ‚o zwrócone przez klienta" + +#: libpq/auth.c:1891 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "bÅ‚Ä…d z podstawowej warstwy PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1960 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "nie można utworzyć identyfikatora PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1971 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_USER): %s" + +#: libpq/auth.c:1982 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_CONV): %s" + +#: libpq/auth.c:1993 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_authenticate: %s" + +#: libpq/auth.c:2004 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_acct_mgmt: %s" + +#: libpq/auth.c:2015 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "nie można opublikować uwierzytelnienia PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "nie można zainicjować LDAP: kod bÅ‚Ä™du %d" + +#: libpq/auth.c:2062 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "nie można ustawić wersji protokoÅ‚u LDAP: kod bÅ‚Ä™du %d" + +#: libpq/auth.c:2091 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "nie można zaÅ‚adować wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2099 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "nie można zaÅ‚adować funkcji _ldap_start_tls_sA z wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2100 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy." + +#: libpq/auth.c:2115 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "nie można rozpocząć sesji LDAP: kod bÅ‚Ä™du %d" + +#: libpq/auth.c:2137 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "nie okreÅ›lono serwera LDAP" + +#: libpq/auth.c:2189 +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "niepoprawny znak w nazwie użytkownika podczas autoryzacji LDAP" + +#: libpq/auth.c:2204 +#, c-format +msgid "" +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"error code %d" +msgstr "" +"nie można wykonać poczÄ…tkowego poÅ‚Ä…czenia z LDAP dla ldapbinddn \"%s\" na " +"serwerze \"%s\": kod bÅ‚Ä™du %d" + +#: libpq/auth.c:2229 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"nie można wyszukać w LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\": kod bÅ‚Ä™du %d" + +#: libpq/auth.c:2239 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "" +"wyszukiwanie LDAP nie powiodÅ‚o siÄ™ dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": " +"brak takiego użytkownika" + +#: libpq/auth.c:2243 +#, c-format +msgid "" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" +msgstr "" +"wyszukiwanie LDAP nie powiodÅ‚o siÄ™ dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": " +"użytkownik nie jest unikalny (%ld dopasowaÅ„)" + +#: libpq/auth.c:2260 +#, c-format +msgid "" +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"nie można pobrać nazwy wyróżniajÄ…cej z pierwszego wpisu pasujÄ…cego do \"%s\" " +"na serwerze \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2280 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"nie można odÅ‚Ä…czyć siÄ™ po wyszukiwaniu użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s" +"\": %s" + +#: libpq/auth.c:2317 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"logowanie LDAP nie powiodÅ‚o siÄ™ dla użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": " +"kod bÅ‚Ä™du %d" + +#: libpq/auth.c:2345 +#, c-format +msgid "" +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" +msgstr "" +"autoryzacja certyfikatem nie powiodÅ‚a siÄ™ dla użytkownika \"%s\": certyfikat " +"klienta nie zawiera nazwy użytkownika" + +#: libpq/auth.c:2469 +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "nie okreÅ›lono serwera RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2476 +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "nie okreÅ›lono szyfrowanego hasÅ‚a RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetÅ‚umaczyć nazwy serwera RADIUS \"%s\" na adres: %s" + +#: libpq/auth.c:2520 +msgid "" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "autoryzacja RADIUS nie obsÅ‚uguje haseÅ‚ dÅ‚uższych niż 16 znaków" + +#: libpq/auth.c:2531 +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania" + +#: libpq/auth.c:2554 +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "nie można wykonać szyfrowania hasÅ‚a skrótem MD5" + +#: libpq/auth.c:2576 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2597 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "nie można poÅ‚Ä…czyć do gniazda RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2607 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "nie można wysÅ‚ać pakietu RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661 +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "limit czasu oczekiwania na odpowiedź RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2654 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "nie można sprawdzić stanu gniazda RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2683 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "nie można odczytać odpowiedzi RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" +msgstr "odpowiedź RADIUS zostaÅ‚a wysÅ‚ana z niepoprawnego portu: %i" + +#: libpq/auth.c:2708 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %i" +msgstr "odpowiedź RADIUS zbyt krótka: %i" + +#: libpq/auth.c:2715 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" +msgstr "odpowiedź RADIUS ma uszkodzonÄ… dÅ‚ugość: %i (aktualna dÅ‚ugość %i)" + +#: libpq/auth.c:2723 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" +msgstr "odpowiedź RADIUS dotyczy innego żądania: %i (powinna być %i)" + +#: libpq/auth.c:2748 +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "nie można wykonać szyfrowania otrzymanego pakietu skrótem MD5" + +#: libpq/auth.c:2757 +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny podpis MD5" + +#: libpq/auth.c:2774 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" +msgstr "odpowiedź RADIUS posiada niepoprawny kod (%i) dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "niepoprawny deskryptor dużego obiektu: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do dużego obiektu %u" + +#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "deskryptor dużego obiektu %d nie byÅ‚ otwarty do zapisu" + +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_import() po stronie serwera" + +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "" +"Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_export() po stronie serwera" + +#: libpq/be-fsstubs.c:459 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "" +"Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "bÅ‚Ä…d SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "nieznany kod bÅ‚Ä™du SSL: %d" + +#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "niepowodzenie renegocjacji SSL" + +#: libpq/be-secure.c:339 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ wysyÅ‚anie żądania renegocjacji SSL" + +#: libpq/be-secure.c:736 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:752 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "nie można zaÅ‚adować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:758 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostÄ™pu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:773 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "" +"plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostÄ™pu dla grupy lub " +"wszystkich" + +#: libpq/be-secure.c:775 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Prawa dostÄ™pu powinny być u=rw (0600) lub niżej." + +#: libpq/be-secure.c:782 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:787 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ sprawdzenie klucza prywatnego: %s" + +#: libpq/be-secure.c:815 +#, c-format +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "" +"nie można uzyskać dostÄ™pu do pliku z certyfikatem podstawowym \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:826 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "nie można zaÅ‚adować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:849 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "plik listy unieważnieÅ„ certyfikatu SSL \"%s\" zostaÅ‚ zignorowany" + +#: libpq/be-secure.c:851 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "Biblioteka SSL nie obsÅ‚uguje list unieważnieÅ„ certyfikatów." + +#: libpq/be-secure.c:858 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "nie znaleziono pliku listy unieważnieÅ„ certyfikatu SSL \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:860 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certyfikaty nie zostanÄ… sprawdzone pod kÄ…tem list unieważnieÅ„." + +#: libpq/be-secure.c:902 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "nie można zainicjować poÅ‚Ä…czenia SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:911 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:937 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "nie można przyjąć poÅ‚Ä…czenia SSL: %m" + +#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "nie można przyjąć poÅ‚Ä…czenia SSL: wykryto EOF" + +#: libpq/be-secure.c:946 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "nie można przyjąć poÅ‚Ä…czenia SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:997 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null" + +#: libpq/be-secure.c:1004 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "poÅ‚Ä…czenie SSL od \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1048 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nie zgÅ‚oszono bÅ‚Ä™du SSL" + +#: libpq/be-secure.c:1052 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "kod bÅ‚Ä™du SSL %lu" + +#: libpq/hba.c:160 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "token pliku autoryzacji jest zbyt dÅ‚ugi, pominiÄ™to: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:355 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć wtórnego pliku autoryzacji \"@%s\" jako \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:628 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetÅ‚umaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:779 +#, c-format +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "opcja autoryzacji \"%s\" jest poprawna tylko dla metod autoryzacji %s" + +#: libpq/hba.c:795 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "metoda autoryzacji \"%s\" wymaga do użycia argumentu \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:832 +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "poÅ‚Ä…czenia lokalne nie sÄ… obsÅ‚ugiwane przez tÄ… kompilacjÄ™" + +#: libpq/hba.c:853 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl by być wÅ‚Ä…czone wymaga SSL" + +#: libpq/hba.c:854 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Ustawienie ssl = on w postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:862 +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl nie jest obsÅ‚ugiwany przez tÄ… kompilacjÄ™" + +#: libpq/hba.c:863 +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Skompiluj z --with-openssl by używać poÅ‚Ä…czeÅ„ SSL." + +#: libpq/hba.c:885 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "bÅ‚Ä™dny typ poÅ‚Ä…czenia \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:898 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "koniec-linii przed okreÅ›leniem bazy danych" + +#: libpq/hba.c:911 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "koniec-linii przed okreÅ›leniem roli" + +#: libpq/hba.c:926 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "koniec-linii przed wskazaniem adresu IP" + +#: libpq/hba.c:980 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "nieprawidÅ‚owy adres IP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1000 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "" +"jednoczesne wskazanie nazwy hosta i maski CDIR jest niepoprawne: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1014 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa maska CIDR w adresie \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1032 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "koniec-linii przed okreÅ›leniem netmask" + +#: libpq/hba.c:1044 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "nieprawidÅ‚owa maska IP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1061 +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "niezgodność adresu IP i maski" + +#: libpq/hba.c:1076 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "koniec linii przed metodÄ… autoryzacji" + +#: libpq/hba.c:1149 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1160 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsÅ‚ugiwana w tej kompilacji" + +#: libpq/hba.c:1181 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autoryzacja krb5 nie jest obsÅ‚ugiwana na gniazdach lokalnych" + +#: libpq/hba.c:1192 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autoryzacja gssapi nie jest obsÅ‚ugiwana na gniazdach lokalnych" + +#: libpq/hba.c:1203 +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "uwierzytelnianie wzajemne nie jest obsÅ‚ugiwane na gniazdach lokalnych" + +#: libpq/hba.c:1220 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "uwierzytelnianie cert jest obsÅ‚ugiwane tylko w poÅ‚Ä…czeniach hostssl" + +#: libpq/hba.c:1241 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opcja autoryzacji nie jest w formacie nazwa=wartość: %s" + +#: libpq/hba.c:1257 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi i cert" + +#: libpq/hba.c:1271 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert może być skonfigurowany tylko dla wierszy \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1282 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"certyfikaty klienta mogÄ… być sprawdzone tylko jeÅ›li magazyn certyfikatów " +"jest dostÄ™pny" + +#: libpq/hba.c:1283 +msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +msgstr "Upewnij siÄ™, że plik root.crt istnieje jest dostÄ™pny do odczytu." + +#: libpq/hba.c:1296 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert nie może być ustawiony na 0 jeÅ›li używana jest autoryzacja \"cert" +"\"" + +#: libpq/hba.c:1330 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owy numer portu LDAP: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi i sspi" + +#: libpq/hba.c:1422 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owy numer portu RADIUS: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1442 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznana nazwa opcji autoryzacji: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1474 +msgid "" +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " +"together with ldapprefix" +msgstr "" +"nie można użyć ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, czy " +"ldapsearchattribute razem z ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1484 +msgid "" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"metoda autoryzacji \"ldap\" wymaga ustawienia argumentu \"ldapbasedn\", " +"\"ldapprefix\", lub \"ldapsuffix\"" + +#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1815 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1838 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ dopasowanie wyrażenia regularnego dla \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1856 +#, c-format +msgid "" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"wyrażenie regularne \"%s\" nie ma podwyrażeÅ„ wymaganych przez referencjÄ… " +"wstecznÄ… w \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1922 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "brakujÄ…ca pozycja w pliku \"%s\" na koÅ„cu linii %d" + +#: libpq/hba.c:1963 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "" +"dostarczona nazwa użytkownika (%s) i nazwa użytkownika zautoryzowanego (%s) " +"różniÄ… siÄ™" + +#: libpq/hba.c:1984 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"brak dopasowania w mapie użytkowników \"%s\" dla użytkownika \"%s\" " +"autoryzowanego jako \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2008 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku mapy użytkowników \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:306 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetÅ‚umaczyć nazwy hosta \"%s\", usÅ‚ugi \"%s\" na adres: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:310 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetÅ‚umaczyć usÅ‚ugi \"%s\" na adres: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:337 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"nie można dowiÄ…zać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN " +"(%d)" + +#: libpq/pqcomm.c:346 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:350 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:355 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:360 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:371 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:396 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ setsockopt(SO_REUSEADDR): %m" + +#: libpq/pqcomm.c:411 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "nie można dowiÄ…zać gniazda %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:433 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? JeÅ›li nie, usuÅ„ " +"plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie." + +#: libpq/pqcomm.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? JeÅ›li nie, " +"odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:469 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "nie można nasÅ‚uchiwać na gnieździe %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:554 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje" + +#: libpq/pqcomm.c:564 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:575 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "nie można okreÅ›lić uprawnieÅ„ dla pliku \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:605 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "nie można przyjąć nowego poÅ‚Ä…czenia: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:773 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujÄ…cy: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:779 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokujÄ…cy: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1072 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "nieoczekiwane EOF wewnÄ…trz sÅ‚owa dÅ‚ugoÅ›ci komunikatu" + +#: libpq/pqcomm.c:1083 +msgid "invalid message length" +msgstr "niepoprawna dÅ‚ugość komunikatu" + +#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "niekompletny komunikat od klienta" + +#: libpq/pqcomm.c:1245 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "nie można wysÅ‚ać danych do klienta: %m" + +#: libpq/pqformat.c:436 +msgid "no data left in message" +msgstr "nie pozostaÅ‚y żadne dane w wiadomoÅ›ci" + +#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:557 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "pozostaÅ‚a niewystarczajÄ…ca ilość danych w wiadomoÅ›ci" + +#: libpq/pqformat.c:636 +msgid "invalid string in message" +msgstr "niepoprawny ciÄ…g znaków w wiadomoÅ›ci" + +#: libpq/pqformat.c:652 +msgid "invalid message format" +msgstr "niepoprawny format wiadomoÅ›ci" + +#: snowball/dict_snowball.c:183 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "" +"brak dostÄ™pnego tematyzera Snowball dla jÄ™zyka \"%s\" i kodowania \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "wiele parametrów Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:222 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Snowball: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "brakuje parametru Language" + +#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 +#: storage/lmgr/proc.c:297 postmaster/postmaster.c:1862 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów" + +#: storage/ipc/procarray.c:637 +msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +msgstr "" +"opóźnienie stanu spójnego ze wzglÄ™du na niekompletne migawki odzyskiwania" + +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 +#: storage/lmgr/lock.c:2163 storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607 +#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 +#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248 +#: storage/lmgr/predicate.c:3623 storage/lmgr/predicate.c:4770 +#: utils/hash/dynahash.c:928 +msgid "out of shared memory" +msgstr "brak pamiÄ™ci współdzielonej" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "" +"niewystarczajÄ…ca ilość pamiÄ™ci współdzielonej dla struktury danych \"%s" +"\" (zadanie %lu bajtów)" + +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć wpisu ShmemIndex dla struktury danych \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" +msgstr "" +"rozmiar wpisu ShmemIndex jest nieprawidÅ‚owy dla struktury danych \"%s\": " +"oczekiwano %lu, obecnie %lu" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "żądana ilość pamiÄ™ci współdzielonej przekracza size_t" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można uzyskać dostÄ™pu do tabel tymczasowych innych sesji" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:373 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "nieoczekiwane dane za EOF w bloku %u relacji %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:375 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Zaobserwowano takie zachowanie przy wadliwy jÄ…drze; rozważ aktualizacjÄ™ " +"systemu." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:447 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"nieprawidÅ‚owy nagłówek strony w bloku %u relacji %s: zerowanie strony wyjÅ›cia" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:455 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "nieprawidÅ‚owy nagłówek strony w bloku %u relacji %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2735 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2737 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Wielokrotne awarie -- bÅ‚Ä…d zapisu może być trwaÅ‚y." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2758 storage/buffer/bufmgr.c:2777 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "zapis bloku %u relacji %s" + +#: storage/buffer/localbuf.c:190 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "brak dostÄ™pnego pustego bufora lokalnego" + +#: storage/file/fd.c:405 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ getrlimit: %m" + +#: storage/file/fd.c:495 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"dostÄ™pna niewystarczajÄ…ca ilość deskryptorów plików by uruchomić proces " +"serwera" + +#: storage/file/fd.c:496 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System dopuszcza %d, potrzeba nam co najmniej %d." + +#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "obecnie brak deskryptorów plików: %m; zwolnij je i spróbuj ponownie" + +#: storage/file/fd.c:1110 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "plik tymczasowy: Å›cieżka \"%s\", rozmiar %lu" + +#: storage/file/fd.c:1644 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:449 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\" ponad %u bloków" + +#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pozycjonować do bloku %u w pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:479 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Sprawdź dostÄ™pne miejsce na dysku." + +#: storage/smgr/md.c:485 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"nie można rozszerzyć pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów w bloku %u" + +#: storage/smgr/md.c:653 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać bloku %u w pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:669 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"nie można odczytać bloku %u z pliku \"%s\": odczytano tylko %d z %d bajtów" + +#: storage/smgr/md.c:728 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:733 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów" + +#: storage/smgr/md.c:831 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"nie udaÅ‚o siÄ™ obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: jest tam teraz tylko %u " +"bloków" + +#: storage/smgr/md.c:880 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1134 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale trwa próba ponowienia: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1276 +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "" +"nie można przesÅ‚ać dalej żądania fsync ponieważ kolejka żądaÅ„ jest peÅ‚na" + +#: storage/smgr/md.c:1646 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1668 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pozycjonować do koÅ„ca w pliku \"%s\": %m" + +#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "duży obiektu %u nie byÅ‚ otwarty do zapisu" + +#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "duży obiekt %u zostaÅ‚ już skasowany" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s; zablokowany przez %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Proces %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "wykryto zakleszczenie" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły zapytania." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:720 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relacja %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:726 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "rozszerzenie relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:732 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "strona %u relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:739 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "krotka (%u,%u) relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:747 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transakcja %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:752 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "wirtualna transakcja %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:758 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "obiekt %u relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:766 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:773 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "blokada konsultacyjna [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:781 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "nierozpoznany typ locktag %d" + +#: storage/lmgr/lock.c:517 +#, c-format +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "" +"nie można naÅ‚ożyć blokady w trybie %s na obiekty bazy danych podczas " +"wykonywania odzyskania" + +#: storage/lmgr/lock.c:519 +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "" +"Tylko RowExclusiveLock lub mniej może być naÅ‚ożonych na obiekty bazy danych " +"w czasie odzyskiwania." + +#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543 +#: storage/lmgr/lock.c:2608 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartoÅ›ci max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2164 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"NiewystarczajÄ…ca ilość pamiÄ™ci do realokacji blokad przygotowanych " +"transakcji." + +#: storage/lmgr/proc.c:1046 utils/adt/misc.c:102 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ wysÅ‚ać sygnaÅ‚u do procesu %d: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"proces %d uniknÄ…Å‚ zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porzÄ…dku " +"kolejki po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1092 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"proces %d wykryÅ‚ zakleszczenie podczas oczekiwania na %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1098 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "proces %d wciąż oczekuje na %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1102 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "proces %d uzyskaÅ‚ %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1118 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "procesowi %d nie udaÅ‚o siÄ™ uzyskanie %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/predicate.c:665 +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "" +"brak wystarczajÄ…cej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać konflikt " +"odczytu/zapisu" + +#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 +msgid "" +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." +msgstr "" +"Możesz potrzebować uruchomić mniejszÄ… ilość transakcji jednoczeÅ›nie lub " +"zwiÄ™kszyć max_connections." + +#: storage/lmgr/predicate.c:693 +msgid "" +"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +"conflict" +msgstr "" +"brak wystarczajÄ…cej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać potencjalny " +"konflikt odczytu/zapisu" + +#: storage/lmgr/predicate.c:898 +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "pamięć dla serializowanego Å›ledzenia konfliktów jest prawie wyczerpana" + +#: storage/lmgr/predicate.c:899 +msgid "" +"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " +"causing this." +msgstr "" +"SpowodowaÅ‚a to najprawdopodobniej bezczynna transakcja lub zapomniana " +"przygotowana transakcja." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" +msgstr "" +"niewystarczajÄ…ca ilość pamiÄ™ci współdzielonej dla elementów struktury danych " +"\"%s\" (zadanie %lu bajtów)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1536 +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "odraczalny wyzwalacz byÅ‚ nie niebezpieczny; próba nowego" + +#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249 +#: storage/lmgr/predicate.c:3624 +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "" +"Możesz potrzebować zwiÄ™kszenia wartoÅ›ci max_pred_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867 +#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914 +#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491 +#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545 +#: storage/lmgr/predicate.c:4583 +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "" +"nie można serializować dostÄ™pu ze wzglÄ™du na zależnoÅ›ci odczytu/zapisu " +"miÄ™dzy transakcjami" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869 +#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916 +#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493 +#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547 +#: storage/lmgr/predicate.c:4585 +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "Transakcja może siÄ™ powieść po powtórzeniu." + +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"uszkodzone wskaźniki do stron: niższy = %u, wyższy = %u, specjalny = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:433 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "uszkodzone dÅ‚ugoÅ›ci elementów: suma %u, dostÄ™pna przestrzeÅ„ %u" + +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesuniÄ™cie = %u, rozmiar = %u" + +#: main/main.c:237 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: nie powiodÅ‚o siÄ™ setsysinfo: %s\n" + +#: main/main.c:259 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: nie powiodÅ‚o siÄ™ WSAStartup: %d\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s jest serwerem PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Użycie:\n" +" %s [OPCJE]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 wÅ‚Ä…cza/wyÅ‚Ä…cza sprawdzanie asercji w czasie wykonania\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS liczba współdzielonych buforów\n" + +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 poziom debugu\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D FDRDANYCH folder bazy danych\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr "" +" -e używa europejskiego formatu wprowadzania daty (DMY)\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F wyÅ‚Ä…cza fsync\n" + +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME nazwa hosta lub adres IP do nasluchiwania\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i umożliwia poÅ‚Ä…czenia TCP/IP\n" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k FOLDER poÅ‚ożenie gniazd domeny Unix\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l umożliwia poÅ‚Ä…czenia SSL\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT maksymalna liczba dozwolonych poÅ‚Ä…czen\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPCJE przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera " +"(przestarzaÅ‚y)\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numer portu do nasÅ‚uchiwania\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s pokazuje statystyki po wykonaniu każdego zapytania\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM ustawia wielkość pamiÄ™ci dla sortowaÅ„ (w kB)\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config opisuje parametry konfiguracji i koÅ„czy\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i koÅ„czy\n" + +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i koÅ„czy\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje deweloperskie:\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h zabrania użycia pewnych typów planu\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n nie reinicjuje pamiÄ™ci współdzielonej po nieprawidÅ‚owym " +"wyjÅ›ciu\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O pozwala na zmiany struktury tabel systemowych\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P wyÅ‚Ä…cza indeksy systemowe\n" + +#: main/main.c:311 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n" + +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T wysyÅ‚a SIGSTOP do wszystkich procesów dziaÅ‚ajÄ…cych w tle " +"jeÅ›li jeden zginie\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM oczekuje NUM sekund aby umożliwić podÅ‚Ä…czenie z debugera\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje dla trybu pojedynczego użytkownika:\n" + +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być pierwszym " +"argumentem)\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr "" +" NAZWADB nazwa bazy danych (domyÅ›lnie taka jak nazwa użytkownika)\n" + +#: main/main.c:318 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 nadpisuje poziom debugu\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E wypisuje na wyjÅ›cie wyrażenie przed wykonaniem\n" + +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika " +"zapytania\n" + +#: main/main.c:321 main/main.c:326 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r NAZWAPLIKU wysyÅ‚a stdout i stderr do wskazanego pliku\n" + +#: main/main.c:323 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje dla trybu Å‚adowania:\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot wybiera tryb Å‚adowania (musi być pierwszym argumentem)\n" + +#: main/main.c:325 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" NAZWADB nazwa bazy danych (domyÅ›lnie taka jak nazwa użytkownika)\n" + +#: main/main.c:327 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM do użytku wewnÄ™trznego\n" + +#: main/main.c:329 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"ProszÄ™ zapoznać siÄ™ z dokumentacjÄ… by uzyskać peÅ‚nÄ… listÄ™ ustawieÅ„\n" +"konfiguracyjnych czasu wykonania i jak ustawić je w linii poleceÅ„\n" +"lub pliku konfiguracyjnym.\n" +"\n" +"BÅ‚Ä™dy proszÄ™ przesyÅ‚ać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: main/main.c:343 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Uruchomienie serwera PostgreSQL jako \"root\" jest niedozwolone.\n" +"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" +"aby zapobiec możliwemu zÅ‚amaniu zabezpieczeÅ„ systemu. Przejrzyj " +"dokumentacjÄ™\n" +"by uzyskać wiÄ™cej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" + +#: main/main.c:360 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: realne i efektywne IDy użytkowników muszÄ… siÄ™ zgadzać\n" + +#: main/main.c:367 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Uruchomienie serwera PostgreSQL przez użytkownika z uprawnieniami \n" +"administracyjnymi jest niedozwolone.\n" +"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" +"aby zapobiec możliwemu zÅ‚amaniu zabezpieczeÅ„ systemu. Przejrzyj " +"dokumentacjÄ™\n" +"by uzyskać wiÄ™cej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" + +#: main/main.c:388 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: niepoprawny efektywny UID: %d\n" + +#: main/main.c:401 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "" +"%s: nie można okreÅ›lić nazwy użytkownika (nie powiodÅ‚o siÄ™ GetUserName)\n" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:385 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ zaimplementować rekurencyjnej UNION" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:386 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszÄ… być haszowalne." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:790 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ zaimplementować %s" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255 +#: optimizer/plan/planner.c:2427 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Niektóre z typów danych obsÅ‚ugujÄ… tylko haszowania, podczas gdy inne " +"obsÅ‚ugujÄ… tylko sortowanie." + +#: optimizer/util/clauses.c:4165 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania" + +#: optimizer/util/plancat.c:97 +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "" +"nie można uzyskać dostÄ™pu do tymczasowej lub nielogowanej relacji podczas " +"odzyskiwania" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:595 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do niewymaganej strony " +"zÅ‚Ä…czenia zewnÄ™trznego" + +#: optimizer/plan/planner.c:959 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 +#: parser/analyze.c:2263 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2254 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ zaimplementować GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2426 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ zaimplementować DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2877 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ zaimplementować okna PARTITION BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2878 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Kolumny podziaÅ‚u okna muszÄ… być typów sortowalnych." + +#: optimizer/plan/planner.c:2882 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ zaimplementować okna ORDER BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2883 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Kolumny porzÄ…dkujÄ…ce okno muszÄ… być typów sortowalnych." + +#: optimizer/path/joinrels.c:673 +msgid "" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN jest obsÅ‚ugiwane tylko dla warunków poÅ‚Ä…czenia merge-join lub hash-" +"join" + +#: parser/analyze.c:471 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT nie może okreÅ›lać INTO" + +#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "wszystkie listy VALUES muszÄ… posiadać tÄ… samÄ… dÅ‚ugość" + +#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES nie może zawierać odnoÅ›ników do tabel" + +#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES nie może zawierać odnoÅ›ników OLD lub NEW" + +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Użyj SELECT ... UNION ALL ... w zamian." + +#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "nie można używać funkcji agregujÄ…cych w klauzuli VALUES" + +#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "nie można używać funkcji okna w klauzuli VALUES" + +#: parser/analyze.c:765 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT posiada wiÄ™cej wyrażeÅ„ niż docelowych kolumn" + +#: parser/analyze.c:783 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT posiada wiÄ™cej docelowych kolumn niż wyrażeÅ„" + +#: parser/analyze.c:787 +msgid "" +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "" +"ŹródÅ‚o wstawienia jest wyrażenie wierszowe zawierajÄ…ce ta samÄ… liczbÄ™ kolumn " +"jak oczekiwana przez INSERT. Czy nie użyÅ‚eÅ› przypadkowo nadmiarowych " +"nawiasów?" + +#: parser/analyze.c:1084 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT może pojawiać siÄ™ jedynie na liÅ›cie VALUES wewnÄ…trz INSERT" + +#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być stosowane do VALUES" + +#: parser/analyze.c:1452 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "nieprawidÅ‚owa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" + +#: parser/analyze.c:1453 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"MogÄ… być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaÅ› wyrażenia ani funkcje." + +#: parser/analyze.c:1454 +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Dodaj wyrażenie/funkcjÄ™ do każdego SELECT, lub przenieÅ› UNION do klauzuli " +"FROM." + +#: parser/analyze.c:1526 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "" +"INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1586 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"skÅ‚adnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoÅ‚ywać siÄ™ do relacji " +"z tego samego poziomu zapytania" + +#: parser/analyze.c:1674 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "każde zapytanie %s musi mieć tÄ… samÄ… liczbÄ™ kolumn" + +#: parser/analyze.c:1930 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS okreÅ›la zbyt wiele nazw kolumn" + +#: parser/analyze.c:1988 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "nie można użyć funkcji agregujÄ…cej w poleceniu UPDATE" + +#: parser/analyze.c:1994 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu UPDATE" + +#: parser/analyze.c:2103 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "nie można użyć funkcji agregujÄ…cej w poleceniu RETURNING" + +#: parser/analyze.c:2109 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu RETURNING" + +#: parser/analyze.c:2128 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING nie może zawierać odniesieÅ„ do innych relacji" + +#: parser/analyze.c:2167 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "nie można okreÅ›lić obu SCROLL i NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2181 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR nie może okreÅ›lać INTO" + +#: parser/analyze.c:2193 +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR nie może zawierać wyrażeÅ„ zmieniajÄ…cych dane w WITH" + +#: parser/analyze.c:2199 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsÅ‚ugiwane" + +#: parser/analyze.c:2200 +#, fuzzy +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory ponadtransakcyjne muszÄ… być READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2213 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsÅ‚ugiwane" + +#: parser/analyze.c:2214 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory nieczuÅ‚e muszÄ… być READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2267 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulÄ… DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2271 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulÄ… GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2275 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulÄ… HAVING" + +#: parser/analyze.c:2279 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami agregujÄ…cymi" + +#: parser/analyze.c:2283 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna" + +#: parser/analyze.c:2287 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " +"target list" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE z funkcjami zwracajÄ…cymi zbiór na liÅ›cie docelowej " +"nie jest dopuszczalny" + +#: parser/analyze.c:2366 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji" + +#: parser/analyze.c:2383 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do tabeli obcej \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:2402 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do zÅ‚Ä…czenia" + +#: parser/analyze.c:2408 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane dla funkcji" + +#: parser/analyze.c:2420 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do zapytania WITH" + +#: parser/analyze.c:2434 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"relacja \"%s\" w klauzuli FOR UPDATE/SHARE nie odnaleziona w klauzuli FROM" + +#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "nie można okreÅ›lić operatora porzÄ…dkujÄ…cego dla typu %s" + +#: parser/parse_agg.c:133 +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Agregaty z DISTINCT muszÄ… potrafić sortować swoje wejÅ›cia." + +#: parser/parse_agg.c:174 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "wywoÅ‚ania funkcji agregujÄ…cych nie mogÄ… zawierać wywoÅ‚aÅ„ funkcji okna" + +#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "okno \"%s\" nie istnieje" + +#: parser/parse_agg.c:336 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregaty nie sÄ… dopuszczalne w klauzuli WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:342 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregaty nie sÄ… dopuszczalne w warunku JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregaty nie sÄ… dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:433 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"funkcje agregujÄ…ce sÄ… niedopuszczalne w okreÅ›leniu rekurencyjnoÅ›ci zapytaÅ„ " +"rekursywnych" + +#: parser/parse_agg.c:458 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "funkcje okna nie sÄ… dopuszczalne w klauzuli WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:464 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "funkcje okna nie sÄ… dopuszczalne w warunku JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:470 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "funkcje okna nie sÄ… dopuszczalne w klauzuli WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:483 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "funkcje okna nie sÄ… dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "funkcje okna nie sÄ… dopuszczalne w definicji okna" + +#: parser/parse_agg.c:673 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"kolumna \"%s.%s\" musi wystÄ™pować w klauzuli GROUP BY lub być użyta w " +"funkcji agregujÄ…cej" + +#: parser/parse_agg.c:679 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"podzapytanie używa niegrupowanej kolumny \"%s.%s\" z zapytania zewnÄ™trznego" + +#: parser/parse_clause.c:421 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "klauzula JOIN/ON odwoÅ‚uje siÄ™ do \"%s\", co nie jest częściÄ… JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:502 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "podzapytanie w klauzuli FROM nie może posiadać SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:524 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"podzapytanie w FROM nie może odwoÅ‚ywać siÄ™ do innych relacji tego samego " +"poziomu zapytania" + +#: parser/parse_clause.c:580 +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"wyrażenie funkcyjne w FROM nie może odwoÅ‚ywać siÄ™ do innych relacji tego " +"samego poziomu zapytania" + +#: parser/parse_clause.c:593 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "nie można użyć funkcji agregujÄ…cej w wyrażeniu funkcyjnym w FROM" + +#: parser/parse_clause.c:600 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu funkcyjnym w FROM" + +#: parser/parse_clause.c:877 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" wystÄ™puje wiÄ™cej niż raz w klauzuli USING" + +#: parser/parse_clause.c:892 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" wystÄ™puje wiÄ™cej niż raz w lewej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:901 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "kolumna \"%s\" okreÅ›lona w klauzuli USING nie istnieje w lewej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:915 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" wystÄ™puje wiÄ™cej niż raz w prawej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:924 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "kolumna \"%s\" okreÅ›lona w klauzuli USING nie istnieje w prawej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:981 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista aliasów kolumn dla \"%s\" posiada zbyt wiele pozycji" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1228 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argument %s nie może zawierać zmiennych" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1239 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji agregujÄ…cych" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1250 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji okna" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1367 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" jest niejednoznaczny" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1391 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "niecaÅ‚kowita staÅ‚a w %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1409 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s pozycja %d nie jest na liÅ›cie wyboru" + +#: parser/parse_clause.c:1625 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "okno \"%s\" jest już zdefiniowane" + +#: parser/parse_clause.c:1679 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać klauzuli PARTITION BY okna \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1691 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać klauzuli ORDER BY okna \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1713 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać klauzuli ramki okna \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1779 +#, fuzzy +msgid "" +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" +msgstr "" +"w agregacie z DISTINCT, wyrażenia ORDER BY muszÄ… wystÄ™pować na liÅ›cie " +"argumentów" + +#: parser/parse_clause.c:1780 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszÄ… wystÄ™pować na liÅ›cie wyboru" + +#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "wyrażenia SELECT DISTINCT ON muszÄ… odpowiadać wyrażeniom ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:2020 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "operator %s nie jest prawidÅ‚owym operatorem porzÄ…dkujÄ…cym" + +#: parser/parse_clause.c:2022 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Operatory porzÄ…dkujÄ…ce muszÄ… być skÅ‚adnikami \"<\" lub \">\" rodzin " +"operatora btree." + +#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936 +#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969 +#: parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_target.c:829 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "nie można rzutować typu %s na %s" + +#: parser/parse_coerce.c:939 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "WejÅ›cie posiada zbyt maÅ‚o kolumn." + +#: parser/parse_coerce.c:957 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Nie można rzutować typu %s na %s w kolumnie %d." + +#: parser/parse_coerce.c:972 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "WejÅ›cie posiada zbyt wiele kolumn." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1015 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argument %s musi być typu logicznego, nie typu %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argument %s nie może zwracać zbioru" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1062 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argument %s musi być typu %s, nie typu %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1195 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s typy %s i %s nie mogÄ… być dopasowane" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1262 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s nie może przeksztaÅ‚cić typu %s do %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1513 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "" +"argumenty zadeklarowane jako \"anyelement\" nie wszystkie sÄ… do siebie " +"podobne" + +#: parser/parse_coerce.c:1533 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "" +"argumenty zadeklarowane jako \"anyarray\" nie wszystkie sÄ… do siebie podobne" + +#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710 +#: parser/parse_coerce.c:1742 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "" +"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest tablicÄ… ale jest typu %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1578 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest zgodny z argumentem " +"zadeklarowanym jako \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1596 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"nie można ustalić typu polimorficznego ponieważ wejÅ›cie ma typ \"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1606 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "typ dopasowany do anynonarray jest typem tablicowym: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1616 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "typ dopasowany do anyenum nie jest typem enumeracji: %s" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"rekurencyjne odwoÅ‚anie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać siÄ™ wewnÄ…trz " +"okreÅ›lenia nierekurencyjnego" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"rekurencyjne odwoÅ‚anie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać siÄ™ wewnÄ…trz " +"podzapytania" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"rekurencyjne odwoÅ‚anie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać siÄ™ wewnÄ…trz " +"zÅ‚Ä…czenia zewnÄ™trznego" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" +"rekurencyjne odwoÅ‚anie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać siÄ™ wewnÄ…trz " +"INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "" +"rekurencyjne odwoÅ‚anie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać siÄ™ wewnÄ…trz " +"EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa \"%s\" kwerendy WITH okreÅ›lona wiÄ™cej niż raz" + +#: parser/parse_cte.c:259 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "podzapytanie w klauzuli WITH nie może posiadać SELECT INTO" + +#: parser/parse_cte.c:271 +msgid "" +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "" +"klauzula WITH zawierajÄ…ca wyrażenie zmieniajÄ…ce dane musi być na najwyższym " +"poziomie" + +#: parser/parse_cte.c:320 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" +msgstr "" +"w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d jest typu %s w okreÅ›leniu " +"nierekursywnym, zaÅ› ogólnie typu %s" + +#: parser/parse_cte.c:326 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Rzutuj wyjÅ›cie z nierekurencyjnego okreÅ›lenia na poprawny typ." + +#: parser/parse_cte.c:331 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" +msgstr "" +"w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d posiada porównania \"%s\" w " +"okreÅ›leniu nierekursywnym, zaÅ› ogólnie porównanie \"%s\"" + +#: parser/parse_cte.c:335 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "" +"Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie okreÅ›lenia " +"nierekursywnego." + +#: parser/parse_cte.c:426 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"kwerenda WITH \"%s\" posiada %d dostÄ™pnych kolumn ale %d kolumn okreÅ›lonych" + +#: parser/parse_cte.c:606 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "wzajemnej rekursja miÄ™dzy elementami WITH nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:658 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "" +"kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie może zawierać wyrażeÅ„ zmieniajÄ…cych dane" + +#: parser/parse_cte.c:666 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "" +"kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie posiada formy nierekursywnego-okreÅ›lenia " +"dla rekursywnego-okreÅ›lenia UNION [ALL]" + +#: parser/parse_cte.c:698 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:704 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:710 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:716 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:773 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "" +"rekurencyjne odwoÅ‚anie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać siÄ™ wiÄ™cej niż " +"raz" + +#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "kolumna %s.%s nie istnieje" + +#: parser/parse_expr.c:376 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "nie odnaleziono kolumny \"%s\" w typie danych %s" + +#: parser/parse_expr.c:382 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "nie można zidentyfikować kolumny \"%s\" w rekordowym typie danych" + +#: parser/parse_expr.c:388 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "" +"zapis kolumny .%s zastosowany do typu %s, który nie jest typem zÅ‚ożonym" + +#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostÄ™pne" + +#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:478 +#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:1064 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "odnoÅ›nik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny" + +#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "brak parametru $%d" + +#: parser/parse_expr.c:1021 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" + +#: parser/parse_expr.c:1200 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "argumenty wiersza IN muszÄ… być wszystkie wyrażeniami wierszowymi" + +#: parser/parse_expr.c:1414 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "podzapytanie nie może posiadać SELECT INTO" + +#: parser/parse_expr.c:1442 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "podzapytanie musi zwracać kolumnÄ™" + +#: parser/parse_expr.c:1449 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "podzapytanie musi zwracać tylko jednÄ… kolumnÄ™" + +#: parser/parse_expr.c:1509 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn" + +#: parser/parse_expr.c:1514 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "podzapytanie posiada zbyt maÅ‚o kolumn" + +#: parser/parse_expr.c:1610 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "nie można okreÅ›lić typu pustej tabeli" + +#: parser/parse_expr.c:1611 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykÅ‚ad ARRAY[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1625 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s" + +#: parser/parse_expr.c:1826 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnÄ™" + +#: parser/parse_expr.c:1827 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnÄ™" + +#: parser/parse_expr.c:1842 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia siÄ™ wiÄ™cej niż raz" + +#: parser/parse_expr.c:1949 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s" + +#: parser/parse_expr.c:2185 parser/parse_expr.c:2385 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych" + +#: parser/parse_expr.c:2195 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "nie można porównywać wierszy zerowej dÅ‚ugoÅ›ci" + +#: parser/parse_expr.c:2220 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s" + +#: parser/parse_expr.c:2227 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy" + +#: parser/parse_expr.c:2286 parser/parse_expr.c:2331 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "nie można okreÅ›lić interpretacji operatora porównywania wierszy %s" + +#: parser/parse_expr.c:2288 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree." + +#: parser/parse_expr.c:2333 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów." + +#: parser/parse_expr.c:2425 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" + +#: parser/parse_func.c:147 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta wiÄ™cej niż raz" + +#: parser/parse_func.c:158 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "argument pozycyjny nie może wystÄ™pować po argumencie nazwanym" + +#: parser/parse_func.c:236 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) okreÅ›lono, ale %s nie jest funkcjÄ… agregujÄ…cÄ…" + +#: parser/parse_func.c:243 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "okreÅ›lono klauzulÄ™ DISTINCT, ale %s nie jest funkcjÄ… agregujÄ…cÄ…" + +#: parser/parse_func.c:249 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "okreÅ›lono ORDER BY, ale %s nie jest funkcjÄ… agregujÄ…cÄ…" + +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "okreÅ›lono OVER, ale %s nie jest funkcjÄ… okna ani funkcjÄ… agregujÄ…cÄ…" + +#: parser/parse_func.c:277 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "funkcja %s nie jest unikalna" + +#: parser/parse_func.c:280 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Nie można wybrać najlepiej pasujÄ…cej funkcji. Być może należy dodać jawne " +"rzutowanie typów." + +#: parser/parse_func.c:291 +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." +msgstr "" +"Brak funkcji pasujÄ…cej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może " +"niepoprawnie umieszczono ORDER BY; ORDER BY musi znajdować siÄ™ za wszystkimi " +"regularnymi argumentami agregatu." + +#: parser/parse_func.c:302 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Brak funkcji pasujÄ…cej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może należy " +"dodać jawne rzutowanie typów." + +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "musi być użyta %s(*) by wywoÅ‚ać bezparametrowÄ… funkcjÄ™ agregujÄ…cÄ…" + +#: parser/parse_func.c:419 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "agregaty nie mogÄ… zwracać grup" + +#: parser/parse_func.c:431 +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "agregaty nie mogÄ… używać nazwanych argumentów" + +#: parser/parse_func.c:450 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "wywoÅ‚anie funkcji okna wymaga klauzuli OVER" + +#: parser/parse_func.c:468 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT nie zostaÅ‚o zaimplementowane w funkcjach okna" + +#: parser/parse_func.c:488 +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "agregat ORDER BY nie zostaÅ‚ zaimplementowany dla funkcji okna" + +#: parser/parse_func.c:494 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "funkcja okna nie może zwracać zbiorów" + +#: parser/parse_func.c:505 +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "funkcje nie mogÄ… używać nazwanych argumentów" + +#: parser/parse_func.c:1589 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregat %s(*) nie istnieje" + +#: parser/parse_func.c:1594 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregat %s nie istnieje" + +#: parser/parse_func.c:1613 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "funkcja %s nie jest agregatem" + +#: parser/parse_node.c:83 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listy docelowe mogÄ… mieć najwyżej %d pozycji" + +#: parser/parse_node.c:240 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "nie indeksować typu %s ponieważ nie jest tablicÄ…" + +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "indeks tablicy musi mieć typ integer" + +#: parser/parse_node.c:393 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "przypisanie tablicy wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464 +#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operator nie istnieje: %s" + +#: parser/parse_oper.c:221 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Użyj jawnego operatora porzÄ…dkujÄ…cego lub zmodyfikuj kwerendÄ™." + +#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3176 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 utils/adt/rowtypes.c:1157 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "nie można okreÅ›lić operatora porównujÄ…cego dla typu %s" + +#: parser/parse_oper.c:476 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operator wymaga zgodnoÅ›ci typu czasu wykonania: %s" + +#: parser/parse_oper.c:710 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operator nie jest unikalny: %s" + +#: parser/parse_oper.c:712 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Nie można wybrać najlepiej pasujÄ…cego operatora. Być może należy dodać jawne " +"rzutowanie typów." + +#: parser/parse_oper.c:720 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "" +"Brak operatora pasujÄ…cego do podanej nazwy i typu(ów) argumentów. Być może " +"należy dodać jawne rzutowanie typów." + +#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "operator jest jedynie powÅ‚okÄ…: %s" + +#: parser/parse_oper.c:881 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga tablicy po prawej stronie" + +#: parser/parse_oper.c:923 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora zwracajÄ…cego typ logiczny" + +#: parser/parse_oper.c:928 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracajÄ…cego grupy" + +#: parser/parse_param.c:215 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "niezgodne typy wyprowadzone dla parametru $%d" + +#: parser/parse_relation.c:147 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "wskazanie tabeli \"%s\" jest niejednoznaczne" + +#: parser/parse_relation.c:183 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "wskazanie tabeli %u jest niejednoznaczne" + +#: parser/parse_relation.c:343 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa tabeli \"%s\" okreÅ›lona wiÄ™cej niż raz" + +#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 +#: parser/parse_relation.c:1432 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "tabela \"%s\" posiada %d dostÄ™pnych kolumn ale %d kolumn okreÅ›lonych" + +#: parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "okreÅ›lono zbyt wiele aliasów kolumn w funkcji %s" + +#: parser/parse_relation.c:850 +#, c-format +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"WystÄ™puje element WITH o nazwie \"%s\", ale nie może mieć odniesieÅ„ z tej " +"części zapytania." + +#: parser/parse_relation.c:852 +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"Użyj WITH RECURSIVE, lub zmieÅ„ porzÄ…dek elementów WITH by usunąć odwoÅ‚ania " +"wyprzedzajÄ…ce." + +#: parser/parse_relation.c:1125 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"definicja listy kolumn jest dozwolona jedynie dla funkcji zwracajÄ…cych " +"\"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1133 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"definicja listy kolumn jest wymagana dla funkcji zwracajÄ…cych \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1184 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "funkcja \"%s\" w klauzuli FROM posiada niewspierany typ zwracany %s" + +#: parser/parse_relation.c:1258 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"lista VALUES \"%s\" posiada %d kolumn dostÄ™pnych ale %d kolumn okreÅ›lonych" + +#: parser/parse_relation.c:1314 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "zÅ‚Ä…czenia mogÄ… mieć maksymalnie do %d kolumn" + +#: parser/parse_relation.c:1405 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "kwerenda WITH \"%s\" nie posiada klauzuli RETURNING" + +#: parser/parse_relation.c:2087 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna %d relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: parser/parse_relation.c:2471 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owe wskazanie na pozycjÄ™ w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:2474 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Być może chodziÅ‚o ci o wskazanie aliasu tabeli \"%s\"." + +#: parser/parse_relation.c:2476 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"WystÄ™puje wpis dla tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesieÅ„ z tej części " +"zapytania." + +#: parser/parse_relation.c:2482 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "brakujÄ…ca klauzula FROM dla tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "nie można przypisywać do kolumny systemowej \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:410 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "nie można ustawić elementu tabeli na DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:415 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "nie można ustawić pola podrzÄ™dnego na DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:484 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_target.c:654 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ jego typ %s nie " +"jest typem zÅ‚ożonym" + +#: parser/parse_target.c:663 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ nie wystÄ™puje " +"kolumna o typie danych %s" + +#: parser/parse_target.c:730 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"przypisanie tablicy do \"%s\" wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_target.c:740 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "pole podrzÄ™dne \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_target.c:1126 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * bez okreÅ›lonych tabel nie jest poprawne" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za maÅ‚o nazw oddzielonych kropkami): %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za wiele nazw oddzielonych kropkami): %s" + +#: parser/parse_type.c:127 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "wskazanie typu %s przeksztaÅ‚cone do %s" + +#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powÅ‚okÄ…" + +#: parser/parse_type.c:287 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modyfikator typu nie jest dopuszczalny dla typu \"%s\"" + +#: parser/parse_type.c:330 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "modyfikatory typów muszÄ… być prostymi staÅ‚ymi lub identyfikatorami" + +#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa nazwa typu \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:181 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "relacja \"%s\" już istnieje, pominiÄ™to" + +#: parser/parse_utilcmd.c:334 +#, fuzzy +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "tablica serialu nie jest zrealizowana" + +#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "" +"%s utworzy niejawnÄ… sekwencjÄ™ \"%s\" dla kolumny serializowanej \"%s.%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "sprzeczne NULL/NOT NULL deklaracje dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"okreÅ›lono wielokrotnie wartoÅ›ci domyÅ›lne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1440 +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "nie można użyć istniejÄ…cego indeksu w CREATE TABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1460 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "indeks \"%s\" jest już zwiÄ…zany z ograniczeniem" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1468 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "indeks \"%s\" nie należy do tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest poprawny" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1481 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not ready" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest gotowy" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1487 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem unikalnym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495 +#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572 +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "" +"Nie można utworzyć klucza głównego ani klucza unikalnego przy użyciu takiego " +"indeksu." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1494 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera wyrażenia" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1501 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" jest indeksem częściowym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1513 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" jest indeksem odraczalnym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1514 +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "" +"Nie można utworzyć nieodraczalnego ograniczenia przy użyciu odraczalnego " +"indeksu." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "indeks \"%s\" nie ma domyÅ›lnego zachowania sortowania" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1716 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "kolumna \"%s\" wystÄ™puje dwukrotnie w kluczu głównym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1722 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "kolumna \"%s\" wystÄ™puje dwukrotnie w ograniczeniu unikalnym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1887 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "wyrażenie indeksowe nie może zwracać zbioru" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1897 +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"wyrażenia indeksowe i predykaty mogÄ… wskazywać tylko zindeksowane tabele" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1994 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "warunek WHERE reguÅ‚y nie może zawierać odnoÅ›ników do innych relacji" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2000 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "nie można użyć funkcji agregujÄ…cej w warunku WHERE reguÅ‚y" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2004 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHERE reguÅ‚y" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2076 +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"reguÅ‚y z warunkami WHERE mogÄ… posiadać jedynie akcje SELECT, INSERT, UPDATE, " +"lub DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "warunkowe wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie sÄ… zaimplementowane" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2112 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "reguÅ‚a ON SELECT nie może używać OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2116 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "reguÅ‚a ON SELECT nie może używać NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2125 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "reguÅ‚a ON INSERT nie może używać OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2131 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "reguÅ‚a ON DELETE nie może używać NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2159 +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "nie może odnosić siÄ™ do OLD z kwerendy WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "nie może odnosić siÄ™ do NEW z kwerendy WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2449 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "niewÅ‚aÅ›ciwie poÅ‚ożona klauzula DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "wielokrotne klauzule DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE niedozwolone" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2464 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "niewÅ‚aÅ›ciwie poÅ‚ożona klauzula NOT DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2485 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "niewÅ‚aÅ›ciwie poÅ‚ożona klauzula INITIALLY DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "wielokrotne klauzule INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED niedozwolone" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2511 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "niewÅ‚aÅ›ciwie poÅ‚ożona klauzula INITIALLY IMMEDIATE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2702 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE wskazuje schemat (%s) różny od wÅ‚aÅ›nie tworzonego (%s)" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identyfikator \"%s\" zostanie obciÄ™ty do \"%s\"" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" +"niedopasowanie porównaÅ„ pomiÄ™dzy niejawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\"" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +msgid "" +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." +msgstr "" +"Możesz wybrać porównanie przez zastosowanie klauzuli COLLATE do jednego lub " +"obu wyrażeÅ„." + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "niedopasowanie porównaÅ„ pomiÄ™dzy jawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\"" + +#: gram.y:915 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "nieznana opcja roli \"%s\"" + +#: gram.y:1301 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "bieżąca baza danych nie może być zmieniona" + +#: gram.y:1419 gram.y:1434 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "przedziaÅ‚ strefy czasowej musi być HOUR lub HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "dokÅ‚adność interwaÅ‚u wskazana dwukrotnie" + +#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:3005 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO" + +#: gram.y:4058 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza" + +#: gram.y:4160 +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "konflikt wÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci ograniczeÅ„" + +#: gram.y:4221 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:4237 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:4573 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK nie jest dÅ‚użej wymagane" + +#: gram.y:4574 +msgid "Update your data type." +msgstr "Zaktualizuj swój typ danych." + +#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630 +msgid "missing argument" +msgstr "brakujÄ…cy argument" + +#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze." + +#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:7986 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "lista nazw kolumn jest niedozwolona w CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#: gram.y:8210 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "liczba kolumn nie zgadza siÄ™ z liczbÄ… wartoÅ›ci" + +#: gram.y:8660 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "skÅ‚adnia LIMIT #,# jest nieobsÅ‚ugiwana" + +#: gram.y:8661 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Użyj oddzielnych klauzul LIMIT i OFFSET." + +#: gram.y:8879 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES we FROM musi mieć alias" + +#: gram.y:8880 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Dla przykÅ‚adu, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:8885 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias" + +#: gram.y:8886 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Dla przykÅ‚adu, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9372 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najmniej 1 bit" + +#: gram.y:9381 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najwyżej 54 bity" + +#: gram.y:10095 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany" + +#: gram.y:11003 +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING jest obsÅ‚ugiwany tylko z UNBOUNDED" + +#: gram.y:11009 +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING jest obsÅ‚ugiwany tylko z UNBOUNDED" + +#: gram.y:11036 gram.y:11059 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być poczÄ…tkiem ramki" + +#: gram.y:11041 +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "" +"poczÄ…tek ramki z kolejnego wiersza nie może koÅ„czyć siÄ™ na bieżącym wierszu" + +#: gram.y:11064 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być koÅ„cem ramki" + +#: gram.y:11070 +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "poczÄ…tek ramki z bieżącego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" + +#: gram.y:11077 +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "poczÄ…tek ramki z kolejnego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" + +#: gram.y:11711 +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru" + +#: gram.y:12306 gram.y:12514 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "niepoprawne użycie \"*\"" + +#: gram.y:12445 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów po lewej stronie wyrażenia OVERLAPS" + +#: gram.y:12452 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS" + +#: gram.y:12577 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:12588 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:12597 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:12606 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:12751 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "argumenty OUT i INOUT nie sÄ… dozwolone w funkcji TABLE" + +#: gram.y:12852 +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula COLLATE nie jest dopuszczalna" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12890 gram.y:12903 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "ograniczenia %s nie mogÄ… być oznaczone jako DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12916 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "ograniczenia %s nie mogÄ… być oznaczone jako NOT VALID" + +#: scan.l:411 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "nie zakoÅ„czony komentarz /*" + +#: scan.l:440 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "niezakoÅ„czona staÅ‚a Å‚aÅ„cucha bitów" + +#: scan.l:461 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "niezakoÅ„czona staÅ‚a Å‚aÅ„cucha szesnastkowego" + +#: scan.l:511 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "niebezpieczne jest używanie staÅ‚ej Å‚aÅ„cuchowej z ucieczkami Unikodu" + +#: scan.l:512 +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"StaÅ‚e Å‚aÅ„cuchowe z ucieczkami Unikodowymi nie mogÄ… być używane gdy " +"standard_conforming_strings jest wyÅ‚Ä…czony." + +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 +#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "niepoprawna Unikodowa para zastÄ™pcza" + +#: scan.l:586 +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "nieprawidÅ‚owa ucieczka Unikodowa" + +#: scan.l:587 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "ucieczki Unikodowe muszÄ… mieć format \\uXXXX lub \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:598 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "niebezpieczne użycie \\' w literaÅ‚ach znakowych" + +#: scan.l:599 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Użyj '' by zapisać cytat w ciÄ…gach znaków. \\' jest niebezpieczne w " +"wyÅ‚Ä…cznie klienckich kodowaniach." + +#: scan.l:629 repl_scanner.l:97 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "niezakoÅ„czona staÅ‚a Å‚aÅ„cuchowa" + +#: scan.l:674 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "niezakoÅ„czona staÅ‚a Å‚aÅ„cuchowa cytowana znakiem dolara" + +#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identyfikator ogranicznika o dÅ‚ugoÅ›ci zero" + +#: scan.l:730 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "niezakoÅ„czony identyfikator cytowany" + +#: scan.l:834 +msgid "operator too long" +msgstr "operator zbyt dÅ‚ugi" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:992 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s na koÅ„cu danych wejÅ›ciowych" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1000 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s w lub blisko \"%s\"" + +#: scan.l:1161 scan.l:1193 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"wartoÅ›ci ucieczki Unikodowej nie mogÄ… być używane dla wartoÅ›ci punktu " +"kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8" + +#: scan.l:1189 scan.l:1325 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "bÅ‚Ä™dna wartość ucieczki Unikodowej" + +#: scan.l:1214 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "bÅ‚Ä™dny znak ucieczki Unikodowej" + +#: scan.l:1381 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "niestandardowe użycie \\' w Å‚aÅ„cuchu znaków" + +#: scan.l:1382 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Użyj '' by zapisać cytowanie w ciÄ…gach znaków, lub użyj skÅ‚adni ciÄ…gu znaków " +"ucieczki (E'...')." + +#: scan.l:1391 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "niestandardowe użycie \\\\ w Å‚aÅ„cuchu znaków" + +#: scan.l:1392 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Użyj skÅ‚adni ciÄ…gu znaków ucieczki dla odwrotnych ukoÅ›ników np., E'\\\\'." + +#: scan.l:1406 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "niestandardowe użycie ucieczki w Å‚aÅ„cuchu znaków" + +#: scan.l:1407 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Użyj skÅ‚adni ciÄ…gu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'." + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "nie można otworzyć tokenu procesu: kod bÅ‚Ä™du %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Administratorów: kod bÅ‚Ä™du %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "" +"nie można pobrać SID dla grupy Użytkowników zaawansowanych: kod bÅ‚Ä™du %d\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" +msgstr "nie można utworzyć rury nasÅ‚uchu sygnaÅ‚u dla PID %d: kod bÅ‚Ä™du %d" + +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "nie można utworzyć rury nasÅ‚uchu sygnaÅ‚u: kod bÅ‚Ä™du %d; ponawianie\n" + +#: port/win32/signal.c:312 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "nie można utworzyć wÄ…tku wysyÅ‚ki sygnaÅ‚u: kod bÅ‚Ä™du %d\n" + +#: port/win32/crashdump.c:108 +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "nie można wczytać dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu awaryjnego\n" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +msgid "" +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" +"nie można wczytać wymaganych funkcji z dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu " +"awaryjnego\n" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" +msgstr "" +"nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć pliku zrzutu awaryjnego \"%s\" do zapisu: kod bÅ‚Ä™du " +"%u\n" + +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "zapisano zrzut awaryjny do pliku \"%s\"\n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" +msgstr "" +"nie udaÅ‚o siÄ™ zapisać zrzutu awaryjnego do pliku \"%s\": kod bÅ‚Ä™du %08x\n" + +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "nie można utworzyć semaforów: %m" + +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Nieudanym wywoÅ‚aniem systemowym byÅ‚o semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Ten bÅ‚Ä…d *nie* oznacza, że brakuje Ci miejsca na dysku. Zdarza siÄ™ to gdy " +"albo limit systemu dla maksymalnej liczby grup semaforów (SEMMNI) albo " +"maksymalna liczba semaforów dla caÅ‚ego systemu (SEMMNS) zostanie " +"przekroczona. Trzeba zwiÄ™kszyć odpowiednie parametry jÄ…dra. Ewentualnie " +"można zmniejszyć zużycie semaforów PostgreSQL przez zmniejszenie parametru " +"max_connections.\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera wiÄ™cej informacji na temat konfiguracji " +"systemu PostgreSQL." + +#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Prawdopodobnie powinieneÅ› zwiÄ™kszyć wartość SEMVMX jÄ…dra do co najmniej %d. " +"Sprawdź dokumentacjÄ™ PostgreSQL by uzyskać szczegóły." + +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "nie można utworzyć segmentu pamiÄ™ci współdzielonej: %m" + +#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Nieudanym wywoÅ‚aniem systemowym byÅ‚o shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." + +#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " +"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"BÅ‚Ä…d ten zwykle oznacza, że żądanie współdzielonego segmentu pamiÄ™ci " +"PostgreSQL przekroczyÅ‚o parametr jÄ…dra SHMMAX. Możesz albo zmniejszyć " +"rozmiar żądania albo zmienić konfiguracjÄ™ jÄ…dra przez zwiÄ™kszenie SHMMAX. " +"Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie przez " +"PostgreSQL pamiÄ™ci współdzielonej, być może przez zmniejszenie " +"shared_buffers lub max_connections.\n" +"JeÅ›li rozmiar żądania jest już maÅ‚y, możliwe, że jest mniejszy niż parametr " +"jÄ…dra SHMMIN, w którym to przypadku jest wymagane podniesienie wielkoÅ›ci " +"żądania lub rekonfiguracja SHMMIN.\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera wiÄ™cej informacji o konfiguracji pamiÄ™ci " +"współdzielonej." + +#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " +"shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Ten bÅ‚Ä…d zwykle oznacza, że ​​żądanie segmentu pamiÄ™ci współdzielonej przez " +"PostgreSQL przekracza ilość dostÄ™pnej pamiÄ™ci lub przestrzeni wymiany, albo " +"przekroczony zostaÅ‚ parametr jÄ…dra SHMALL. Można zmniejszyć rozmiar żądania " +"lub skonfigurować jÄ…dro z wiÄ™kszym parametrem SHMALL. Aby zmniejszyć " +"rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamiÄ™ci " +"współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie " +"shared_buffers lub max_connections.\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera wiÄ™cej informacji o konfiguracji pamiÄ™ci " +"współdzielonej." + +#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " +"max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Ten bÅ‚Ä…d *nie* oznacza, że koÅ„czy siÄ™ miejsce na dysku. WystÄ™puje, jeżeli " +"wszystkie dostÄ™pne identyfikatory pamiÄ™ci współdzielonej zostaÅ‚y pobrane, w " +"takim przypadku trzeba zwiÄ™kszyć parametr SHMMNI w jÄ…drze, albo dlatego, że " +"zostaÅ‚ osiÄ…gniÄ™ty systemowy ogólny limit pamiÄ™ci współdzielonej. JeÅ›li nie " +"można zwiÄ™kszyć limitu pamiÄ™ci współdzielonej, zmniejsz żądania PostgreSQL " +"pamiÄ™ci współdzielonej (obecnie %lu bajtów), być może poprzez zmniejszenie " +"shared_buffers lub max_connections.\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera wiÄ™cej informacji o konfiguracji pamiÄ™ci " +"współdzielonej." + +#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na folderze danych \"%s\": %m" + +#: port/unix_latch.c:237 port/pg_latch.c:237 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() nie powiodÅ‚a siÄ™: %m" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "nie można utworzyć semafora: kod bÅ‚Ä™du %d" + +#: port/win32_sema.c:161 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "nie można zablokować semafora: kod bÅ‚Ä™du %d" + +#: port/win32_sema.c:174 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "nie można odblokować semafora: kod bÅ‚Ä™du %d" + +#: port/win32_sema.c:203 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "nie można wypróbować blokady semafora: kod bÅ‚Ä™du %d" + +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "nie można utworzyć segmentu pamiÄ™ci współdzielonej: %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "" +"Nieudanym wywoÅ‚aniem systemowym byÅ‚o CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:193 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "istniejÄ…cy już blok pamiÄ™ci współdzielonej jest ciÄ…gle używany" + +#: port/win32_shmem.c:194 +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Sprawdź, czy sÄ… jeszcze wykonywane jakieÅ› procesy serwera i zakoÅ„cz je." + +#: port/win32_shmem.c:204 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Nieudanym wywoÅ‚aniem systemowym byÅ‚o DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Nieudanym wywoÅ‚aniem systemowym byÅ‚o MapViewOfFileEx." + +#: postmaster/autovacuum.c:359 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiania autoodkurzania: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:404 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "uruchomiono program wywoÅ‚ujÄ…cy autoodkurzanie" + +#: postmaster/autovacuum.c:760 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "zamkniÄ™to program wywoÅ‚ujÄ…cy autoodkurzanie" + +#: postmaster/autovacuum.c:1395 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić proces roboczego autoodkurzania: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1604 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autoodkurzanie: przetwarzanie bazy danych \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2007 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autoodkurzanie: kasowanie sierot tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2019 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autoodkurzanie: znaleziono sieroty tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2289 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2292 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatyczna analiza tabeli \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2778 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "nie uruchomiono autoodkurzanie przez bÅ‚Ä…d konfiguracji" + +#: postmaster/autovacuum.c:2779 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "WÅ‚Ä…cz opcjÄ™ \"track_counts\"." + +#: postmaster/bgwriter.c:482 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "punkty kontrolne wystÄ™pujÄ… zbyt czÄ™sto (co %d sekundÄ™)" +msgstr[1] "punkty kontrolne wystÄ™pujÄ… zbyt czÄ™sto (co %d sekundy)" +msgstr[2] "punkty kontrolne wystÄ™pujÄ… zbyt czÄ™sto (co %d sekund)" + +#: postmaster/bgwriter.c:486 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Rozważ zwiÄ™kszenie parametru konfiguracyjnego \"checkpoint_segments\"." + +#: postmaster/bgwriter.c:598 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "wymuszono przeÅ‚Ä…czenie dziennika transakcji (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/bgwriter.c:1056 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "żądanie punktu kontrolnego nie powiodÅ‚o siÄ™" + +#: postmaster/bgwriter.c:1057 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Sprawdź poprzednie komunikaty w dzienniku serwera by poznać szczegóły." + +#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "zagÄ™szczono kolejkÄ™ żądaÅ„ fsync od pozycji %d do pozycji %d" + +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "nie można rozwidlić archiwizatora: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "wÅ‚Ä…czono archive_mode, choć nie ustawiono jeszcze archive_command" + +#: postmaster/pgarch.c:465 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"plik dziennika transakcji \"%s\" nie mógÅ‚ zostać zarchiwizowany: zbyt wiele " +"awarii" + +#: postmaster/pgarch.c:568 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "polecenie archiwizacji nie powiodÅ‚o siÄ™ z kodem wyjÅ›cia %d" + +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Nieudane polecenie archiwizacji byÅ‚o: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:577 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "polecenie archiwizacji zostaÅ‚o zatrzymane przez wyjÄ…tek 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2872 +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Przejrzyj plik nagłówkowy C \"ntstatus.h\" by sprawdzić opis wartoÅ›ci " +"szesnastkowej." + +#: postmaster/pgarch.c:584 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "polecenie archiwizacji zostaÅ‚o zatrzymane przez sygnaÅ‚ %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "polecenie archiwizacji zostaÅ‚o zatrzymane przez sygnaÅ‚ %d" + +#: postmaster/pgarch.c:600 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "polecenie archiwizacji zakoÅ„czyÅ‚o dziaÅ‚anie z nieznanym stanem %d" + +#: postmaster/pgarch.c:612 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "zarchiwizowano plik dziennika transakcji \"%s\"" + +#: postmaster/pgarch.c:661 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć folderu stanu archiwum \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:330 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "nie może rozwiÄ…zać \"localhost\": %s" + +#: postmaster/pgstat.c:353 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "próba innego adresu do kolektora statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:362 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:374 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można dowiÄ…zać gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:385 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można pobrać adresu gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:401 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można poÅ‚Ä…czyć z gniazdem dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:422 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"nie można wysÅ‚ać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: " +"%m" + +#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ select() na kolektorze statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:463 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "komunikat testowy nie dotarÅ‚ na gniazdo dla kolektora statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:478 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"nie można odebrać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: " +"%m" + +#: postmaster/pgstat.c:488 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"niepoprawna transmisja komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora " +"statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:511 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "nie można ustawić kolektora statystyk w tryb nieblokujÄ…cy: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:521 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "wyÅ‚Ä…czenie kolektora statystyk ze wzglÄ™du na brak dziaÅ‚ajÄ…cego gniazda" + +#: postmaster/pgstat.c:623 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "nie można rozwidlić gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by zresetować liczniki statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany cel resetu \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Celem musi być \"bgwriter\"." + +#: postmaster/pgstat.c:2975 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ poll() na kolektorze statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3020 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "nie można odczytać komunikatu statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3291 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3363 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3372 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3380 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"nie można zmienić nazwy tymczasowego pliku statystyk \"%s\" na \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku statystyk \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 +#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 +#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 +#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "uszkodzony plik statystyk \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:4036 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "tabeli haszy bazy danych uszkodzona podczas czyszczenia --- przerwano" + +#: postmaster/postmaster.c:573 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -f: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:659 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:710 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:735 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections musi być mniejszy niż max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:740 +msgid "" +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"archiwalny WAL (archive_mode=on) wymaga dla wal_level wartoÅ›ci \"archive\" " +"lub \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:743 +msgid "" +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"archiwalny WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartoÅ›ci \"archive" +"\" lub \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:751 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: niepoprawne tabele datetoken, proszÄ™ naprawić\n" + +#: postmaster/postmaster.c:857 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa skÅ‚adnie listy dla \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:887 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć gniazda nasÅ‚uchu dla \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:893 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "nie można stworzyć żadnego gniazda TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:944 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "nie można stworzyć gniazda domeny Uniksa" + +#: postmaster/postmaster.c:952 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nie utworzono żadnego gniazda do nasÅ‚uchiwania" + +#: postmaster/postmaster.c:986 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "" +"nie można utworzyć portu zakoÅ„czenia wejÅ›cia/wyjÅ›cia dla kolejki potomnej" + +#: postmaster/postmaster.c:1030 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku zewnÄ™trznego PID \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "nie można zaÅ‚adować pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1145 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: nie można odnaleźć pasujÄ…cego programu wykonywalnego postgres" + +#: postmaster/postmaster.c:1168 utils/misc/tzparser.c:325 +#, c-format +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "" +"Może to wskazywać na niepeÅ‚nÄ… instalacjÄ™ PostgreSQL lub że plik \"%s\" " +"zostaÅ‚ przeniesiony gdzieÅ› z wÅ‚aÅ›ciwej lokalizacji." + +#: postmaster/postmaster.c:1196 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "folder danych \"%s\" nie istnieje" + +#: postmaster/postmaster.c:1201 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać uprawnieÅ„ dla folderu \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1209 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "wskazany folder danych \"%s\" nie jest folderem" + +#: postmaster/postmaster.c:1225 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "sÅ‚ownik danych \"%s\" ma niepoprawnÄ… wÅ‚asność" + +#: postmaster/postmaster.c:1227 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"Serwer musi być uruchomiony przez użytkownika, który jest wÅ‚aÅ›cicielem " +"folderu." + +#: postmaster/postmaster.c:1247 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "folder danych \"%s\" posiada prawa dostÄ™pu dla grupy lub wszystkich" + +#: postmaster/postmaster.c:1249 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Prawa dostÄ™pu powinny być u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: nie udaÅ‚o siÄ™ znaleźć systemu bazy danych\n" +"Powinien byÅ‚ znajdować siÄ™ w folderze \"%s\",\n" +"ale nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1296 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1303 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika \"%s/%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1314 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: nie udaÅ‚o siÄ™ rozwidlenie procesu w tle: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1336 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: nie udaÅ‚o siÄ™ odciąć od kontroli TTY: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1431 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ select() w postmasterze: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1593 postmaster/postmaster.c:1624 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "niekompletny pakiet uruchomieniowy" + +#: postmaster/postmaster.c:1605 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "niepoprawna dÅ‚ugość pakietu uruchomieniowego" + +#: postmaster/postmaster.c:1662 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ wysÅ‚anie odpowiedzi negocjacji SSL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1691 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"nieobsÅ‚ugiwany protokół frontendu %u.%u: serwer obsÅ‚uguje %u.0 do %u.%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1742 +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"replication\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1762 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"niepoprawny ukÅ‚ad pakietu uruchomieniowego: oczekiwano terminatora na " +"ostatnim bajcie" + +#: postmaster/postmaster.c:1790 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "brak użytkownika PostgreSQL wskazanego w pakiecie uruchomieniowym" + +#: postmaster/postmaster.c:1847 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "system bazy danych uruchamia siÄ™" + +#: postmaster/postmaster.c:1852 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "system bazy danych jest zamykany" + +#: postmaster/postmaster.c:1857 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "system bazy danych jest w trybie odzyskiwania" + +#: postmaster/postmaster.c:1924 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "niepoprawny klucz w żądaniu anulowania dla procesu %d" + +#: postmaster/postmaster.c:1932 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d w żądaniu anulowania ni pasuje do żadnego procesu" + +#: postmaster/postmaster.c:2138 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "odebrano SIGHUP, przeÅ‚adowanie plików konfiguracyjnych" + +#: postmaster/postmaster.c:2161 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf nie przeÅ‚adowany" + +#: postmaster/postmaster.c:2204 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "odebrano żądanie inteligentnego zamkniÄ™cia" + +#: postmaster/postmaster.c:2251 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "odebrano żądanie szybkiego zamkniÄ™cia" + +#: postmaster/postmaster.c:2269 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "przerywanie wszelkich aktywnych transakcji" + +#: postmaster/postmaster.c:2298 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "odebrano żądanie natychmiastowego zamkniÄ™cia" + +#: postmaster/postmaster.c:2374 postmaster/postmaster.c:2402 +msgid "startup process" +msgstr "proces uruchomienia" + +#: postmaster/postmaster.c:2377 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "" +"przerwanie uruchomienia ze wzglÄ™du na niepowodzenie procesu uruchomienia" + +#: postmaster/postmaster.c:2436 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania poÅ‚Ä…czeÅ„" + +#: postmaster/postmaster.c:2491 +msgid "background writer process" +msgstr "proces zapisu dziaÅ‚ajÄ…cy w tle" + +#: postmaster/postmaster.c:2507 +msgid "WAL writer process" +msgstr "proces zapisu WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2521 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "proces odbioru WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2536 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "proces wywoÅ‚ujÄ…cy autoodkurzanie" + +#: postmaster/postmaster.c:2551 +msgid "archiver process" +msgstr "proces archiwizera" + +#: postmaster/postmaster.c:2567 +msgid "statistics collector process" +msgstr "proces kolektora statystyk" + +#: postmaster/postmaster.c:2581 +msgid "system logger process" +msgstr "proces rejestratora systemowego" + +#: postmaster/postmaster.c:2616 postmaster/postmaster.c:2635 +#: postmaster/postmaster.c:2642 postmaster/postmaster.c:2660 +msgid "server process" +msgstr "proces serwera" + +#: postmaster/postmaster.c:2696 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "koÅ„czenie wszelkich innych aktywnych procesów serwera" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2861 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) wyszedÅ‚ z kodem zakoÅ„czenia %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2870 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) zostaÅ‚ zatrzymany przez wyjÄ…tek 0x%X" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2879 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) zostaÅ‚ zatrzymany przez sygnaÅ‚ %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2889 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) zostaÅ‚ zatrzymany przez sygnaÅ‚ %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2898 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) zakoÅ„czyÅ‚ dziaÅ‚anie z nieznanym stanem %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3078 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "nieprawidÅ‚owe zamkniÄ™cie systemu bazy danych" + +#: postmaster/postmaster.c:3117 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "wszelkie procesy serwera zakoÅ„czone; ponowna inicjacja" + +#: postmaster/postmaster.c:3300 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu poÅ‚Ä…czenia: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3342 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "nie można rozwidlić nowego procesu poÅ‚Ä…czenia: " + +#: postmaster/postmaster.c:3456 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "odebrano poÅ‚Ä…czenie: host=%s port=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3461 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "odebrano poÅ‚Ä…czenie: host=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3730 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać procesu serwera \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4247 +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "" +"system bazy danych jest gotowy do przyjmowania poÅ‚Ä…czeÅ„ tylko do odczytu" + +#: postmaster/postmaster.c:4514 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiajÄ…cego: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4518 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ rozwidlenie procesu zapisu w tle: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4522 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu zapisu WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4526 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu odbioru WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4530 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4813 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod bÅ‚Ä™du %d" + +#: postmaster/postmaster.c:4845 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod bÅ‚Ä™du %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4874 postmaster/postmaster.c:4881 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4890 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4907 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod bÅ‚Ä™du %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4916 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod bÅ‚Ä™du %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4923 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujÄ…cych backendu: kod bÅ‚Ä™du " +"%d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5067 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "nie można odczytać kodu wyjÅ›cia procesu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5072 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "nie można wysÅ‚ać statusu zakoÅ„czenia potomka\n" + +#: postmaster/syslogger.c:390 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ select() w procesie rejestratora: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "nie można czytać z rury rejestratora: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:449 +msgid "logger shutting down" +msgstr "zatrzymanie rejestratora" + +#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "nie można utworzyć rury do syslogu: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:534 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ rozwidlić rejestratora systemowego: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:565 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ przekierować na standardowe wyjÅ›cie: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ przekierować na standardowe wyjÅ›cie bÅ‚Ä™dów: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:923 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "nie można zapisać do pliku dziennika: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1042 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "wyÅ‚Ä…czanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by wÅ‚Ä…czyć ponownie)" + +#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5028 +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "nie można okreÅ›lić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia regularnego" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "nie można poÅ‚Ä…czyć siÄ™ do serwera podstawowego: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format +msgid "" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" +msgstr "" +"nie udaÅ‚o siÄ™ odebrać identyfikatora systemu bazy danych ani ID Å›cieżki " +"czasowej z serwera podstawowego: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "nieprawidÅ‚owa odpowiedź z serwera podstawowego" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 3 polami, jest %d krotek z %d polami." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "" +"identyfikator systemu bazy danych różni siÄ™ od podstawowego i gotowoÅ›ci" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "Identyfikator podstawowego jest %s, identyfikator gotowoÅ›ci to %s." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "" +"linia czasu %u podstawowego nie zgadza siÄ™ z docelowÄ… liniÄ… czasu " +"odzyskiwania %u" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ rozpocząć przesyÅ‚ania strumieniowego WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "replikacja strumieniowa z powodzeniem podÅ‚Ä…czona do podstawowego" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +msgid "socket not open" +msgstr "gniazdo nie jest otwarte" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replikacja zakoÅ„czona przez serwer podstawowy" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "nie można wysÅ‚ać danych do strumienia WAL: %s" + +#: replication/walreceiver.c:150 +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "przerwano proces walreceiver na skutek polecenia administratora" + +#: replication/walreceiver.c:299 +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "" +"nie można kontynuować transmisji strumieniowej WAL odzyskiwanie już " +"zakoÅ„czone" + +#: replication/walsender.c:141 +msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +msgstr "" +"odzyskiwanie jest w toku, nie może zaakceptować WAL poÅ‚Ä…czeÅ„ transmisji " +"strumieniowej" + +#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 +#: replication/walsender.c:547 +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "nieoczekiwany EOF na poÅ‚Ä…czeniu gotowoÅ›ci" + +#: replication/walsender.c:267 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "nieprawidÅ‚owy typ komunikatu uzgadniania %d z gotowoÅ›ci" + +#: replication/walsender.c:379 +msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +msgstr "poÅ‚Ä…czenia z gotowoÅ›ci niedozwolone ponieważ wal_level=minimal" + +#: replication/walsender.c:461 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "nieprawidÅ‚owe Å‚aÅ„cuch znaków zapytania gotowoÅ›ci: %s" + +#: replication/walsender.c:518 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owy typ komunikatu gotowoÅ›ci \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:569 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:822 +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "przerwano proces walsender na skutek limitu czasu replikacji" + +#: replication/walsender.c:838 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "gotowość \"%s\" dogoniÅ‚ obecnie podstawowy" + +#: replication/walsender.c:907 +#, c-format +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" +msgstr "" +"liczba żądanych poÅ‚Ä…czeÅ„ gotowoÅ›ci przekracza max_wal_senders (obecnie %d)" + +#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "żądany segment WAL %s zostaÅ‚ już usuniÄ™ty" + +#: replication/walsender.c:1018 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"nie można czytać z pliku dziennika %u, segment %u, przesuniÄ™cie %u, dÅ‚ugość " +"%lu: %m" + +#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:631 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743 +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "" +"podstawowa kopia zapasowa nie mogÅ‚a wysÅ‚ać danych, przerwanie tworzenia " +"kopii zapasowej" + +#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287 +#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305 +#: replication/basebackup.c:314 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "powtórzona opcja \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:366 +#, c-format +msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć folderu \"pg_tblspc\": %m" + +#: replication/basebackup.c:576 +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "" +"zażądano wyÅ‚Ä…czenia, przerwanie aktywnego tworzenia podstawowej kopii " +"zapasowej" + +#: replication/basebackup.c:589 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku lub katalogu \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:660 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "pominiÄ™to plik specjalny \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:733 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "skÅ‚adnik archiwum \"%s\" za duży dla formatu tar" + +#: replication/syncrep.c:210 +msgid "" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" +msgstr "" +"anulowanie oczekiwania na replikacjÄ™ synchronicznÄ… i zakoÅ„czenie poÅ‚Ä…czenia " +"na skutek polecenia administratora" + +#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 +msgid "" +"The transaction has already committed locally, but might not have been " +"replicated to the standby." +msgstr "" +"Transakcja zostaÅ‚a już zatwierdzona lokalnie, ale mogÅ‚a nie zostać " +"zreplikowana do gotowoÅ›ci." + +#: replication/syncrep.c:227 +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "" +"anulowanie oczekiwania na replikacjÄ™ synchronicznÄ… na skutek polecenia " +"użytkownika" + +#: replication/syncrep.c:358 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "gotowość \"%s\" posiada teraz priorytet gotowoÅ›ci synchronicznej %u" + +#: replication/syncrep.c:451 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "gotowość \"%s\" jest teraz gotowoÅ›ciÄ… synchronicznÄ… o priorytecie %u" + +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "nieprawidÅ‚owe poÅ‚ożenie poczÄ…tku przesyÅ‚ania strumieniowego" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "bÅ‚Ä…d skÅ‚adni, nieoczekiwany znak \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "reguÅ‚a \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "akcje reguÅ‚y na OLD nie zostaÅ‚y zaimplementowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Użyj widoków lub wyzwalaczy w zamian." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:292 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "akcje reguÅ‚y na NEW nie zostaÅ‚y zaimplementowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:293 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Użyj wyzwalaczy w zamian." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "reguÅ‚y INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostaÅ‚y zrealizowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +msgid "Use views instead." +msgstr "Użyj widoków w zamian." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "wielokrotne akcje dla reguÅ‚ na SELECT nie zostaÅ‚y zrealizowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:327 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "reguÅ‚y na SELECT muszÄ… posiadać akcjÄ™ INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "reguÅ‚y na SELECT nie mogÄ… zawierać wyrażeÅ„ zmieniajÄ…cych dane w WITH" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "kwalifikacje zdarzeÅ„ nie sÄ… zaimplementowane dla reguÅ‚ SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:368 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" jest już widokiem" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:392 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "reguÅ‚a widoku dla \"%s\" musi być nazwana \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:417 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "" +"nie udaÅ‚o siÄ™ przeksztaÅ‚cić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ nie jest ona " +"pusta" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "" +"nie udaÅ‚o siÄ™ przeksztaÅ‚cić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona " +"wyzwalacze" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"W szczególnoÅ›ci, w tabeli nie może być w jakiegokolwiek powiÄ…zania kluczem " +"obcym." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:431 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "" +"nie udaÅ‚o siÄ™ przeksztaÅ‚cić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona " +"indeksy" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:437 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"nie udaÅ‚o siÄ™ przeksztaÅ‚cić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona " +"tabele potomne" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:464 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "nie może być wielokrotnych list RETURNING w regule" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listy RETURNING nie sÄ… obsÅ‚ugiwane w reguÅ‚ach warunkowych" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:473 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listy RETURNING nie sÄ… obsÅ‚ugiwane w reguÅ‚ach nie-INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:552 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista docelowa reguÅ‚y SELECT posiada zbyt wiele wpisów" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:553 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING posiada zbyt dużo wpisów" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "" +"nie można przeksztaÅ‚cić relacji zawierajÄ…cej skasowane kolumny do widoku" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:574 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "lista docelowa reguÅ‚y SELECT %d posiada innÄ… nazwÄ™ kolumny z \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:580 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "lista docelowa reguÅ‚y SELECT %d posiada inny typ z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "wpis docelowy reguÅ‚y RETURNING %d posiada inny typ z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:597 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "lista docelowa reguÅ‚y SELECT %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"wpis docelowy reguÅ‚y RETURNING %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:607 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista docelowa reguÅ‚y SELECT posiada za maÅ‚o wpisów" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:608 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING posiada za maÅ‚o wpisów" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762 +#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "reguÅ‚a \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#, c-format +msgid "" +"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +"rewritten" +msgstr "" +"nazwa zapytania WITH \"%s\" pojawia siÄ™ zarówno w akcji reguÅ‚y jak i " +"przepisywanej wÅ‚aÅ›nie kwerendy" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "nie można mieć list RETURNING w wielu reguÅ‚ach" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "wiele przypisaÅ„ do tej samej kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 rewrite/rewriteHandler.c:2021 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "wykryto nieskoÅ„czonÄ… rekurencjÄ™ w reguÅ‚ach dla relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1882 +msgid "" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" +msgstr "" +"reguÅ‚y DO INSTEAD NOTHING nie sÄ… obsÅ‚ugiwane dla wyrażeÅ„ modyfikujÄ…cych dane " +"w WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1896 +msgid "" +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" +msgstr "" +"reguÅ‚y warunkowe DO INSTEAD nie sÄ… obsÅ‚ugiwane dla wyrażeÅ„ modyfikujÄ…cych " +"dane w WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1900 +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"reguÅ‚y DO ALSO nie sÄ… obsÅ‚ugiwane dla wyrażeÅ„ modyfikujÄ…cych dane w WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 +msgid "" +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" +msgstr "" +"reguÅ‚y wielowyrażeniowe DO INSTEAD nie sÄ… obsÅ‚ugiwane dla wyrażeÅ„ " +"modyfikujÄ…cych dane w WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2059 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać INSERT RETURNING na relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Potrzebujesz bezwarunkowej reguÅ‚y ON INSERT DO INSTEAD z klauzulÄ… RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2066 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać UPDATE RETURNING na relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Potrzebujesz bezwarunkowej reguÅ‚y ON UPDATE DO INSTEAD z klauzulÄ… RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać DELETE RETURNING na relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Potrzebujesz bezwarunkowej reguÅ‚y ON DELETE DO INSTEAD z klauzulÄ… RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 +msgid "" +"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +"queries" +msgstr "" +"WITH nie może być użyte w zapytaniu które zostaÅ‚o rozpisane przez reguÅ‚y na " +"wiele zapytaÅ„" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "instrukcje warunkowe narzÄ™dzia nie sÄ… realizowane" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF na widoku nie jest realizowane" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "reguÅ‚a \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:156 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "reguÅ‚a \"%s\" nie istnieje" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:165 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "istnieje wiele reguÅ‚ o nazwie \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:166 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Wskaż nazwÄ™ relacji oraz nazwÄ™ reguÅ‚y." + +#: utils/init/miscinit.c:115 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5259 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"nie można ustawić parametru \"%s\" w operacji ograniczonej przez " +"bezpieczeÅ„stwo" + +#: utils/init/miscinit.c:460 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "rola \"%s\" nie zezwala na logowanie" + +#: utils/init/miscinit.c:478 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele poÅ‚Ä…czeÅ„ dla roli \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do ustalenia autoryzacji sesji" + +#: utils/init/miscinit.c:618 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "nieprawidÅ‚owy OID roli: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:750 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:764 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:770 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:818 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "plik blokady \"%s\" już istnieje" + +#: utils/init/miscinit.c:822 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postgres (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:824 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Czy inny postmaster (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:827 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postgres (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:829 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:865 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"istniejÄ…cy już blok pamiÄ™ci współdzielonej (key %lu, ID %lu) jest ciÄ…gle " +"używany" + +#: utils/init/miscinit.c:868 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"JeÅ›li masz pewność, że nie ma nadal dziaÅ‚ajÄ…cego starego procesu serwera, " +"usuÅ„ blok pamiÄ™ci współdzielonej lub po prostu usuÅ„ plik \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:884 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć starego pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:886 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Plik wydaje siÄ™ pozostawiony przypadkowo, ale nie mógÅ‚ zostać usuniÄ™ty. " +"ProszÄ™ usunąć plik rÄ™cznie i spróbować ponownie." + +#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 +#: utils/init/miscinit.c:941 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7527 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" nie jest prawidÅ‚owym folderem danych" + +#: utils/init/miscinit.c:1149 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Brak pliku \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:1162 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Plik \"%s\" nie zawiera poprawnych danych." + +#: utils/init/miscinit.c:1164 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Być może trzeba initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1172 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Katalog danych zostaÅ‚ zainicjowany przez PostgreSQL w wersji %ld.%ld, który " +"nie jest zgodny z obecnÄ… wersjÄ… %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1220 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "niepoprawna skÅ‚adnia listy w parametrze \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1257 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "wczytano bibliotekÄ™ \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "zautoryzowano poÅ‚Ä…czenie replikacji: użytkownik=%s" + +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "zautoryzowano poÅ‚Ä…czenie: użytkownik=%s baza danych=%s" + +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "baza danych \"%s\" zniknęła z pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "OID %u bazy danych wydaje siÄ™ teraz należeć do \"%s\"." + +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "baza danych \"%s\" nie akceptuje obecnie poÅ‚Ä…czeÅ„" + +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do bazy \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:296 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Użytkownik nie posiada uprawnienia CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele poÅ‚Ä…czeÅ„ do bazy \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "lokalizacje bazy danych sÄ… niedopasowane do systemu operacyjnego" + +#: utils/init/postinit.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Baza danych bazy zostaÅ‚a zainicjowana z LC_COLLATE \"%s\", które nie jest " +"rozpoznawane przez setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Utwórz ponownie bazÄ™ danych z innÄ… lokalizacjÄ… lub zainstaluj brakujÄ…cÄ… " +"lokalizacjÄ™." + +#: utils/init/postinit.c:343 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"Baza danych zostaÅ‚a zainicjowana z LC_CTYPE \"%s\", co nie jest " +"rozpoznawane przez setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:599 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "brak zdefiniowanych ról w tym systemie bazodanowym" + +#: utils/init/postinit.c:600 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Należy natychmiast wykonać CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:623 +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"nowe poÅ‚Ä…czenia replikacji sÄ… niedozwolone podczas wyÅ‚Ä…czenia bazy danych" + +#: utils/init/postinit.c:627 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby Å‚Ä…czyć siÄ™ w czasie zamykania bazy danych" + +#: utils/init/postinit.c:637 +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby Å‚Ä…czyć siÄ™ w binarnym trybie aktualizacji" + +#: utils/init/postinit.c:651 +msgid "" +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" +msgstr "" +"pozostaÅ‚e gniazda poÅ‚Ä…czeÅ„ sÄ… zarezerwowane dla niereplikacyjnych poÅ‚Ä…czeÅ„ " +"superużytkowników" + +#: utils/init/postinit.c:666 +msgid "must be replication role to start walsender" +msgstr "musisz mieć rolÄ™ replikacji by uruchomić walsender" + +#: utils/init/postinit.c:726 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "baza danych %u nie istnieje" + +#: utils/init/postinit.c:778 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Wydaje siÄ™, że wÅ‚aÅ›nie zostaÅ‚a skasowana lub przemianowana." + +#: utils/init/postinit.c:796 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Brakuje podfolderu \"%s\" bazy danych." + +#: utils/init/postinit.c:801 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostÄ™pu do folderu \"%s\": %m" + +#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "identyfikator zbyt dÅ‚ugi" + +#: utils/adt/acl.c:167 utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identyfikator musi być krótszy niż %d znaków." + +#: utils/adt/acl.c:253 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznane sÅ‚owo kluczowe: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "SÅ‚owem kluczowym ACL musi być \"group\" lub \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:259 +msgid "missing name" +msgstr "brakujÄ…ca nazwa" + +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Po nazwie musi wystÄ…pić sÅ‚owo kluczowe \"group\" lub \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:266 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "brakuje znaku \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:319 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "niepoprawny znak trybu: musi być jednym z \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:341 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "nazwa musi wystÄ…pić po znaku \"/\"" + +#: utils/adt/acl.c:349 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "ustawienie domyÅ›lnoÅ›ci nadawania uprawnieÅ„ dla ID %u użytkownika" + +#: utils/adt/acl.c:540 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "tablica ACL zawiera niepoprawny typ danych" + +#: utils/adt/acl.c:544 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "tablice ACL muszÄ… być jednowymiarowe" + +#: utils/adt/acl.c:548 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "tablice ACL nie mogÄ… zawierać pustych wartoÅ›ci" + +#: utils/adt/acl.c:572 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "dodatkowe zbÄ™dne dane na koÅ„cu specyfikacji ACL" + +#: utils/adt/acl.c:1129 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "" +"opcje przyznawania uprawnieÅ„ nie mogÄ… być przyznane temu, kto przyznaÅ‚ ci " +"uprawnienia" + +#: utils/adt/acl.c:1190 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "istniejÄ… uprawnienia zależne" + +#: utils/adt/acl.c:1191 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Użyj CASCADE by je również odebrać." + +#: utils/adt/acl.c:1470 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert nie jest już wspierany" + +#: utils/adt/acl.c:1480 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove nie jest już wspierany" + +#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "funkcja \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/acl.c:4608 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "musisz być skÅ‚adnikiem roli \"%s\"" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "nie można okreÅ›lić typów danych wejÅ›ciowych" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "żaden typ wejÅ›ciowy nie jest tablicÄ…" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 +#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 +#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 +#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 +#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 +#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 +#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262 +#: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/varlena.c:950 +#: utils/adt/varlena.c:1968 +msgid "integer out of range" +msgstr "liczba caÅ‚kowita poza zakresem" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argument musi być pusty lub jednowymiarowÄ… tablicÄ…" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "nie można powiÄ…zać niekompatybilnych tablic" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice z typami elementów %s i %s nie sÄ… zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice o %d i %d wymiarach nie sÄ… zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "Tablice o różnych wymiarach elementów nie sÄ… zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice o różnych wymiarach nie sÄ… zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "niewÅ‚aÅ›ciwa liczba wymiarów: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "nie można okreÅ›lić typu danych wejÅ›ciowych" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 +msgid "missing dimension value" +msgstr "brak wartoÅ›ci wymiaru" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "brak \"]\" w wymiarach tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "górna granica nie może być mniejsza niż dolna granica" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "wartość tablicy musi zaczynać siÄ™ od \"{\" lub informacji o wymiarze" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "brakujÄ…cy operator przypisania" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "wymiary tablicy sÄ… niezgodne z literaÅ‚em tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owy literaÅ‚ tablicy: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 +msgid "invalid array flags" +msgstr "niepoprawne flagi tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 +msgid "wrong element type" +msgstr "nieprawidÅ‚owy typ elementu" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2485 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wejÅ›cia binarnego dostÄ™pnej dla typu %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "niewÅ‚aÅ›ciwy format binarny w elemencie %d tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2518 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wyjÅ›cia binarnego dostÄ™pnej dla typu %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "wycinki tablic o staÅ‚ej dÅ‚ugoÅ›ci nie sÄ… realizowane" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "nieprawidÅ‚owa liczba indeksów tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "indeks tablicy poza zakresem" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" +"nie można przypisać wartoÅ›ci null do elementu tablicy o staÅ‚ej dÅ‚ugoÅ›ci" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "modyfikacje wycinków tablic o staÅ‚ej dÅ‚ugoÅ›ci nie sÄ… realizowane" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 +msgid "source array too small" +msgstr "tablica źródÅ‚owa zbyt maÅ‚a" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "puste elementy tablicy nie sÄ… dozwolone w tym kontekÅ›cie" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "nie można porównywać tablic z elementami różnego typu" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "nie można okreÅ›lić funkcji skrótu dla typu %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "tablica wymiarów ani tablica dolnych granic nie mogÄ… być puste" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "tablica wymiarów musi być jednowymiarowa." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "nieprawidÅ‚owy zakres indeksów tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Dolna granica tablicy wymiarów musi być równa jeden." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "wartoÅ›ci wymiarów nie mogÄ… być puste" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "Tablica dolnych granic ma inny rozmiar niż tablica wymiarów." + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "tablica typmod musi być typu cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "tablica typmod musi być jednowymiarowa" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "tablica typmod nie może zawierać wartoÅ›ci pustych" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "przeksztaÅ‚cenie kodowania z %s do ASCII nie jest obsÅ‚ugiwane" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa skÅ‚adnia wejÅ›cia dla typu logicznego: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:232 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa skÅ‚adnia wejÅ›cia dla typu pieniÄ…dze: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:493 utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594 +#: utils/adt/cash.c:643 utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745 +#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 +#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 +#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 +#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 +#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4507 +#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/timestamp.c:2876 +msgid "division by zero" +msgstr "dzielenie przez zero" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51 +#: utils/adt/varchar.c:43 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "nieprawidÅ‚owy modyfikator typu" + +#: utils/adt/date.c:71 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precyzja TIME(%d)%s nie może być ujemna" + +#: utils/adt/date.c:77 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precyzja TIME(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" + +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "wartość data/czas \"current\" nie jest już wspierana" + +#: utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "data poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1689 +msgid "date out of range" +msgstr "data poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:359 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "nie można odejmować nieskoÅ„czonych dat" + +#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "data poza zakresem dla znacznika czasu" + +#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516 +#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 utils/adt/formatting.c:3185 +#: utils/adt/formatting.c:3217 utils/adt/formatting.c:3285 +#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 +#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 +#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 +#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 +#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 +#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 +#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 +#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 +#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 +#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 +#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 +#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 +#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 +#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 +#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 +#: utils/adt/xml.c:1739 utils/adt/xml.c:1746 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "znacznik czasu poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:986 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "nie można przeksztaÅ‚cić zarezerwowanej wartoÅ›ci abstime do daty" + +#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 +#: utils/adt/date.c:1922 +msgid "time out of range" +msgstr "czas poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time\" nierozpoznane" + +#: utils/adt/date.c:1932 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "przesuniÄ™cie strefy czasowej poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time with time zone\" nierozpoznane" + +#: utils/adt/date.c:2632 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 +#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "strefa czasowa \"%s\" nie rozpoznana" + +#: utils/adt/date.c:2672 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "\"interval\" strefy czasowej \"%s\" jest niepoprawny" + +#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "wartość pola daty/czasu poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3541 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Być może potrzebujesz innego ustawienia \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3546 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "wartość pola interwaÅ‚u poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3552 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "przesuniÄ™cie strefy czasowej poza zakresem: \"%s\"" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3559 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa skÅ‚adnia wejÅ›cia dla typu %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "nieprawidÅ‚owy wskaźnik punktu wyjÅ›ciowego" + +#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć folderu przestrzeni danych \"%s\": %m" + +#: utils/adt/domains.c:80 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "typ %s nie jest domenÄ…" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "niezrozumiaÅ‚e kodowanie: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "niepoprawna cyfra szesnastkowa: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "niepoprawne dane szesnastkowe: nieparzysta liczba cyfr" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "nieoczekiwane \"=\"" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "nieprawidÅ‚owy symbol" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "niepoprawny koniec sekwencji" + +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "nieprawidÅ‚owa skÅ‚adnia wejÅ›cia dla typu bytea" + +#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 +#: utils/adt/enum.c:123 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa wartość wejÅ›cia dla enumeracji %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "nieprawidÅ‚owa wartość wewnÄ™trzna dla enumeracji: %u" + +#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 +#: utils/adt/enum.c:446 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "nie można okreÅ›lić bieżącego typu enumeracyjnego" + +#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "enumeracja %s nie zawiera wartoÅ›ci" + +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "wartość nie z zakresu: poza zakresem" + +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "wartość nie z zakresu: przed zakresem" + +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa skÅ‚adnia wejÅ›cia dla liczb rzeczywistych: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:242 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb rzeczywistych" + +#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 +#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "" +"nieprawidÅ‚owa skÅ‚adnia wejÅ›cia dla typu liczb podwójnej precyzji: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:435 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb podwójnej precyzji" + +#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 +#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 +#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 +msgid "smallint out of range" +msgstr "poza zakresem smallint" + +#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "nie można obliczyć pierwiastka kwadratowego z liczby ujemnej" + +#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero podniesione do potÄ™gi ujemnej jest niezdefiniowane" + +#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "" +"liczba ujemna podniesiona do potÄ™gi niecaÅ‚kowitej zwraca liczbÄ™ zespolonÄ…" + +#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "nie można obliczyć logarytmu z zera" + +#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "nie można obliczyć logarytmu z liczby ujemnej" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 +#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +msgid "input is out of range" +msgstr "wejÅ›cie jest poza zakresem" + +#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "ilość musi być wiÄ™ksza niż zero" + +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "operand, dolna granica i górna granica nie może być NaN" + +#: utils/adt/float.c:2698 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "dolna i górna granica nie musi być skoÅ„czona" + +#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "dolna granica nie może być równa górnej granicy" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "nieprawidÅ‚owe okreÅ›lenie formatu dla wartoÅ›ci interwaÅ‚u" + +#: utils/adt/formatting.c:493 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "InterwaÅ‚y nie sÄ… zwiÄ…zane z okreÅ›lonymi datami kalendarzowymi." + +#: utils/adt/formatting.c:1060 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" musi być ostatnim użytym wzorcem" + +#: utils/adt/formatting.c:1068 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" musi być przed \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1084 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" musi być przed \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1110 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "wiele przecinków rozdzielajÄ…cych liczby caÅ‚kowite i dziesiÄ™tne" + +#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "nie można użyć \"V\" i przecinków rozdzielajÄ…cych część uÅ‚amkowÄ… razem" + +#: utils/adt/formatting.c:1126 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "nie można użyć \"S\" dwukrotnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" jednoczeÅ›nie" + +#: utils/adt/formatting.c:1150 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"MI\" jednoczeÅ›nie" + +#: utils/adt/formatting.c:1160 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\" jednoczeÅ›nie" + +#: utils/adt/formatting.c:1170 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"SG\" jednoczeÅ›nie" + +#: utils/adt/formatting.c:1179 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "nie można użyć \"PR\" i \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" jednoczeÅ›nie" + +#: utils/adt/formatting.c:1205 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "nie można użyć \"EEEE\" dwukrotnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1211 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" jest niezgodne z innymi formatami" + +#: utils/adt/formatting.c:1212 +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "" +"\"EEEE\" może być używane tylko razem z cyframi i wzorcem znaku " +"oddzielajÄ…cego część uÅ‚amkowÄ…." + +#: utils/adt/formatting.c:1412 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" nie jest liczbÄ…" + +#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "nie można okreÅ›lić, jakiego porównania użyć do funkcji lower()" + +#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "nie można okreÅ›lić, jakiego porównania użyć do funkcji upper()" + +#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "nie można okreÅ›lić, jakiego porównania użyć do funkcji initcap()" + +#: utils/adt/formatting.c:2017 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "nieprawidÅ‚owe poÅ‚Ä…czenie konwencji daty" + +#: utils/adt/formatting.c:2018 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +"Nie mieszaj konwencji dnia tygodnia gregoriaÅ„skiej i ISO w szablonie " +"formatowania." + +#: utils/adt/formatting.c:2035 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "sprzeczne wartoÅ›ci dla pola \"%s\" s ciÄ…gu formatowania" + +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Ta wartość przeczy poprzednim ustawieniom dla tego samego typu pola." + +#: utils/adt/formatting.c:2098 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "źródÅ‚owy ciÄ…g znaków jest zbyt krótki dla pola formatu \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2100 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale wprowadzono tylko %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"JeÅ›li źródÅ‚owy ciÄ…g znaków nie ma staÅ‚ej dÅ‚ugoÅ›ci, spróbuj użyć modyfikatora " +"\"FM\"." + +#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 +#: utils/adt/formatting.c:2256 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa wartość \"%s\" dla \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2115 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale tylko %d może być sparsowane." + +#: utils/adt/formatting.c:2128 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Wartość musi być liczbÄ… caÅ‚kowitÄ…." + +#: utils/adt/formatting.c:2133 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "wartość dla \"%s\" w źródÅ‚owym ciÄ…gu znaków jest poza zakresem" + +#: utils/adt/formatting.c:2135 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Wartość musi być w zakresie %d do %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2258 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" +"Podana wartość nie pasuje do żadnej z dozwolonych wartoÅ›ci dla tego pola." + +#: utils/adt/formatting.c:2814 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "wzorce formatów \"TZ\"/\"tz\" nie sÄ… obsÅ‚ugiwane przez to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:2918 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owy wejÅ›ciowy ciÄ…g znaków dla \"Y,YYY\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3435 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "godzina \"%d\" jest niepoprawna dla 12-godzinnego zegara" + +#: utils/adt/formatting.c:3437 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Użyj 24-godzinnego zegara lub podaj godzinÄ™ pomiÄ™dzy 1 a 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3475 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "niespójne użycie roku %04d i \"BC\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3522 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "nie można wyznaczyć dnia roku bez informacji o roku" + +#: utils/adt/formatting.c:4384 +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" nie jest wspierane dla wejÅ›cia" + +#: utils/adt/formatting.c:4396 +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" nie jest wspierane dla wejÅ›cia" + +#: utils/adt/genfile.c:60 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "wskazanie na folder nadrzÄ™dny (\"..\") niedozwolone" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "Å›cieżka bezwzglÄ™dna niedozwolona" + +#: utils/adt/genfile.c:76 +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "Å›cieżka musi wskazywać na lub poniżej bieżącego folderu" + +#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +msgid "requested length too large" +msgstr "żądana dÅ‚ugość jest za duża" + +#: utils/adt/genfile.c:129 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pozycjonować w pliku \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby czytać pliki" + +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "żądana dÅ‚ugość nie może być ujemna" + +#: utils/adt/genfile.c:272 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać informacje o pliku" + +#: utils/adt/genfile.c:336 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać listy katalogu" + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +msgid "too many points requested" +msgstr "żądano zbyt wielu punktów" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "nie można sformatować wartoÅ›ci \"Å›cieżka\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa skÅ‚adnia wejÅ›cia dla typu prostokÄ…t: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa skÅ‚adnia wejÅ›cia dla typu linia: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "typ \"linia\" nie zostaÅ‚ jeszcze zaimplementowany" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa skÅ‚adnia wejÅ›cia dla typu Å›cieżka: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnÄ™trznej wartoÅ›ci \"Å›cieżka\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa skÅ‚adnia wejÅ›cia dla typu punkt: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa skÅ‚adnia wejÅ›cia dla typu lseg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "funkcja \"dist_lb\" nie zostaÅ‚a jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "funkcja \"close_lb\" nie zostaÅ‚a jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "nie można utworzyć otaczajÄ…cego prostokÄ…ta dla pustego wielokÄ…ta" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa skÅ‚adnia wejÅ›cia dla typu wielokÄ…t: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnÄ™trznej wartoÅ›ci \"wielokÄ…t\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "funkcja \"poly_distance\" nie zostaÅ‚a jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "funkcja \"path_center\" nie zostaÅ‚a jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "otwarta Å›cieżka nie może być zmieniona w wielokÄ…t" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa skÅ‚adnia wejÅ›cia dla typu okrÄ…g: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "nie można sformatować wartoÅ›ci \"okrÄ…g\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "niepoprawny status w zewnÄ™trznej wartoÅ›ci \"okrÄ…g\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "nie można zmienić okrÄ™gu o promieniu zero w wielokÄ…t" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "musi zwrócić co najmniej 2 punkty" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "nie można zmienić pustego wielokÄ…ta w okrÄ…g" + +#: utils/adt/int.c:162 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector ma za dużo elementów" + +#: utils/adt/int.c:237 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "niepoprawne dane int2vector" + +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector ma za dużo elementów" + +#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4712 +#: utils/adt/timestamp.c:4793 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "rozmiar kroku nie może być równy zero" + +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa skÅ‚adnia wejÅ›cia dla integer: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:114 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu bigint" + +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 +#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 +#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 +#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 +#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 +#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 +#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint poza zakresem" + +#: utils/adt/int8.c:1330 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID poza zakresem" + +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4911 +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "nie można okreÅ›lić jakiego porównania użyć do ILIKE" + +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "wzorzec LIKE nie może koÅ„czyć siÄ™ znakiem ucieczki" + +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684 +msgid "invalid escape string" +msgstr "niepoprawny ciÄ…g znaków ucieczki" + +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "CiÄ…g znaków ucieczki musi być pusty lub jednoznakowy." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa skÅ‚adnia wejÅ›cia dla typu macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa wartość oktetu w wartoÅ›ci \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:80 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować inne procesy serwera" + +#: utils/adt/misc.c:89 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d nie jest procesem serwera PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:126 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:131 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ wysyÅ‚anie sygnaÅ‚u do postmastera: %m" + +#: utils/adt/misc.c:148 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby obrócić pliki dziennika" + +#: utils/adt/misc.c:153 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "obrót jest niemożliwy ponieważ zbieranie logów nie jest aktywne" + +#: utils/adt/misc.c:195 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "globalna przestrzeÅ„ danych nie zawiera nigdy baz danych" + +#: utils/adt/misc.c:216 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u nie jest OID przestrzeni danych" + +#: utils/adt/misc.c:352 +msgid "unreserved" +msgstr "niezarezerwowany" + +#: utils/adt/misc.c:356 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "niezarezerwowany (nie może być nazwÄ… funkcji ani typu)" + +#: utils/adt/misc.c:360 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "zarezerwowany (może być nazwÄ… funkcji ani typu)" + +#: utils/adt/misc.c:364 +msgid "reserved" +msgstr "zarezerwowany" + +#: utils/adt/nabstime.c:160 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa nazwa strefy czasowej: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "nie można przeksztaÅ‚cić abstime \"invalid\" do znacznika czasu" + +#: utils/adt/nabstime.c:806 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "niepoprawny status w zewnÄ™trznej wartoÅ›ci \"tinterval\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:880 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "nie można przeksztaÅ‚cić reltime \"invalid\" do interwaÅ‚u" + +#: utils/adt/nabstime.c:1575 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa skÅ‚adnia wejÅ›cia dla typu tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "niepoprawna wartość cdir: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Wartość ma bity ustawione do prawej strony maski." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "nie można sformatować wartoÅ›ci inet: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "nieprawidÅ‚owa rodzina adresów w zewnÄ™trznej wartoÅ›ci \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "niepoprawny status w zewnÄ™trznej wartoÅ›ci \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "niepoprawne bity w zewnÄ™trznej wartoÅ›ci \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "niepoprawna wartość zewnÄ™trzna \"cdir\"" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "niepoprawna dÅ‚ugość maski: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "nie można sformatować wartoÅ›ci cidr: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "nie można zastosować AND do wartoÅ›ci inet o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "nie można zastosować OR do wartoÅ›ci inet o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "wynik jest poza zakresem" + +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "nie można odejmować wartoÅ›ci inet o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 +#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa skÅ‚adnia wejÅ›cia dla typu numerycznego: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:653 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawna dÅ‚ugość w zewnÄ™trznej wartoÅ›ci \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:664 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawny znak w zewnÄ™trznej wartoÅ›ci \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:674 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawna cyfra w zewnÄ™trznej wartoÅ›ci \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precyzja NUMERIC %d musi być pomiÄ™dzy 1 a %d" + +#: utils/adt/numeric.c:819 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "skala NUMERIC %d musi być pomiÄ™dzy 0 a precyzjÄ… %d" + +#: utils/adt/numeric.c:837 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "nieprawidÅ‚owy modyfikator typu NUMERIC" + +#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "wartość przekracza format numeryczny" + +#: utils/adt/numeric.c:2229 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "nie można przeksztaÅ‚cić NaN do integer" + +#: utils/adt/numeric.c:2297 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "nie można przeksztaÅ‚cić NaN do bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2345 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "nie można przeksztaÅ‚cić NaN do smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3824 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "przepeÅ‚nienie pola liczbowego" + +#: utils/adt/numeric.c:3825 +#, c-format +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Pole z precyzjÄ… %d, skalÄ… %d można zaokrÄ…glić do wartoÅ›ci bezwzglÄ™dnej mniej " +"niż %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:5273 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argument dla funkcji \"exp\" zbyt duży" + +#: utils/adt/numutils.c:75 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu integer" + +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu 8 bitowy integer" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa skÅ‚adnia wejÅ›cia dla typu oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu oid" + +#: utils/adt/oid.c:287 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "niepoprawne dane oidvector" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +msgid "requested character too large" +msgstr "żądany znak jest za duży" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "żądany znak jest zbyt dÅ‚ugi dla kodowania: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +msgid "null character not permitted" +msgstr "pusty znak niedozwolony" + +#: utils/adt/pg_locale.c:953 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć lokalizacji \"%s\": %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:956 +#, c-format +msgid "" +"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" +"\"." +msgstr "" +"System operacyjny nie mógÅ‚ odnaleźć danych lokalizacji dla nazwy lokalizacji " +"\"%s\"." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1043 +msgid "" +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" +msgstr "" +"porównania z różnymi wartoÅ›ciami collate i ctype nie sÄ… obsÅ‚ugiwane na tej " +"platformie" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1058 +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "niedomyÅ›lne porównania nie sÄ… obsÅ‚ugiwane na tej platformie" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1229 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "niepoprawny wielobajtowy znak dla lokalizacji" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1230 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"LC_CTYPE lokalizacji serwera jest prawdopodobnie niekompatybilne z " +"kodowaniem bazy danych." + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "nie można przyjąć wartoÅ›ci typu any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "nie można wyÅ›wietlić wartoÅ›ci typu any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "nie można przyjąć wartoÅ›ci typu anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "nie można przyjąć wartoÅ›ci typu anyenum" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "nie można przyjąć wartoÅ›ci typu trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "nie można wyÅ›wietlić wartoÅ›ci typu trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "nie można przyjąć wartoÅ›ci typu language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "nie można wyÅ›wietlić wartoÅ›ci typu language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "nie można przyjąć wartoÅ›ci typu fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "nie można wyÅ›wietlić wartoÅ›ci typu fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "nie można przyjąć wartoÅ›ci typu internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "nie można wyÅ›wietlić wartoÅ›ci typu internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "nie można przyjąć wartoÅ›ci typu opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "nie można wyÅ›wietlić wartoÅ›ci typu opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:387 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "nie można przyjąć wartoÅ›ci typu anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:400 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "nie można wyÅ›wietlić wartoÅ›ci typu anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:413 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "nie można przyjąć wartoÅ›ci typu anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:426 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "nie można wyÅ›wietlić wartoÅ›ci typu anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:439 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "nie można przyjąć wartoÅ›ci typu powÅ‚oki" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:452 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "nie można wyÅ›wietlić wartoÅ›ci typu powÅ‚oki" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "nie można przyjąć wartoÅ›ci typu pg_node_tree" + +#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ wyrażenie regularne: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:412 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "niepoprawna opcja regexp: \"%c\"" + +#: utils/adt/regexp.c:884 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split nie obsÅ‚uguje opcji globalnej" + +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "wiÄ™cej niż jedna funkcja o nazwie \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "wiÄ™cej niż jeden operator o nazwie %s" + +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5858 +#: utils/adt/ruleutils.c:5913 utils/adt/ruleutils.c:5950 +msgid "too many arguments" +msgstr "zbyt wiele argumentów" + +#: utils/adt/regproc.c:636 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Podaj dwa typy argumentów dla operatora." + +#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2251 +#: utils/adt/varlena.c:2256 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "niepoprawna skÅ‚adnia nazwy" + +#: utils/adt/regproc.c:1383 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "oczekiwano lewego nawiasu" + +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "oczekiwano prawego nawiasu" + +#: utils/adt/regproc.c:1418 +msgid "expected a type name" +msgstr "oczekiwano nazwy typu" + +#: utils/adt/regproc.c:1450 +msgid "improper type name" +msgstr "niepoprawna nazwa typu" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "wstawianie lub modyfikacja na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "" +"MATCH FULL nie zezwala na mieszanie pustych i niepustych wartoÅ›ci klucza." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "brak pozycji pg_constraint dla wyzwalacza \"%s\" dla tabeli \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"UsuÅ„ wyzwalacz wiÄ™zów integralnoÅ›ci i zwiÄ…zane z nim elementy, a nastÄ™pnie " +"wykonaj ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"zapytanie wiÄ™zów integralnoÅ›ci na \"%s\" z ograniczenia \"%s\" na \"%s\" " +"zwróciÅ‚a nieoczekiwany wynik" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Wynika to najprawdopodobniej z przepisania zapytania w regule." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nie odnaleziono wierszy w \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Klucz (%s)=(%s) nie wystÄ™puje w tabeli \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3575 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"modyfikacja lub usuniÄ™cie na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\" tabeli " +"\"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3578 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Klucz (%s)=(%s) ma wciąż odwoÅ‚anie w tabeli \"%s\"." + +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "wejÅ›cie dla anonimowych typów zÅ‚ożonych nie jest realizowane" + +#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owy literaÅ‚ rekordu: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:152 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Brak lewego nawiasu." + +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +msgid "Too few columns." +msgstr "Zbyt maÅ‚o kolumn." + +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Niespodziewany koniec wejÅ›cia." + +#: utils/adt/rowtypes.c:263 +msgid "Too many columns." +msgstr "Zbyt dużo kolumn." + +#: utils/adt/rowtypes.c:271 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Åšmieci za prawym nawiasem." + +#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "niepoprawna liczba kolumn: %d, oczekiwano %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "niepoprawny typ danych: %u, oczekiwano %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "niewÅ‚aÅ›ciwy format binarny w polu %d rekordu" + +#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" +"nie można porównywać niepodobnych typów kolumn %s i %s w kolumnie rekordu %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +#, fuzzy +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "nie można porównywać typów zÅ‚ożonych z różnÄ… liczbÄ… kolumn" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2429 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "reguÅ‚a \"%s\" ma nieobsÅ‚ugiwany typ zdarzenia %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4896 utils/adt/selfuncs.c:5350 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"dopasowanie niezależne od wielkoÅ›ci liter nieobsÅ‚ugiwane dla typu bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5011 utils/adt/selfuncs.c:5510 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "dopasowanie wyrażeniami regularnymi nieobsÅ‚ugiwane dla typu bytea" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa skÅ‚adnia wejÅ›cia dla typu tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:97 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s nie może być ujemna" + +#: utils/adt/timestamp.c:103 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "znacznik czasu poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:664 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "wartość data/czas \"%s\" nie jest już obsÅ‚ugiwana" + +#: utils/adt/timestamp.c:260 +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "znacznik czasu nie może być NaN" + +#: utils/adt/timestamp.c:370 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precyzja timestamp(%d) musi być pomiÄ™dzy %d i %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 +#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 +msgid "interval out of range" +msgstr "interwaÅ‚ poza zakresem" + +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "nieprawidÅ‚owy modyfikator typu INTERVAL" + +#: utils/adt/timestamp.c:803 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precyzja INTERVAL(%d) nie może być ujemna" + +#: utils/adt/timestamp.c:809 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precyzja INTERVAL(%d) zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precyzja interval(%d) musi być pomiÄ™dzy %d i %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2306 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "nie można odejmować nieskoÅ„czonych znaczników czasu" + +#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 +#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nie sÄ… obsÅ‚ugiwane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nierozpoznane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 +#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefÄ… czasowÄ… nie sÄ… obsÅ‚ugiwane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefÄ… czasowÄ… nierozpoznane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" interwaÅ‚u nie sÄ… obsÅ‚ugiwane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" interwaÅ‚u nierozpoznane" + +#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "nie można przeksztaÅ‚cić do strefy czasowej \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "interwaÅ‚ strefy czasowej \"%s\" nie może okreÅ›lać miesiÄ…ca" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoÅ‚ywany jako wyzwalacz" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoÅ‚ywany podczas modyfikacji" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoÅ‚ywany przed modyfikacjÄ…" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoÅ‚ywany dla każdego wiersza" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in niezaimplementowane" + +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "bÅ‚Ä…d skÅ‚adni w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:177 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "brak argumentów w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:250 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "zbyt duża wartość w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:255 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "zbyt dÅ‚uga wartość w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:283 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "sÅ‚owo jest zbyt dÅ‚ugie w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:512 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego nie zawiera leksemów: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"zapytanie wyszukiwania tekstowego zawiera tylko sÅ‚owa pomijane lub nie " +"zawiera leksemów, pominiÄ™to" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "zapytanie ts_rewrite musi zwrócić dwie kolumny tsquery" + +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "tablica wag musi być jednowymiarowa" + +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "tablica wag jest za krótka" + +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "tablica wag nie może zawierać nulli" + +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "waga poza zakresem" + +#: utils/adt/tsvector.c:215 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "sÅ‚owo jest za dÅ‚ugie (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)" + +#: utils/adt/tsvector.c:222 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "" +"ciÄ…g znaków jest za dÅ‚ugi dla tsvector (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "zapytanie ts_stat musi zwrócić jednÄ… kolumnÄ™ tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna tsvector \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie może być pusta" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" +"nazwa konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" musi być kwalifikowana " +"wedÅ‚ug schematu" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu znakowego" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "bÅ‚Ä…d skÅ‚adni w tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "nie ma znaków z ucieczkÄ…: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "niepoprawna pozycja w tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa skÅ‚adnia wejÅ›cia dla uuid: \"%s\"" + +#: utils/adt/varbit.c:56 utils/adt/varchar.c:48 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "dÅ‚ugość dla typu %s musi być co najmniej 1" + +#: utils/adt/varbit.c:61 utils/adt/varchar.c:52 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "dÅ‚ugość dla typu %s nie może przekraczać %d" + +#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "dÅ‚ugość ciÄ…gu bitowego %d nie pasuje do typu bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" nie jest poprawnÄ… cyfrÄ… binarnÄ…" + +#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" nie jest poprawnÄ… cyfrÄ… szesnastkowÄ…" + +#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "niepoprawna dÅ‚ugość w zewnÄ™trznym ciÄ…gu bitów" + +#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "ciÄ…g bitów za dÅ‚ugi dla typu bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1004 utils/adt/varbit.c:1106 utils/adt/varlena.c:737 +#: utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 utils/adt/varlena.c:1896 +#: utils/adt/varlena.c:1963 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "niedopuszczalna ujemna dÅ‚ugość podciÄ…gu" + +#: utils/adt/varbit.c:1164 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "nie można zastosować AND do wartoÅ›ci ciÄ…gów bitów o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/varbit.c:1206 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "nie można zastosować OR do wartoÅ›ci ciÄ…gów bitów o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/varbit.c:1253 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "nie można zastosować XOR do wartoÅ›ci ciÄ…gów bitów o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "indeks bitu %d przekracza dopuszczalny zakres (0..%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1740 utils/adt/varlena.c:2163 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "nowy bit musi być 0 lub 1" + +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "wartość zbyt dÅ‚uga dla typu znakowego (%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "wartość zbyt dÅ‚uga dla typu znakowego zmiennego (%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:1314 +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "" +"nie można okreÅ›lić, jakiego porównania użyć dla porównania ciÄ…gów znaków" + +#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "nie można przeksztaÅ‚cić ciÄ…gu do UTF-16: bÅ‚Ä…d %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1386 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "nie można porównać ciÄ…gów Unikodu: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 +#: utils/adt/varlena.c:2151 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "indeks %d przekracza dopuszczalny zakres 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:2959 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "pozycja pola musi być wiÄ™ksza niż zero" + +#: utils/adt/varlena.c:3828 utils/adt/varlena.c:3889 +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "nierozpoznany specyfikator konwersji" + +#: utils/adt/varlena.c:3852 utils/adt/varlena.c:3868 +msgid "argument number is out of range" +msgstr "numer argumentu wykracza poza zakres" + +#: utils/adt/varlena.c:3895 +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "" +"przeksztaÅ‚cenie specyfikuje argument 0, ale argumenty sÄ… numerowane od 1" + +#: utils/adt/varlena.c:3902 +#, fuzzy +msgid "too few arguments for format" +msgstr "za maÅ‚o argumentów do formatowania" + +#: utils/adt/varlena.c:3923 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "nierozpoznany specyfikator konwersji \"%c\"" + +#: utils/adt/varlena.c:3952 +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "wartoÅ›ci puste nie mogÄ… być formatowane jako identyfikatory SQL" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "argument ntile musi być wiÄ™kszy od zera" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "argument nth_value musi być wiÄ™kszy od zera" + +#: utils/adt/xml.c:135 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "nieobsÅ‚ugiwana cecha XML" + +#: utils/adt/xml.c:136 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Ta funkcjonalność wymaga kompilacji serwera z obsÅ‚ugÄ… libxml." + +#: utils/adt/xml.c:137 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "PowinieneÅ› zrekompilować PostgreSQL z użyciem --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa nazwa kodowania: \"%s\"" + +#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "niepoprawny komentarz XML" + +#: utils/adt/xml.c:536 +msgid "not an XML document" +msgstr "to nie dokument XML" + +#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "niepoprawna instrukcja przetwarzania XML" + +#: utils/adt/xml.c:690 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "cel instrukcji przetwarzania XML nie może być \"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:713 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "instrukcja przetwarzania XML nie może zawierać \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:792 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana" + +#: utils/adt/xml.c:877 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ zainicjować biblioteki XML" + +#: utils/adt/xml.c:878 +#, c-format +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 posiada niezgodny typ znakowy: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:1420 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Niepoprawna wartość znaku." + +#: utils/adt/xml.c:1423 +msgid "Space required." +msgstr "Wymagane wolne miejsce." + +#: utils/adt/xml.c:1426 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'tak' lub 'nie'." + +#: utils/adt/xml.c:1429 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "NieprawidÅ‚owo utworzona deklaracja: brakuje wersji." + +#: utils/adt/xml.c:1432 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "BrakujÄ…ce kodowanie w deklaracji tekstu." + +#: utils/adt/xml.c:1435 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Parsowanie deklaracji XML: oczekiwano '?>'." + +#: utils/adt/xml.c:1438 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Nieznany kod bÅ‚Ä™du libxml: %d." + +#: utils/adt/xml.c:1690 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML nie obsÅ‚uguje nieskoÅ„czonych wartoÅ›ci daty." + +#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML nie obsÅ‚uguje nieskoÅ„czonych wartoÅ›ci znaczników czasu." + +#: utils/adt/xml.c:2125 +msgid "invalid query" +msgstr "nieprawidÅ‚owe zapytanie" + +#: utils/adt/xml.c:3349 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "niepoprawna tablica dla mapowania przestrzeni nazw XML" + +#: utils/adt/xml.c:3350 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "Tablica musi być dwuwymiarowa z dÅ‚ugoÅ›ciÄ… drugiego wymiaru równÄ… 2." + +#: utils/adt/xml.c:3374 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "puste wyrażenie XPath" + +#: utils/adt/xml.c:3422 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ani nazwa przestrzeni nazw ani URI nie mogÄ… być puste" + +#: utils/adt/xml.c:3429 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "" +"nie udaÅ‚o siÄ™ zarejestrować przestrzeni nazw o nazwie \"%s\" i URI \"%s\"" + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "nie można zapisać bloku %ld pliku tymczasowego: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Być może brak przestrzeni dyskowej?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "nie można odczytać bloku %ld pliku tymczasowego: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3131 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć unikalnego indeksu \"%s\"" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3133 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Klucz %s jest zdublowany." + +#: utils/cache/lsyscache.c:2414 utils/cache/lsyscache.c:2447 +#: utils/cache/lsyscache.c:2480 utils/cache/lsyscache.c:2513 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "typ %s jest jedynie powÅ‚okÄ…" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2419 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wejÅ›cia dostÄ™pnej dla typu %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2452 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wyjÅ›cia dostÄ™pnej dla typu %s" + +#: utils/cache/plancache.c:589 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "plan w pamiÄ™ci podrÄ™cznej nie może zmienić typ wyniku" + +#: utils/cache/relcache.c:4285 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć pliku \"%s\" inicjujÄ…cego pamięć podrÄ™cznÄ… relacji: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:4287 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Kontynuujemy mimo wszystko tak, ale coÅ› jest nie tak." + +#: utils/cache/relcache.c:4501 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ usunąć pliku pamiÄ™ci podrÄ™cznej \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:454 +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji, która zmieniÅ‚a mapowanie relacji" + +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:609 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:619 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawne dane" + +#: utils/cache/relmapper.c:629 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawnÄ… sumÄ™ kontrolnÄ…" + +#: utils/cache/relmapper.c:741 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:754 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:760 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/typcache.c:629 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "typ %s nie jest zÅ‚ożony" + +#: utils/cache/typcache.c:643 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "typ rekordu nie zostaÅ‚ zarejestrowany" + +#: utils/mmgr/aset.c:417 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Niepowodzenie podczas tworzenia kontekstu pamiÄ™ci \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Niepowodzenie żądania o rozmiarze %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "kursor \"%s\" już istnieje" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "zamykanie istniejÄ…cego kursora \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:448 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć aktywnego portalu \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:635 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która utworzyÅ‚a kursor WITH HOLD" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "nie można odnaleźć funkcji \"%s\" w pliku \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostÄ™pu do pliku \"%s\": %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "nie można zaÅ‚adować biblioteki \"%s\": %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": brak magicznego bloku" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Biblioteki rozszerzenia sÄ… wymagane by użyć makra PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność wersji" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Serwer jest w wersji %d.%d, biblioteka jest w wersji %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Serwer posiada FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteka ma %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Serwer posiada INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteka ma %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Serwer posiada NAMEDATALEN = %d, biblioteka ma %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Serwer posiada FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Serwer posiada FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Magiczny blok ma nieoczekiwanÄ… dÅ‚ugość lub różnicÄ™ dopeÅ‚nienia." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność magicznego bloku" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "dostÄ™p do biblioteki \"%s\" jest niedozwolony" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "niepoprawna nazwa makra w dynamicznej Å›cieżce biblioteki: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "komponent o zerowej dÅ‚ugoÅ›ci w parametrze \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"komponent w parametrze \"dynamic_library_path\" nie jest Å›cieżkÄ… absolutnÄ…" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:270 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "funkcji wewnÄ™trznej \"%s\" nie ma w wewnÄ™trznej tabeli wyszukiwania" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:474 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "" +"nierozpoznana wersja API %d zgÅ‚oszona przez funkcjÄ™ informacyjnÄ… \"%s\"" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "funkcja %u posiada zbyt wiele argumentów (%d, maksimum to %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"nie można okreÅ›lić aktualnego typu wyniku dla funkcji \"%s\" zadeklarowanej " +"jako zwracajÄ…ca typ %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "liczba aliasów nie zgadza siÄ™ z liczbÄ… kolumn" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nie wskazano aliasu kolumny" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ okreÅ›lić opisu wiersza dla funkcji zwracajÄ…cej rekord" + +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "PUÅAPKA: ExceptionalCondition: niepoprawne argumenty\n" + +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "PUÅAPKA: %s(\"%s\", Plik: \"%s\", Linia: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1507 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "" +"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjÅ›cie bÅ‚Ä™dów: " +"%m" + +#: utils/error/elog.c:1520 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "" +"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjÅ›cie: %m" + +#: utils/error/elog.c:1910 utils/error/elog.c:1920 utils/error/elog.c:1930 +msgid "[unknown]" +msgstr "[nieznany]" + +#: utils/error/elog.c:2281 utils/error/elog.c:2561 utils/error/elog.c:2639 +msgid "missing error text" +msgstr "brakujÄ…cy tekst bÅ‚Ä™du" + +#: utils/error/elog.c:2284 utils/error/elog.c:2287 utils/error/elog.c:2642 +#: utils/error/elog.c:2645 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " przy znaku %d" + +#: utils/error/elog.c:2297 utils/error/elog.c:2304 +msgid "DETAIL: " +msgstr "SZCZEGÓÅY: " + +#: utils/error/elog.c:2311 +msgid "HINT: " +msgstr "PODPOWIEDŹ: " + +#: utils/error/elog.c:2318 +msgid "QUERY: " +msgstr "ZAPYTANIE: " + +#: utils/error/elog.c:2325 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "KONTEKST: " + +#: utils/error/elog.c:2335 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "POZYCJA: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2342 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "POZYCJA: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2356 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "WYRAÅ»ENIE: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2754 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "bÅ‚Ä…d systemu operacyjnego %d" + +#: utils/error/elog.c:2777 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2781 +msgid "LOG" +msgstr "DZIENNIK" + +#: utils/error/elog.c:2784 +msgid "INFO" +msgstr "INFORMACJA" + +#: utils/error/elog.c:2787 +msgid "NOTICE" +msgstr "UWAGA" + +#: utils/error/elog.c:2790 +msgid "WARNING" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE" + +#: utils/error/elog.c:2793 +msgid "ERROR" +msgstr "BÅÄ„D" + +#: utils/error/elog.c:2796 +msgid "FATAL" +msgstr "KATASTROFALNY" + +#: utils/error/elog.c:2799 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIKA" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków ISO 8859" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków WIN" + +#: utils/mb/encnames.c:485 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nazwa kodowania zbyt dÅ‚uga" + +#: utils/mb/mbutils.c:281 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "konwersja pomiÄ™dzy %s i %s nie jest obsÅ‚ugiwana" + +#: utils/mb/mbutils.c:351 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "domyÅ›lna funkcja konwersji z kodowania \"%s\" na \"%s\"nie istnieje" + +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "CiÄ…g znaków dÅ‚ugoÅ›ci %d bajtów jest za dÅ‚ugi do konwersji kodowania." + +#: utils/mb/mbutils.c:462 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa nazwa kodowania źródÅ‚a: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:467 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa nazwa kodowania celu: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:589 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "niepoprawna wartość bajtu dla kodowania \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:1611 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "niepoprawna sekwencja bajtów dla kodowania \"%s\": 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1640 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "znak 0x%s kodowania \"%s\" nie ma równoważnego w \"%s\"" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "nieprawidÅ‚owy numer kodowania: %d" + +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Nie grupowane" + +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "File Locations" +msgstr "PoÅ‚ożenie plików" + +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "PoÅ‚Ä…czenia i Autoryzacja" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "PoÅ‚Ä…czenia i Autoryzacja / Ustawienia PoÅ‚Ä…czenia" + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "PoÅ‚Ä…czenia i Autoryzacja / BezpieczeÅ„stwo i Autoryzacja" + +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Użycie Zasobów" + +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Użycie Zasobów / Pamięć" + +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Użycie Zasobów / Zasoby JÄ…dra" + +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Użycie Zasobów / Opóźnienie Odkurzania na Podstawie Kosztów" + +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Użycie Zasobów / Pisarz w Tle" + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Użycie Zasobów / Zachowanie Asynchroniczne" + +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem" + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Ustawienia" + +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Punkty Kontrolne" + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Archiwizacja" + +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Replication" +msgstr "Replikacja" + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Replikacja / Serwer Podstawowy" + +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replikacja / Serwery GotowoÅ›ci" + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Dostrajanie ZapytaÅ„" + +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Dostrajanie ZapytaÅ„ / Konfiguracja Metody Planisty" + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Dostrajanie ZapytaÅ„ / StaÅ‚e Kosztów Planisty" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Dostrajanie ZapytaÅ„ / Genetyczny Optymalizator Zapytania" + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Dostrajanie ZapytaÅ„ / Inne opcje Planisty" + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie" + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Gdzie Logować" + +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Kiedy Logować" + +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Co Logować" + +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statystyki / Monitorowanie" + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statystyki / Kolektor Statystyk ZapytaÅ„ i Indeksów" + +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autoodkurzanie" + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Ustawienia DomyÅ›lne PoÅ‚Ä…czenia Klienta" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Ustawienia DomyÅ›lne PoÅ‚Ä…czenia Klienta / Zachowanie WyrażeÅ„" + +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Ustawienia DomyÅ›lne PoÅ‚Ä…czenia Klienta / Lokalizacja i Formatowanie" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Ustawienia DomyÅ›lne PoÅ‚Ä…czenia Klienta / Inne WartoÅ›ci DomyÅ›lne" + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Lock Management" +msgstr "ZarzÄ…dzanie Blokadami" + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Zgodność Wersji i Platformy" + +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Poprzednie Wersje PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Inne Platformy i Klienty" + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Error Handling" +msgstr "ObsÅ‚uga BÅ‚Ä™dów" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Preset Options" +msgstr "Zaprogramowane Opcje" + +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opcje Niestandardowe" + +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opcje Deweloperskie" + +#: utils/misc/guc.c:663 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "WÅ‚Ä…cza użycie przez planistÄ™ planów skanu sekwencyjnego." + +#: utils/misc/guc.c:672 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "WÅ‚Ä…cza użycie przez planistÄ™ planów skanu indeksowego." + +#: utils/misc/guc.c:681 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "WÅ‚Ä…cza użycie przez planistÄ™ planów skanu bitmapowego." + +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "WÅ‚Ä…cza użycie przez planistÄ™ planów skanu TID." + +#: utils/misc/guc.c:699 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "WÅ‚Ä…cza użycie przez planistÄ™ jawnych kroków sortowania." + +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "WÅ‚Ä…cza użycie przez planistÄ™ planów agregacji haszowanej." + +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "WÅ‚Ä…cza użycie przez planistÄ™ materializacji." + +#: utils/misc/guc.c:726 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "WÅ‚Ä…cza użycie przez planistÄ™ planów doÅ‚Ä…czeÅ„ zagnieżdżonych pÄ™tli." + +#: utils/misc/guc.c:735 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "WÅ‚Ä…cza użycie przez planistÄ™ planów doÅ‚Ä…czeÅ„ przez scalenie." + +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "WÅ‚Ä…cza użycie przez planistÄ™ planów doÅ‚Ä…czeÅ„ przez mieszanie." + +#: utils/misc/guc.c:753 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "WÅ‚Ä…cza genetyczny optymalizator zapytaÅ„." + +#: utils/misc/guc.c:754 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" +"Ten algorytm próbuje wykonać planowanie bez wyczerpujÄ…cego przeszukiwania." + +#: utils/misc/guc.c:764 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Pokazuje, czy aktualny użytkownik jest superużytkownikiem." + +#: utils/misc/guc.c:774 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Zezwala na reklamy serwera poprzez Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:783 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "WÅ‚Ä…cza poÅ‚Ä…czenia SSL." + +#: utils/misc/guc.c:792 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Wymusza synchronizacje modyfikacji na dysk." + +#: utils/misc/guc.c:793 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Serwer bÄ™dzie wykonywaÅ‚ wywoÅ‚ania systemowe fsync() w pewnych miejscach by " +"upewnić siÄ™, że modyfikacje sÄ… fizycznie zapisane na dysku. Zapewnia to, że " +"klaster bazy danych powróci do spójnego stanu po awarii systemu operacyjnego " +"lub sprzÄ™tu." + +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Kontynuuje przetwarzanie nagłówków stron sprzed uszkodzonych." + +#: utils/misc/guc.c:805 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Wykrycie uszkodzonych nagłówków stron powoduje zwykle zgÅ‚oszenie bÅ‚Ä™du przez " +"PostgreSQL i przerwanie bieżącej transakcji. Ustawienie zero_damaged_pages " +"na prawdÄ™ powoduje, że system zamiast zgÅ‚osić ostrzeżenie, zeruje uszkodzone " +"strony i kontynuuje przetwarzanie. Takie zachowanie niszczy dane, a " +"mianowicie wszystkie wiersze na uszkodzonej stronie." + +#: utils/misc/guc.c:818 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Zapisuje peÅ‚ne strony do WAL podczas pierwszej modyfikacji po punkcie " +"kontrolnym." + +#: utils/misc/guc.c:819 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Zapis strony w procesie podczas awarii systemu operacyjnego może być tylko " +"częściowo przeniesiony na dysk. Podczas odzyskiwania, zmiany wiersza " +"przechowywane w WAL nie sÄ… wystarczajÄ…ce do odzyskania. Opcja ta zapisuje " +"strony kiedy po pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym do WAL wiÄ™c jest " +"możliwe caÅ‚kowite odtworzenie." + +#: utils/misc/guc.c:831 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Uruchamia serwer w trybie cichym." + +#: utils/misc/guc.c:832 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"JeÅ›li ten parametr jest ustawiony, serwer bÄ™dzie automatycznie uruchamiany w " +"tle i wszelkie terminale sterowania sÄ… oddzielone." + +#: utils/misc/guc.c:841 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Rejestruje każdy punkt kontrolny." + +#: utils/misc/guc.c:850 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Rejestruje każde udane poÅ‚Ä…czenie." + +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Rejestruje koniec sesji, w tym jej czas trwania." + +#: utils/misc/guc.c:868 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "WÅ‚Ä…cza różne sprawdzenie asercji." + +#: utils/misc/guc.c:869 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Jest to pomoc debugowania." + +#: utils/misc/guc.c:883 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "ZakoÅ„cz sesjÄ™ w przypadku jakiegokolwiek bÅ‚Ä™du." + +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Zainicjować ponownie serwer po awarii backendu." + +#: utils/misc/guc.c:902 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Rejestruje czas trwania każdego zakoÅ„czonego wyrażenia SQL." + +#: utils/misc/guc.c:911 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Rejestruje drzewo parsowania każdego zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:920 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Rejestruje drzewo parsowania przepisanego każdego zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:929 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Rejestruje plan wykonania każdego zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:938 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Używa wcięć przy wyÅ›wietlaniu drzewa parsowania i planu." + +#: utils/misc/guc.c:947 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje statystyki wydajnoÅ›ci parsera do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:956 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje statystyki wydajnoÅ›ci planisty do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:965 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje statystyki wydajnoÅ›ci wykonawcy do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:974 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje Å‚Ä…czne statystyki wydajnoÅ›ci do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804 +#: utils/misc/guc.c:1814 +msgid "No description available." +msgstr "Opis niedostÄ™pny." + +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Zbiera informacje o wykonywanych poleceniach." + +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"WÅ‚Ä…cza gromadzenie informacji na temat aktualnie wykonywanych poleceÅ„ każdej " +"sesji, wraz z czasem poczÄ…tku wykonywania tych poleceÅ„." + +#: utils/misc/guc.c:1007 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Gromadzi statystyki dotyczÄ…ce aktywnoÅ›ci bazy danych." + +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Zmienia tytuÅ‚ procesu by pokazać aktywne polecenie SQL." + +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"WÅ‚Ä…cza zmianÄ™ tytuÅ‚u procesu za każdym razem, gdy nowe polecenie SQL zostaje " +"odebrane przez serwer." + +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Uruchamia proces autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:1037 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Generuje wyjÅ›cie debugowania dla LISTEN oraz NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:1091 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Rejestruje dÅ‚ugie oczekiwanie na blokady." + +#: utils/misc/guc.c:1101 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Rejestruje nazwÄ™ hosta w logach poÅ‚Ä…czenia." + +#: utils/misc/guc.c:1102 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"DomyÅ›lnie dzienniki poÅ‚Ä…czenia pokazujÄ… tylko adres IP komputera " +"nawiÄ…zujÄ…cego poÅ‚Ä…czenie. JeÅ›li chcesz by pokazywaÅ‚y nazwÄ™ hosta można " +"wÅ‚Ä…czyć tÄ™ funkcjÄ™, ale w zależnoÅ›ci od konfiguracji rozwiÄ…zywania nazwy " +"hosta może siÄ™ to przyczynić do niepomijalnego spadku wydajnoÅ›ci." + +#: utils/misc/guc.c:1113 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "" +"Powoduje, że tabele podrzÄ™dne zostajÄ… wÅ‚Ä…czone domyÅ›lnie do różnych poleceÅ„." + +#: utils/misc/guc.c:1122 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Szyfruje hasÅ‚a." + +#: utils/misc/guc.c:1123 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Kiedy hasÅ‚o zostaÅ‚o okreÅ›lone w CREATE USER lub ALTER USER bez zapisu " +"ENCRYPTED lub UNENCRYPTED, ten parametr okreÅ›la, czy hasÅ‚o ma być szyfrowane." + +#: utils/misc/guc.c:1133 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Traktuje \"expr=NULL\" jako \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:1134 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Po wÅ‚Ä…czeniu wyrażenia postaci expr = NULL (lub NULL = wyrażenie) sÄ… " +"traktowane jako expr IS NULL, to znaczy, że zwróci wartość prawdy, jeÅ›li " +"expr zostanie oszacowana na wartość null, w przeciwnym razie false. " +"Poprawnym zachowaniem dla expr = NULL jest zawsze zwrócenie null (nieznana)." + +#: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "WÅ‚Ä…cza nazwy użytkowników osobno dla bazy danych." + +#: utils/misc/guc.c:1156 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Ten parametr nic nie robi." + +#: utils/misc/guc.c:1157 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Znajduje siÄ™ to tylko tutaj, abyÅ›my siÄ™ nie zadÅ‚awili poleceniem A SET " +"AUTOCOMMIT TO ON od klientów 7.3-vintage." + +#: utils/misc/guc.c:1166 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Ustawia domyÅ›lny stan tylko do odczytu dla nowych transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1175 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Ustawia stan tylko do odczytu dla bieżącej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1185 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Ustawia domyÅ›lny stan odraczalna nowych transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1194 +msgid "" +"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +"executed with no possible serialization failures." +msgstr "" +"Czy odroczyć serializowanÄ… transakcjÄ™ tylko do odczytu, dopóki nie zostanie " +"ona wykonana bez ewentualnych awarii serializacji." + +#: utils/misc/guc.c:1204 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Sprawdzenie ciaÅ‚a funkcji podczas CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1213 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Zezwolenie na wprowadzanie elementów NULL do tablic." + +#: utils/misc/guc.c:1214 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Gdy wÅ‚Ä…czone, niecytowane NULL w wartoÅ›ciach wejÅ›ciowych tablicy oznaczajÄ… " +"wartoÅ›ci puste; w przeciwnym przypadku brane jest dosÅ‚ownie." + +#: utils/misc/guc.c:1224 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Tworzenie nowych tabel domyÅ›lnie z OID." + +#: utils/misc/guc.c:1233 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Uruchomienie podprocesu do przechwytywania wyjÅ›cia stderr i/lub csvlogs do " +"plików dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:1242 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"ObciÄ™cie istniejÄ…cych plików dziennika o tej samej nazwie podczas obrotu " +"dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:1253 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Tworzenie informacji dotyczÄ…cych użycia zasobów w sortowaniu." + +#: utils/misc/guc.c:1267 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Generowanie wyjÅ›cia debugowania dla skanowania synchronicznego." + +#: utils/misc/guc.c:1282 +#, fuzzy +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "WÅ‚Ä…cz ograniczone sortowanie za pomocÄ… sortowania sterty." + +#: utils/misc/guc.c:1295 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Tworzy wyjÅ›cie debugu zwiÄ…zanego z WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1307 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "PodstawÄ… znaczników czasu sÄ… liczby caÅ‚kowite." + +#: utils/misc/guc.c:1322 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "" +"OkreÅ›la, czy nazwy użytkowników Kerberos i GSSAPI należy rozróżniać ze " +"wzglÄ™du na wielkoÅ›ci liter." + +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" +"Ostrzega przed ucieczkami za pomocÄ… bakslaszy w zwykÅ‚ych staÅ‚ych znakowych." + +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Powoduje że w ciÄ…gach znaków '...' bakslasze traktowane sÄ… dosÅ‚ownie." + +#: utils/misc/guc.c:1353 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Zezwala na synchroniczne skany sekwencyjne." + +#: utils/misc/guc.c:1363 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Zezwala na archiwizacjÄ™ plików WAL przy użyciu archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Zezwala na poÅ‚Ä…czenia i zapytania podczas odzyskiwania." + +#: utils/misc/guc.c:1383 +msgid "" +"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " +"conflicts." +msgstr "" +"Pozwala na informacje zwrotnÄ… z gorÄ…cej rezerwy do podstawowego aby uniknąć " +"konfliktu zapytaÅ„." + +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Pozwala na modyfikacje struktury tabel systemowych." + +#: utils/misc/guc.c:1404 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Zabrania odczytu indeksów systemowych." + +#: utils/misc/guc.c:1405 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"Nie zapobiega to aktualizacji indeksów, zatem jest bezpieczne w użyciu. " +"NajgorszÄ… konsekwencja jest spowolnienie." + +#: utils/misc/guc.c:1416 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "" +"Pozwala na tryb zgodnoÅ›ci wstecznej przy sprawdzaniu uprawnieÅ„ do dużych " +"obiektów." + +#: utils/misc/guc.c:1417 +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"Pomija sprawdzanie uprawnieÅ„ podczas odczytu i modyfikacji dużych obiektów, " +"dla zgodnoÅ›ci z wydaniami PostgreSQL przed 9.0." + +#: utils/misc/guc.c:1427 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Podczas generowania fragmentów SQL, cytuje wszystkie identyfikatory." + +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Wymusza przeÅ‚Ä…czenie na nastÄ™pny plik xlog jeÅ›li nowy plik nie byÅ‚ " +"rozpoczÄ™ty w czasie N sekund." + +#: utils/misc/guc.c:1457 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Oczekuje N sekund podczas uruchomienia poÅ‚Ä…czenia po uwierzytelnieniu." + +#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "To pozwala doÅ‚Ä…czyć debugger do procesu." + +#: utils/misc/guc.c:1467 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Ustawia domyÅ›lnÄ… próbkÄ™ statystycznÄ…." + +#: utils/misc/guc.c:1468 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Odnosi siÄ™ to do kolumn w tabeli, które nie miaÅ‚y ustawionego celu " +"bespoÅ›rednio dla kolumny przez STATYSTYKI ALTER TABLE SET." + +#: utils/misc/guc.c:1477 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Ustawia dÅ‚ugość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie sÄ… zwijane." + +#: utils/misc/guc.c:1479 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Planista poÅ‚Ä…czy podzapytania do górnych zapytaÅ„, jeżeli wynikowa lista FROM " +"miaÅ‚aby wiÄ™cej niż tyle pozycji." + +#: utils/misc/guc.c:1489 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Ustawia dÅ‚ugość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie sÄ… spÅ‚aszczane." + +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"Planista bÄ™dzie spÅ‚aszczyć formalne konstrukcje JOIN do listy pozycji FROM, " +"gdy lista nie bÄ™dzie miaÅ‚a wiÄ™cej niż tyle pozycji w wyniku." + +#: utils/misc/guc.c:1501 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Ustawia próg pozycji FROM, po przekroczeniu którego jest używany GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: wÅ‚ożono wysiÅ‚ek by ustawić wartoÅ›ci domyÅ›lne dal innych parametrów " +"GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1519 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji." + +#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero wybiera odpowiedniÄ… wartość domyÅ›lnÄ…." + +#: utils/misc/guc.c:1528 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: liczba iteracji algorytmu." + +#: utils/misc/guc.c:1539 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Ustawia czas oczekiwania na blokadÄ™ przed sprawdzeniem zakleszczeÅ„." + +#: utils/misc/guc.c:1550 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." +msgstr "" +"Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytaÅ„ gdy serwer gotowoÅ›ci " +"przetwarza archiwizowane dane WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytaÅ„ gdy serwer gotowoÅ›ci " +"przetwarza strumieniowane dane WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "" +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "" +"Ustawia najwiÄ™kszy interwaÅ‚ pomiÄ™dzy wysÅ‚aniami raportu statusu odbiornika " +"WAL do głównego." + +#: utils/misc/guc.c:1583 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Ustawia maksymalnÄ… liczbÄ™ jednoczesnych poÅ‚Ä…czeÅ„." + +#: utils/misc/guc.c:1593 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Ustawia liczbÄ™ slotów poÅ‚Ä…czeÅ„ zarezerwowanych dla superużytkowników." + +#: utils/misc/guc.c:1607 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Ustawia liczbÄ™ buforów pamiÄ™ci współdzielonej używanych przez serwer." + +#: utils/misc/guc.c:1618 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Ustawia maksymalnÄ… liczbÄ™ buforów tymczasowych używanych przez każdÄ… sesjÄ™." + +#: utils/misc/guc.c:1629 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Ustawia port TCP, na którym nasÅ‚uchuje serwer." + +#: utils/misc/guc.c:1639 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Ustawia uprawnienia dostÄ™pu gniazda domeny Uniksa." + +#: utils/misc/guc.c:1640 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Gniazda domeny Uniks używajÄ… zestawu uprawnieÅ„ zwykÅ‚ych systemowych plików " +"Uniks. Wartość parametru jest oczekiwanÄ… specyfikacjÄ… w trybie numerycznym w " +"formie akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać " +"z powszechnie przyjÄ™tego formatu ósemkowego numer musi zaczynać siÄ™ od 0 " +"(zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1654 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Ustawia uprawnienia plikowe do plików dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "" +"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +"octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Wartość parametru jest oczekiwanÄ… specyfikacjÄ… w trybie numerycznym w formie " +"akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać z " +"powszechnie przyjÄ™tego formatu ósemkowego numer musi zaczynać siÄ™ od 0 " +"(zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1668 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "" +"Ustawia maksymalnÄ… wielkość pamiÄ™ci do użycia jako przestrzeÅ„ robocza " +"kwerend." + +#: utils/misc/guc.c:1669 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Jest to wskazanie jaka ilość pamiÄ™ci może być używana przez każdÄ… z " +"wewnÄ™trznych operacji sortowania i tabelÄ™ mieszania przed przeÅ‚Ä…czeniem do " +"plików tymczasowych na dysku." + +#: utils/misc/guc.c:1681 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Ustawia maksymalnÄ… wielkość pamiÄ™ci dla operacji utrzymania." + +#: utils/misc/guc.c:1682 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Zawarte tu sÄ… operacje takie jak VACUUM i CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Ustawia maksymalnÄ… gÅ‚Ä™bokość stosu, w kilobajtach." + +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Koszt odkurzania dla strony znalezionej w pamiÄ™ci podrÄ™cznej bufora." + +#: utils/misc/guc.c:1718 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "" +"Koszt odkurzania dla strony nieodnalezionej w pamiÄ™ci podrÄ™cznej bufora." + +#: utils/misc/guc.c:1728 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Koszt odkurzania dla strony zabrudzonej przez porzÄ…dkowanie." + +#: utils/misc/guc.c:1738 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostÄ™pna przed drzemkÄ…." + +#: utils/misc/guc.c:1748 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach." + +#: utils/misc/guc.c:1759 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach, dla autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:1770 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostÄ™pna przed drzemkÄ…, dla autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:1780 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Ustawia minimalnÄ… liczbÄ™ jednoczeÅ›nie otwartych plików dla każdego procesu " +"serwera." + +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Ustawia maksymalnÄ… liczbÄ™ jednoczesnych przygotowanych transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1826 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania dowolnego wyrażenia." + +#: utils/misc/guc.c:1827 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Wartość 0 wyÅ‚Ä…cza wyÅ‚Ä…czy limit czasu." + +#: utils/misc/guc.c:1837 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Minimalny wiek, w którym VACUUM powinno zamrozić wiersz tabeli." + +#: utils/misc/guc.c:1847 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"Wiek, w którym VACUUM powinno przeskanować caÅ‚Ä… tabelÄ™ w celu zamrożenia " +"krotek." + +#: utils/misc/guc.c:1857 +msgid "" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." +msgstr "" +"Liczba transakcji, przez które VACUUM i HOT czyszczenie powinny być " +"odroczone, jeÅ›li w ogóle." + +#: utils/misc/guc.c:1870 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Ustawia maksymalnÄ… liczbÄ™ blokad pojedynczej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1871 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"Współdzielona tabela blokad posiada wielkość opartÄ… na zaÅ‚ożeniu, że co " +"najwyżej max_locks_per_transaction * max_connections odrÄ™bnych obiektów " +"bÄ™dzie musiaÅ‚o być zablokowane w jednym czasie." + +#: utils/misc/guc.c:1882 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Ustawia maksymalnÄ… liczbÄ™ blokad predykatu dla pojedynczej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1883 +msgid "" +"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " +"to be locked at any one time." +msgstr "" +"Współdzielona tabela blokad predykatów posiada wielkość opartÄ… na zaÅ‚ożeniu, " +"że co najwyżej max_pred_locks_per_transaction * max_connections odrÄ™bnych " +"obiektów bÄ™dzie musiaÅ‚o być zablokowane w jednym czasie." + +#: utils/misc/guc.c:1894 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas dla zakoÅ„czenia autoryzacji klienta." + +#: utils/misc/guc.c:1906 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "" +"Oczekuje N sekund podczas uruchomienia poÅ‚Ä…czenia przed uwierzytelnieniem." + +#: utils/misc/guc.c:1917 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Ustawia liczbÄ™ plików WAL przeznaczonych dla serwerów rezerwowych." + +#: utils/misc/guc.c:1927 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Ustawia maksymalnÄ… odlegÅ‚ość w segmentach logów pomiÄ™dzy automatycznymi " +"punktami kontrolnymi WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1937 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Ustawia maksymalny czas pomiÄ™dzy automatycznymi punktami kontrolnymi WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1948 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" +"WÅ‚Ä…cza ostrzeżenia jeÅ›li segmenty punktu kontrolnego zostanÄ… zapisane " +"częściej niż ta wartość." + +#: utils/misc/guc.c:1950 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Pisze komunikat do dziennika serwera jeÅ›li punkty kontrolne spowodowane " +"przez wypeÅ‚nienie segmentu pliku punktu kontrolnego wykonujÄ… siÄ™ częściej " +"niż wskazana liczba sekund. Zero wyÅ‚Ä…cza ostrzeżenie." + +#: utils/misc/guc.c:1962 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Ustawia liczbÄ™ buforów strony dysku w pamiÄ™ci współdzielonej dla WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1973 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Czas uÅ›pienia procesu zapisu WAL pomiÄ™dzy opróżnieniami WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1985 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "" +"Ustawia minimalnÄ… liczbÄ™ jednoczeÅ›nie uruchomionych procesów wysyÅ‚ajÄ…cych " +"WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1995 +msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +msgstr "Czas uÅ›pienia procesu wysyÅ‚ajÄ…cego WAL pomiÄ™dzy replikacjami WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2006 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Ustawia maksymalny czas oczekiwania na replikacjÄ™ WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2017 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Ustawia opóźnienie w mikrosekundach pomiÄ™dzy zatwierdzeniem transakcji i " +"opróżnieniem WAL na dysk." + +#: utils/misc/guc.c:2028 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Ustawia minimalnÄ… liczbÄ™ jednoczeÅ›nie otwartych transakcji przed wykonaniem " +"commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:2039 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Ustawia liczbÄ™ cyfr wyÅ›wietlanych dla wartoÅ›ci zmiennoprzecinkowych." + +#: utils/misc/guc.c:2040 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Dotyczy to liczb rzeczywistych, podwójnej precyzji i geometrycznych typów " +"danych. Wartość parametru jest dodawana do zwykÅ‚ej iloÅ›ci cyfr (odpowiednio " +"FLT_DIG lub DBL_DIG)." + +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego wyrażenia bÄ™dÄ… rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:2053 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zero drukuje wszystkie zapytania. -1 wyÅ‚Ä…cza funkcjÄ™." + +#: utils/misc/guc.c:2063 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego akcje autoodkurzania bÄ™dÄ… " +"rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:2065 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Zero drukuje wszystkie akcje. -1 wyÅ‚Ä…cza rejestrowanie autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:2075 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Czas uÅ›pienia pomiÄ™dzy rundami procesu zapisu w tle." + +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Maksymalna liczba stron LRU jakie proces zapisu w tle opróżnia na rundÄ™." + +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "" +"Liczba jednoczesnych żądaÅ„. które mogÄ… być dobrze obsÅ‚ugiwane przez " +"podsystem dyskowy." + +#: utils/misc/guc.c:2103 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" +"Dla macierzy RAID, powinna to być w przybliżeniu liczba wrzecion napÄ™dowych " +"w macierzy." + +#: utils/misc/guc.c:2116 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastÄ…pić po N minutach." + +#: utils/misc/guc.c:2127 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "" +"Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastÄ…pić po N kilobajtach." + +#: utils/misc/guc.c:2138 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Pokazuje maksymalnÄ… liczbÄ™ argumentów funkcji." + +#: utils/misc/guc.c:2149 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Pokazuje maksymalnÄ… liczbÄ™ kluczy indeksu." + +#: utils/misc/guc.c:2160 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Pokazuje maksymalnÄ… dÅ‚ugość identyfikatora." + +#: utils/misc/guc.c:2171 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Pokazuje rozmiar bloku dyskowego." + +#: utils/misc/guc.c:2182 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Pokazuje liczbÄ™ stron na plik dysku." + +#: utils/misc/guc.c:2193 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Pokazuje rozmiar bloku w dzienniku zapisu z wyprzedzeniem." + +#: utils/misc/guc.c:2204 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Pokazuje liczbÄ™ stron na segment dziennika zapisu z wyprzedzeniem." + +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Czas uÅ›pienia pomiÄ™dzy uruchomieniami autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:2227 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Minimalna liczba modyfikacji lub usunięć krotek przed odkurzeniem." + +#: utils/misc/guc.c:2236 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Minimalna liczba wstawieÅ„, modyfikacji lub usunięć krotek przed analizÄ…." + +#: utils/misc/guc.c:2246 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Wiek w jakim autoodkurzać tabelÄ™ by przeciwdziaÅ‚ać zawijaniu IDów transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "" +"Ustawia minimalnÄ… liczbÄ™ jednoczeÅ›nie uruchomionych procesów roboczych " +"autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:2267 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Czas pomiÄ™dzy wydaniami sygnalizowania aktywnoÅ›ci TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Wartość 0 używa wartoÅ›ci domyÅ›lnej dla systemu." + +#: utils/misc/guc.c:2278 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Czas pomiÄ™dzy retransmisjami sygnalizowania aktywnoÅ›ci TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2289 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Ustawia iloÅ›ci ruchu do wysyÅ‚ania i odbierania przed renegocjacjÄ… kluczy " +"szyfrowania." + +#: utils/misc/guc.c:2300 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Maksymalna liczba retransmisji sygnalizowania aktywnoÅ›ci TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2301 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Kontroluje liczbÄ™ nastÄ™pujÄ…cych po sobie retransmisji które mogÄ… zostać " +"zagubione zanim poÅ‚Ä…czenie bÄ™dzie uznane za martwe. Wartość 0 oznacza użycie " +"domyÅ›lnej wartoÅ›ci systemowej." + +#: utils/misc/guc.c:2312 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Ustawia maksymalny dopuszczalny wynik dokÅ‚adnego wyszukiwania przez GIN." + +#: utils/misc/guc.c:2323 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "" +"Ustawia zaÅ‚ożenia planisty dotyczÄ…ce rozmiaru pamiÄ™ci podrÄ™cznej dysku." + +#: utils/misc/guc.c:2324 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Oznacza to część jÄ…dra pamiÄ™ci podrÄ™cznej na dysku, która bÄ™dzie używana do " +"plików danych PostgreSQL. Jest ona mierzona w stronach dysku, które zwykle " +"zajmujÄ… 8 kB każda." + +#: utils/misc/guc.c:2337 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Pokazuje wersjÄ™ serwera jako liczbÄ™ caÅ‚kowitÄ…." + +#: utils/misc/guc.c:2348 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Rejestruje użycie plików tymczasowych wiÄ™kszych niż ta liczba kilobajtów." + +#: utils/misc/guc.c:2349 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Zero rejestruje wszystkie pliki. WartoÅ›ciÄ… domyÅ›lnÄ… jest -1 (wyÅ‚Ä…czajÄ…ca " +"funkcjÄ™)." + +#: utils/misc/guc.c:2359 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "" +"Ustawia rozmiar zarezerwowany dla pg_stat_activity.current_query, w bajtach." + +#: utils/misc/guc.c:2378 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej " +"sekwencyjnie." + +#: utils/misc/guc.c:2388 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej " +"niesekwencyjnie." + +#: utils/misc/guc.c:2398 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdej krotki (wiersza)." + +#: utils/misc/guc.c:2408 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Ustawia oszacowanie kosztów planisty dla przetwarzania każdego wpisu indeksu " +"podczas skanowania indeksu." + +#: utils/misc/guc.c:2418 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdego operatora lub " +"funkcji." + +#: utils/misc/guc.c:2429 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "" +"Ustawia oszacowania planisty, jaka część wierszy kursora ma być pobierana." + +#: utils/misc/guc.c:2440 +#, fuzzy +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: selektywne ciÅ›nienie wewnÄ…trz populacji." + +#: utils/misc/guc.c:2450 +#, fuzzy +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: nasiona dla wyboru Å›cieżek losowych." + +#: utils/misc/guc.c:2460 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Wielokrotne Å›redniego użycia bufora do uwolnienia na rundÄ™." + +#: utils/misc/guc.c:2470 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Ustawia nasiona dla generatora liczb losowych." + +#: utils/misc/guc.c:2481 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Liczba krotek zmienionych lub usuniÄ™tych przed odkurzeniem jako część " +"relkrotek." + +#: utils/misc/guc.c:2490 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Liczba krotek wstawionych, zmienionych lub usuniÄ™tych przed analizÄ… jako " +"część relkrotek." + +#: utils/misc/guc.c:2500 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Czas przeznaczony na opróżnianie brudnych buforów w czasie punktu " +"kontrolnego, jako funkcja interwaÅ‚u punktu kontrolnego." + +#: utils/misc/guc.c:2519 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" +"Ustawia polecenie powÅ‚oki, które bÄ™dzie wywoÅ‚ywane do archiwizacji pliku WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2529 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania klienta." + +#: utils/misc/guc.c:2540 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "" +"Kontroluje informacjÄ™ znajdujÄ…cÄ… siÄ™ na poczÄ…tku każdej linii dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2541 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "JeÅ›li pusta, przedrostek nie jest używany." + +#: utils/misc/guc.c:2550 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Ustawia strefÄ™ czasowÄ… używanÄ… w komunikatach dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2560 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Ustawia format wyÅ›wietlania dla wartoÅ›ci daty i czasu." + +#: utils/misc/guc.c:2561 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Kontroluje również interpretacjÄ™ niejasnych wprowadzeÅ„ daty." + +#: utils/misc/guc.c:2572 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "" +"Ustawia domyÅ›lnÄ… przestrzeÅ„ tabel w której tworzy siÄ™ nowe tabele i indeksy." + +#: utils/misc/guc.c:2573 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Pusty ciÄ…g znaków wybiera domyÅ›lnÄ… przestrzeÅ„ tabel bazy danych." + +#: utils/misc/guc.c:2583 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Ustawia przestrzeÅ„(nie) tabel dla tabel tymczasowych i plików sortowaÅ„." + +#: utils/misc/guc.c:2594 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Ustawia Å›cieżkÄ™ dla modułów wczytywanych dynamicznie." + +#: utils/misc/guc.c:2595 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"JeÅ›li dynamicznie wczytywany moduÅ‚ powinien być otwarty a wskazana nazwa nie " +"posiada skÅ‚adowej folderu (tj. nazwa nie zawiera ukoÅ›nika), system bÄ™dzie " +"przeszukiwaÅ‚ tÄ… Å›cieżkÄ™ pod kÄ…tem wskazanego pliku." + +#: utils/misc/guc.c:2608 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Ustawia poÅ‚ożenie pliku klucza serwera Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2619 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Ustawia nazwÄ™ usÅ‚ugi Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2629 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Ustawia nazwÄ™ usÅ‚ugi Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:2641 +#, fuzzy +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "" +"Pokazuje klasyfikacjÄ™ znaków i przeksztaÅ‚cenia wielkoÅ›ci znaków lokalizacji." + +#: utils/misc/guc.c:2652 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Pokazuje klasyfikacjÄ™ znaków i przeksztaÅ‚cenia wielkoÅ›ci znaków lokalizacji." + +#: utils/misc/guc.c:2663 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Ustawia jÄ™zyk, w jakim komunikaty bÄ™dÄ… wyÅ›wietlane." + +#: utils/misc/guc.c:2673 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Ustawia lokalizacjÄ™ dla formatowania kwot pieniÄ™dzy." + +#: utils/misc/guc.c:2683 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Ustawia lokalizacjÄ™ dla formatowania liczb." + +#: utils/misc/guc.c:2693 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Ustawia lokalizacjÄ™ dla wartoÅ›ci daty i czasu." + +#: utils/misc/guc.c:2703 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "" +"Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez serwer." + +#: utils/misc/guc.c:2714 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez każdy " +"backend." + +#: utils/misc/guc.c:2725 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Ustawia porzÄ…dek wyszukiwania w schematach nazw niekwalifikowanych." + +#: utils/misc/guc.c:2737 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania serwera (bazy danych)." + +#: utils/misc/guc.c:2749 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Pokazuje wersjÄ™ serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2761 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Ustawia bieżącÄ… rolÄ™." + +#: utils/misc/guc.c:2773 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Ustawia nazwÄ™ użytkownika sesji." + +#: utils/misc/guc.c:2784 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Ustawia cel dla wyjÅ›cia dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2785 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"Poprawnymi wartoÅ›ciami sÄ… \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", i \"eventlog" +"\", w zależnoÅ›ci od platformy." + +#: utils/misc/guc.c:2796 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Ustawia folder docelowy dla plików dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2797 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Może być wskazany jako wzglÄ™dny do folderu danych lun jako Å›cieżka " +"bezwzglÄ™dna." + +#: utils/misc/guc.c:2807 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Ustawia wzorzec nazwy pliku dla plików dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2818 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Ustawia nazwÄ™ programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w " +"syslogu." + +#: utils/misc/guc.c:2829 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "" +"Ustawia strefÄ™ czasowÄ… do wyÅ›wietlania i interpretacji znaczników czasu." + +#: utils/misc/guc.c:2839 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Wybiera plik dla skrótów strefy czasowej." + +#: utils/misc/guc.c:2849 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Ustawia poziom izolacji dla bieżącej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:2860 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Ustawia grupÄ™ bÄ™dÄ…cÄ… wÅ‚aÅ›cicielem gniazda domeny Uniksa." + +#: utils/misc/guc.c:2861 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "" +"Użytkownik bÄ™dÄ…cy wÅ‚aÅ›cicielem gniazda jest zawsze użytkownikiem " +"uruchamiajÄ…cym serwer." + +#: utils/misc/guc.c:2871 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Ustawia folder, w którym bÄ™dzie utworzone gniazdo domeny Uniksa." + +#: utils/misc/guc.c:2882 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Ustawia nazwÄ™ hosta lub adres(y) IP do sÅ‚uchania." + +#: utils/misc/guc.c:2893 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Ustawia listÄ™ kolumn klas zmiennych niestandardowych." + +#: utils/misc/guc.c:2904 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Ustawia folder danych serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2915 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2926 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Ustawia podstawowy plik \"hba\" serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2937 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny \"ident\" serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2948 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Zapisuje PID postmastera do wskazanego pliku." + +#: utils/misc/guc.c:2959 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Zapisuje tymczasowe pliki statystyk do wskazanego katalogu." + +#: utils/misc/guc.c:2970 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "Lista nazw potencjalnych synchronicznych gotowoÅ›ci." + +#: utils/misc/guc.c:2981 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Ustawia domyÅ›lnÄ… konfiguracjÄ™ wyszukiwania tekstowego." + +#: utils/misc/guc.c:2991 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Ustawia listÄ™ dopuszczalnych szyfrów SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3006 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "" +"Ustawia nazwÄ™ aplikacji jakÄ… należy podać w statystykach i dziennikach." + +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Ustawia czy \"\\'\" jest dozwolone w literaÅ‚ach znakowych." + +#: utils/misc/guc.c:3036 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Ustawia format wyjÅ›cia dla bytea." + +#: utils/misc/guc.c:3046 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Ustawia poziomy komunikatu, które należy wysÅ‚ać do klienta." + +#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3167 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." +msgstr "" +"Każdy poziom zawiera wszystkie kolejne poziomy za nim. Im dalszy poziom, tym " +"mniej komunikatów bÄ™dzie wysyÅ‚anych." + +#: utils/misc/guc.c:3057 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "WÅ‚Ä…cza użycie przez planistÄ™ ograniczeÅ„ dla optymalizacji zapytaÅ„." + +#: utils/misc/guc.c:3058 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "" +"Skany tabel bÄ™dÄ… pomijane jeÅ›li ich ograniczenia gwarantujÄ…, że żaden wiersz " +"nie pasuje do zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:3068 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Ustawia poziom izolacji transakcji każdej nowej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:3078 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Ustawia format wyÅ›wietlania dla wartoÅ›ci interwaÅ‚u." + +#: utils/misc/guc.c:3089 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Ustawia rozwlekÅ‚ość rejestrowanych komunikatów." + +#: utils/misc/guc.c:3099 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Ustawia poziomy komunikatów które sÄ… rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:3110 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Powoduje, że wszystkie wyrażenia generujÄ…ce bÅ‚Ä…d na tym poziomie lub powyżej " +"tego poziomu, muszÄ… być rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:3121 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Ustawia typ rejestrowanych wyrażeÅ„." + +#: utils/misc/guc.c:3131 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Ustawia \"ustÄ™pliwość\" syslogu, której należy użyć przy wÅ‚Ä…czonym syslogu." + +#: utils/misc/guc.c:3146 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Ustawia zachowanie sesji dla wyzwalaczy i reguÅ‚ przepisywania." + +#: utils/misc/guc.c:3156 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Ustawia poziom synchronizacji dla bieżącej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "" +"WÅ‚Ä…cza rejestracjÄ™ informacji diagnostycznych zwiÄ…zanych z odzyskiwaniem." + +#: utils/misc/guc.c:3182 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "" +"Gromadzi statystyki dotyczÄ…ce aktywnoÅ›ci bazy danych na poziomie funkcji." + +#: utils/misc/guc.c:3192 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Ustawia poziom informacji zapisany do WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Wybiera metodÄ™ użytÄ… do wymuszenia modyfikacji WAL na dysk." + +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Ustawia wartoÅ›ci binarne do zakodowania w XML." + +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Ustawia, kiedy dane XML w bezwarunkowych operacjach parsowania i " +"serializacji majÄ… być traktowane jako dokumenty lub fragmenty zawartoÅ›ci." + +#: utils/misc/guc.c:4064 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracji serwera.\n" +"Musisz wskazać --config-file lub opcjÄ™ uruchomienia -D lub ustawić zmiennÄ… " +"Å›rodowiskowÄ… PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4083 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s nie może uzyskać dostÄ™pu do pliku konfiguracyjnego \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:4103 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć dane systemu bazy danych.\n" +"Może on zostać wskazany jako \"data_directory\" w \"%s\" lub przez opcjÄ™ " +"wywoÅ‚ania -D albo przez zmiennÄ… Å›rodowiskowÄ… PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4134 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"hba\".\n" +"Może on zostać wskazany jako \"hba_file\" w \"%s\" lub przez opcjÄ™ wywoÅ‚ania " +"-D albo przez zmiennÄ… Å›rodowiskowÄ… PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4157 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"ident\".\n" +"Może on zostać wskazany jako \"ident_file\" w \"%s\" lub przez opcjÄ™ " +"wywoÅ‚ania -D albo przez zmiennÄ… Å›rodowiskowÄ… PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Wartość przekracza zakres wartoÅ›ci caÅ‚kowitych." + +#: utils/misc/guc.c:4758 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "" +"PrawidÅ‚owymi jednostkami dla tego parametru sÄ… \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:4817 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"PrawidÅ‚owymi jednostkami dla tego parametru sÄ… \"ms\", \"s\", \"min\", \"h" +"\", i \"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 utils/misc/guc.c:5921 +#: utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 utils/misc/guc.c:7932 +#: guc-file.l:203 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5133 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony" + +#: utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 utils/misc/guc.c:5433 +#: utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 utils/misc/guc.c:5742 +#: guc-file.l:250 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera" + +#: utils/misc/guc.c:5172 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być teraz zmieniony" + +#: utils/misc/guc.c:5203 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczÄ™ciu poÅ‚Ä…czenia" + +#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do ustawienia parametru \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5251 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "" +"nie można ustawić parametru \"%s\" w funkcji definiujÄ…cej bezpieczeÅ„stwo" + +#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111 +#: utils/misc/guc.c:8145 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa wartość dla parametru \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5406 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "" +"%d jest poza prawidÅ‚owym zakresem wartoÅ›ci dla parametru \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:5492 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartoÅ›ci numerycznej" + +#: utils/misc/guc.c:5500 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "" +"%g jest poza prawidÅ‚owym zakresem wartoÅ›ci dla parametru \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by skontrolować \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5991 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s przyjmuje jedynie jeden argument" + +#: utils/misc/guc.c:6224 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET wymaga nazwy parametru" + +#: utils/misc/guc.c:6339 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "próba przedefiniowania parametru \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:7648 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "nie można zanalizować ustawienia parametru \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "nieprawidÅ‚owa wartość dla parametru \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:8077 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "nieprawidÅ‚owa wartość dla parametru \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:8267 +msgid "" +"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " +"accessed in the session." +msgstr "" +"\"temp_buffers\" nie mogÄ… być zmienione po uzyskaniu dostÄ™pu do tabel " +"tymczasowych w sesji." + +#: utils/misc/guc.c:8279 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF nie jest już obsÅ‚ugiwany" + +#: utils/misc/guc.c:8354 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "sprawdzanie asercji nie jest obsÅ‚ugiwane przez tÄ… kompilacjÄ™" + +#: utils/misc/guc.c:8367 +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour nie jest obsÅ‚ugiwany przez tÄ… kompilacjÄ™" + +#: utils/misc/guc.c:8380 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL nie jest obsÅ‚ugiwany przez tÄ… kompilacjÄ™" + +#: utils/misc/guc.c:8392 +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "Nie można wÅ‚Ä…czyć parametru gdy \"log_statement_stats\" jest prawdÄ…." + +#: utils/misc/guc.c:8404 +msgid "" +"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "" +"Nie można wÅ‚Ä…czyć \"log_statement_stats\" gdy \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", lub \"log_executor_stats\" jest prawdÄ…." + +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "bÅ‚Ä…d wewnÄ™trzny: nierozpoznany typ parametru czasu wykonania\n" + +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"skrót nazwy strefy czasowej \"%s\" jest zbyt dÅ‚ugi (maksymalnie %d znaków) w " +"pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"przesuniÄ™cie strefy czasowej %d nie jest wielokrotnoÅ›ciÄ… 900 sek (15 min) w " +"pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"przesuniÄ™cie strefy czasowej %d jest poza zakresem w pliku strefy czasowej " +"\"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"brak skrótu nazwy strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"brak przesuniÄ™cia strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"niepoprawna liczba dla przesuniÄ™cia strefy czasowej w pliku strefy czasowej " +"\"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "nieprawidÅ‚owa skÅ‚adnia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "skrót dla strefy czasowej \"%s\" jest wielokrotnie zdefiniowany" + +#: utils/misc/tzparser.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Wpis w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d jest sprzeczny z wpisem w " +"pliku \"%s\", linia %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa nazwa pliku strefy czasowej \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "limit rekursji pliku strefy czasowej przekroczony w pliku \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać pliku strefy czasowej \"%s\": %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "zbyt dÅ‚uga linia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE bez nazwy pliku w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: guc-file.l:274 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" +"parametr \"%s\" usuniÄ™ty z pliku konfiguracyjnego, ustawienie na wartość " +"domyÅ›lnÄ…" + +#: guc-file.l:333 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "parametr \"%s\" zmieniony na \"%s\"" + +#: guc-file.l:374 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": przekroczona maksymalna " +"gÅ‚Ä™bokość kaskadowania" + +#: guc-file.l:589 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "bÅ‚Ä…d skÅ‚adni w pliku \"%s\" linia %u, blisko koÅ„ca linii" + +#: guc-file.l:594 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "bÅ‚Ä…d skÅ‚adni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" +"nie udaÅ‚o siÄ™ okreÅ›lić kodowania dla lokalizacji \"%s\": zestaw znaków to " +"\"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:336 +msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." +msgstr "ProszÄ™ zgÅ‚osić to na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>." + +#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamiÄ™ci\n" + +#: ../port/dirmod.c:283 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "nie można ustanowić zÅ‚Ä…czenia dla \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:286 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można ustanowić zÅ‚Ä…czenia dla \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:358 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "nie można ustanowić zÅ‚Ä…czenia dla \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można pobrać zÅ‚Ä…czenia dla \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:443 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:480 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:563 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:517 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakoÅ„czyÅ‚ dziaÅ‚anie z kodem %d" + +#: ../port/exec.c:521 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny zostaÅ‚ zatrzymany przez wyjÄ…tek 0x%X" + +#: ../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny zostaÅ‚ zatrzymany przez sygnaÅ‚ %s" + +#: ../port/exec.c:533 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny zostaÅ‚ zakoÅ„czony przez sygnaÅ‚ %d" + +#: ../port/exec.c:537 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakoÅ„czyÅ‚ dziaÅ‚anie z nieznanym stanem %d" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "naruszenie współdzielenia" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "naruszenie blokady" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" + +#: ../port/open.c:114 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Kontynuacja ponownej próby za 30 sekund." + +#: ../port/open.c:115 +msgid "" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." +msgstr "" +"Prawdopodobnie twój program antywirusowy, kopii zapasowej lub podobny " +"ingeruje w system bazy danych." + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "nierozpoznany bÅ‚Ä…d %d" + +#: ../port/win32error.c:188 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "zmapowano kod bÅ‚Ä™du win32 %lu do %d" + +#: ../port/win32error.c:199 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "nierozpoznany kod bÅ‚Ä™du win32: %lu" + +#~ msgid "restore_command = '%s'" +#~ msgstr "polecenie_odtworzenia = '%s'" + +#~ msgid "recovery_end_command = '%s'" +#~ msgstr "polecenie_koÅ„ca_odzyskiwania = '%s'" + +#~ msgid "archive_cleanup_command = '%s'" +#~ msgstr "polecenie_czyszczenia_archiwum = '%s'" + +#~ msgid "pause_at_recovery_target = '%s'" +#~ msgstr "pauza_w_celu_odzyskiwania = '%s'" + +#~ msgid "recovery_target_timeline = %u" +#~ msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = %u" + +#~ msgid "recovery_target_timeline = latest" +#~ msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = najpóźniejsza" + +#~ msgid "recovery_target_xid = %u" +#~ msgstr "xid_celu_odzyskiwania = %u" + +#~ msgid "recovery_target_time = '%s'" +#~ msgstr "recovery_target_time = '%s'" + +#~ msgid "recovery_target_name = '%s'" +#~ msgstr "nazwa_celu_odzyskiwania = '%s'" + +#~ msgid "recovery_target_inclusive = %s" +#~ msgstr "zawieranie_celu_odzyskiwania = %s" + +#~ msgid "standby_mode = '%s'" +#~ msgstr "standby_mode = '%s'" + +#~ msgid "primary_conninfo = '%s'" +#~ msgstr "infopoÅ‚Ä…cz_pierwotnego = '%s'" + +#~ msgid "trigger_file = '%s'" +#~ msgstr "plik_wyzwalacza = '%s'" + +#~ msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" +#~ msgstr "parametr \"lc_collate\" musi być okreÅ›lony" + +#~ msgid "array must not contain null values" +#~ msgstr "tablica nie moze zawierac pustych wartosci" + +#~ msgid "" +#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#~ msgstr "" +#~ "Klaster bazy zostal zainicjalizowany z LOCALE_NAME_BUFLEN %d, ale serwer " +#~ "zostal skompilowany z LOCALE_NAME_BUFLEN %d." + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "przepelnienie stosu parsera" + +#~ msgid "there are objects dependent on %s" +#~ msgstr "istnieja obiekty zalezne od %s" + +#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" +#~ msgstr "\"%s\" jest katalogiem systemowym" + +#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" +#~ msgstr "nie mozna usunac katalogu bazy \"%s\"" + +#~ msgid "transaction is read-only" +#~ msgstr "transakcja jest transakcja tylko do odczytu" + +#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +#~ msgstr "funkcja \"%s\" jest juz w schemacie \"%s\"" + +#~ msgid "multiple DELETE events specified" +#~ msgstr "wystapilo wielokrotnie zdarzenie DELETE" + +#~ msgid "cannot change number of columns in view" +#~ msgstr "nie mozna zmieniac liczby kolumn w widoku" + +#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +#~ msgstr "brakujace pole w pliku \"%s\" na koncu linii %d" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +#~ msgstr "" +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane w zapytaniach dziedziczacych" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne w podzapytaniach" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie moze byc zastosowane do NEW lub OLD" + +#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "brakujaca klauzula FROM w podzapytaniu dla tabeli \"%s\"" + +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "dodawanie brakujacej pozycji w klauzuli FROM w podzapytaniu dla tabeli " +#~ "\"%s\"" + +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +#~ msgstr "dodawanie brakujacej pozycji w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\"" + +#~ msgid "not unique \"S\"" +#~ msgstr "nie unikalne \"S\"" + +#~ msgid "invalid AM/PM string" +#~ msgstr "nieprawidlowy lancuch tekstowy AM/PM" + +#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +#~ msgstr "\"TZ\"/\"tz\" niewspierany" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Styczen" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Luty" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Marzec" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Kwiecien" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Maj" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Czerwiec" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Lipiec" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Sierpien" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Wrzesien" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Październik" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Listopad" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Grudzien" + +#~ msgid "Jan" +#~ msgstr "Sty" + +#~ msgid "Feb" +#~ msgstr "Lut" + +#~ msgid "Mar" +#~ msgstr "Mar" + +#~ msgid "Apr" +#~ msgstr "Kwi" + +#~ msgid "S:May" +#~ msgstr "S:Maj" + +#~ msgid "Jun" +#~ msgstr "Cze" + +#~ msgid "Jul" +#~ msgstr "Lip" + +#~ msgid "Aug" +#~ msgstr "Lip" + +#~ msgid "Sep" +#~ msgstr "Wrz" + +#~ msgid "Oct" +#~ msgstr "Paź" + +#~ msgid "Nov" +#~ msgstr "Lis" + +#~ msgid "Dec" +#~ msgstr "Gru" + +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Niedziela" + +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Poniedzialek" + +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Wtorek" + +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Åšroda" + +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Czwartek" + +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Piatek" + +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Sobota" + +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Nie" + +#~ msgid "Mon" +#~ msgstr "Pon" + +#~ msgid "Tue" +#~ msgstr "Wto" + +#~ msgid "Wed" +#~ msgstr "Åšro" + +#~ msgid "Thu" +#~ msgstr "Czw" + +#~ msgid "Fri" +#~ msgstr "Pia" + +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Sob" + +#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +#~ msgstr "godziny AM/PM musza byc pomiedzy 1 i 12" + +#~ msgid "cannot calculate week number without year information" +#~ msgstr "nie mozna wyznaczyc numeru tygodnia bez informacji o roku" + +#~ msgid "Use the @@@ operator instead." +#~ msgstr "Uzyj operatora @@@ w zamian." + +#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +#~ msgstr "Prawidlowymi wartosciami sa ON, OFF i SAFE_ENCODING." + +#~ msgid "" +#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +#~ "LOCAL7." +#~ msgstr "" +#~ "Prawidlowymi wartosciami sa LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, " +#~ "LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." + +#~ msgid "Valid values are BASE64 and HEX." +#~ msgstr "Prawidlowymi wartosciami sa BASE64 i HEX." + +#~ msgid "Table contains duplicated values." +#~ msgstr "Tabela zawiera powielone wartosci." diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index 5fac3e25b0be5c7fb4df0abebf769cfb5eef0d06..dad329cf7fc6687d75b184c7d4e2c3d3cfd686f6 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,13 @@ -# "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010. +# Brazilian Portuguese message translation file for postgres +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-16 11:46-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-02 01:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -15,8643 +17,8690 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2044 utils/adt/xml.c:2208 -#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:682 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" não existe" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requer um valor" -#: executor/execCurrent.c:75 +#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:687 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requer um valor" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:699 +#: postmaster/postmaster.c:712 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: executor/execCurrent.c:113 +#: bootstrap/bootstrap.c:302 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" -#: executor/execCurrent.c:122 -#, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +#: tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 tcop/fastpath.c:290 +#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422 +#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" -#: executor/execCurrent.c:165 +#: tcop/postgres.c:858 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" +msgid "statement: %s" +msgstr "comando: %s" -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024 -#, c-format +#: tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 tcop/postgres.c:1508 +#: tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 tcop/postgres.c:2399 +#: tcop/fastpath.c:303 msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " +"transação" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035 +#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 tcop/postgres.c:1791 +#: tcop/postgres.c:2008 tcop/fastpath.c:411 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" - -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" - -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." - -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duração: %s ms" -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" +#: tcop/postgres.c:1092 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duração: %s ms comando: %s" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#: tcop/postgres.c:1142 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" +msgid "parse %s: %s" +msgstr "análise de %s: %s" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1969 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: tcop/postgres.c:1200 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1970 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." +#: tcop/postgres.c:1267 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 executor/functions.c:161 +#: tcop/postgres.c:1379 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" -#: executor/spi.c:2142 +#: tcop/postgres.c:1425 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" +msgid "bind %s to %s" +msgstr "ligação de %s para %s" + +#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "comando preparado sem nome não existe" -#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842 +#: tcop/postgres.c:1486 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "" -"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatÃveis" +"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" -#: executor/execUtils.c:1296 +#: tcop/postgres.c:1492 #, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\"" +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " +"requer %d" -#: executor/execUtils.c:1298 +#: tcop/postgres.c:1657 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "Chave %s conflita com chave %s." +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" -#: executor/execUtils.c:1303 +#: tcop/postgres.c:1664 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 +#: access/common/printtup.c:278 #, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\"" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código do formato não é suportado: %d" -#: executor/execUtils.c:1305 +#: tcop/postgres.c:1796 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s." - -#: executor/execUtils.c:1319 access/nbtree/nbtinsert.c:448 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "falhou ao reencontrar tupla no Ãndice \"%s\"" - -#: executor/execUtils.c:1321 access/nbtree/nbtinsert.c:450 -#, fuzzy -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável de Ãndice." - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 -#, fuzzy -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 -#, fuzzy -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 -#, fuzzy -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo" +#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" não existe" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 -#, fuzzy -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo" +#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016 +msgid "execute fetch from" +msgstr "executar busca de" -#: executor/nodeLockRows.c:136 executor/nodeModifyTable.c:334 -#: executor/nodeModifyTable.c:522 executor/execMain.c:1544 -#: commands/trigger.c:2366 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" +#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017 +msgid "execute" +msgstr "executar" -#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566 +#: tcop/postgres.c:1929 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "Ãndice da matriz em atribuição não deve ser nulo" +#: tcop/postgres.c:2013 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906 +#: tcop/postgres.c:2139 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" +msgid "prepare: %s" +msgstr "preparado: %s" -#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907 +#: tcop/postgres.c:2202 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." +msgid "parameters: %s" +msgstr "parâmetros: %s" -#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" +#: tcop/postgres.c:2221 +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" + +#: tcop/postgres.c:2237 +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "" -"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " -"correspondem" +"Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo." -#: executor/execQual.c:699 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." +#: tcop/postgres.c:2240 +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." -#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +#: tcop/postgres.c:2243 +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida." -#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +#: tcop/postgres.c:2246 +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" -"Armazenamento fÃsico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." +"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que " +"devem ser removidas." -#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:95 parser/parse_func.c:327 -#: parser/parse_func.c:643 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" -msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" +#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491 +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação." -#: executor/execQual.c:1373 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" +#: tcop/postgres.c:2252 +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido." + +#: tcop/postgres.c:2586 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "" -"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" +"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" -#: executor/execQual.c:1423 +#: tcop/postgres.c:2587 msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." msgstr "" -"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " -"aceitar tipo record" +"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " +"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " +"possivelmente corrompeu memória compartilhada." -#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" +#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." msgstr "" -"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " -"não correspondem" +"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " +"repetir seu commando." -#: executor/execQual.c:1479 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." +#: tcop/postgres.c:2703 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exceção de ponto flutuante" -#: executor/execQual.c:1495 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +#: tcop/postgres.c:2704 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " +"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " +"divisão por zero." -#: executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640 executor/execQual.c:2001 -#: executor/execQual.c:5100 executor/functions.c:652 foreign/foreign.c:271 -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +#: tcop/postgres.c:2872 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" +"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do " +"administrador" -#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" +#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939 +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação" -#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" +#: tcop/postgres.c:2894 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" -#: executor/execQual.c:2088 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" +#: tcop/postgres.c:2909 +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" -#: executor/execQual.c:2145 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "" -"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" +#: tcop/postgres.c:2918 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" -#: executor/execQual.c:2338 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" +#: tcop/postgres.c:2927 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" -#: executor/execQual.c:2413 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" +#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490 +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação" -#: executor/execQual.c:2735 commands/analyze.c:1493 -#, fuzzy -msgid "could not convert row type" -msgstr "não pôde converter tipo row" +#: tcop/postgres.c:2962 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" -#: executor/execQual.c:2966 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "não pode mesclar matrizes incompatÃveis" +#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" -#: executor/execQual.c:2967 -#, c-format +#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" -"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluÃdo em uma construção ARRAY " -"com tipo de elemento %s." +"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " +"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." + +#: tcop/postgres.c:3082 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" -#: executor/execQual.c:3008 executor/execQual.c:3035 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 +#: tcop/postgres.c:3084 msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." msgstr "" -"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " -"correspondentes" +"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" +"s\" ou equivalente." -#: executor/execQual.c:3550 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" +#: tcop/postgres.c:3419 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" -#: executor/execQual.c:3780 utils/adt/domains.c:128 +#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domÃnio %s não permite valores nulos" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." -#: executor/execQual.c:3809 utils/adt/domains.c:164 +#: tcop/postgres.c:3424 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domÃnio %s viola restrição de verificação \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:4277 parser/parse_agg.c:160 -#: optimizer/util/clauses.c:572 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" - -#: executor/execQual.c:4315 parser/parse_agg.c:207 -#: optimizer/util/clauses.c:646 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" - -#: executor/execQual.c:4515 -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo alvo não é uma matriz" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" -#: executor/execQual.c:4628 +#: tcop/postgres.c:3523 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" -#: executor/execQual.c:4759 utils/adt/rowtypes.c:913 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3306 +#: tcop/postgres.c:4062 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Consulta tem muitas colunas." +#: tcop/postgres.c:4095 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" -#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#: tcop/postgres.c:4329 #, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" msgstr "" -"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." - -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Consulta tem poucas colunas." +"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " +"máquina=%s%s%s" -#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 +#: tcop/utility.c:95 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098 +#: commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142 +#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807 +#: commands/tablecmds.c:5531 rewrite/rewriteDefine.c:263 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde voltar ao inÃcio do arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" -#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:253 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura" -#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:272 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" - -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "" -"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " -"expressão" - -#: executor/nodeLimit.c:251 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET não deve ser negativo" - -#: executor/nodeLimit.c:278 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT não deve ser negativo" +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "não pode executar %s durante recuperação" -#: executor/execMain.c:876 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:290 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" -#: executor/execMain.c:882 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" +#: tcop/utility.c:1194 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" -#: executor/execMain.c:888 +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" -#: executor/execMain.c:894 +#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 #, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" -#: executor/execMain.c:1319 +#: tcop/fastpath.c:331 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: executor/execMain.c:1331 +#: tcop/fastpath.c:415 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:2091 commands/tablecmds.c:390 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: executor/execMain.c:2101 commands/tablecmds.c:400 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" -"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" +"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" -#: executor/execMain.c:2125 utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 -#: commands/dbcommands.c:436 commands/dbcommands.c:1037 -#: commands/indexcmds.c:225 commands/tablecmds.c:430 commands/tablecmds.c:6787 -#: commands/comment.c:737 commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:808 -#: commands/tablespace.c:875 commands/tablespace.c:980 -#: commands/tablespace.c:1036 commands/tablespace.c:1160 catalog/aclchk.c:702 +#: tcop/fastpath.c:461 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe" +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " +"argumentos" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 +#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" -#: executor/functions.c:259 +#: tcop/pquery.c:660 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " -"%s" +"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" -#: executor/functions.c:298 +#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:336 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" -#: executor/functions.c:923 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" +#: tcop/pquery.c:969 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" -#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:861 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" +#: tcop/pquery.c:970 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." -#: executor/functions.c:946 +#: commands/trigger.c:159 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" é uma tabela" -#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 -#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1245 -#: executor/functions.c:1277 executor/functions.c:1306 +#: commands/trigger.c:161 +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" é uma visão" -#: executor/functions.c:1093 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING." +#: commands/trigger.c:174 +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nÃvel de registro." -#: executor/functions.c:1129 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." +#: commands/trigger.c:181 +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE." -#: executor/functions.c:1141 +#: commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092 commands/tablecmds.c:3831 +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 #, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Tipo atual de retorno é %s." +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" -#: executor/functions.c:1247 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Último comando retornou muitas colunas." +#: commands/trigger.c:228 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" -#: executor/functions.c:1279 -#, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." +#: commands/trigger.c:236 +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW" -#: executor/functions.c:1308 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Último comando retornou poucas colunas." +#: commands/trigger.c:240 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN" -#: executor/functions.c:1356 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" +#: commands/trigger.c:244 +#, fuzzy +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas" -#: executor/nodeMergejoin.c:1586 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: commands/trigger.c:288 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" + +#: commands/trigger.c:292 +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho" + +#: commands/trigger.c:296 +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho" + +#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "" -"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" -#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: commands/trigger.c:323 +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" + +#: commands/trigger.c:336 +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" + +#: commands/trigger.c:341 +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" -#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_expr.c:1606 -#: parser/parse_oper.c:983 parser/parse_coerce.c:1568 -#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643 -#: parser/parse_func.c:371 +#: commands/trigger.c:379 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" -#: nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363 utils/adt/xml.c:1364 -#: utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441 utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 tcop/postgres.c:4238 -#: commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848 commands/trigger.c:860 -#: commands/tablecmds.c:658 commands/user.c:902 commands/user.c:903 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943 -#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 -#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 +#: commands/trigger.c:386 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234 #, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "" -"nenhum analisador Snowball disponÃvel para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" - -#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74 -#: tsearch/dict_simple.c:50 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" - -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Language" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: commands/trigger.c:585 commands/sequence.c:1419 commands/copy.c:3774 +#: commands/analyze.c:343 commands/tablecmds.c:4591 commands/tablecmds.c:4681 +#: commands/tablecmds.c:4728 commands/tablecmds.c:4824 +#: commands/tablecmds.c:4868 commands/tablecmds.c:4947 +#: commands/tablecmds.c:5031 commands/tablecmds.c:6661 +#: commands/tablecmds.c:6870 catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 +#: parser/parse_relation.c:2043 parser/parse_relation.c:2100 +#: parser/parse_target.c:895 parser/analyze.c:2039 parser/parse_type.c:117 +#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 #, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "faltando parâmetro Language" +#: commands/trigger.c:594 commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319 +#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: lib/stringinfo.c:266 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 -#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/formatting.c:1491 -#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170 -#: utils/init/miscinit.c:180 utils/mb/mbutils.c:334 utils/mb/mbutils.c:606 -#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770 -#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 -#: utils/misc/guc.c:2941 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 postmaster/postmaster.c:1968 -#: postmaster/postmaster.c:2001 postmaster/postmaster.c:3170 -#: postmaster/postmaster.c:3848 postmaster/postmaster.c:3929 -#: postmaster/postmaster.c:4517 commands/sequence.c:936 -#: storage/ipc/procarray.c:841 storage/ipc/procarray.c:1219 -#: storage/ipc/procarray.c:1226 storage/ipc/procarray.c:1457 -#: storage/ipc/procarray.c:1851 storage/file/fd.c:355 storage/file/fd.c:738 -#: storage/file/fd.c:856 storage/buffer/localbuf.c:348 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1374 -#: libpq/auth.c:1442 libpq/auth.c:2016 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" +#: commands/trigger.c:781 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." -#: lib/stringinfo.c:267 -#, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "" -"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " -"mais %d bytes." +#: commands/trigger.c:782 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." -#: foreign/foreign.c:90 commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:452 -#: commands/foreigncmds.c:553 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" +#: commands/trigger.c:783 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." -#: foreign/foreign.c:179 commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:723 -#: commands/foreigncmds.c:813 commands/foreigncmds.c:1089 +#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "servidor \"%s\" não existe" +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" -#: foreign/foreign.c:230 +#: commands/trigger.c:920 #, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" - -#: foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941 commands/prepare.c:751 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" -#: foreign/foreign.c:408 +#: commands/trigger.c:1036 #, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "opção \"%s\" é inválida" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" -#: foreign/foreign.c:409 +#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387 #, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" - -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "matriz de pesos é muito pequena" +#: commands/trigger.c:1355 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" +#: commands/trigger.c:1837 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "peso fora do intervalo" +#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279 +#: commands/trigger.c:2521 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 -#: utils/adt/varbit.c:49 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "modificador de tipo é inválido" +#: commands/trigger.c:2583 executor/nodeLockRows.c:137 +#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582 +#: executor/execMain.c:1864 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" -#: utils/adt/date.c:71 +#: commands/trigger.c:4147 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" +"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." +"%s\"" -#: utils/adt/date.c:77 +#: commands/trigger.c:4198 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" - -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" -#: utils/adt/date.c:167 +#: commands/trigger.c:4221 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1688 -msgid "date out of range" -msgstr "data fora do intervalo" - -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" - -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "date fora do intervalo para timestamp" - -#: utils/adt/date.c:880 utils/adt/date.c:927 utils/adt/date.c:1483 -#: utils/adt/date.c:1520 utils/adt/date.c:2394 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 -#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 -#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 -#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 -#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 -#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 -#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 -#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/formatting.c:2956 -#: utils/adt/formatting.c:2988 utils/adt/formatting.c:3056 -#: utils/adt/xml.c:1711 utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/xml.c:1738 -#: utils/adt/xml.c:1745 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 -#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" - -#: utils/adt/date.c:953 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" - -#: utils/adt/date.c:1107 utils/adt/date.c:1114 utils/adt/date.c:1882 -#: utils/adt/date.c:1889 -msgid "time out of range" -msgstr "time fora do intervalo" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" -#: utils/adt/date.c:1760 utils/adt/date.c:1777 +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1838 +#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:2083 +#: commands/opclasscmds.c:2094 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" - -#: utils/adt/date.c:1899 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "famÃlia de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:2524 utils/adt/date.c:2541 +#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 +#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:2599 utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 -#: utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657 +#: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "famÃlia de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: utils/adt/date.c:2639 +#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:790 +#: commands/opclasscmds.c:2202 commands/indexcmds.c:304 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" - -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4242 utils/adt/geo_ops.c:5159 -msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos solicitados" +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" +#: commands/opclasscmds.c:408 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" -#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:994 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 +#: commands/opclasscmds.c:1009 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" não está implementado" +#: commands/opclasscmds.c:561 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" -#: utils/adt/geo_ops.c:1404 utils/adt/geo_ops.c:1427 +#: commands/opclasscmds.c:589 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " +"acesso \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1466 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" +#: commands/opclasscmds.c:605 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: utils/adt/geo_ops.c:1807 +#: commands/opclasscmds.c:633 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:2035 +#: commands/opclasscmds.c:636 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." -#: utils/adt/geo_ops.c:2639 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" +#: commands/opclasscmds.c:760 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma famÃlia de operadores" -#: utils/adt/geo_ops.c:3152 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" +#: commands/opclasscmds.c:816 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma famÃlia de operadores" -#: utils/adt/geo_ops.c:3441 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polÃgono vazio" +#: commands/opclasscmds.c:880 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "" +"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " +"FAMILY" -#: utils/adt/geo_ops.c:3465 utils/adt/geo_ops.c:3477 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" +#: commands/opclasscmds.c:944 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" -#: utils/adt/geo_ops.c:3517 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" +#: commands/opclasscmds.c:1060 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" -#: utils/adt/geo_ops.c:4040 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" +#: commands/opclasscmds.c:1086 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "operadores de Ãndice devem ser binários" -#: utils/adt/geo_ops.c:4121 utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 -#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/int.c:728 -#: utils/adt/int.c:869 utils/adt/int.c:965 utils/adt/int.c:1053 -#: utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1099 utils/adt/int8.c:597 -#: utils/adt/int8.c:644 utils/adt/int8.c:820 utils/adt/int8.c:916 -#: utils/adt/int8.c:1004 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/numeric.c:4298 -#: utils/adt/numeric.c:4581 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" +#: commands/opclasscmds.c:1111 +#, fuzzy, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" -#: utils/adt/geo_ops.c:4352 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "função \"path_center\" não está implementada" +#: commands/opclasscmds.c:1124 +#, fuzzy +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "operadores de Ãndice devem retornar booleano" -#: utils/adt/geo_ops.c:4369 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polÃgono" +#: commands/opclasscmds.c:1163 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" -#: utils/adt/geo_ops.c:4536 utils/adt/geo_ops.c:4546 utils/adt/geo_ops.c:4561 -#: utils/adt/geo_ops.c:4567 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" +#: commands/opclasscmds.c:1167 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" -#: utils/adt/geo_ops.c:4589 utils/adt/geo_ops.c:4597 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" +#: commands/opclasscmds.c:1182 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" -#: utils/adt/geo_ops.c:4624 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" +#: commands/opclasscmds.c:1186 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" -#: utils/adt/geo_ops.c:5145 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "não pode converter cÃrculo com raio zero para polÃgono" +#: commands/opclasscmds.c:1211 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " +"suporte ao Ãndice" -#: utils/adt/geo_ops.c:5150 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" +#: commands/opclasscmds.c:1237 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" -#: utils/adt/geo_ops.c:5194 utils/adt/geo_ops.c:5217 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "não pode converter polÃgono vazio para cÃrculo" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3543 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:118 +#: commands/opclasscmds.c:1244 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 +#: commands/opclasscmds.c:1293 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na famÃlia de operadores \"%s\"" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: commands/opclasscmds.c:1406 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "famÃlia de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) já existe na famÃlia de operadores \"%s\"" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: commands/opclasscmds.c:1493 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na famÃlia de operadores \"%s\"" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: commands/opclasscmds.c:1533 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) não existe na famÃlia de operadores \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" +#: commands/opclasscmds.c:1618 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "famÃlia de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#: commands/opclasscmds.c:1778 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:682 +#: commands/opclasscmds.c:1867 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" - -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"famÃlia de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" +#: commands/operatorcmds.c:100 +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador" -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" +#: commands/operatorcmds.c:101 +msgid "" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "" +"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL." -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" +#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: commands/operatorcmds.c:158 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: commands/operatorcmds.c:168 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" + +#: commands/operatorcmds.c:179 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" + +#: commands/operatorcmds.c:228 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#: commands/operatorcmds.c:267 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: commands/operatorcmds.c:318 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operador %s não existe, ignorando" -#: utils/adt/timestamp.c:260 -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "timestamp não pode ser NaN" +#: commands/sequence.c:126 +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "sequências unlogged não são suportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 commands/sequence.c:791 +#: commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 catalog/aclchk.c:3072 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" +#: commands/sequence.c:634 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: utils/adt/timestamp.c:803 +#: commands/sequence.c:657 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mÃnimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: commands/sequence.c:755 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:848 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" -#: utils/adt/timestamp.c:2306 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" +#: commands/sequence.c:1017 postmaster/postmaster.c:2004 +#: postmaster/postmaster.c:2035 postmaster/postmaster.c:3232 +#: postmaster/postmaster.c:3916 postmaster/postmaster.c:3997 +#: postmaster/postmaster.c:4611 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022 +#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 storage/file/fd.c:358 +#: storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 storage/ipc/procarray.c:796 +#: storage/ipc/procarray.c:1207 storage/ipc/procarray.c:1214 +#: storage/ipc/procarray.c:1449 storage/ipc/procarray.c:1900 +#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154 +#: utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 +#: utils/mmgr/aset.c:966 utils/misc/tzparser.c:455 utils/misc/guc.c:3298 +#: utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 utils/adt/formatting.c:1529 +#: utils/adt/formatting.c:1650 utils/adt/formatting.c:1783 +#: utils/adt/varlena.c:3474 utils/adt/varlena.c:3495 utils/adt/regexp.c:210 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 +#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 +#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#: commands/sequence.c:1035 commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247 +#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8982 catalog/aclchk.c:1693 +#: catalog/objectaddress.c:398 utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 +#: utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 +#: utils/adt/acl.c:2160 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#: commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 +#: commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 +#: commands/sequence.c:1183 commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 +#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:230 +#: commands/user.c:501 commands/user.c:513 commands/user.c:521 +#: commands/user.c:529 commands/user.c:537 commands/user.c:545 +#: commands/user.c:553 commands/user.c:561 commands/user.c:570 +#: commands/user.c:578 commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 +#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 +#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 +#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 +#: commands/dbcommands.c:1323 commands/functioncmds.c:488 +#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586 +#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982 +#: commands/functioncmds.c:1990 commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 +#: commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 +#: commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 +#: commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 commands/extension.c:1250 +#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 +#: commands/extension.c:2501 commands/foreigncmds.c:396 +#: commands/foreigncmds.c:405 commands/collationcmds.c:93 catalog/aclchk.c:833 +#: catalog/aclchk.c:841 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" + +#: commands/sequence.c:1206 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" + +#: commands/sequence.c:1252 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#: commands/sequence.c:1277 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#: commands/sequence.c:1289 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#: commands/sequence.c:1320 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#: commands/sequence.c:1332 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#: commands/sequence.c:1347 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#: commands/sequence.c:1378 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opção de OWNED BY é inválida" + +#: commands/sequence.c:1379 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1401 commands/tablecmds.c:5525 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" -#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int.c:1323 -#: utils/adt/int8.c:1358 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" +#: commands/sequence.c:1408 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" -#: utils/adt/oracle_compat.c:181 utils/adt/oracle_compat.c:279 -#: utils/adt/oracle_compat.c:755 utils/adt/oracle_compat.c:1045 -#: utils/adt/genfile.c:124 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +#: commands/sequence.c:1412 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +#: commands/conversioncmds.c:71 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#: commands/conversioncmds.c:78 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "caracter nulo não é permitido" +#: commands/conversioncmds.c:92 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" -#: utils/adt/uuid.c:128 +#: commands/conversioncmds.c:152 #, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#: commands/conversioncmds.c:211 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/varlena.c:942 utils/adt/varlena.c:1915 utils/adt/float.c:1101 -#: utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 -#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/arrayfuncs.c:1251 -#: utils/adt/int.c:622 utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 -#: utils/adt/int.c:692 utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:739 -#: utils/adt/int.c:753 utils/adt/int.c:768 utils/adt/int.c:903 -#: utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:951 utils/adt/int.c:991 -#: utils/adt/int.c:1012 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1066 -#: utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int8.c:1196 utils/adt/numeric.c:2062 -#: utils/adt/numeric.c:2071 -msgid "integer out of range" -msgstr "inteiro fora do intervalo" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar matrizes incompatÃveis" +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado não é um SELECT" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: commands/prepare.c:314 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatÃveis para concatenação." +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: commands/prepare.c:316 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatÃveis para concatenação." +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatÃveis para " -"concatenação." +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões diferentes não são compatÃveis para concatenação." +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2882 utils/adt/arrayfuncs.c:4562 +#: commands/prepare.c:366 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" +#: commands/prepare.c:370 catalog/heap.c:2437 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#: parser/parse_node.c:397 parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 +#: parser/parse_target.c:745 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." -#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:54 +#: commands/prepare.c:467 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" -#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:59 +#: commands/prepare.c:525 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" +#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816 +#: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350 +#: replication/walsender.c:1401 executor/execQual.c:1613 +#: executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 +#: executor/functions.c:785 utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820 +#: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355 +#: replication/walsender.c:1405 utils/mmgr/portalmem.c:950 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" + +#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "função %s deve retornar tipo %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2610 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" +#: commands/tsearchcmds.c:189 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 +#: commands/tsearchcmds.c:237 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\"" +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." +#: commands/tsearchcmds.c:247 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:252 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:257 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:262 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:297 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2999 commands/constraint.c:59 +#: commands/tsearchcmds.c:320 catalog/namespace.c:1906 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3008 commands/constraint.c:66 +#: commands/tsearchcmds.c:326 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:381 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 +#: commands/tsearchcmds.c:399 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 +#: commands/tsearchcmds.c:525 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3029 commands/constraint.c:80 +#: commands/tsearchcmds.c:598 +msgid "text search template is required" +msgstr "modelo de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:667 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 +#: commands/tsearchcmds.c:769 catalog/namespace.c:2029 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 +#: commands/tsearchcmds.c:775 #, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +#: commands/tsearchcmds.c:1108 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 +#: commands/tsearchcmds.c:1145 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " -"retornou resultado inesperado" +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." +#: commands/tsearchcmds.c:1155 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." +#: commands/tsearchcmds.c:1193 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 +#: commands/tsearchcmds.c:1212 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" +#: commands/tsearchcmds.c:1281 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 +#: commands/tsearchcmds.c:1304 catalog/namespace.c:2153 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: commands/tsearchcmds.c:1310 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: commands/tsearchcmds.c:1508 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 utils/adt/int.c:242 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" +#: commands/tsearchcmds.c:1515 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" -#: utils/adt/oid.c:286 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "dado oidvector inválido" +#: commands/tsearchcmds.c:1543 +msgid "text search parser is required" +msgstr "analisador de busca textual é requerido" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " -"lexemas, ignorada" +#: commands/tsearchcmds.c:1652 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: commands/tsearchcmds.c:1753 commands/tsearchcmds.c:1909 +#: catalog/namespace.c:2276 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo %s não é um domÃnio" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" -#: utils/adt/varlena.c:238 utils/adt/varlena.c:279 utils/adt/encode.c:441 -#: utils/adt/encode.c:506 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" +#: commands/tsearchcmds.c:1759 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 -#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:991 -#: utils/adt/varbit.c:1093 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de Ãndice não é permitido" +#: commands/tsearchcmds.c:1981 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" -#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 +#: commands/tsearchcmds.c:2203 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" -#: utils/adt/varlena.c:1356 +#: commands/tsearchcmds.c:2209 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 -#: utils/adt/varlena.c:2098 +#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "Ãndice %d fora do intervalo válido, 0..%d" +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" -#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1719 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" +#: commands/alter.c:423 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s" -#: utils/adt/varlena.c:2198 utils/adt/varlena.c:2203 utils/adt/regproc.c:1320 -#: utils/adt/regproc.c:1325 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" +#: commands/alter.c:451 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s já existe no esquema \"%s\"" -#: utils/adt/varlena.c:2797 utils/adt/regexp.c:269 +#: commands/lockcmds.c:93 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expressão regular falhou: %s" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" -#: utils/adt/varlena.c:2890 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" +#: commands/lockcmds.c:98 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" -#: utils/adt/genfile.c:58 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" +#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:285 parser/parse_relation.c:835 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" -#: utils/adt/genfile.c:72 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "caminho absoluto não é permitido" - -#: utils/adt/genfile.c:99 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" - -#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1774 +#: commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:290 parser/parse_relation.c:848 +#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" -#: utils/adt/genfile.c:113 +#: commands/lockcmds.c:149 commands/indexcmds.c:200 commands/indexcmds.c:1574 +#: commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:1129 +#: commands/tablecmds.c:2478 commands/tablecmds.c:3825 +#: commands/tablecmds.c:6773 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/adt/genfile.c:118 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" -#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2469 -#: access/transam/xlog.c:4317 access/transam/xlog.c:8546 -#: access/transam/xlog.c:8620 access/transam/xlog.c:9003 -#: access/transam/xlog.c:9028 storage/file/copydir.c:186 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" +#: commands/vacuum.c:419 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho é muito antigo" -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" +#: commands/vacuum.c:420 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinÃcio." -#: utils/adt/genfile.c:170 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 -#: utils/adt/dbsize.c:288 access/transam/xlog.c:2858 -#: access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:8426 -#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" +#: commands/vacuum.c:811 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" +#: commands/vacuum.c:812 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " +"transações." -#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213 utils/misc/tzparser.c:345 -#: postmaster/postmaster.c:1142 commands/tablespace.c:679 -#: storage/file/fd.c:1572 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 +#: commands/vacuum.c:919 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponÃvel" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" +#: commands/vacuum.c:945 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" +#: commands/vacuum.c:949 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " +"limpá-la(o)" -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" +#: commands/vacuum.c:953 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" +"la(o)" -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" +#: commands/vacuum.c:970 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode limpar Ãndices, visões ou tabelas especiais do " +"sistema" -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" +#: commands/schemacmds.c:178 catalog/objectaddress.c:298 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" +#: commands/schemacmds.c:186 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" +#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 +#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3595 catalog/namespace.c:3598 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "esquema \"%s\" não existe" -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" +#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:52 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" +#: commands/seclabel.c:58 +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado" -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" +#: commands/seclabel.c:62 +msgid "" +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "" +"deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de " +"segurança forem carregados" -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" +#: commands/seclabel.c:80 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado" -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" +#: commands/seclabel.c:113 commands/comment.c:97 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou tabela externa" -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" +#: commands/typecmds.c:169 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" -#: utils/adt/numutils.c:53 utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 -#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 +#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 +#: commands/typecmds.c:1622 catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 +#: catalog/pg_type.c:699 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: commands/typecmds.c:275 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: commands/typecmds.c:329 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: commands/typecmds.c:348 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: commands/typecmds.c:380 #, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: commands/typecmds.c:397 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:408 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:412 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "função de saÃda do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:417 +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " -"bytes)" +"função de saÃda do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " +"modificador de tipo" -#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165 +#: commands/typecmds.c:440 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " -"bytes)" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" +#: commands/typecmds.c:447 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" +#: commands/typecmds.c:457 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#: commands/typecmds.c:464 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função de saÃda do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: utils/adt/float.c:242 +#: commands/typecmds.c:473 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 +#: commands/typecmds.c:482 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" -#: utils/adt/float.c:435 +#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 +#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:224 +#: parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:348 -#: utils/adt/int.c:784 utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:834 -#: utils/adt/int.c:854 utils/adt/int.c:882 utils/adt/int.c:1135 -#: utils/adt/int8.c:1221 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint fora do intervalo" +#: commands/typecmds.c:666 commands/tablecmds.c:225 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" +#: commands/typecmds.c:687 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domÃnio" -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" +#: commands/typecmds.c:827 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domÃnio" -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" -"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um " -"resultado complexo" +#: commands/typecmds.c:843 commands/indexcmds.c:938 +#: parser/parse_utilcmd.c:2556 parser/parse_expr.c:2150 +#: parser/parse_type.c:492 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" +#: commands/typecmds.c:909 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiplas expressões padrão" -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" +#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fora do intervalo" +#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de unicidade não são possÃveis para domÃnios" -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "contador deve ser maior do que zero" +#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave primária não são possÃveis para domÃnios" -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" +#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de exclusão não são possÃveis para domÃnios" -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" +#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave estrangeira não são possÃveis para domÃnios" -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" +#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" +"especificação de postergação de restrição não é suportada para domÃnios" -#: utils/adt/bool.c:153 +#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s não é um enum" -#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358 +#: commands/typecmds.c:1332 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482 +#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 +#: commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 +#: commands/typecmds.c:1530 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dÃgito binário válido" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "função %s não existe" -#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507 +#: commands/typecmds.c:1383 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dÃgito hexadecimal válido" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" -#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" +#: commands/typecmds.c:1482 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" -#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664 +#: commands/typecmds.c:1509 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: utils/adt/varbit.c:1149 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: commands/typecmds.c:1536 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" -#: utils/adt/varbit.c:1190 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: commands/typecmds.c:1836 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" -#: utils/adt/varbit.c:1236 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: commands/typecmds.c:2082 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" -#: utils/adt/varbit.c:1563 utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 -#: utils/adt/int8.c:552 utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:610 -#: utils/adt/int8.c:628 utils/adt/int8.c:672 utils/adt/int8.c:689 -#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:779 utils/adt/int8.c:806 -#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:875 -#: utils/adt/int8.c:902 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:963 -#: utils/adt/int8.c:990 utils/adt/int8.c:1017 utils/adt/int8.c:1038 -#: utils/adt/int8.c:1059 utils/adt/int8.c:1086 utils/adt/int8.c:1259 -#: utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2115 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" +#: commands/typecmds.c:2287 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domÃnio" -#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768 +#: commands/typecmds.c:2321 catalog/pg_constraint.c:654 #, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "Ãndice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)" +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domÃnio \"%s\" já existe" -#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:164 -msgid "identifier too long" -msgstr "identificador muito longo" +#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domÃnio" + +#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2492 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" -#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:165 +#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2496 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" + +#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2500 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" + +#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "não pode alterar tipo array %s" -#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235 +#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." -#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225 +#: commands/typecmds.c:2890 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: commands/async.c:567 +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "nome do canal não pode ser vazio" + +#: commands/async.c:572 +msgid "channel name too long" +msgstr "nome do canal é muito longo" + +#: commands/async.c:579 +msgid "payload string too long" +msgstr "cadeia da carga é muito longa" + +#: commands/async.c:763 +msgid "" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou " +"NOTIFY" + +#: commands/async.c:868 +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" + +#: commands/async.c:1430 #, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: commands/async.c:1432 #, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" +msgid "" +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "" +"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais " +"antigas." -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: commands/async.c:1435 +msgid "" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." +msgstr "" +"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a " +"transação atual." + +#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 +#: commands/define.c:282 #, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 +#: commands/define.c:207 #, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: commands/define.c:175 #, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requer um valor Booleano" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: commands/define.c:236 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" -#: utils/adt/cash.c:232 +#: commands/define.c:266 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" -#: utils/adt/regexp.c:190 tsearch/spell.c:365 +#: commands/define.c:291 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular inválida: %s" +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" -#: utils/adt/regexp.c:404 +#: commands/define.c:312 #, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" -#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:287 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" -#: utils/adt/regexp.c:669 utils/adt/like_match.c:288 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." +#: commands/user.c:267 commands/user.c:606 commands/dbcommands.c:253 +#: commands/dbcommands.c:1347 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite de conexão inválido: %d" -#: utils/adt/regexp.c:865 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split não suporta a opção global" +#: commands/user.c:284 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: commands/user.c:291 +#, fuzzy +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" + +#: commands/user.c:298 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permissão negada ao criar role" + +#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dÃgito hexadecimal inválido: \"%c\"" +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "role \"%s\" já existe" -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dÃgitos estranho" +#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905 +#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954 +#: utils/adt/acl.c:4822 utils/init/miscinit.c:432 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "role \"%s\" não existe" -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" +#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 +#: commands/user.c:1458 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "sÃmbolo inválido" +#: commands/user.c:643 +#, fuzzy +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequência inválido" +#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" -#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 -#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:847 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1448 utils/adt/arrayfuncs.c:2766 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4662 +#: commands/user.c:878 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permissão negada ao remover role" + +#: commands/user.c:910 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" +#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usuário atual não pode ser removido" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" +#: commands/user.c:930 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" +#: commands/user.c:941 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" +#: commands/user.c:954 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#: commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689 catalog/dependency.c:918 +#: catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925 catalog/dependency.c:926 +#: catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938 +#: catalog/objectaddress.c:315 port/win32/security.c:51 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 +#: utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 +#: utils/misc/guc.c:8116 utils/misc/guc.c:8151 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo." +#: commands/user.c:1071 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." +#: commands/user.c:1075 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." +#: commands/user.c:1098 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." +#: commands/user.c:1105 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permissão negada ao renomear role" -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo após parêntese direito." +#: commands/user.c:1126 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: commands/user.c:1182 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "nomes de coluna não podem ser incluÃdos em GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1220 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permissão negada ao remover objetos" + +#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" + +#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: commands/user.c:1337 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" + +#: commands/user.c:1362 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1386 libpq/pqformat.c:556 -#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" +#: commands/user.c:1377 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: commands/user.c:1488 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122 +#: commands/vacuumlazy.c:254 #, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" msgstr "" -"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " -"registro" +"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por Ãndice: %d\n" +"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" +"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" +"uso do sistema: %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" +#: commands/vacuumlazy.c:339 commands/cluster.c:894 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "limpando \"%s.%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:1139 utils/adt/arrayfuncs.c:3105 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3506 parser/parse_oper.c:260 +#: commands/vacuumlazy.c:508 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" -#: utils/adt/ruleutils.c:1523 utils/adt/acl.c:2770 -#: parser/parse_relation.c:1996 parser/parse_relation.c:2051 -#: parser/parse_target.c:808 parser/analyze.c:1814 parser/parse_type.c:117 -#: commands/trigger.c:527 commands/copy.c:3441 commands/tablecmds.c:3949 -#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:4086 -#: commands/tablecmds.c:4182 commands/tablecmds.c:4226 -#: commands/tablecmds.c:4305 commands/tablecmds.c:4386 -#: commands/tablecmds.c:5837 commands/tablecmds.c:5975 commands/comment.c:651 -#: commands/analyze.c:341 commands/sequence.c:1309 catalog/aclchk.c:1464 +#: commands/vacuumlazy.c:865 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" -#: utils/adt/ruleutils.c:1634 commands/functioncmds.c:1005 -#: commands/functioncmds.c:1105 commands/functioncmds.c:1168 -#: commands/functioncmds.c:1319 +#: commands/vacuumlazy.c:870 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removÃveis e %.0f não-" +"removÃveis em %u de %u páginas" -#: utils/adt/ruleutils.c:2236 +#: commands/vacuumlazy.c:874 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" +"%s." -#: utils/adt/ruleutils.c:5516 utils/adt/ruleutils.c:5571 -#: utils/adt/ruleutils.c:5608 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" +#: commands/vacuumlazy.c:932 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" -#: utils/adt/formatting.c:491 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" +#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 +#: commands/vacuumlazy.c:1160 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalos não estão presos a datas especÃficas do calendário." +#: commands/vacuumlazy.c:1024 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "Ãndice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" -#: utils/adt/formatting.c:1059 -#, fuzzy -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado" +#: commands/vacuumlazy.c:1065 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "Ãndice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" -#: utils/adt/formatting.c:1067 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" +#: commands/vacuumlazy.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros de Ãndices foram apagadas.\n" +"%u páginas de Ãndice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." -#: utils/adt/formatting.c:1083 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" +#: commands/vacuumlazy.c:1157 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" -#: utils/adt/formatting.c:1109 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiplos separadores decimais" +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION não é mais suportado" -#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere utilizar tablespaces." -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" +#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d não é um código de codificação válido" -#: utils/adt/formatting.c:1129 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" +#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s não é um nome de codificação válido" -#: utils/adt/formatting.c:1149 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" +#: commands/dbcommands.c:272 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" -#: utils/adt/formatting.c:1159 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" +#: commands/dbcommands.c:295 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" -#: utils/adt/formatting.c:1169 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" +#: commands/dbcommands.c:307 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1178 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" +#: commands/dbcommands.c:323 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificação do servidor %d é inválida" -#: utils/adt/formatting.c:1204 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes" +#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" -#: utils/adt/formatting.c:1210 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "\"EEEE\" é imcompatÃvel com outros formatos" +#: commands/dbcommands.c:352 +#, c-format +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"nova codificação (%s) é imcompatÃvel com a codificação do banco de dados " +"modelo (%s)" -#: utils/adt/formatting.c:1211 -#, fuzzy +#: commands/dbcommands.c:355 msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." msgstr "" -"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com modelos de dÃgitos e decimais." +"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " +"como modelo." -#: utils/adt/formatting.c:1411 +#: commands/dbcommands.c:360 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" - -#: utils/adt/formatting.c:1788 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"nova ordenação (%s) é incompatÃvel com a ordenação do banco de dados modelo " +"(%s)" -#: utils/adt/formatting.c:1789 +#: commands/dbcommands.c:362 msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." msgstr "" -"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." +"Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como " +"modelo." -#: utils/adt/formatting.c:1806 +#: commands/dbcommands.c:367 #, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" msgstr "" -"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" +"novo LC_CTYPE (%s) é incompatÃvel com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " +"(%s)" -#: utils/adt/formatting.c:1808 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +#: commands/dbcommands.c:369 +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." msgstr "" -"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." +"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " +"modelo." -#: utils/adt/formatting.c:1869 -#, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "" -"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" -#: utils/adt/formatting.c:1871 +#: commands/dbcommands.c:417 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888 +#: commands/dbcommands.c:419 +#, c-format msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." msgstr "" -"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o " -"modificador \"FM\"." +"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " +"tablespace." -#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897 -#: utils/adt/formatting.c:2027 +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" -#: utils/adt/formatting.c:1886 +#: commands/dbcommands.c:453 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: utils/adt/formatting.c:1899 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Valor deve ser um inteiro." - -#: utils/adt/formatting.c:1904 +#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 #, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" -#: utils/adt/formatting.c:1906 +#: commands/dbcommands.c:698 #, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." - -#: utils/adt/formatting.c:2029 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "" -"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este " -"campo." +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." -#: utils/adt/formatting.c:2585 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" +#: commands/dbcommands.c:713 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." -#: utils/adt/formatting.c:2689 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" +#: commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909 +#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181 +#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451 +#: commands/dbcommands.c:1854 commands/comment.c:60 utils/init/postinit.c:709 +#: utils/init/postinit.c:777 utils/init/postinit.c:794 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" -#: utils/adt/formatting.c:3206 +#: commands/dbcommands.c:771 #, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/adt/formatting.c:3208 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." +#: commands/dbcommands.c:792 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "não pode remover banco de dados modelo" -#: utils/adt/formatting.c:3246 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" +#: commands/dbcommands.c:798 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" -#: utils/adt/formatting.c:3293 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" +#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 +#: commands/dbcommands.c:1076 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: utils/adt/formatting.c:4151 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada" +#: commands/dbcommands.c:920 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" -#: utils/adt/formatting.c:4163 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada" +#: commands/dbcommands.c:940 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in não está implementado" +#: commands/dbcommands.c:1032 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "" +"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 +#: commands/dbcommands.c:1116 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "" +"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" -#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3500 catalog/aclchk.c:4590 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" +#: commands/dbcommands.c:1118 +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." +msgstr "" +"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " +"de utilizar este comando." -#: utils/adt/dbsize.c:149 utils/adt/acl.c:2975 utils/init/postinit.c:708 -#: utils/init/postinit.c:776 utils/init/postinit.c:793 -#: commands/dbcommands.c:760 commands/dbcommands.c:905 -#: commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1410 -#: commands/dbcommands.c:1456 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614 +#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714 +#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963 +#: commands/tablespace.c:584 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " +"antigo \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1490 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" -#: utils/adt/datetime.c:3516 utils/adt/datetime.c:3523 +#: commands/dbcommands.c:1802 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "" +"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " +"banco de dados." -#: utils/adt/datetime.c:3525 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." +#: commands/dbcommands.c:1805 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." -#: utils/adt/datetime.c:3530 +#: commands/dbcommands.c:1808 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." -#: utils/adt/datetime.c:3536 +#: commands/functioncmds.c:100 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223 -msgid "missing dimension value" -msgstr "faltando valor da dimensão" +#: commands/functioncmds.c:105 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" +#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "" +"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" +#: commands/functioncmds.c:140 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" +#: commands/functioncmds.c:141 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "faltando operador de atribuição" +#: commands/functioncmds.c:220 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "dimensões da matriz são incompatÃveis com matriz" +#: commands/functioncmds.c:225 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 +#: commands/functioncmds.c:235 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcações de matriz são inválidas" +#: commands/functioncmds.c:243 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" +#: commands/functioncmds.c:252 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282 utils/cache/lsyscache.c:2305 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponÃvel para tipo %s" +#: commands/functioncmds.c:279 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 +#: commands/functioncmds.c:319 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1504 utils/cache/lsyscache.c:2338 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saÃda disponÃvel para tipo %s" +#: commands/functioncmds.c:334 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" +#: commands/functioncmds.c:347 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4542 utils/adt/arrayfuncs.c:4574 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4591 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número de Ãndices da matriz incorreto" +#: commands/functioncmds.c:363 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "Ãndice da matriz está fora do intervalo" +#: commands/functioncmds.c:367 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" +#: commands/functioncmds.c:371 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +#: commands/functioncmds.c:381 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "" -"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" +"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " +"valores padrão" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470 -msgid "source array too small" -msgstr "matriz de origem muito pequena" +#: commands/functioncmds.c:620 +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3021 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" +#: commands/functioncmds.c:630 +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3082 utils/adt/arrayfuncs.c:3289 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3489 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" +#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST deve ser positivo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4440 utils/adt/arrayfuncs.c:4480 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser NULL" +#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS deve ser positivo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4543 utils/adt/arrayfuncs.c:4575 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." +#: commands/functioncmds.c:698 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4548 utils/adt/arrayfuncs.c:4580 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "intervalo incorreto de Ãndices da matriz" +#: commands/functioncmds.c:749 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4549 utils/adt/arrayfuncs.c:4581 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." +#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 +#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554 utils/adt/arrayfuncs.c:4586 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" +#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4592 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "" -"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." +#: commands/functioncmds.c:888 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" -#: utils/adt/selfuncs.c:4762 utils/adt/selfuncs.c:5191 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"correspondência não sensÃvel a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " -"tipo bytea" +#: commands/functioncmds.c:901 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" -#: utils/adt/selfuncs.c:4867 utils/adt/selfuncs.c:5351 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" +#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" +#: commands/functioncmds.c:988 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "dado int2vector inválido" +#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108 +#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322 +#: utils/adt/ruleutils.c:1696 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum é inválido" +#: commands/functioncmds.c:1010 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "funcionalidade XML não é suportado" +#: commands/functioncmds.c:1017 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "removendo função embutida \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "" -"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construÃdo com suporte a " -"libxml." - -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." +#: commands/functioncmds.c:1110 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476 +#: commands/functioncmds.c:1122 commands/aggregatecmds.c:292 #, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" - -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "comentário XML inválido" - -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "não é um documento XML" +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instrução de processamento XML é inválida" +#: commands/functioncmds.c:1173 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." -#: utils/adt/xml.c:690 +#: commands/functioncmds.c:1512 #, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." +#: commands/functioncmds.c:1518 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate não foi implementado" +#: commands/functioncmds.c:1526 commands/functioncmds.c:1814 +#: catalog/objectaddress.c:839 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" +#: commands/functioncmds.c:1555 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" -#: utils/adt/xml.c:878 -#, c-format +#: commands/functioncmds.c:1559 msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" msgstr "" -"libxml2 tem tipo char incompatÃvel: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " +"de dado fonte" -#: utils/adt/xml.c:1417 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valor de caracter é inválido." +#: commands/functioncmds.c:1563 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Space required." -msgstr "Espaço requerido." +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." +#: commands/functioncmds.c:1571 +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" +msgstr "" +"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " +"convertido no tipo de dado alvo" -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." +#: commands/functioncmds.c:1582 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão não deve ser volátil" -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Faltando codificação em declaração." +#: commands/functioncmds.c:1587 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." +#: commands/functioncmds.c:1591 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" -#: utils/adt/xml.c:1435 -#, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." +#: commands/functioncmds.c:1595 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" -#: utils/adt/xml.c:1689 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." +#: commands/functioncmds.c:1621 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" -#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1739 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." +#: commands/functioncmds.c:1636 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatÃveis" -#: utils/adt/xml.c:2123 -msgid "invalid query" -msgstr "consulta inválida" +#: commands/functioncmds.c:1651 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado compostos não são compatÃveis no formato binário" -#: utils/adt/xml.c:3352 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" +#: commands/functioncmds.c:1657 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado enum não são compatÃveis no formato binário" -#: utils/adt/xml.c:3353 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "" -"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." +#: commands/functioncmds.c:1663 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado matriz não são compatÃveis no formato binário" -#: utils/adt/xml.c:3377 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expressão XPath vazia" +#: commands/functioncmds.c:1680 +#, fuzzy +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "tipos de dado compostos não são compatÃveis no formato binário" -#: utils/adt/xml.c:3425 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" +#: commands/functioncmds.c:1690 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" -#: utils/adt/xml.c:3432 +#: commands/functioncmds.c:1723 #, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" -#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" +#: commands/functioncmds.c:1803 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: commands/functioncmds.c:1841 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: commands/functioncmds.c:1929 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" +#: commands/functioncmds.c:2003 +msgid "no inline code specified" +msgstr "código incorporado não foi especificado" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 +#: commands/functioncmds.c:2051 #, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" +#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 +#: commands/copy.c:395 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY não é suportado para saÃda stdout ou da entrada padrão" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 +#: commands/copy.c:473 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" +#: commands/copy.c:485 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "conexão perdida durante COPY para saÃda stdout" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 +#: commands/copy.c:526 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#: commands/copy.c:577 #, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " -"esquema" +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 parser/parse_expr.c:758 commands/copy.c:3446 -#: commands/indexcmds.c:908 commands/tablecmds.c:1260 -#: commands/tablecmds.c:2065 +#: commands/copy.c:593 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" +#: commands/copy.c:745 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" + +#: commands/copy.c:746 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Qualquer um pode utilizar COPY para saÃda stdout ou da entrada padrão. " +"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109 -#: utils/adt/enum.c:119 +#: commands/copy.c:874 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" -#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144 +#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 #, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" -#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350 -#: utils/adt/enum.c:370 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" +#: commands/copy.c:964 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" -#: utils/adt/int8.c:113 +#: commands/copy.c:970 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "opção \"%s\" desconhecida" -#: utils/adt/int8.c:1315 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" +#: commands/copy.c:981 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" +#: commands/copy.c:986 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" -#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289 -#: utils/adt/acl.c:3364 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "função \"%s\" não existe" +#: commands/copy.c:1008 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" +#: commands/copy.c:1015 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" +#: commands/copy.c:1021 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#: commands/copy.c:1038 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" -#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5421 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" +#: commands/copy.c:1044 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER só está disponÃvel no modo CSV" -#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5422 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." +#: commands/copy.c:1050 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponÃvel no modo CSV" -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." +#: commands/copy.c:1055 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" -#: utils/adt/regproc.c:810 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/regproc.c:973 parser/parse_func.c:1483 parser/parse_type.c:196 -#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 -#: commands/functioncmds.c:126 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" +#: commands/copy.c:1060 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" +#: commands/copy.c:1066 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape do COPY só está disponÃvel no modo CSV" -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" +#: commands/copy.c:1071 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo inválido" +#: commands/copy.c:1077 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponÃvel no modo CSV" -#: utils/adt/acl.c:251 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" +#: commands/copy.c:1081 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponÃvel ao utilizar COPY TO" -#: utils/adt/acl.c:252 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." +#: commands/copy.c:1087 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponÃvel no modo CSV" -#: utils/adt/acl.c:257 -msgid "missing name" -msgstr "faltando nome" +#: commands/copy.c:1091 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "" +"opção force not null do COPY somente está disponÃvel ao utilizar COPY FROM" -#: utils/adt/acl.c:258 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." +#: commands/copy.c:1097 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" -#: utils/adt/acl.c:264 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "faltando sinal \"=\"" +#: commands/copy.c:1104 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" -#: utils/adt/acl.c:317 +#: commands/copy.c:1166 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" -#: utils/adt/acl.c:339 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" +#: commands/copy.c:1183 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" -#: utils/adt/acl.c:347 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" +#: commands/copy.c:1210 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" -#: utils/adt/acl.c:538 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" +#: commands/copy.c:1270 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: utils/adt/acl.c:542 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" +#: commands/copy.c:1292 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: utils/adt/acl.c:546 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" +#: commands/copy.c:1329 access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:2554 +#: access/transam/xlog.c:4534 storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/acl.c:570 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" +#: commands/copy.c:1356 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:1127 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" +#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." -#: utils/adt/acl.c:1188 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilégios dependentes existem" +#: commands/copy.c:1362 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:1189 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." +#: commands/copy.c:1368 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:1468 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert não é mais suportado" +#: commands/copy.c:1373 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: utils/adt/acl.c:1478 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove não é mais suportado" +#: commands/copy.c:1397 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" -#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 +#: commands/copy.c:1407 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" -#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 -#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 -#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2146 -#: commands/tablecmds.c:2365 commands/tablecmds.c:7793 commands/comment.c:566 -#: commands/sequence.c:953 catalog/aclchk.c:1729 +#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: utils/adt/acl.c:3562 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600 -#: commands/proclang.c:640 commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836 -#: commands/functioncmds.c:1990 catalog/aclchk.c:640 +#: commands/copy.c:1738 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe" +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" -#: utils/adt/acl.c:3760 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 catalog/aclchk.c:673 -#: catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307 -#: catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 catalog/namespace.c:3320 +#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "esquema \"%s\" não existe" +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linha %d" -#: utils/adt/acl.c:4635 +#: commands/copy.c:1753 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" - -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" -#: utils/adt/misc.c:89 +#: commands/copy.c:1761 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" -#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1006 +#: commands/copy.c:1773 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" - -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" -#: utils/adt/misc.c:131 +#: commands/copy.c:1857 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" +#: commands/copy.c:1862 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\"" -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "rotação não é possÃvel porque coleta de log não está ativa" +#: commands/copy.c:1867 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" +#: commands/copy.c:1872 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u não é um OID de tablespace" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "sem reserva" +#: commands/copy.c:2219 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" +#: commands/copy.c:2224 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" +#: commands/copy.c:2230 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "marcações crÃticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "reservado" +#: commands/copy.c:2236 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" -#: utils/adt/nabstime.c:160 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" +#: commands/copy.c:2243 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" +#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dado extra após última coluna esperada" -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" +#: commands/copy.c:2386 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltando dados da coluna OID" -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" +#: commands/copy.c:2392 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo em dados do COPY" -#: utils/adt/nabstime.c:1562 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" +#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID inválido em dados do COPY" -#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 -#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 +#: commands/copy.c:2417 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:482 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:493 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:503 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dÃgito inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: commands/copy.c:2476 +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF" -#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 +#: commands/copy.c:2483 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" -#: utils/adt/numeric.c:639 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" +#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" -#: utils/adt/numeric.c:657 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" +#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" -#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" +#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." -#: utils/adt/numeric.c:2038 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "não pode converter NaN para inteiro" +#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." -#: utils/adt/numeric.c:2106 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "não pode converter NaN para bigint" +#: commands/copy.c:2855 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "nova linha foi encontrada em dados" -#: utils/adt/numeric.c:2154 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "não pode converter NaN para smallint" +#: commands/copy.c:2856 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" -#: utils/adt/numeric.c:3615 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" +#: commands/copy.c:2858 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." -#: utils/adt/numeric.c:3616 -#, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." +#: commands/copy.c:2859 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "" -"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " -"menor do que %s%d." +"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" -#: utils/adt/numeric.c:5064 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" +#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: commands/copy.c:3359 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" + +#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:3445 +msgid "invalid field size" +msgstr "tamanho de campo inválido" + +#: commands/copy.c:3468 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato de dado binário incorreto" + +#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293 +#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: commands/view.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar em coluna \"%s\" de visão" + +#: commands/view.c:145 commands/indexcmds.c:931 catalog/heap.c:560 +#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520 +#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 +#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 +#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/like.c:212 +#: utils/adt/selfuncs.c:4914 utils/adt/selfuncs.c:5031 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente." + +#: commands/view.c:158 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" + +#: commands/view.c:181 commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:2253 +#: commands/tablecmds.c:2510 commands/tablecmds.c:3840 +#: commands/tablecmds.c:8990 catalog/objectaddress.c:412 #, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "não pode apagar colunas da visão" + +#: commands/view.c:300 #, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" +#: commands/view.c:308 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" +#: commands/view.c:447 +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "visões não devem conter SELECT INTO" -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" +#: commands/view.c:451 +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "visões não devem conter comandos que modificam dados no WITH" -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" +#: commands/view.c:479 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" +#: commands/view.c:487 +#, fuzzy +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento" -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" +#: commands/view.c:501 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" fora do intervalo" +#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3080 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3089 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3110 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2459 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "extensão \"%s\" não existe" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#: commands/extension.c:248 commands/extension.c:257 commands/extension.c:269 +#: commands/extension.c:279 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatÃvel: faltando bloco mágico" +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +#: commands/extension.c:249 +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios." + +#: commands/extension.c:258 +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"." + +#: commands/extension.c:270 +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"." + +#: commands/extension.c:280 +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "" -"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." +"Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: commands/extension.c:295 commands/extension.c:304 commands/extension.c:313 +#: commands/extension.c:323 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatÃvel: versão não corresponde" +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nome de versão da extensão é inválido: \"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." +#: commands/extension.c:296 +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 -#, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d." +#: commands/extension.c:305 +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 -#, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d." +#: commands/extension.c:314 +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 -#, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d." +#: commands/extension.c:324 +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#: commands/extension.c:474 #, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 #, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da " +"extensão" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento." +#: commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 +#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5374 +#: access/transam/xlog.c:5385 utils/misc/guc.c:5309 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: commands/extension.c:544 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatÃvel: bloco mágico não corresponde" +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#: commands/extension.c:558 #, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#: commands/extension.c:565 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" +#: commands/extension.c:574 +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "" +"parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é " +"verdadeiro" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +#: commands/extension.c:726 +msgid "" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "" -"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" +"comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da " +"extensão" -#: utils/fmgr/fmgr.c:264 +#: commands/extension.c:794 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\"" -#: utils/fmgr/fmgr.c:468 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" +#: commands/extension.c:796 +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão." -#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071 +#: commands/extension.c:800 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\"" -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#: commands/extension.c:802 +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão." + +#: commands/extension.c:1084 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " -"retornar tipo %s" +"extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para " +"versão \"%s\"" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" +#: commands/extension.c:1211 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" +#: commands/extension.c:1218 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "extensão \"%s\" já existe" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" +#: commands/extension.c:1229 +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado" -#: utils/init/postinit.c:197 postmaster/postmaster.c:1074 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" +#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2519 +msgid "version to install must be specified" +msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada" -#: utils/init/postinit.c:229 +#: commands/extension.c:1301 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s porta=%s" +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:235 +#: commands/extension.c:1356 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s" -msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s" +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:241 +#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2660 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada" + +#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2273 +#: catalog/objectaddress.c:289 +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado" -#: utils/init/postinit.c:271 +#: commands/extension.c:1604 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/init/postinit.c:273 +#: commands/extension.c:1659 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada" -#: utils/init/postinit.c:293 +#: commands/extension.c:2129 +msgid "" +"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " +"CREATE EXTENSION" +msgstr "" +"pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado " +"por CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2141 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u não se refere a uma tabela" -#: utils/init/postinit.c:306 +#: commands/extension.c:2146 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada" -#: utils/init/postinit.c:307 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." +#: commands/extension.c:2329 commands/extension.c:2388 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA" -#: utils/init/postinit.c:324 +#: commands/extension.c:2390 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "" -"configuração regional do banco de dados é incompatÃvel com o sistema " -"operacional" +#: commands/extension.c:2439 +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado" -#: utils/init/postinit.c:347 +#: commands/extension.c:2530 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é " -"reconhecido pelo setlocale()." +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada" -#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a " -"configuração regional que falta." +#: commands/extension.c:2753 catalog/pg_depend.c:164 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:354 +#: commands/extension.c:2770 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." -msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido " -"pelo setlocale()." +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:608 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" +#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" -#: utils/init/postinit.c:609 +#: commands/foreigncmds.c:154 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: utils/init/postinit.c:632 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"novas conexões para replicaão não são permitidas durante desligamento de " -"banco de dados" +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:636 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +#: commands/foreigncmds.c:226 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "" -"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de " -"dados" +"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos." -#: utils/init/postinit.c:650 -#, fuzzy -msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" -msgstr "" -"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-" -"usuário que não sejam usadas para replicação" +#: commands/foreigncmds.c:234 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário." -#: utils/init/postinit.c:665 -msgid "must be superuser to start walsender" -msgstr "deve ser super-usuário para iniciar walsender" +#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564 +#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:524 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" -#: utils/init/postinit.c:725 +#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890 +#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262 +#: foreign/foreign.c:544 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "banco de dados %u não existe" - -#: utils/init/postinit.c:777 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "servidor \"%s\" não existe" -#: utils/init/postinit.c:795 +#: commands/foreigncmds.c:346 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\"" -#: utils/init/postinit.c:800 +#: commands/foreigncmds.c:441 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:443 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos." -#: utils/init/miscinit.c:114 +#: commands/foreigncmds.c:454 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe" -#: utils/init/miscinit.c:380 utils/misc/guc.c:4846 +#: commands/foreigncmds.c:554 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:556 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos." + +#: commands/foreigncmds.c:587 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" msgstr "" -"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" +"mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o " +"comportamento de tabelas externas existentes" -#: utils/init/miscinit.c:413 utils/cache/lsyscache.c:2669 commands/user.c:579 -#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002 -#: commands/variable.c:735 commands/variable.c:845 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" não existe" +#: commands/foreigncmds.c:601 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as " +"opções para objetos dependentes" -#: utils/init/miscinit.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:703 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:459 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" +#: commands/foreigncmds.c:705 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos." -#: utils/init/miscinit.c:519 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" +#: commands/foreigncmds.c:717 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/init/miscinit.c:599 +#: commands/foreigncmds.c:786 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID de role é inválido: %u" +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "servidor \"%s\" já existe" -#: utils/init/miscinit.c:731 +#: commands/foreigncmds.c:982 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/init/miscinit.c:745 +#: commands/foreigncmds.c:1087 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" -#: utils/init/miscinit.c:751 +#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" + +#: commands/foreigncmds.c:1265 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "servidor não existe, ignorando" -#: utils/init/miscinit.c:799 +#: commands/foreigncmds.c:1283 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" + +#: commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1121 catalog/namespace.c:3557 +#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8181 +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "Sintaxe de lista é inválida." -#: utils/init/miscinit.c:803 +#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8205 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"." + +#: commands/variable.c:172 +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Especificações conflitantes de \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:328 +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária." + +#: commands/variable.c:334 +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária." -#: utils/init/miscinit.c:805 +#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" + +#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." + +#: commands/variable.c:582 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" -"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " +"somente leitura" -#: utils/init/miscinit.c:808 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +#: commands/variable.c:589 +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "" +"modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer " +"consulta" -#: utils/init/miscinit.c:810 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +#: commands/variable.c:595 +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação" -#: utils/init/miscinit.c:841 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +#: commands/variable.c:642 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" -"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " -"uso" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#: utils/init/miscinit.c:844 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +#: commands/variable.c:649 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" -"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " -"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" -#: utils/init/miscinit.c:861 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" +#: commands/variable.c:655 +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo" -#: utils/init/miscinit.c:863 +#: commands/variable.c:656 +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso." + +#: commands/variable.c:704 msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "" -"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " -"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação" -#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896 -#: utils/init/miscinit.c:906 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +#: commands/variable.c:710 +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118 -#: utils/error/elog.c:1403 access/transam/xlog.c:2441 -#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4207 -#: access/transam/xlog.c:4305 storage/file/copydir.c:165 -#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:785 +#: commands/variable.c:792 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada." -#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/misc/guc.c:7101 commands/copy.c:2217 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" +#: commands/variable.c:799 +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora." -#: utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1070 utils/misc/guc.c:7008 utils/misc/guc.c:7033 -#: postmaster/postmaster.c:3637 postmaster/postmaster.c:3647 -#: access/transam/xlog.c:2355 access/transam/xlog.c:2488 -#: access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4394 commands/copy.c:1316 -#: storage/file/copydir.c:197 +#: commands/variable.c:969 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125 +#: commands/explain.c:153 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:1114 +#: commands/explain.c:159 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:1127 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." +#: commands/explain.c:166 +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" -#: utils/init/miscinit.c:1129 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Você precisa executar o initdb." +#: commands/analyze.c:153 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponÃvel" -#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4570 -#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4603 -#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4617 -#: access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4629 -#: access/transam/xlog.c:4636 access/transam/xlog.c:4643 -#: access/transam/xlog.c:4650 access/transam/xlog.c:4657 -#: access/transam/xlog.c:4664 access/transam/xlog.c:4673 -#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4689 -#: access/transam/xlog.c:4696 access/transam/xlog.c:4705 -#: access/transam/xlog.c:4712 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatÃveis com o servidor" +#: commands/analyze.c:170 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" -#: utils/init/miscinit.c:1137 +#: commands/analyze.c:174 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" -"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " -"não é compatÃvel com essa versão %s." +"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" -#: utils/init/miscinit.c:1185 +#: commands/analyze.c:178 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" -#: utils/init/miscinit.c:1222 +#: commands/analyze.c:194 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode analisar relações que não são tabelas ou " +"tabelas especiais do sistema" -#: utils/mb/wchar.c:1609 +#: commands/analyze.c:285 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" -#: utils/mb/wchar.c:1638 +#: commands/analyze.c:290 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" -#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:665 +#: commands/analyze.c:598 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" -#: utils/mb/mbutils.c:311 +#: commands/analyze.c:1238 #, c-format msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" -"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" +"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " +"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " +"estimados" + +#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734 +#, fuzzy +msgid "could not convert row type" +msgstr "não pôde converter tipo row" -#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 +#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 +#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 +#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 #, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "" -"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre " -"codificações." +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" -#: utils/mb/mbutils.c:422 +#: commands/tablespace.c:205 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" -#: utils/mb/mbutils.c:427 +#: commands/tablespace.c:214 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" -#: utils/mb/mbutils.c:539 +#: commands/tablespace.c:244 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" -#: utils/mb/mbutils.c:734 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" +#: commands/tablespace.c:246 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." -#: utils/mb/mbutils.c:735 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatÃvel com " -"a codificação de banco de dados." +#: commands/tablespace.c:262 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação é muito longo" +#: commands/tablespace.c:272 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: commands/tablespace.c:283 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação é inválido: %d" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "" -"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" +#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tablespace \"%s\" já existe" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" -#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813 +#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985 +#: commands/tablespace.c:1358 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:627 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe" -#: utils/mmgr/aset.c:409 +#: commands/tablespace.c:421 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 +#: commands/tablespace.c:486 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Desagrupado" +#: commands/tablespace.c:560 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "File Locations" -msgstr "Locais de Arquivos" +#: commands/tablespace.c:561 +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor." -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação" +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" +#: commands/tablespace.c:598 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" +#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" +#: commands/tablespace.c:623 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memória" +#: commands/tablespace.c:684 postmaster/postmaster.c:1166 +#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624 +#: utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:353 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" +#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726 +#: commands/tablespace.c:742 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo" +#: commands/tablespace.c:1039 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Tablespace \"%s\" não existe." -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano" +#: commands/tablespace.c:1450 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "tablespace %u não está vazia" -#: utils/misc/guc.c:496 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Uso de Recursos / Comportamento AssÃncrono" +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido" -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Log de Escrita Prévia" +#: commands/collationcmds.c:126 +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado" -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" +#: commands/collationcmds.c:131 +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado" -#: utils/misc/guc.c:502 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" +#: commands/collationcmds.c:177 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento" +#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:506 -#, fuzzy -msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Replicação" +#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:508 -#, fuzzy -msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Servidores de Espera" +#: commands/proclang.c:93 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " +"LANGUAGE" -#: utils/misc/guc.c:510 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Ajuste de Consultas" +#: commands/proclang.c:103 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" +#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" +#: commands/proclang.c:243 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" +#: commands/proclang.c:245 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "" +"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" +#: commands/proclang.c:253 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Relatório e Registro" +#: commands/proclang.c:272 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" +"\"" -#: utils/misc/guc.c:522 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" +#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" +#: commands/proclang.c:537 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" +#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/misc/guc.c:528 -msgid "Statistics" -msgstr "EstatÃsticas" +#: commands/cluster.c:164 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum Ãndice previamente agrupado na tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:530 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "EstatÃsticas / Monitoramento" +#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7673 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Ãndice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "EstatÃsticas / Coletor de EstatÃsticas de Consultas e Ãndices" +#: commands/cluster.c:361 +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado" -#: utils/misc/guc.c:534 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Limpeza Automática" +#: commands/cluster.c:376 +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/misc/guc.c:536 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão" +#: commands/cluster.c:426 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um Ãndice na tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:538 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" +#: commands/cluster.c:434 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"não pode agrupar Ãndice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " +"agrupamento" -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação" +#: commands/cluster.c:446 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar Ãndice parcial \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:542 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" +#: commands/cluster.c:460 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar por Ãndice inválido \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gerência de Bloqueio" +#: commands/cluster.c:883 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca por Ãndice em \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:546 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" +#: commands/cluster.c:889 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação" -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +#: commands/cluster.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" -"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removÃveis e %.0f não-" +"removÃveis em %u páginas" -#: utils/misc/guc.c:550 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" +#: commands/cluster.c:1058 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"%s." -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opções Pré-Definidas" +#: commands/indexcmds.c:163 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" -#: utils/misc/guc.c:554 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opções Customizadas" +#: commands/indexcmds.c:167 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um Ãndice" -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opções para Desenvolvedores" +#: commands/indexcmds.c:195 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode criar Ãndice na tabela externa \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:610 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." +#: commands/indexcmds.c:210 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode criar Ãndices em tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/misc/guc.c:618 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por Ãndices pelo planejador." +#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7896 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" -#: utils/misc/guc.c:626 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." +#: commands/indexcmds.c:296 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" -#: utils/misc/guc.c:634 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." +#: commands/indexcmds.c:313 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta Ãndices únicos" -#: utils/misc/guc.c:642 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explÃcita pelo planejador." +#: commands/indexcmds.c:318 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta Ãndices de múltiplas colunas" -#: utils/misc/guc.c:650 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." +#: commands/indexcmds.c:323 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" -#: utils/misc/guc.c:658 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador." +#: commands/indexcmds.c:399 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s criará Ãndice implÃcito \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:666 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador." +#: commands/indexcmds.c:763 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de Ãndice" -#: utils/misc/guc.c:674 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador." +#: commands/indexcmds.c:767 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de Ãndice" -#: utils/misc/guc.c:682 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash pelo planejador." +#: commands/indexcmds.c:776 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em predicado de Ãndice devem ser IMMUTABLE" -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." +#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." +#: commands/indexcmds.c:894 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de Ãndice" -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." +#: commands/indexcmds.c:898 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de Ãndice" -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour." +#: commands/indexcmds.c:909 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em expressão de Ãndice devem ser IMMUTABLE" -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Habilita conexões SSL." +#: commands/indexcmds.c:930 +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do Ãndice" -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." +#: commands/indexcmds.c:976 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "operador %s não é comutativo" -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." +#: commands/indexcmds.c:978 +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "" -"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " -"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " -"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " -"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." - -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "Define execução imediata do fsync ao efetivar." +"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." +#: commands/indexcmds.c:1004 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "operador %s não é um membro da famÃlia de operadores \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:745 +#: commands/indexcmds.c:1007 msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." msgstr "" -"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " -"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " -"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " -"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " -"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " -"registros da página danificada." +"O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do " +"Ãndice para a restrição." -#: utils/misc/guc.c:757 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +#: commands/indexcmds.c:1042 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1047 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1103 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" -"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " -"controle." +"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " +"\"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:758 +#: commands/indexcmds.c:1105 msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." msgstr "" -"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " -"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " -"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " -"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " -"possibilitando uma recuperação completa." +"Você deve especificar uma classe de operadores para o Ãndice ou definir uma " +"classe de operadores padrão para o tipo de dado." -#: utils/misc/guc.c:769 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Executa o servidor silenciosamente." +#: commands/indexcmds.c:1155 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" -#: utils/misc/guc.c:770 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " -"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." +#: commands/indexcmds.c:1245 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" -#: utils/misc/guc.c:778 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Registra cada ponto de controle." +#: commands/indexcmds.c:1542 commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:2486 catalog/objectaddress.c:391 +#: access/index/indexam.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um Ãndice" -#: utils/misc/guc.c:786 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." +#: commands/indexcmds.c:1586 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" não tem Ãndices" -#: utils/misc/guc.c:794 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." +#: commands/indexcmds.c:1614 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Ativa várias verificações de asserção." +#: commands/indexcmds.c:1699 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esse é um auxÃlio na depuração." +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" -#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958 -#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985 -#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596 -msgid "No description available." -msgstr "Nenhuma descrição disponÃvel." +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:826 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." +#: commands/portalcmds.c:409 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" -#: utils/misc/guc.c:834 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta." +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" -#: utils/misc/guc.c:842 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta." +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Registra cada plano de execução de consulta." +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" -#: utils/misc/guc.c:866 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatÃsticas de performance do analisador no log do servidor." +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" -#: utils/misc/guc.c:874 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatÃsticas de performance do planejador no log do servidor." +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatÃsticas de performance do executor no log do servidor." +#: commands/aggregatecmds.c:230 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:890 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatÃsticas de performance acumulativas no log do servidor." +#: commands/tablecmds.c:200 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:910 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." +#: commands/tablecmds.c:201 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " -"mesmo tempo que o comando inicia a execução." +#: commands/tablecmds.c:203 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatÃsticas sobre a atividade do banco de dados." +#: commands/tablecmds.c:206 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Atualiza o tÃtulo do processo para mostrar o comando SQL ativo." +#: commands/tablecmds.c:207 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:930 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Habilita a atualização do tÃtulo do processo toda vez que um comando SQL " -"novo é recebido pelo servidor." +#: commands/tablecmds.c:209 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." +#: commands/tablecmds.c:212 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:947 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Gera saÃda de depuração para LISTEN e NOTIFY." +#: commands/tablecmds.c:213 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos." +#: commands/tablecmds.c:215 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." +#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "Ãndice \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " -"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " -"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " -"isso pode impor uma penalização de performance." +#: commands/tablecmds.c:219 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Ãndice \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:1016 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Causa subtabelas serem incluÃdas por padrão em vários comandos." +#: commands/tablecmds.c:221 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um Ãndice." -#: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Criptografa senhas." +#: commands/tablecmds.c:226 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " -"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " -"criptografada." +#: commands/tablecmds.c:227 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." -#: utils/misc/guc.c:1034 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." +#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8902 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela externa \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " -"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " -"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " -"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." +#: commands/tablecmds.c:231 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:1046 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:2259 +#: commands/tablecmds.c:2518 commands/tablecmds.c:3843 +#: commands/tablecmds.c:8998 catalog/objectaddress.c:419 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa" -#: utils/misc/guc.c:1055 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Esse parâmetro não faz nada." +#: commands/tablecmds.c:233 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa." -#: utils/misc/guc.c:1056 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " -"7.3 e anteriores." +#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2416 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" -#: utils/misc/guc.c:1064 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." +#: commands/tablecmds.c:429 +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas" -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." +#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2434 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" -#: utils/misc/guc.c:1081 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." +#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351 +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados" -#: utils/misc/guc.c:1089 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." +#: commands/tablecmds.c:925 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1090 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " -"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." +#: commands/tablecmds.c:1152 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." +#: commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685 +#: commands/tablecmds.c:4276 catalog/heap.c:389 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" -#: utils/misc/guc.c:1107 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Inicia um subprocesso para capturar saÃda stderr e/ou csvlogs em arquivos de " -"log." +#: commands/tablecmds.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:621 +#: parser/parse_utilcmd.c:1667 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." +#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8128 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1125 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." +#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8156 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Gera saÃda de depuração para busca sincronizada." +#: commands/tablecmds.c:1434 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1152 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha." +#: commands/tablecmds.c:1442 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: utils/misc/guc.c:1164 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Emite saÃda de depuração relacionada ao WAL." +#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465 +#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652 +#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534 +#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." +#: commands/tablecmds.c:1451 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação" -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como " -"não sensÃveis a minúsculas/maiúsculas." +#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640 +#: commands/tablecmds.c:4220 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" versus \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." +#: commands/tablecmds.c:1463 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas " -"literalmente." +#: commands/tablecmds.c:1620 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" -#: utils/misc/guc.c:1217 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas." +#: commands/tablecmds.c:1628 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: utils/misc/guc.c:1226 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command." +#: commands/tablecmds.c:1638 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação" -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação." +#: commands/tablecmds.c:1650 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" -#: utils/misc/guc.c:1244 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." +#: commands/tablecmds.c:1702 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Desabilita leitura dos Ãndices do sistema." +#: commands/tablecmds.c:1704 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." -#: utils/misc/guc.c:1255 +#: commands/tablecmds.c:1751 +#, c-format msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" msgstr "" -"Ele não impede a atualização dos Ãndices, então é seguro utilizá-lo. A pior " -"consequência é lentidão." - -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de privilégios em objetos grandes." +"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " +"diferentes expressões" -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0." +#: commands/tablecmds.c:2041 +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada" -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." +#: commands/tablecmds.c:2058 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" msgstr "" -"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " -"iniciado em N segundos." +"\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, Ãndice ou tabela externa" -#: utils/misc/guc.c:1294 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." +#: commands/tablecmds.c:2124 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." +#: commands/tablecmds.c:2156 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1303 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Define o alvo padrão de estatÃsticas." +#: commands/tablecmds.c:2171 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1304 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " -"especÃfico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:1312 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " -"entrarão em colapso." +#: commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:7450 +#: commands/tablecmds.c:9032 catalog/aclchk.c:1685 access/heap/heapam.c:1087 +#: access/heap/heapam.c:1115 access/heap/heapam.c:1145 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" -#: utils/misc/guc.c:1314 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nÃvel superior se a lista " -"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." +#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7452 +#: commands/tablecmds.c:9034 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " -"serão nivelados." +#: commands/tablecmds.c:2318 catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:1325 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2394 +#, c-format msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"O planejador nivelará construções JOIN explÃcitas em listas de itens FROM " -"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." - -#: utils/misc/guc.c:1334 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." +"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " +"ativas nessa sessão" -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2403 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" -"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." +"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" -#: utils/misc/guc.c:1350 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de indivÃduos em uma população." +#: commands/tablecmds.c:2502 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo composto" -#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." +#: commands/tablecmds.c:3327 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1358 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." +#: commands/tablecmds.c:3337 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/misc/guc.c:1368 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse." +#: commands/tablecmds.c:3562 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "reescrevendo tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "" +#: commands/tablecmds.c:3566 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "verificando tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1388 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" +#: commands/tablecmds.c:3673 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" -#: utils/misc/guc.c:1408 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." +#: commands/tablecmds.c:3687 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." +#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou Ãndice" -#: utils/misc/guc.c:1426 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "" -"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." +#: commands/tablecmds.c:3834 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa" -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." +#: commands/tablecmds.c:3837 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa" -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." +#: commands/tablecmds.c:3847 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto" -#: utils/misc/guc.c:1455 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domÃnio Unix." +#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o" -#: utils/misc/guc.c:1456 +#: commands/tablecmds.c:4010 +#, c-format msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" -"Soquetes de domÃnio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " -"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " -"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" - -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." +"não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu " +"tipo" -#: utils/misc/guc.c:1469 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." +#: commands/tablecmds.c:4017 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" -"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " -"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." +"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo" -#: utils/misc/guc.c:1480 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." +#: commands/tablecmds.c:4079 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada" -#: utils/misc/guc.c:1481 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." +#: commands/tablecmds.c:4081 +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também." -#: utils/misc/guc.c:1490 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." +#: commands/tablecmds.c:4125 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "tipo %s não é um tipo composto" -#: utils/misc/guc.c:1500 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." +#: commands/tablecmds.c:4151 +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada" -#: utils/misc/guc.c:1509 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." +#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8310 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1518 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." +#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8317 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1527 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponÃvel antes de adormecer." +#: commands/tablecmds.c:4228 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1536 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." +#: commands/tablecmds.c:4240 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1546 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." +#: commands/tablecmds.c:4470 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" -#: utils/misc/guc.c:1556 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "" -"Quantidade de custo da limpeza disponÃvel antes de adormecer, para " -"autovacuum." +#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690 +#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831 +#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954 +#: commands/tablecmds.c:6670 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " -"servidor." +#: commands/tablecmds.c:4634 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" -#: utils/misc/guc.c:1577 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." +#: commands/tablecmds.c:4805 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatÃstica %d é muito pequeno" -#: utils/misc/guc.c:1607 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando." +#: commands/tablecmds.c:4813 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatÃstica para %d" -#: utils/misc/guc.c:1608 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." +#: commands/tablecmds.c:4935 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" -#: utils/misc/guc.c:1617 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "" -"Identificador mÃnimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." +#: commands/tablecmds.c:4966 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" -#: utils/misc/guc.c:1626 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar " -"tuplas." +#: commands/tablecmds.c:4996 +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada" -#: utils/misc/guc.c:1635 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "" +#: commands/tablecmds.c:5037 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:1647 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." +#: commands/tablecmds.c:5050 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1648 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " -"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " -"ser bloqueados simultaneamente." +#: commands/tablecmds.c:5057 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1658 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +#: commands/tablecmds.c:5283 +#, c-format +msgid "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" -"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente." +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará Ãndice \"%s\" para \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." +#: commands/tablecmds.c:5350 catalog/heap.c:2287 catalog/pg_constraint.c:645 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores de espera." +#: commands/tablecmds.c:5460 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" -#: utils/misc/guc.c:1688 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +#: commands/tablecmds.c:5548 +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" -"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " -"automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." +"restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes" -#: utils/misc/guc.c:1707 +#: commands/tablecmds.c:5555 msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" msgstr "" -"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo " -"preenchidos mais frequentemente do que esse." +"restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou " +"unlogged" -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." +#: commands/tablecmds.c:5561 +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" -"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " -"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." +"restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias" -#: utils/misc/guc.c:1720 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +#: commands/tablecmds.c:5622 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" -"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " -"compartilhada." - -#: utils/misc/guc.c:1730 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL." +"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " +"estrangeira não correspondem" -#: utils/misc/guc.c:1741 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "" -"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " -"simultaneamente." +#: commands/tablecmds.c:5711 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" -#: utils/misc/guc.c:1750 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "" -"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do " -"WAL." +#: commands/tablecmds.c:5714 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatÃveis: %s e %s." -#: utils/misc/guc.c:1760 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " -"no disco." +#: commands/tablecmds.c:5827 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +#: commands/tablecmds.c:5890 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "" -"Define o número mÃnimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " -"commit_delay." +"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Define o número de dÃgitos mostrados para valores de ponto flutuante." +#: commands/tablecmds.c:5895 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" -#: utils/misc/guc.c:1781 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." +#: commands/tablecmds.c:5960 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " -"parâmetro é formatado segundo padrão de dÃgitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " -"adequado)." +"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s" +"\"" -#: utils/misc/guc.c:1791 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Define o tempo mÃnimo de execução no qual os comandos serão registrados." +#: commands/tablecmds.c:5977 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade." +#: commands/tablecmds.c:6127 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela " +"referenciada \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1802 +#: commands/tablecmds.c:6132 +#, c-format msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"Define o tempo mÃnimo de execução no qual as ações de limpeza automática " -"serão registradas." +"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " +"tabela referenciada \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1804 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade." +#: commands/tablecmds.c:6183 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1813 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos." +#: commands/tablecmds.c:6479 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1823 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem " -"escritas por ciclo." +#: commands/tablecmds.c:6506 commands/tablecmds.c:6619 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1838 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "" -"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente " -"pelo subsistema de disco." +#: commands/tablecmds.c:6512 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "" -"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em " -"um arranjo." +#: commands/tablecmds.c:6654 +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada" -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos." +#: commands/tablecmds.c:6677 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes." +#: commands/tablecmds.c:6719 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" -#: utils/misc/guc.c:1872 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." +#: commands/tablecmds.c:6725 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Mostra o número máximo de chaves do Ãndice." +#: commands/tablecmds.c:6729 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" -#: utils/misc/guc.c:1892 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador." +#: commands/tablecmds.c:6733 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" -#: utils/misc/guc.c:1902 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco." +#: commands/tablecmds.c:6752 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1912 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco." +#: commands/tablecmds.c:6799 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " +"também" -#: utils/misc/guc.c:1922 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação." +#: commands/tablecmds.c:6880 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" -#: utils/misc/guc.c:1932 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação." +#: commands/tablecmds.c:6916 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1945 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum." +#: commands/tablecmds.c:7042 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" -#: utils/misc/guc.c:1954 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mÃnimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." +#: commands/tablecmds.c:7043 commands/tablecmds.c:7062 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +#: commands/tablecmds.c:7061 +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "" -"Número mÃnimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." +"não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho" -#: utils/misc/guc.c:1971 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " -"reciclagem do ID de transação." +#: commands/tablecmds.c:7420 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono do Ãndice \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1981 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "" -"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " -"simultaneamente." +#: commands/tablecmds.c:7422 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do Ãndice." -#: utils/misc/guc.c:1990 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: commands/tablecmds.c:7438 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." +#: commands/tablecmds.c:7440 commands/tablecmds.c:9024 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." -#: utils/misc/guc.c:2000 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: commands/tablecmds.c:7461 commands/tablecmds.c:9042 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa" -#: utils/misc/guc.c:2010 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as " -"chaves de criptografia." +#: commands/tablecmds.c:7716 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" -#: utils/misc/guc.c:2020 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "" -"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: commands/tablecmds.c:7768 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, Ãndice ou tabela TOAST" -#: utils/misc/guc.c:2021 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " -"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " -"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." +#: commands/tablecmds.c:7889 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." +#: commands/tablecmds.c:7905 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/misc/guc.c:2041 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." +#: commands/tablecmds.c:8097 +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada" -#: utils/misc/guc.c:2042 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " -"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " -"cada." +#: commands/tablecmds.c:8183 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "herança circular não é permitida" -#: utils/misc/guc.c:2054 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." +#: commands/tablecmds.c:8184 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." -#: utils/misc/guc.c:2064 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de " -"kilobytes." +#: commands/tablecmds.c:8192 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" -#: utils/misc/guc.c:2065 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa " -"funcionalidade)." +#: commands/tablecmds.c:8328 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" -#: utils/misc/guc.c:2074 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "" -"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes." +#: commands/tablecmds.c:8344 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2092 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +#: commands/tablecmds.c:8423 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " -"no disco." +"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " +"verificação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2101 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " -"página no disco." +#: commands/tablecmds.c:8447 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2110 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " -"(registro)." +#: commands/tablecmds.c:8527 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2119 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada Ãndice " -"durante uma busca indexada." +#: commands/tablecmds.c:8744 +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "tabelas tipadas não podem herdar" -#: utils/misc/guc.c:2128 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " -"ou chamada de função." +#: commands/tablecmds.c:8775 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será " -"recuperada." +#: commands/tablecmds.c:8785 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2148 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." +#: commands/tablecmds.c:8794 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2157 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos." +#: commands/tablecmds.c:8807 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2166 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo." +#: commands/tablecmds.c:8854 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada" -#: utils/misc/guc.c:2175 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." +#: commands/tablecmds.c:9023 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" -#: utils/misc/guc.c:2185 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " -"de reltuples." +#: commands/tablecmds.c:9099 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " -"como uma fração de reltuples." +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645 +#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724 +#: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" -#: utils/misc/guc.c:2202 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como " -"fração do intervalo de ponto de controle." +#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 +#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 +#: catalog/objectaddress.c:199 storage/large_object/inv_api.c:277 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:2220 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " -"arquivar um arquivo do WAL." +#: catalog/pg_largeobject.c:200 catalog/objectaddress.c:824 +#: libpq/be-fsstubs.c:287 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" -#: utils/misc/guc.c:2229 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2239 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log." +#: catalog/heap.c:266 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." -#: utils/misc/guc.c:2240 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado." +#: catalog/heap.c:406 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" -#: utils/misc/guc.c:2248 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log." +#: catalog/heap.c:422 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." +#: catalog/heap.c:472 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" -#: utils/misc/guc.c:2258 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambÃguas." +#: catalog/heap.c:473 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." -#: utils/misc/guc.c:2268 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e Ãndices." +#: catalog/heap.c:486 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:2269 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " -"dados." +#: catalog/heap.c:516 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +#: catalog/heap.c:558 +#, fuzzy, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "" -"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e " -"arquivos de ordenação." +"nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável" -#: utils/misc/guc.c:2288 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." - -#: utils/misc/guc.c:2289 +#: catalog/heap.c:1028 msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." msgstr "" -"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " -"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " -"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." +"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " +"um nome que não conflite com outro tipo existente." -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." +#: catalog/heap.c:2141 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:2311 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." +#: catalog/heap.c:2291 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" -#: utils/misc/guc.c:2320 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Define o nome do serviço Bonjour." +#: catalog/heap.c:2389 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" -#: utils/misc/guc.c:2331 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na comparação ao ordenar." +#: catalog/heap.c:2397 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" -#: utils/misc/guc.c:2341 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Mostra a configuração regional de classificação de caracteres e conversão " -"entre maiúsculas/minúsculas." +#: catalog/heap.c:2405 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" -#: utils/misc/guc.c:2351 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Define a lÃngua na qual as mensagens são mostradas." +#: catalog/heap.c:2409 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" -#: utils/misc/guc.c:2360 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda." +#: catalog/heap.c:2413 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" -#: utils/misc/guc.c:2369 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Define a configuração regional para formato de número." +#: catalog/heap.c:2432 rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora." +#: catalog/heap.c:2483 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "" +"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" -#: utils/misc/guc.c:2387 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." +#: catalog/heap.c:2739 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" -#: utils/misc/guc.c:2397 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +#: catalog/heap.c:2740 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." msgstr "" -"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " -"servidor." +"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " +"COMMIT." -#: utils/misc/guc.c:2407 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +#: catalog/heap.c:2745 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "" -"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " -"esquema." +"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " +"estrangeira" -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "" -"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." +#: catalog/heap.c:2746 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Mostra a versão do servidor." +#: catalog/heap.c:2748 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." -#: utils/misc/guc.c:2440 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define a role atual." +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" -#: utils/misc/guc.c:2451 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define o nome de usuário da sessão." +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " +"um argumento polimórfico." -#: utils/misc/guc.c:2461 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define o destino do log do servidor." +#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" -#: utils/misc/guc.c:2462 +#: catalog/pg_aggregate.c:144 msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e " -"\"eventlog\", dependendo da plataforma." +"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " +"tipo de transição não é compatÃvel com tipo de entrada" -#: utils/misc/guc.c:2472 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." +#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" -#: utils/misc/guc.c:2473 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +#: catalog/pg_aggregate.c:176 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." msgstr "" -"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " -"caminho absoluto." +"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " +"argumento polimórfico." -#: utils/misc/guc.c:2482 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." +#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" -#: utils/misc/guc.c:2493 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." msgstr "" -"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " -"no syslog." +"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " +"\"internal\"." -#: utils/misc/guc.c:2504 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." +#: catalog/pg_aggregate.c:197 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " +"único" -#: utils/misc/guc.c:2513 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias." +#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "função %s retorna um conjunto" -#: utils/misc/guc.c:2522 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define o nÃvel de isolamento da transação atual." +#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" -#: utils/misc/guc.c:2532 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Define o grupo dono do soquete de domÃnio Unix." +#: catalog/aclchk.c:200 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" -#: utils/misc/guc.c:2533 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor." +#: catalog/aclchk.c:316 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2542 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Define o diretório onde o soquete de domÃnio Unix será criado." +#: catalog/aclchk.c:321 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2552 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." +#: catalog/aclchk.c:329 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2562 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas." +#: catalog/aclchk.c:334 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2572 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define o diretório de dados do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2582 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2592 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2602 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor." +#: catalog/aclchk.c:345 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2612 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." +#: catalog/aclchk.c:350 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2622 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +#: catalog/aclchk.c:358 +#, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "" -"Escreve arquivos temporários de estatÃsticas em um diretório especificado." - -#: utils/misc/guc.c:2632 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Define a configuração de busca textual padrão." - -#: utils/misc/guc.c:2642 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas." - -#: utils/misc/guc.c:2653 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatÃsticas e logs." +"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2672 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." +#: catalog/aclchk.c:363 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2681 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Define o formato de saÃda para bytea." +#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" -#: utils/misc/guc.c:2690 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Define os nÃveis de mensagem que são enviadas ao cliente." +#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" -#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750 -#: utils/misc/guc.c:2790 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -"Cada nÃvel inclui todos os nÃveis que o seguem. Quanto mais superior for o " -"nÃvel, menos mensagens são enviadas." +#: catalog/aclchk.c:450 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" -#: utils/misc/guc.c:2700 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." +#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" -#: utils/misc/guc.c:2701 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "" -"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum " -"registro corresponde a consulta." +#: catalog/aclchk.c:458 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" -#: utils/misc/guc.c:2711 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Define nÃvel de isolamento de transação de cada nova transação." +#: catalog/aclchk.c:462 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande" -#: utils/misc/guc.c:2720 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores interval." +#: catalog/aclchk.c:466 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" -#: utils/misc/guc.c:2730 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." +#: catalog/aclchk.c:470 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" -#: utils/misc/guc.c:2739 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Define os nÃveis de mensagem que serão registrados." +#: catalog/aclchk.c:474 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos" -#: utils/misc/guc.c:2749 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nÃvel ou acima." +#: catalog/aclchk.c:478 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" -#: utils/misc/guc.c:2759 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define os tipos de comandos registrados." +#: catalog/aclchk.c:517 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" -#: utils/misc/guc.c:2769 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " -"habilitado." +#: catalog/aclchk.c:932 +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" -#: utils/misc/guc.c:2779 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita." +#: catalog/aclchk.c:1678 access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110 +#: access/heap/heapam.c:1140 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" é um Ãndice" -#: utils/misc/guc.c:2789 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação." +#: catalog/aclchk.c:1731 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" -#: utils/misc/guc.c:2803 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatÃsticas de funções sobre a atividade do banco de dados." +#: catalog/aclchk.c:1748 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" -#: utils/misc/guc.c:2812 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Define o nÃvel de informação escrito no WAL." +#: catalog/aclchk.c:1913 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna" -#: utils/misc/guc.c:2821 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." +#: catalog/aclchk.c:1926 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT" -#: utils/misc/guc.c:2831 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML." +#: catalog/aclchk.c:2510 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" -#: utils/misc/guc.c:2840 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implÃcita serão " -"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo." +#: catalog/aclchk.c:2512 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." -#: utils/misc/guc.c:3612 +#: catalog/aclchk.c:3019 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" -"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " -"ambiente PGDATA.\n" +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" -#: utils/misc/guc.c:3631 +#: catalog/aclchk.c:3068 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "permissão negada para coluna %s" -#: utils/misc/guc.c:3651 +#: catalog/aclchk.c:3070 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" -"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " -"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permissão negada para relação %s" -#: utils/misc/guc.c:3682 +#: catalog/aclchk.c:3074 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permissão negada para banco de dados %s" -#: utils/misc/guc.c:3705 +#: catalog/aclchk.c:3076 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permissão negada para função %s" -#: utils/misc/guc.c:4329 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." +#: catalog/aclchk.c:3078 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permissão negada para operador %s" -#: utils/misc/guc.c:4388 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "" -"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" -"\"." +#: catalog/aclchk.c:3080 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permissão negada para tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5411 -#: utils/misc/guc.c:6115 utils/misc/guc.c:6274 utils/misc/guc.c:7496 -#: guc-file.l:217 +#: catalog/aclchk.c:3082 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permissão negada para linguagem %s" -#: utils/misc/guc.c:4724 +#: catalog/aclchk.c:3084 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "permissão negada para objeto grande %s" -#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264 +#: catalog/aclchk.c:3086 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permissão negada para esquema %s" -#: utils/misc/guc.c:4759 +#: catalog/aclchk.c:3088 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" -#: utils/misc/guc.c:4790 +#: catalog/aclchk.c:3090 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "permissão negada para famÃlia de operadores %s" -#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7511 +#: catalog/aclchk.c:3092 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "permissão negada para ordenação %s" -#: utils/misc/guc.c:4838 +#: catalog/aclchk.c:3094 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permissão negada para conversão %s" -#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5234 access/transam/xlog.c:5243 +#: catalog/aclchk.c:3096 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permissão negada para tablespace %s" -#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992 +#: catalog/aclchk.c:3098 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" -#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229 -#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178 +#: catalog/aclchk.c:3100 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" -#: utils/misc/guc.c:4970 +#: catalog/aclchk.c:3102 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s" -#: utils/misc/guc.c:5034 +#: catalog/aclchk.c:3104 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "permissão negada para servidor externo %s" -#: utils/misc/guc.c:5042 +#: catalog/aclchk.c:3106 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "permissão negada para extensão %s" -#: utils/misc/guc.c:5064 +#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "deve ser o dono da relação %s" -#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5415 utils/misc/guc.c:6278 +#: catalog/aclchk.c:3116 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "deve ser o dono da sequência %s" -#: utils/misc/guc.c:5526 +#: catalog/aclchk.c:3118 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s só tem um argumento" - -#: utils/misc/guc.c:5753 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requer nome do parâmetro" +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" -#: utils/misc/guc.c:5868 +#: catalog/aclchk.c:3120 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "deve ser o dono da função %s" -#: utils/misc/guc.c:7212 +#: catalog/aclchk.c:3122 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:7555 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\"" +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "deve ser o dono do operador %s" -#: utils/misc/guc.c:7579 +#: catalog/aclchk.c:3124 #, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:7654 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" - -#: utils/misc/guc.c:7726 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" - -#: utils/misc/guc.c:7741 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção" +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "deve ser o dono do tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:7756 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL não é suportado por essa construção" +#: catalog/aclchk.c:3126 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" -#: utils/misc/guc.c:7770 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" +#: catalog/aclchk.c:3128 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s" -#: utils/misc/guc.c:7786 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" +#: catalog/aclchk.c:3130 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "deve ser o dono do esquema %s" -#: utils/misc/guc.c:7804 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " -"somente leitura" +#: catalog/aclchk.c:3132 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" -#: utils/misc/guc.c:7815 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação" +#: catalog/aclchk.c:3134 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "deve ser o dono da famÃlia de operadores %s" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: catalog/aclchk.c:3136 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "deve ser o dono da ordenação %s" -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: catalog/aclchk.c:3138 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "deve ser o dono da conversão %s" -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: catalog/aclchk.c:3140 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" -#: utils/misc/tzparser.c:123 +#: catalog/aclchk.c:3142 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " -"%d" +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" -#: utils/misc/tzparser.c:134 +#: catalog/aclchk.c:3144 #, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " -"linha %d" +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" -#: utils/misc/tzparser.c:143 +#: catalog/aclchk.c:3146 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s" -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: catalog/aclchk.c:3148 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: catalog/aclchk.c:3150 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "deve ser o dono da extensão %s" -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: catalog/aclchk.c:3192 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " -"\"%s\", linha %d." +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: catalog/aclchk.c:3219 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "role com OID %u não existe" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" -#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1144 +#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 #, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " -"\"%s\" foi movido do local apropriado." +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relação com OID %u não existe" -#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 +#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "banco de dados com OID %u não existe" -#: utils/misc/tzparser.c:388 +#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "linguagem com OID %u não existe" -#: utils/misc/tzparser.c:413 +#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 #, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "esquema com OID %u não existe" -#: guc-file.l:288 +#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para padrão" +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "tablespace com OID %u não existe" -#: guc-file.l:344 +#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe" -#: guc-file.l:412 +#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 #, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " -"excedida" +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "servidor externo com OID %u não existe" -#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1482 +#: catalog/aclchk.c:4245 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "tipo com OID %u não existe" -#: guc-file.l:575 +#: catalog/aclchk.c:4271 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operador com OID %u não existe" -#: guc-file.l:580 +#: catalog/aclchk.c:4448 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" -"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" +#: catalog/aclchk.c:4475 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "famÃlia de operadores com OID %u não existe" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" +#: catalog/aclchk.c:4502 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" -#: utils/error/assert.c:40 +#: catalog/aclchk.c:4529 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" -#: utils/error/elog.c:1413 +#: catalog/aclchk.c:4636 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saÃda stderr: %m" +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "ordenação com OID %u não existe" -#: utils/error/elog.c:1426 +#: catalog/aclchk.c:4662 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "conversão com OID %u não existe" -#: utils/error/elog.c:1811 utils/error/elog.c:1821 utils/error/elog.c:1831 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconhecido]" +#: catalog/aclchk.c:4703 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "extensão com OID %u não existe" -#: utils/error/elog.c:2179 utils/error/elog.c:2459 utils/error/elog.c:2537 -msgid "missing error text" -msgstr "faltando mensagem de erro" +#: catalog/namespace.c:260 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" -#: utils/error/elog.c:2182 utils/error/elog.c:2185 utils/error/elog.c:2540 -#: utils/error/elog.c:2543 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " no caracter %d" +#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" -#: utils/error/elog.c:2195 utils/error/elog.c:2202 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALHE: " +#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423 +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "não pode criar relações em esquemas temporárias de outras sessões" -#: utils/error/elog.c:2209 -msgid "HINT: " -msgstr "DICA: " +#: catalog/namespace.c:414 +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário" -#: utils/error/elog.c:2216 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " +#: catalog/namespace.c:429 +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários" -#: utils/error/elog.c:2223 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " +#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" -#: utils/error/elog.c:2233 +#: catalog/namespace.c:2395 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092 +#: gram.y:11611 gram.y:12810 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: utils/error/elog.c:2240 +#: catalog/namespace.c:2523 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s:%d\n" +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s já está no esquema \"%s\"" -#: utils/error/elog.c:2254 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "COMANDO: " +#: catalog/namespace.c:2531 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2652 +#: catalog/namespace.c:2537 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" + +#: catalog/namespace.c:2641 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erro do sistema operacional %d" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: utils/error/elog.c:2675 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEPURAÇÃO" +#: catalog/namespace.c:3040 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe" -#: utils/error/elog.c:2679 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: catalog/namespace.c:3092 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" -#: utils/error/elog.c:2682 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: catalog/namespace.c:3297 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" -#: utils/error/elog.c:2685 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTA" +#: catalog/namespace.c:3313 +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" -#: utils/error/elog.c:2688 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" +#: catalog/pg_depend.c:323 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" -#: utils/error/elog.c:2691 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" +#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" -#: utils/error/elog.c:2694 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: catalog/index.c:220 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" -#: utils/error/elog.c:2697 -msgid "PANIC" -msgstr "PÂNICO" +#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"Ãndices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "não pôde criar Ãndice único \"%s\"" +#: catalog/index.c:740 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"criação de Ãndices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" + +#: catalog/index.c:758 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "Ãndices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 +#: catalog/index.c:1727 #, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "Chave %s está duplicada." +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "construindo Ãndice \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: catalog/index.c:2800 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nome de fork inválido" + +#: catalog/catalog.c:77 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." + +#: catalog/toasting.c:144 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" + +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" +#: catalog/pg_conversion.c:80 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: catalog/pg_collation.c:75 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe" -#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 -#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 +#: catalog/pg_collation.c:89 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "ordenação \"%s\" já existe" -#: utils/cache/lsyscache.c:2239 +#: catalog/pg_constraint.c:773 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponÃvel para tipo %s" +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" -#: utils/cache/lsyscache.c:2272 +#: catalog/pg_constraint.c:785 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saÃda disponÃvel para tipo %s" +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: utils/cache/relcache.c:4289 +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" -#: utils/cache/relcache.c:4291 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." +#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." -#: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:202 +#: catalog/pg_enum.c:264 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente" + +#: catalog/pg_enum.c:325 +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatÃvel com atualização binária" -#: utils/cache/typcache.c:331 +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" -#: utils/cache/typcache.c:345 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record não foi registrado" +#: catalog/pg_operator.c:372 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" -#: utils/cache/plancache.c:589 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" +#: catalog/pg_operator.c:376 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +#: catalog/pg_operator.c:380 +msgid "only binary operators can merge join" msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de " -"relação" +"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 -#, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +#: catalog/pg_operator.c:384 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" -#: utils/cache/relmapper.c:609 -#, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +#: catalog/pg_operator.c:395 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores" -#: utils/cache/relmapper.c:619 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" +#: catalog/pg_operator.c:399 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição" -#: utils/cache/relmapper.c:629 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "" -"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" +#: catalog/pg_operator.c:403 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção" -#: utils/cache/relmapper.c:741 -#, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +#: catalog/pg_operator.c:407 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "" +"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem" -#: utils/cache/relmapper.c:754 -#, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +#: catalog/pg_operator.c:411 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" -#: utils/cache/relmapper.c:760 +#: catalog/pg_operator.c:423 #, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operador %s já existe" -#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:610 -#: storage/lmgr/lock.c:679 storage/lmgr/lock.c:2119 storage/lmgr/lock.c:2498 -#: storage/lmgr/lock.c:2563 storage/lmgr/proc.c:192 storage/lmgr/proc.c:210 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" +#: catalog/pg_operator.c:616 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" -#: parser/parse_relation.c:147 +#: catalog/dependency.c:574 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambÃgua" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" -#: parser/parse_relation.c:183 +#: catalog/dependency.c:577 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambÃgua" +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." -#: parser/parse_relation.c:343 +#: catalog/dependency.c:738 catalog/pg_shdepend.c:562 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "" +"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" -#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551 -#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_target.c:977 +#: catalog/dependency.c:854 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambÃgua" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "removendo automaticamente %s" -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043 -#: parser/parse_relation.c:1403 +#: catalog/dependency.c:866 catalog/dependency.c:875 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"tabela \"%s\" tem %d colunas disponÃveis mas %d colunas foram especificadas" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" -#: parser/parse_relation.c:784 +#: catalog/dependency.c:887 catalog/dependency.c:896 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "removendo em cascata %s" -#: parser/parse_relation.c:835 commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 +#: catalog/dependency.c:904 catalog/pg_shdepend.c:673 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" -#: parser/parse_relation.c:850 +#: catalog/dependency.c:916 #, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta " -"parte da consulta." +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências " -"posteriores." +#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:927 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." -#: parser/parse_relation.c:1122 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +#: catalog/dependency.c:924 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "" -"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" +"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" -#: parser/parse_relation.c:1130 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:933 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" +msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" -#: parser/parse_relation.c:1165 access/common/tupdesc.c:545 +#: catalog/dependency.c:2204 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" +msgid " column %s" +msgstr "coluna %s" -#: parser/parse_relation.c:1177 +#: catalog/dependency.c:2210 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" +msgid "function %s" +msgstr "função %s" -#: parser/parse_relation.c:1249 +#: catalog/dependency.c:2215 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponÃveis mas %d colunas foram " -"especificadas" +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" -#: parser/parse_relation.c:1305 +#: catalog/dependency.c:2245 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "converte de %s para %s" -#: parser/parse_relation.c:2038 +#: catalog/dependency.c:2265 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" +msgid "collation %s" +msgstr "ordenação %s" -#: parser/parse_relation.c:2397 +#: catalog/dependency.c:2289 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "restrição %s em %s" -#: parser/parse_relation.c:2400 +#: catalog/dependency.c:2295 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." +msgid "constraint %s" +msgstr "restrição %s" -#: parser/parse_relation.c:2402 +#: catalog/dependency.c:2312 #, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " -"parta da consulta." +msgid "conversion %s" +msgstr "conversão %s" -#: parser/parse_relation.c:2408 +#: catalog/dependency.c:2349 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "default for %s" +msgstr "valor padrão para %s" -#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751 +#: catalog/dependency.c:2366 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" +msgid "language %s" +msgstr "linguagem %s" -#: parser/parse_expr.c:370 +#: catalog/dependency.c:2372 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" +msgid "large object %u" +msgstr "objeto grande %u" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: catalog/dependency.c:2377 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: catalog/dependency.c:2409 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" - -#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" -#: parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998 catalog/namespace.c:2231 +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2459 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" -#: parser/parse_expr.c:776 parser/parse_target.c:1005 gram.y:3672 gram.y:10605 -#: catalog/namespace.c:2237 +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2509 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s" -#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 -#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287 +#: catalog/dependency.c:2549 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" - -#: parser/parse_expr.c:1008 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" +msgid "rule %s on " +msgstr "regra %s em " -#: parser/parse_expr.c:1181 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" +#: catalog/dependency.c:2584 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "gatilho %s em " -#: parser/parse_expr.c:1385 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" +#: catalog/dependency.c:2601 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" -#: parser/parse_expr.c:1413 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" +#: catalog/dependency.c:2614 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "analisador de busca textual %s" -#: parser/parse_expr.c:1420 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" +#: catalog/dependency.c:2629 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dicionário de busca textual %s" -#: parser/parse_expr.c:1479 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" +#: catalog/dependency.c:2644 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "modelo de busca textual %s" -#: parser/parse_expr.c:1484 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" +#: catalog/dependency.c:2659 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuração de busca textual %s" -#: parser/parse_expr.c:1580 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" +#: catalog/dependency.c:2667 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "role %s" -#: parser/parse_expr.c:1581 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" -"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." +#: catalog/dependency.c:2680 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "banco de dados %s" -#: parser/parse_expr.c:1595 +#: catalog/dependency.c:2692 #, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" -#: parser/parse_expr.c:1640 parser/parse_expr.c:2151 parser/parse_coerce.c:841 -#: parser/parse_coerce.c:870 parser/parse_coerce.c:888 -#: parser/parse_coerce.c:903 +#: catalog/dependency.c:2701 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "adaptador de dados externos %s" -#: parser/parse_expr.c:1793 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" +#: catalog/dependency.c:2710 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "servidor %s" -#: parser/parse_expr.c:1794 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" +#: catalog/dependency.c:2735 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mapeamento de usuários para %s" -#: parser/parse_expr.c:1809 +#: catalog/dependency.c:2769 #, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s" -#: parser/parse_expr.c:1916 +#: catalog/dependency.c:2774 #, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s" -#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2390 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" +#: catalog/dependency.c:2779 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s" -#: parser/parse_expr.c:2202 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" +#: catalog/dependency.c:2785 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s" -#: parser/parse_expr.c:2227 +#: catalog/dependency.c:2793 #, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" +msgid " in schema %s" +msgstr " no esquema %s" -#: parser/parse_expr.c:2234 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" +#: catalog/dependency.c:2810 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "extensão %s" -#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2337 +#: catalog/dependency.c:2868 #, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" -#: parser/parse_expr.c:2295 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famÃlias de " -"operadores de árvore B." +#: catalog/dependency.c:2872 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "Ãndice %s" -#: parser/parse_expr.c:2339 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausÃveis." +#: catalog/dependency.c:2876 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sequência %s" -#: parser/parse_expr.c:2430 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" +#: catalog/dependency.c:2880 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabela temporária %s" -#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254 +#: catalog/dependency.c:2884 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" -#: parser/parse_agg.c:129 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas." +#: catalog/dependency.c:2888 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "visão %s" -#: parser/parse_agg.c:170 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "" -"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " -"deslizante" +#: catalog/dependency.c:2892 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composto %s" -#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620 +#: catalog/dependency.c:2896 #, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "deslizante \"%s\" não existe" +msgid "foreign table %s" +msgstr "tabela externa %s" -#: parser/parse_agg.c:331 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" +#: catalog/dependency.c:2901 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relação %s" -#: parser/parse_agg.c:337 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" +#: catalog/dependency.c:2938 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "famÃlia de operadores %s para método de acesso %s" -#: parser/parse_agg.c:358 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" +#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" +msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" -#: parser/parse_agg.c:426 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +#: catalog/pg_proc.c:206 +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." msgstr "" -"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " -"recursiva" +"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento " +"polimórfico." -#: parser/parse_agg.c:451 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" +#: catalog/pg_proc.c:224 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" -#: parser/parse_agg.c:457 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" +#: catalog/pg_proc.c:363 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" -#: parser/parse_agg.c:463 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" +#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" -#: parser/parse_agg.c:476 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" +#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 +#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." -#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "" -"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" +#: catalog/pg_proc.c:400 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." -#: parser/parse_agg.c:630 +#: catalog/pg_proc.c:441 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:465 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" + +#: catalog/pg_proc.c:491 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" -#: parser/parse_agg.c:636 +#: catalog/pg_proc.c:503 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" -#: parser/parse_node.c:82 +#: catalog/pg_proc.c:508 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" -#: parser/parse_node.c:222 +#: catalog/pg_proc.c:516 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "" -"tipo do Ãndice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" -#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "Ãndice da matriz deve ser do tipo integer" +#: catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" -#: parser/parse_node.c:366 +#: catalog/pg_proc.c:698 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" -#: parser/parse_node.c:370 parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734 -#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957 -#: commands/prepare.c:369 catalog/heap.c:2285 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." +#: catalog/pg_proc.c:790 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" -#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661 +#: catalog/pg_proc.c:805 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" - -#: parser/parse_target.c:398 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:403 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" -#: parser/parse_target.c:470 +#: catalog/pg_proc.c:891 executor/functions.c:1162 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:645 +#: catalog/pg_shdepend.c:680 #, c-format msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " -"um tipo composto" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" -#: parser/parse_target.c:654 +#: catalog/pg_shdepend.c:992 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " -"no tipo de dado %s" +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "role %u foi removida simultaneamente" -#: parser/parse_target.c:729 +#: catalog/pg_shdepend.c:1011 #, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" -#: parser/parse_target.c:739 +#: catalog/pg_shdepend.c:1026 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente" -#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 commands/trigger.c:536 -#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1286 +#: catalog/pg_shdepend.c:1070 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" - -#: parser/parse_target.c:1039 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" - -#: parser/parse_oper.c:256 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenação explÃcito ou modifique a consulta." +msgid "owner of %s" +msgstr "dono de %s" -#: parser/parse_oper.c:509 +#: catalog/pg_shdepend.c:1072 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" +msgid "privileges for %s" +msgstr "privilégios para %s" -#: parser/parse_oper.c:743 +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1080 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador não é único: %s" +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d objeto no %s" +msgstr[1] "%d objetos no %s" -#: parser/parse_oper.c:745 +#: catalog/pg_shdepend.c:1191 +#, c-format msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" msgstr "" -"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explÃcitas." +"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " +"sistema de banco de dados" -#: parser/parse_oper.c:753 +#: catalog/pg_shdepend.c:1287 +#, c-format msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" msgstr "" -"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " -"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explÃcitas." - -#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928 -#, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "operador é indefinido: %s" +"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos " +"pelo sistema de banco de dados" -#: parser/parse_oper.c:916 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" - -#: parser/parse_oper.c:958 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" +#: catalog/objectaddress.c:286 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado" -#: parser/parse_oper.c:963 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" +#: catalog/objectaddress.c:292 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado" -#: parser/parse_clause.c:420 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" +#: catalog/objectaddress.c:295 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nome da role não pode ser qualificado" -#: parser/parse_clause.c:501 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" +#: catalog/objectaddress.c:301 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado" -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nÃvel da " -"consulta" +#: catalog/objectaddress.c:304 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado" -#: parser/parse_clause.c:574 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " -"nÃvel da consulta" +#: catalog/objectaddress.c:307 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado" -#: parser/parse_clause.c:587 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" +#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886 +msgid "must be superuser" +msgstr "deve ser super-usuário" -#: parser/parse_clause.c:594 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" +#: catalog/objectaddress.c:877 +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE" -#: parser/parse_clause.c:870 +#: catalog/pg_type.c:241 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" -#: parser/parse_clause.c:885 +#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 +#: catalog/pg_type.c:282 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" +"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" -#: parser/parse_clause.c:894 +#: catalog/pg_type.c:289 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" -#: parser/parse_clause.c:908 +#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" -#: parser/parse_clause.c:917 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" +#: catalog/pg_type.c:312 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" -#: parser/parse_clause.c:974 +#: catalog/pg_type.c:764 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1211 +#: postmaster/pgstat.c:330 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1222 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" +#: postmaster/pgstat.c:353 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatÃsticas" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1233 +#: postmaster/pgstat.c:362 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatÃsticas: %m" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1350 +#: postmaster/pgstat.c:374 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" é ambÃguo" +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatÃsticas: %m" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1374 +#: postmaster/pgstat.c:385 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante não-inteira em %s" +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatÃsticas: %m" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1392 +#: postmaster/pgstat.c:401 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatÃsticas: %m" -#: parser/parse_clause.c:1608 +#: postmaster/pgstat.c:422 #, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatÃsticas: %m" -#: parser/parse_clause.c:1662 +#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 #, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falhou no coletor de estatÃsticas: %m" -#: parser/parse_clause.c:1674 -#, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" +#: postmaster/pgstat.c:463 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatÃsticas" -#: parser/parse_clause.c:1696 +#: postmaster/pgstat.c:478 #, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\"" +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatÃsticas: %m" -#: parser/parse_clause.c:1762 -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" +#: postmaster/pgstat.c:488 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" -"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista " -"de argumentos" +"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatÃsticas" -#: parser/parse_clause.c:1763 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +#: postmaster/pgstat.c:511 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" +"não pôde definir soquete do coletor de estatÃsticas para modo não-bloqueado: " +"%m" -#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +#: postmaster/pgstat.c:521 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "" -"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " -"ORDER BY" +"desabilitando coletor de estatÃsticas por falta de um soquete que funcione" -#: parser/parse_clause.c:2000 +#: postmaster/pgstat.c:623 #, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" - -#: parser/parse_clause.c:2002 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famÃlias de " -"operadores de árvore B." +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatÃsticas: %m" -#: parser/parse_coerce.c:873 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." +#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatÃsticas" -#: parser/parse_coerce.c:891 +#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "alvo de reinÃcio desconhecido: \"%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:906 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." +#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"." -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:949 +#: postmaster/pgstat.c:2975 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() falhou no coletor de estatÃsticas: %m" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 +#: postmaster/pgstat.c:3020 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "não pôde ler mensagem de estatÃstica: %m" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:996 +#: postmaster/pgstat.c:3291 #, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatÃsticas temporário \"%s\": %m" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1129 +#: postmaster/pgstat.c:3363 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatÃsticas temporário \"%s\": %m" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1196 +#: postmaster/pgstat.c:3372 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de estatÃsticas temporário \"%s\": %m" -#: parser/parse_coerce.c:1437 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatÃveis" +#: postmaster/pgstat.c:3380 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo de estatÃsticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" -#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 -#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 -#: commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1414 -#: commands/tablecmds.c:1574 commands/tablecmds.c:1586 +#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatÃsticas \"%s\": %m" -#: parser/parse_coerce.c:1456 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatÃveis" +#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 +#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 +#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 +#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "arquivo de estatÃsticas \"%s\" corrompido" + +#: postmaster/pgstat.c:4036 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " +"interrompendo" -#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 -#: parser/parse_coerce.c:1660 +#: postmaster/bgwriter.c:482 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" +msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" -#: parser/parse_coerce.c:1501 +#: postmaster/bgwriter.c:486 msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." -#: parser/parse_coerce.c:1519 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" +#: postmaster/bgwriter.c:598 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/bgwriter.c:1056 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "pedido de ponto de controle falhou" -#: parser/parse_coerce.c:1529 +#: postmaster/bgwriter.c:1057 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." + +#: postmaster/bgwriter.c:1223 #, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "fila de pedidos de fsync compactada de %d entradas para %d entradas" -#: parser/parse_coerce.c:1539 +#: postmaster/pgarch.c:158 #, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:306 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "matriz de serial não está implementada" +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" + +#: postmaster/pgarch.c:465 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" -#: parser/parse_utilcmd.c:350 +#: postmaster/pgarch.c:568 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implÃcita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" + +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463 +#: postmaster/pgarch.c:577 #, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2872 msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " +"valor hexadecimal." -#: parser/parse_utilcmd.c:475 +#: postmaster/pgarch.c:584 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:590 parser/parse_utilcmd.c:1408 -#: commands/tablecmds.c:1314 +#: postmaster/pgarch.c:591 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" -#: parser/parse_utilcmd.c:832 +#: postmaster/pgarch.c:600 #, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "tipo %s não é um tipo composto" +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" -#: parser/parse_utilcmd.c:1212 parser/parse_utilcmd.c:1298 -#: commands/indexcmds.c:347 +#: postmaster/pgarch.c:612 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" -#: parser/parse_utilcmd.c:1445 commands/indexcmds.c:394 -#: commands/indexcmds.c:903 +#: postmaster/pgarch.c:661 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:1457 +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4558 +#: access/transam/xlog.c:5518 access/transam/xlog.c:5571 +#: access/transam/xlog.c:6350 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:1462 +#: postmaster/autovacuum.c:359 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:1615 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "expressão de Ãndice não pode retornar um conjunto" +#: postmaster/autovacuum.c:404 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"expressões e predicados de Ãndice só podem referenciar a tabela que está " -"sendo indexada" +#: postmaster/autovacuum.c:781 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" -#: parser/parse_utilcmd.c:1720 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" +#: postmaster/autovacuum.c:1416 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:1726 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" +#: postmaster/autovacuum.c:1634 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1730 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" +#: postmaster/autovacuum.c:2037 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " +"\"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1802 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" +#: postmaster/autovacuum.c:2049 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" +"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " +"dados \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890 -#: rewrite/rewriteHandler.c:432 rewrite/rewriteManip.c:1021 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" +#: postmaster/autovacuum.c:2319 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1838 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" +#: postmaster/autovacuum.c:2322 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1842 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" +#: postmaster/autovacuum.c:2808 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" -#: parser/parse_utilcmd.c:1851 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" +#: postmaster/autovacuum.c:2809 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." -#: parser/parse_utilcmd.c:1857 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" +#: postmaster/syslogger.c:390 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falhou no processo logger: %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:2138 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" +#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" +#: postmaster/syslogger.c:449 +msgid "logger shutting down" +msgstr "desligando logger" -#: parser/parse_utilcmd.c:2153 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" +#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 parser/parse_utilcmd.c:2192 gram.y:3484 -#: gram.y:3500 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" +#: postmaster/syslogger.c:534 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:2174 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" +#: postmaster/syslogger.c:565 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saÃda stdout: %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" +#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saÃda stderr: %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:2200 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" +#: postmaster/syslogger.c:923 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" -#: parser/parse_utilcmd.c:2373 +#: postmaster/syslogger.c:1042 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" +"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" -#: parser/parse_param.c:212 +#: postmaster/postmaster.c:573 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" -#: parser/parse_param.c:293 tcop/postgres.c:1301 commands/prepare.c:121 +#: postmaster/postmaster.c:659 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" -#: parser/parse_cte.c:40 +#: postmaster/postmaster.c:710 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não " -"recursivo" +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" -#: parser/parse_cte.c:42 +#: postmaster/postmaster.c:735 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma " -"subconsulta" +"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" -#: parser/parse_cte.c:44 -#, c-format +#: postmaster/postmaster.c:740 msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção " -"externa" +"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou " +"\"hot_standby\"" -#: parser/parse_cte.c:46 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +#: postmaster/postmaster.c:743 +msgid "" +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" +"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou " +"\"hot_standby\"" -#: parser/parse_cte.c:48 +#: postmaster/postmaster.c:751 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" +"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" + +#: postmaster/postmaster.c:857 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" -#: parser/parse_cte.c:130 +#: postmaster/postmaster.c:887 #, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:247 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO" +#: postmaster/postmaster.c:893 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" -#: parser/parse_cte.c:288 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" -msgstr "" -"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não " -"recursivo mas o tipo %4$s no restante" +#: postmaster/postmaster.c:944 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "não pôde criar soquete de domÃnio Unix" -#: parser/parse_cte.c:294 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Converta a saÃda do termo não recursivo para o tipo correto." +#: postmaster/postmaster.c:952 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nenhum soquete criado para escutar" + +#: postmaster/postmaster.c:986 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" -#: parser/parse_cte.c:376 +#: postmaster/postmaster.c:1030 #, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponÃveis mas %d colunas foram " -"especificadas" +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" -#: parser/parse_cte.c:556 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" +#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1145 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" -#: parser/parse_cte.c:608 +#: postmaster/postmaster.c:1168 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "" -"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " -"termo-recursivo" - -#: parser/parse_cte.c:640 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" +"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " +"\"%s\" foi movido do local apropriado." -#: parser/parse_cte.c:646 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" +#: postmaster/postmaster.c:1196 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" -#: parser/parse_cte.c:652 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" +#: postmaster/postmaster.c:1201 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" -#: parser/parse_cte.c:658 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" +#: postmaster/postmaster.c:1209 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" -#: parser/parse_cte.c:715 +#: postmaster/postmaster.c:1225 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" + +#: postmaster/postmaster.c:1227 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" +"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." -#: parser/analyze.c:441 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" +#: postmaster/postmaster.c:1247 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: parser/analyze.c:543 parser/analyze.c:968 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" +#: postmaster/postmaster.c:1249 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." -#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1073 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" +#: postmaster/postmaster.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" +"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" +"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: parser/analyze.c:578 parser/analyze.c:1087 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" +#: postmaster/postmaster.c:1296 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: parser/analyze.c:579 parser/analyze.c:1088 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." +#: postmaster/postmaster.c:1303 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" -#: parser/analyze.c:689 parser/analyze.c:1100 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" +#: postmaster/postmaster.c:1314 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" -#: parser/analyze.c:695 parser/analyze.c:1106 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" +#: postmaster/postmaster.c:1336 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" -#: parser/analyze.c:727 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" +#: postmaster/postmaster.c:1431 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falhou no postmaster: %m" -#: parser/analyze.c:735 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" +#: postmaster/postmaster.c:1593 postmaster/postmaster.c:1624 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacote de inicialização incompleto" -#: parser/analyze.c:984 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" +#: postmaster/postmaster.c:1605 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" -#: parser/analyze.c:1054 parser/analyze.c:2174 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" +#: postmaster/postmaster.c:1662 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" -#: parser/analyze.c:1196 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:2026 -#: optimizer/plan/planner.c:946 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: postmaster/postmaster.c:1691 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: parser/analyze.c:1307 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" +#: postmaster/postmaster.c:1742 +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" -#: parser/analyze.c:1308 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +#: postmaster/postmaster.c:1762 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" -"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " -"ou funções." +"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " +"último byte" -#: parser/analyze.c:1309 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." +#: postmaster/postmaster.c:1790 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "" -"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " -"cláusula FROM." +"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" -#: parser/analyze.c:1376 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: postmaster/postmaster.c:1847 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" -#: parser/analyze.c:1436 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " -"relações do mesmo nÃvel da consulta" +#: postmaster/postmaster.c:1852 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" -#: parser/analyze.c:1521 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" +#: postmaster/postmaster.c:1857 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" -#: parser/analyze.c:1713 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" +#: postmaster/postmaster.c:1862 storage/lmgr/proc.c:297 +#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" -#: parser/analyze.c:1763 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" +#: postmaster/postmaster.c:1924 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" -#: parser/analyze.c:1769 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" +#: postmaster/postmaster.c:1932 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" -#: parser/analyze.c:1876 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" +#: postmaster/postmaster.c:2138 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" -#: parser/analyze.c:1882 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" +#: postmaster/postmaster.c:2161 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" -#: parser/analyze.c:1901 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" +#: postmaster/postmaster.c:2204 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" -#: parser/analyze.c:1940 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" +#: postmaster/postmaster.c:2251 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" -#: parser/analyze.c:1954 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" +#: postmaster/postmaster.c:2269 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" -#: parser/analyze.c:1962 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: postmaster/postmaster.c:2298 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" -#: parser/analyze.c:1963 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." +#: postmaster/postmaster.c:2374 postmaster/postmaster.c:2402 +msgid "startup process" +msgstr "processo de inicialização" -#: parser/analyze.c:1976 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: postmaster/postmaster.c:2377 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" -#: parser/analyze.c:1977 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores insensÃveis devem ser READ ONLY." +#: postmaster/postmaster.c:2436 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" -#: parser/analyze.c:2030 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" +#: postmaster/postmaster.c:2491 +msgid "background writer process" +msgstr "processo escritor em segundo plano" -#: parser/analyze.c:2034 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" +#: postmaster/postmaster.c:2507 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processo escritor do WAL" -#: parser/analyze.c:2038 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" +#: postmaster/postmaster.c:2521 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "processo receptor do WAL" -#: parser/analyze.c:2042 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" +#: postmaster/postmaster.c:2536 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processo inicializador do autovacuum" -#: parser/analyze.c:2046 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" - -#: parser/analyze.c:2050 -#, fuzzy -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na lista alvo" - -#: parser/analyze.c:2126 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" +#: postmaster/postmaster.c:2551 +msgid "archiver process" +msgstr "processo arquivador" -#: parser/analyze.c:2156 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" +#: postmaster/postmaster.c:2567 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo coletor de estatÃsticas" -#: parser/analyze.c:2162 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" +#: postmaster/postmaster.c:2581 +msgid "system logger process" +msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" -#: parser/analyze.c:2168 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" +#: postmaster/postmaster.c:2616 postmaster/postmaster.c:2635 +#: postmaster/postmaster.c:2642 postmaster/postmaster.c:2660 +msgid "server process" +msgstr "processo servidor" -#: parser/analyze.c:2180 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" +#: postmaster/postmaster.c:2696 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" -#: parser/analyze.c:2194 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2861 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " -"FROM" - -#: gram.y:1255 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" - -#: gram.y:1370 gram.y:1385 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1390 gram.y:8280 gram.y:10731 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" - -#: gram.y:2521 -msgid "CHECK constraints cannot be deferred" -msgstr "restrições CHECK não são postergáveis" +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" -#: gram.y:2725 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2870 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" -#: gram.y:3395 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2879 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" -#: gram.y:3564 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2889 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" -#: gram.y:3580 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2898 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" -#: gram.y:3881 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK não é mais requerido" +#: postmaster/postmaster.c:3078 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" -#: gram.y:3882 -msgid "Update your data type." -msgstr "Atualize seu tipo de dado." +#: postmaster/postmaster.c:3117 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" -#: gram.y:6357 gram.y:6363 gram.y:6369 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" +#: postmaster/postmaster.c:3300 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" -#: gram.y:7046 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#: postmaster/postmaster.c:3342 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " -#: gram.y:7267 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" +#: postmaster/postmaster.c:3456 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" -#: gram.y:7707 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" +#: postmaster/postmaster.c:3461 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s" -#: gram.y:7708 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." +#: postmaster/postmaster.c:3691 access/transam/xlog.c:2377 +#: access/transam/xlog.c:2510 access/transam/xlog.c:4408 +#: access/transam/xlog.c:9049 access/transam/xlog.c:9289 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" -#: gram.y:7926 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" +#: postmaster/postmaster.c:3701 postmaster/postmaster.c:3711 +#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2542 +#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 +#: utils/init/miscinit.c:1089 utils/init/miscinit.c:1098 +#: utils/init/miscinit.c:1105 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: gram.y:7927 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +#: postmaster/postmaster.c:3730 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" -#: gram.y:7932 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" +#: postmaster/postmaster.c:4247 +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "" +"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" -#: gram.y:7933 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +#: postmaster/postmaster.c:4514 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" -#: gram.y:8406 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" +#: postmaster/postmaster.c:4518 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" -#: gram.y:8415 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" +#: postmaster/postmaster.c:4522 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" -#: gram.y:9121 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" +#: postmaster/postmaster.c:4526 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" -#: gram.y:9993 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED" +#: postmaster/postmaster.c:4530 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "não pôde criar processo: %m" -#: gram.y:9999 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED" +#: postmaster/postmaster.c:4813 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" -#: gram.y:10026 gram.y:10049 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "inÃcio de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" +#: postmaster/postmaster.c:4845 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" -#: gram.y:10031 -#, fuzzy -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" +#: postmaster/postmaster.c:4874 postmaster/postmaster.c:4881 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" -#: gram.y:10054 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" +#: postmaster/postmaster.c:4890 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" -#: gram.y:10060 -#, fuzzy -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores" +#: postmaster/postmaster.c:4907 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: gram.y:10067 -#, fuzzy -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" +#: postmaster/postmaster.c:4916 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: gram.y:10706 -#, fuzzy -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" +#: postmaster/postmaster.c:4923 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: gram.y:11303 gram.y:11511 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "uso inválido de \"*\"" +#: postmaster/postmaster.c:5067 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" -#: gram.y:11442 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" +#: postmaster/postmaster.c:5072 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" -#: gram.y:11449 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" +#: foreign/foreign.c:198 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" -#: gram.y:11474 gram.y:11491 tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 -#: tsearch/spell.c:478 tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" +#: foreign/foreign.c:321 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador" -#: gram.y:11574 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" +#: foreign/foreign.c:498 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "opção \"%s\" é inválida" -#: gram.y:11585 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" +#: foreign/foreign.c:499 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" -#: gram.y:11594 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" +#: replication/syncrep.c:210 +msgid "" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" +msgstr "" +"cancelando espera por replicação sÃncrona e terminando conexão por causa de " +"um comando do administrador" -#: gram.y:11603 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" +#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 +msgid "" +"The transaction has already committed locally, but might not have been " +"replicated to the standby." +msgstr "" +"A transação foi efetivada localmente, mas pode não ter sido replicado para o " +"servidor em espera." -#: gram.y:11757 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" +#: replication/syncrep.c:227 +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "" +"cancelando espera por replicação sÃncrona por causa de um pedido do usuário" -#: parser/scansup.c:190 +#: replication/syncrep.c:358 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "" +"servidor em espera \"%s\" agora tem prioridade %u como servidor em espera " +"sÃncrono" -#: parser/parse_func.c:151 +#: replication/syncrep.c:451 #, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez" +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "" +"servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera sÃncrono com " +"prioridade %u" -#: parser/parse_func.c:162 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado" +#: replication/walreceiver.c:150 +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "" +"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador" -#: parser/parse_func.c:240 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" +#: replication/walreceiver.c:299 +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou" -#: parser/parse_func.c:247 +#: replication/walreceiver.c:484 access/transam/xlog.c:2840 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: parser/parse_func.c:253 +#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:994 +#: access/transam/xlog.c:1792 access/transam/xlog.c:10401 #, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" -#: parser/parse_func.c:259 +#: replication/walreceiver.c:527 access/transam/xlog.c:1809 #, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" -"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" +"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " +"%lu: %m" -#: parser/parse_func.c:281 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s" -#: parser/parse_func.c:284 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" msgstr "" -"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explÃcitas." +"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha " +"do tempo do servidor principal: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "resposta inválida do servidor principal" -#: parser/parse_func.c:292 parser/parse_func.c:303 parser/parse_func.c:1462 -#: commands/typecmds.c:1269 commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 -#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 -#: commands/typecmds.c:1449 catalog/pg_aggregate.c:331 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Esperada 1 tupla com 3 campos, recebeu %d tuplas com %d campos." -#: parser/parse_func.c:295 -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "" -"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos " -"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação." +"identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal " +"e o servidor em espera" -#: parser/parse_func.c:306 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "" -"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explÃcitas." +"O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em " +"espera é %s." -#: parser/parse_func.c:413 parser/parse_func.c:478 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" msgstr "" -"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" - -#: parser/parse_func.c:420 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:432 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados" - -#: parser/parse_func.c:451 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" - -#: parser/parse_func.c:468 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" +"linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da " +"recuperação" -#: parser/parse_func.c:488 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s" -#: parser/parse_func.c:494 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal" -#: parser/parse_func.c:505 -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +msgid "socket not open" +msgstr "soquete não está aberto" -#: parser/parse_func.c:1507 parser/parse_func.c:1547 catalog/pg_proc.c:123 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/unix_latch.c:237 +#: port/pg_latch.c:237 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" -msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() falhou: %m" -#: parser/parse_func.c:1570 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" -#: parser/parse_func.c:1575 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregação %s não existe" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replicação terminada pelo servidor principal" -#: parser/parse_func.c:1594 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "função %s não é uma agregação" - -#: parser/parse_func.c:1705 tcop/fastpath.c:359 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema" +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "não pôde enviar dados ao fluxo do WAL: %s" -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" +#: repl_scanner.l:76 +#, fuzzy +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "local de inÃcio do fluxo é inválido" -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" +#: repl_scanner.l:97 scan.l:629 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" -#: parser/parse_type.c:127 +#: repl_scanner.l:107 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\"" -#: parser/parse_type.c:261 commands/functioncmds.c:132 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +#: replication/walsender.c:141 +msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" msgstr "" -"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" +"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de envio do " +"WAL" -#: parser/parse_type.c:270 +#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 +#: replication/walsender.c:547 +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera" + +#: replication/walsender.c:267 #, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido" -#: parser/parse_type.c:313 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" +#: replication/walsender.c:379 +msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +msgstr "" +"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal" -#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647 +#: replication/walsender.c:461 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s" -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" +#: replication/walsender.c:518 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido" -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" +#: replication/walsender.c:569 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado" -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" +#: replication/walsender.c:813 +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "" +"terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação" -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" +#: replication/walsender.c:829 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal" -#: scan.l:512 +#: replication/walsender.c:898 +#, c-format msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" msgstr "" -"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " -"standard_conforming_strings está off." +"número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu " +"max_wal_senders (atualmente %d)" -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -#, fuzzy -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "par substituto Unicode inválido" +#: replication/walsender.c:976 replication/walsender.c:1038 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "escape Unicode inválido" +#: replication/walsender.c:982 access/transam/xlog.c:2352 +#: access/transam/xlog.c:2456 access/transam/xlog.c:2685 +#: access/transam/xlog.c:2756 access/transam/xlog.c:2813 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." +#: replication/walsender.c:1009 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho " +"%lu: %m" -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" +#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:632 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:744 +msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "" -"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " -"em codificações de cliente." +"cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de " +"segurança" -#: scan.l:629 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" +#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287 +#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305 +#: replication/basebackup.c:314 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "opção \"%s\" duplicada" -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" +#: replication/basebackup.c:366 +#, c-format +msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"pg_tblspc\": %m" -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" +#: replication/basebackup.c:576 +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "desligamento solicitado, interrompendo cópia de segurança base" -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" +#: replication/basebackup.c:590 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %m" -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "operador muito longo" +#: replication/basebackup.c:661 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\"" -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 +#: replication/basebackup.c:726 access/transam/xlog.c:2495 +#: access/transam/xlog.c:4177 access/transam/xlog.c:4271 +#: access/transam/xlog.c:4427 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542 storage/smgr/md.c:802 +#: utils/error/elog.c:1515 utils/init/miscinit.c:1039 +#: utils/init/miscinit.c:1153 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 +#: replication/basebackup.c:734 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar" -#: scan.l:1161 scan.l:1193 +#: access/transam/varsup.c:114 +#, c-format msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" msgstr "" -"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " -"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" - -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valor de escape Unicode inválido" - -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "caracter de escape Unicode inválido" - -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinÃcio no banco de dados \"%s\"" -#: scan.l:1382 +#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " -"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." - -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" +"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de " +"dados.\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +#: access/transam/varsup.c:121 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " -"i.e., E'\\\\'." +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinÃcio no banco de dados com OID %u" -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" -"\\n'." +"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo " +"naquele banco de dados.\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." -#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteDefine.c:687 -#: rewrite/rewriteDefine.c:749 commands/comment.c:910 +#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações" -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#: access/transam/varsup.c:333 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:495 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"limite de reinÃcio do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com " +"OID %u" -#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 +#: access/transam/xlog.c:1329 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:952 catalog/heap.c:2280 +#: access/transam/xlog.c:1337 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 +#: access/transam/xlog.c:2011 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "ponto mÃnimo de recuperação atualizado para %X/%X" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#: access/transam/xlog.c:2417 access/transam/xlog.c:2549 +#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924 +#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:4439 +#: access/transam/xlog.c:9221 access/transam/xlog.c:9234 +#: access/transam/xlog.c:9768 access/transam/xlog.c:9803 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 +#: access/transam/xlog.c:2526 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 +#: access/transam/xlog.c:2645 +#, c-format msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log " +"%u, segmento %u): %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 +#: access/transam/xlog.c:2657 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "não pode inserir em uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 -msgid "cannot update a view" -msgstr "não pode atualizar uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "não pode apagar de uma visão" +"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." +#: access/transam/xlog.c:2912 access/transam/xlog.c:3077 +#: access/transam/xlog.c:9034 access/transam/xlog.c:9209 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 +#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 utils/adt/dbsize.c:65 +#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 +#: access/transam/xlog.c:2920 access/transam/xlog.c:9239 storage/smgr/md.c:358 +#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:252 commands/tablecmds.c:3348 +#: access/transam/xlog.c:3056 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "" +"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" -#: rewrite/rewriteDefine.c:258 tcop/utility.c:92 commands/trigger.c:155 -#: commands/trigger.c:1069 commands/tablecmds.c:777 commands/tablecmds.c:1109 -#: commands/tablecmds.c:2001 commands/tablecmds.c:3366 -#: commands/tablecmds.c:3395 commands/tablecmds.c:4814 +#: access/transam/xlog.c:3065 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" +#: access/transam/xlog.c:3115 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3229 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" +#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." +#: access/transam/xlog.c:3393 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" +#: access/transam/xlog.c:3409 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." +#: access/transam/xlog.c:3432 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:310 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" +#: access/transam/xlog.c:3444 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:322 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" +#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" +#: access/transam/xlog.c:3498 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#: access/transam/xlog.c:3501 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:379 +#: access/transam/xlog.c:3535 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 +#: access/transam/xlog.c:3655 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" -#: rewrite/rewriteDefine.c:411 +#: access/transam/xlog.c:3668 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +#: access/transam/xlog.c:3681 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." +"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " +"registro %X/%X" -#: rewrite/rewriteDefine.c:418 +#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3797 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem Ãndices" +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#: access/transam/xlog.c:3805 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:451 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" -#: rewrite/rewriteDefine.c:456 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" +#: access/transam/xlog.c:3820 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" -#: rewrite/rewriteDefine.c:460 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" +#: access/transam/xlog.c:3828 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" -#: rewrite/rewriteDefine.c:539 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" +#: access/transam/xlog.c:3837 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" +#: access/transam/xlog.c:3844 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" -#: rewrite/rewriteDefine.c:556 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" +#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3873 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" -#: rewrite/rewriteDefine.c:561 +#: access/transam/xlog.c:3902 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" -#: rewrite/rewriteDefine.c:567 +#: access/transam/xlog.c:3942 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#: access/transam/xlog.c:3952 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#: access/transam/xlog.c:4042 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: rewrite/rewriteDefine.c:586 +#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4095 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: rewrite/rewriteDefine.c:594 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" +#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4079 +#: access/transam/xlog.c:4086 +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente" -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" +#: access/transam/xlog.c:4072 +#, c-format +msgid "" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." +msgstr "" +"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, " +"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s." -#: rewrite/rewriteManip.c:1009 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" +#: access/transam/xlog.c:4080 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." -#: rewrite/rewriteManip.c:1174 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" +#: access/transam/xlog.c:4087 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." -#: optimizer/util/clauses.c:4002 +#: access/transam/xlog.c:4103 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:375 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#: access/transam/xlog.c:4115 #, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "não pôde implementar %s" +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocalemto %u" -#: optimizer/prep/prepunion.c:769 optimizer/plan/planner.c:2221 -#: optimizer/plan/planner.c:2390 +#: access/transam/xlog.c:4133 +#, c-format msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" msgstr "" -"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " -"suportam utilização de ordenação." +"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " +"segmento %u, deslocamento %u" -#: optimizer/plan/planner.c:2220 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "não pôde implementar GROUP BY" +#: access/transam/xlog.c:4206 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" -#: optimizer/plan/planner.c:2389 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "não pôde implementar DISTINCT" +#: access/transam/xlog.c:4207 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." -#: optimizer/plan/planner.c:2833 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" +#: access/transam/xlog.c:4212 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" -#: optimizer/plan/planner.c:2834 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " -"suportam ordenação." +#: access/transam/xlog.c:4213 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." -#: optimizer/plan/planner.c:2838 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" +#: access/transam/xlog.c:4226 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" -#: optimizer/plan/planner.c:2839 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +#: access/transam/xlog.c:4227 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" -"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " -"ordenação." +"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " +"descendente." -#: optimizer/plan/initsplan.c:574 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" +#: access/transam/xlog.c:4313 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " -"um junção externa" +"nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de " +"banco de dados" -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 +#: access/transam/xlog.c:4326 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "nova linha do tempo é %u" -#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1698 -#: access/common/printtup.c:278 +#: access/transam/xlog.c:4551 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não é suportado: %d" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" -#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3554 catalog/aclchk.c:4304 +#: access/transam/xlog.c:4640 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" - -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:365 -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" - -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:951 tcop/postgres.c:1261 -#: tcop/postgres.c:1542 tcop/postgres.c:1984 tcop/postgres.c:2352 -#: tcop/postgres.c:2433 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " -"transação" +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" -#: tcop/fastpath.c:332 +#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" -#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1408 -#: tcop/postgres.c:1825 tcop/postgres.c:2042 +#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duração: %s ms" +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" -#: tcop/fastpath.c:422 +#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4887 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" -#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 +#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4865 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" -#: tcop/fastpath.c:468 +#: access/transam/xlog.c:4686 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " -"argumentos" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" -#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" +#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 +#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4751 +#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 +#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793 +#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809 +#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4825 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 +#: utils/init/miscinit.c:1171 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatÃveis com o servidor" -#: tcop/pquery.c:670 +#: access/transam/xlog.c:4700 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d " +"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:4704 +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa " +"executar o initdb." -#: tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 commands/portalcmds.c:329 +#: access/transam/xlog.c:4709 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " +"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." -#: tcop/pquery.c:978 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" +#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4736 +#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4748 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." +#: access/transam/xlog.c:4723 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:404 tcop/postgres.c:415 -#: tcop/postgres.c:427 tcop/postgres.c:4094 +#: access/transam/xlog.c:4733 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " +"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." -#: tcop/postgres.c:892 +#: access/transam/xlog.c:4740 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "comando: %s" +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " +"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." -#: tcop/postgres.c:1126 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duração: %s ms comando: %s" +#: access/transam/xlog.c:4747 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " +"ponto flutuante diferente do executável do servidor." -#: tcop/postgres.c:1176 +#: access/transam/xlog.c:4752 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "análise de %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1234 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com BLCSZ %d." -#: tcop/postgres.c:1413 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" +#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762 +#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776 +#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790 +#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4821 +#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 +#: access/transam/xlog.c:4844 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." -#: tcop/postgres.c:1459 +#: access/transam/xlog.c:4759 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "ligação de %s para %s" - -#: tcop/postgres.c:1478 tcop/postgres.c:2332 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "comando preparado sem nome não existe" +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." -#: tcop/postgres.c:1520 +#: access/transam/xlog.c:4766 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." -#: tcop/postgres.c:1526 +#: access/transam/xlog.c:4773 #, c-format msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" -"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " -"requer %d" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." -#: tcop/postgres.c:1691 +#: access/transam/xlog.c:4780 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " +"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." -#: tcop/postgres.c:1830 +#: access/transam/xlog.c:4787 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " +"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." -#: tcop/postgres.c:1878 tcop/postgres.c:2419 +#: access/transam/xlog.c:4794 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" não existe" +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE " +"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: tcop/postgres.c:1965 tcop/postgres.c:2050 -msgid "execute fetch from" -msgstr "executar busca de" +#: access/transam/xlog.c:4803 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2051 -msgid "execute" -msgstr "executar" +#: access/transam/xlog.c:4810 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: tcop/postgres.c:1963 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +#: access/transam/xlog.c:4819 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." -#: tcop/postgres.c:2047 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" +#: access/transam/xlog.c:4826 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." -#: tcop/postgres.c:2173 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "preparado: %s" +#: access/transam/xlog.c:4835 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." -#: tcop/postgres.c:2236 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parâmetros: %s" +#: access/transam/xlog.c:4842 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." -#: tcop/postgres.c:2255 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" +#: access/transam/xlog.c:5167 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: tcop/postgres.c:2271 -#, fuzzy -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado por muito tempo." +#: access/transam/xlog.c:5173 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: tcop/postgres.c:2274 -#, fuzzy -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." +#: access/transam/xlog.c:5178 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" -#: tcop/postgres.c:2277 -#, fuzzy -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que dev ser removida." +#: access/transam/xlog.c:5245 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" -#: tcop/postgres.c:2280 -#, fuzzy -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que devem ser removidas." +#: access/transam/xlog.c:5299 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2283 storage/ipc/standby.c:507 -#, fuzzy -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "Transação do usuário causou impasse de buffer com recuperação." +#: access/transam/xlog.c:5315 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2286 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido." +#: access/transam/xlog.c:5359 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)" -#: tcop/postgres.c:2620 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "" -"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" +#: access/transam/xlog.c:5406 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" -#: tcop/postgres.c:2621 +#: access/transam/xlog.c:5417 +#, c-format msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" msgstr "" -"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " -"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " -"possivelmente corrompeu memória compartilhada." +"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou " +"restore_command" -#: tcop/postgres.c:2625 tcop/postgres.c:2957 +#: access/transam/xlog.c:5419 msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." msgstr "" -"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " -"repetir seu commando." - -#: tcop/postgres.c:2729 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exceção de ponto flutuante" +"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog " +"para verificar por arquivos ali presentes." -#: tcop/postgres.c:2730 +#: access/transam/xlog.c:5425 +#, c-format msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" msgstr "" -"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " -"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " -"divisão por zero." +"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command " +"quando modo em espera não estiver habilitado" -#: tcop/postgres.c:2897 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "" -"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do " -"administrador" +#: access/transam/xlog.c:5445 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" -#: tcop/postgres.c:2901 tcop/postgres.c:2906 tcop/postgres.c:2955 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação" +#: access/transam/xlog.c:5575 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperação do archive está completa" -#: tcop/postgres.c:2911 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" +#: access/transam/xlog.c:5693 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" -#: tcop/postgres.c:2926 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" +#: access/transam/xlog.c:5698 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" -#: tcop/postgres.c:2935 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" +#: access/transam/xlog.c:5706 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" -#: tcop/postgres.c:2944 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" +#: access/transam/xlog.c:5711 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" -#: tcop/postgres.c:2962 storage/ipc/standby.c:506 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação" +#: access/transam/xlog.c:5720 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s" -#: tcop/postgres.c:2978 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" +#: access/transam/xlog.c:5748 +msgid "recovery has paused" +msgstr "recuperação está em pausa" -#: tcop/postgres.c:3023 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" +#: access/transam/xlog.c:5749 +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar." -#: tcop/postgres.c:3024 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " -"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." +#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814 +#: access/transam/xlog.c:5836 +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação" -#: tcop/postgres.c:3040 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" +#: access/transam/xlog.c:5797 access/transam/xlog.c:5819 +#: access/transam/xlog.c:5841 +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "recuperação não está em andamento" -#: tcop/postgres.c:3042 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." +#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820 +#: access/transam/xlog.c:5842 +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" -"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" -"s\" ou equivalente." +"Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante " +"recuperação." -#: tcop/postgres.c:3334 postmaster/postmaster.c:675 bootstrap/bootstrap.c:272 +#: access/transam/xlog.c:5934 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requer um valor" +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"servidor em espera ativo não é possÃvel porque %s = %d é uma configuração " +"mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" -#: tcop/postgres.c:3339 postmaster/postmaster.c:680 bootstrap/bootstrap.c:277 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requer um valor" +#: access/transam/xlog.c:5956 +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" -#: tcop/postgres.c:3365 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" +#: access/transam/xlog.c:5957 +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar " +"uma nova cópia de segurança base." -#: tcop/postgres.c:3366 tcop/postgres.c:3372 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." +#: access/transam/xlog.c:5968 +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" +msgstr "" +"servidor em espera ativo não é possÃvel porque wal_level não foi definido " +"para \"hot_standby\" no servidor principal" -#: tcop/postgres.c:3370 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" +#: access/transam/xlog.c:5969 +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby " +"aqui." -#: tcop/postgres.c:3466 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" +#: access/transam/xlog.c:6017 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" -#: tcop/postgres.c:4004 +#: access/transam/xlog.c:6021 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" -#: tcop/postgres.c:4037 +#: access/transam/xlog.c:6025 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" -#: tcop/postgres.c:4268 +#: access/transam/xlog.c:6029 #, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" -"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " -"máquina=%s%s%s" +"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução " +"em %s" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:242 +#: access/transam/xlog.c:6033 #, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura" +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:261 -#, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "não pode executar %s durante recuperação" +#: access/transam/xlog.c:6035 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " +"utilizar o último backup para recuperação." -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:279 +#: access/transam/xlog.c:6039 #, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" - -#: tcop/utility.c:1129 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" -#: postmaster/syslogger.c:387 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falhou no processo logger: %m" +#: access/transam/xlog.c:6041 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " +"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." -#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973 +#: access/transam/xlog.c:6045 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:446 -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" -#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 +#: access/transam/xlog.c:6094 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do " +"sistema de banco de dados" -#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" +#: access/transam/xlog.c:6112 +msgid "entering standby mode" +msgstr "entrando no modo em espera" -#: postmaster/syslogger.c:539 +#: access/transam/xlog.c:6115 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u" -#: postmaster/syslogger.c:570 +#: access/transam/xlog.c:6119 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saÃda stdout: %m" +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s" -#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 +#: access/transam/xlog.c:6123 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saÃda stderr: %m" +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:928 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" +#: access/transam/xlog.c:6127 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141 +#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6189 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" -#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +#: access/transam/xlog.c:6163 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "" -"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" +"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de " +"controle" -#: postmaster/pgstat.c:328 +#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " +"\"%s/backup_label\"." -#: postmaster/pgstat.c:351 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatÃsticas" +#: access/transam/xlog.c:6170 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" -#: postmaster/pgstat.c:360 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatÃsticas: %m" +#: access/transam/xlog.c:6199 access/transam/xlog.c:6214 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" -#: postmaster/pgstat.c:372 +#: access/transam/xlog.c:6208 #, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatÃsticas: %m" +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" -#: postmaster/pgstat.c:383 +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatÃsticas: %m" +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" -#: postmaster/pgstat.c:399 +#: access/transam/xlog.c:6227 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatÃsticas: %m" +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" -#: postmaster/pgstat.c:420 +#: access/transam/xlog.c:6231 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatÃsticas: %m" +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" -#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2909 +#: access/transam/xlog.c:6234 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falhou no coletor de estatÃsticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:461 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatÃsticas" +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u" -#: postmaster/pgstat.c:476 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatÃsticas: %m" +#: access/transam/xlog.c:6238 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "próximo ID de transação é inválido" -#: postmaster/pgstat.c:486 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatÃsticas" +#: access/transam/xlog.c:6257 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" -#: postmaster/pgstat.c:509 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"não pôde definir soquete do coletor de estatÃsticas para modo não-bloqueado: " -"%m" +#: access/transam/xlog.c:6268 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" -#: postmaster/pgstat.c:519 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +#: access/transam/xlog.c:6298 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" -"desabilitando coletor de estatÃsticas por falta de um soquete que funcione" - -#: postmaster/pgstat.c:621 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatÃsticas: %m" +"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " +"automática está em andamento" -#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatÃsticas" +#: access/transam/xlog.c:6377 +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inicialização para servidor em espera ativo" -#: postmaster/pgstat.c:1182 +#: access/transam/xlog.c:6507 #, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "alvo de reinÃcio desconhecido: \"%s\"" - -#: postmaster/pgstat.c:1183 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"." +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo inicia em %X/%X" -#: postmaster/pgstat.c:2888 +#: access/transam/xlog.c:6622 #, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falhou no coletor de estatÃsticas: %m" +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo pronto em %X/%X" -#: postmaster/pgstat.c:2933 +#: access/transam/xlog.c:6627 access/transam/xlog.c:8210 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "não pôde ler mensagem de estatÃstica: %m" +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "última transação efetivada foi em %s" -#: postmaster/pgstat.c:3190 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatÃsticas temporário \"%s\": %m" +#: access/transam/xlog.c:6635 +msgid "redo is not required" +msgstr "redo não é requerido" -#: postmaster/pgstat.c:3262 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatÃsticas temporário \"%s\": %m" +#: access/transam/xlog.c:6683 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "" +"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação " +"consistente" -#: postmaster/pgstat.c:3271 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de estatÃsticas temporário \"%s\": %m" +#: access/transam/xlog.c:6692 +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online" -#: postmaster/pgstat.c:3279 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +#: access/transam/xlog.c:6693 +msgid "" +"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "" -"não pôde renomear arquivo de estatÃsticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" +"Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser " +"terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar " +"disponÃvel para recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:6696 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" -#: postmaster/pgstat.c:3379 postmaster/pgstat.c:3608 +#: access/transam/xlog.c:6717 #, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatÃsticas \"%s\": %m" +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" -#: postmaster/pgstat.c:3391 postmaster/pgstat.c:3401 postmaster/pgstat.c:3423 -#: postmaster/pgstat.c:3438 postmaster/pgstat.c:3501 postmaster/pgstat.c:3519 -#: postmaster/pgstat.c:3535 postmaster/pgstat.c:3553 postmaster/pgstat.c:3569 -#: postmaster/pgstat.c:3620 postmaster/pgstat.c:3631 +#: access/transam/xlog.c:6964 #, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "arquivo de estatÃsticas \"%s\" corrompido" +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X" -#: postmaster/pgstat.c:3925 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +#: access/transam/xlog.c:7130 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "" -"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " -"interrompendo" +"vÃnculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" -#: postmaster/autovacuum.c:359 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" +#: access/transam/xlog.c:7134 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vÃnculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" +#: access/transam/xlog.c:7138 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "vÃnculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" +#: access/transam/xlog.c:7152 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" -#: postmaster/autovacuum.c:1394 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" +#: access/transam/xlog.c:7156 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: postmaster/autovacuum.c:1595 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:7160 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle é inválido" -#: postmaster/autovacuum.c:1976 -#, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:7171 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" -"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " -"\"%s\"" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"primário" -#: postmaster/autovacuum.c:1988 -#, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:7175 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" -"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " -"dados \"%s\"" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"secundário" -#: postmaster/autovacuum.c:2249 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" +#: access/transam/xlog.c:7179 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" -#: postmaster/autovacuum.c:2252 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" +#: access/transam/xlog.c:7191 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" -#: postmaster/autovacuum.c:2720 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" +#: access/transam/xlog.c:7195 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" -#: postmaster/autovacuum.c:2721 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." +#: access/transam/xlog.c:7199 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" -#: postmaster/bgwriter.c:472 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" -msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" +#: access/transam/xlog.c:7211 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" -#: postmaster/bgwriter.c:476 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." +#: access/transam/xlog.c:7215 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: postmaster/bgwriter.c:588 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" +#: access/transam/xlog.c:7219 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" -#: postmaster/bgwriter.c:1044 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "pedido de ponto de controle falhou" +#: access/transam/xlog.c:7381 +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" -#: postmaster/bgwriter.c:1045 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." +#: access/transam/xlog.c:7403 +msgid "database system is shut down" +msgstr "sistema de banco de dados está desligado" -#: postmaster/postmaster.c:566 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" +#: access/transam/xlog.c:7837 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " +"dados está sendo desligado" -#: postmaster/postmaster.c:652 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" +#: access/transam/xlog.c:8071 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "ignorando ponto de reinÃcio, recuperação já terminou" -#: postmaster/postmaster.c:692 postmaster/postmaster.c:705 -#: bootstrap/bootstrap.c:288 +#: access/transam/xlog.c:8096 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "ignorando ponto de reinÃcio, já foi executado em %X/%X" -#: postmaster/postmaster.c:703 +#: access/transam/xlog.c:8208 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "ponto de reinÃcio de recuperação em %X/%X" -#: postmaster/postmaster.c:728 +#: access/transam/xlog.c:8308 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X" -#: postmaster/postmaster.c:733 -msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" +#: access/transam/xlog.c:8405 +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "" -"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou " -"\"hot_standby\"" +"cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar" -#: postmaster/postmaster.c:736 -#, fuzzy -msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" +#: access/transam/xlog.c:8457 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" -"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\"" +"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: postmaster/postmaster.c:744 +#: access/transam/xlog.c:8493 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" -"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" +"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: postmaster/postmaster.c:850 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" +#: access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlog.c:8781 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: postmaster/postmaster.c:871 +#: access/transam/xlog.c:8789 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: postmaster/postmaster.c:877 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" +#: access/transam/xlog.c:8798 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: postmaster/postmaster.c:928 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "não pôde criar soquete de domÃnio Unix" +#: access/transam/xlog.c:8879 access/transam/xlog.c:9157 +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "" +"deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de " +"segurança" -#: postmaster/postmaster.c:936 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nenhum soquete criado para escutar" +#: access/transam/xlog.c:8884 access/transam/xlog.c:9162 +#: access/transam/xlog.c:9425 access/transam/xlog.c:9457 +#: access/transam/xlog.c:9498 access/transam/xlog.c:9531 +#: access/transam/xlog.c:9638 access/transam/xlog.c:9713 +msgid "recovery is in progress" +msgstr "recuperação está em andamento" -#: postmaster/postmaster.c:962 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" +#: access/transam/xlog.c:8885 access/transam/xlog.c:9163 +#: access/transam/xlog.c:9426 access/transam/xlog.c:9458 +#: access/transam/xlog.c:9499 access/transam/xlog.c:9532 +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "" +"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." -#: postmaster/postmaster.c:1006 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" +#: access/transam/xlog.c:8890 access/transam/xlog.c:9168 +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "nÃvel do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" -#: postmaster/postmaster.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" +#: access/transam/xlog.c:8891 access/transam/xlog.c:9169 +#: access/transam/xlog.c:9464 +msgid "" +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "" +"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o " +"servidor." -#: postmaster/postmaster.c:1172 +#: access/transam/xlog.c:8896 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)" -#: postmaster/postmaster.c:1177 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" +#: access/transam/xlog.c:8937 access/transam/xlog.c:9040 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" -#: postmaster/postmaster.c:1185 -#, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" +#: access/transam/xlog.c:8938 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." -#: postmaster/postmaster.c:1201 +#: access/transam/xlog.c:9041 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" - -#: postmaster/postmaster.c:1203 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." msgstr "" -"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." +"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " +"arquivo \"%s\" e tente novamente." -#: postmaster/postmaster.c:1223 +#: access/transam/xlog.c:9055 access/transam/xlog.c:9301 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:1225 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." +#: access/transam/xlog.c:9213 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" -#: postmaster/postmaster.c:1236 +#: access/transam/xlog.c:9252 access/transam/xlog.c:9783 +#: access/transam/xlog.c:9789 #, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:9350 msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" -"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" -"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" -"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1272 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" +"pg_stop_backup concluÃdo, esperando os segmentos do WAL requeridos serem " +"arquivados" -#: postmaster/postmaster.c:1279 +#: access/transam/xlog.c:9360 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" +msgstr "" +"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do " +"WAL necessários (%d segundos passados)" -#: postmaster/postmaster.c:1290 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" +#: access/transam/xlog.c:9362 +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." +msgstr "" +"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. " +"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do " +"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." -#: postmaster/postmaster.c:1312 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" +#: access/transam/xlog.c:9369 +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup concluÃdo, todos os segmentos do WAL foram arquivados" -#: postmaster/postmaster.c:1407 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falhou no postmaster: %m" +#: access/transam/xlog.c:9373 +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os " +"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar " +"a cópia de segurança" -#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "pacote de inicialização incompleto" +#: access/transam/xlog.c:9420 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" -#: postmaster/postmaster.c:1576 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" +#: access/transam/xlog.c:9452 +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração" -#: postmaster/postmaster.c:1633 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" +#: access/transam/xlog.c:9463 +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "nÃvel do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração" -#: postmaster/postmaster.c:1662 +#: access/transam/xlog.c:9471 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "" -"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" +"valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)" -#: postmaster/postmaster.c:1713 -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" +#: access/transam/xlog.c:9639 +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." -#: postmaster/postmaster.c:1733 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " -"último byte" +#: access/transam/xlog.c:9649 access/transam/xlog.c:9721 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1761 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "" -"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" +#: access/transam/xlog.c:9714 +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." -#: postmaster/postmaster.c:1818 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" +#: access/transam/xlog.c:9825 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "redo do xlog %s" -#: postmaster/postmaster.c:1823 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" +#: access/transam/xlog.c:9865 +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" -#: postmaster/postmaster.c:1828 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" +#: access/transam/xlog.c:9866 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." -#: postmaster/postmaster.c:1833 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/lmgr/proc.c:289 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" +#: access/transam/xlog.c:9873 +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado" -#: postmaster/postmaster.c:1895 +#: access/transam/xlog.c:9874 #, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:1903 +#: access/transam/xlog.c:10387 access/transam/xlog.c:10409 #, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2104 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" +#: access/transam/xlog.c:10498 +msgid "received promote request" +msgstr "pedido de promoção foi recebido" -#: postmaster/postmaster.c:2127 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" +#: access/transam/xlog.c:10511 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" -#: postmaster/postmaster.c:2170 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" +#: access/transam/xact.c:729 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" -#: postmaster/postmaster.c:2217 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" +#: access/transam/xact.c:1268 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" -#: postmaster/postmaster.c:2235 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" +#: access/transam/xact.c:2044 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" -#: postmaster/postmaster.c:2264 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2835 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" -#: postmaster/postmaster.c:2340 postmaster/postmaster.c:2368 -msgid "startup process" -msgstr "processo de inicialização" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2845 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" -#: postmaster/postmaster.c:2343 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2855 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " +"múltiplos comandos" -#: postmaster/postmaster.c:2402 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2906 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" -#: postmaster/postmaster.c:2457 -msgid "background writer process" -msgstr "processo escritor em segundo plano" +#: access/transam/xact.c:3088 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" -#: postmaster/postmaster.c:2473 -msgid "WAL writer process" -msgstr "processo escritor do WAL" +#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" -#: postmaster/postmaster.c:2487 -#, fuzzy -msgid "WAL receiver process" -msgstr "processo receptor do WAL" +#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491 +#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541 +#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595 +msgid "no such savepoint" +msgstr "ponto de salvamento inexistente" -#: postmaster/postmaster.c:2502 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "processo inicializador do autovacuum" +#: access/transam/xact.c:4225 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" -#: postmaster/postmaster.c:2517 -msgid "archiver process" -msgstr "processo arquivador" +#: access/transam/slru.c:609 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" -#: postmaster/postmaster.c:2533 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processo coletor de estatÃsticas" +#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" -#: postmaster/postmaster.c:2547 -msgid "system logger process" -msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" +#: access/transam/slru.c:840 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." -#: postmaster/postmaster.c:2582 postmaster/postmaster.c:2592 -#: postmaster/postmaster.c:2610 -msgid "server process" -msgstr "processo servidor" +#: access/transam/slru.c:846 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: postmaster/postmaster.c:2646 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" +#: access/transam/slru.c:853 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2811 +#: access/transam/slru.c:860 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2820 +#: access/transam/slru.c:867 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." -#: postmaster/postmaster.c:2822 postmaster/pgarch.c:579 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " -"valor hexadecimal." +#: access/transam/slru.c:874 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2829 +#: access/transam/slru.c:1101 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinÃcio aparente" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2839 +#: access/transam/slru.c:1182 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2848 +#: access/transam/twophase.c:250 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" -#: postmaster/postmaster.c:3028 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" +#: access/transam/twophase.c:257 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" -#: postmaster/postmaster.c:3066 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" +#: access/transam/twophase.c:258 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." -#: postmaster/postmaster.c:3238 +#: access/transam/twophase.c:291 #, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" -#: postmaster/postmaster.c:3280 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " +#: access/transam/twophase.c:300 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" -#: postmaster/postmaster.c:3394 +#: access/transam/twophase.c:301 #, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." -#: postmaster/postmaster.c:3399 +#: access/transam/twophase.c:421 #, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" -#: postmaster/postmaster.c:3627 access/transam/xlog.c:2323 -#: access/transam/xlog.c:2456 access/transam/xlog.c:4286 -#: access/transam/xlog.c:8443 access/transam/xlog.c:8598 -#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:278 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" +#: access/transam/twophase.c:429 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" -#: postmaster/postmaster.c:3666 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" +#: access/transam/twophase.c:430 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." -#: postmaster/postmaster.c:4179 -msgid "database system is ready to accept read only connections" +#: access/transam/twophase.c:441 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" + +#: access/transam/twophase.c:442 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" -"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" +"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." -#: postmaster/postmaster.c:4420 +#: access/transam/twophase.c:456 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" -#: postmaster/postmaster.c:4424 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" +#: access/transam/twophase.c:939 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "" +"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" -#: postmaster/postmaster.c:4428 +#: access/transam/twophase.c:957 #, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4432 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:4436 +#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 +#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465 +#: access/transam/twophase.c:1472 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "não pôde criar processo: %m" +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4718 +#: access/transam/twophase.c:997 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4750 +#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4779 postmaster/postmaster.c:4786 +#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:4795 +#: access/transam/twophase.c:1147 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:4808 +#: access/transam/twophase.c:1179 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:4817 +#: access/transam/twophase.c:1271 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "" +"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " +"corrompido" -#: postmaster/postmaster.c:4824 +#: access/transam/twophase.c:1427 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4967 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4972 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" +"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: access/transam/twophase.c:1456 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: postmaster/pgarch.c:465 +#: access/transam/twophase.c:1484 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" -"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: access/transam/twophase.c:1579 #, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#: access/transam/twophase.c:1586 #, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: access/transam/twophase.c:1651 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:584 +#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678 +#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802 +#: access/transam/twophase.c:1875 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "" +"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:591 +#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:600 +#: access/transam/twophase.c:1882 #, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperação transação preparada %u" -#: postmaster/pgarch.c:612 +#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" -#: postmaster/pgarch.c:661 +#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 #, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" -#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4429 -#: access/transam/xlog.c:5378 access/transam/xlog.c:5431 -#: access/transam/xlog.c:6007 +#: access/common/tupconvert.c:107 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." -#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104 -#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1714 +#: access/common/tupconvert.c:135 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" é um Ãndice" +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas " +"esperada (%d)" -#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 -#: access/heap/heapam.c:1139 commands/tablecmds.c:2162 -#: commands/tablecmds.c:6528 commands/tablecmds.c:7834 catalog/aclchk.c:1721 +#: access/common/tupconvert.c:240 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." -#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180 -#: access/heap/heapam.c:3215 +#: access/common/tupconvert.c:252 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." + +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "" +"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" + +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" -#: access/heap/rewriteheap.c:592 access/heap/hio.c:175 +#: access/common/reloptions.c:655 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" -#: access/gist/gistutil.c:407 +#: access/common/reloptions.c:898 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Ãndice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " -"uma queda" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" -#: access/gist/gistutil.c:588 access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/hash/hashutil.c:165 +#: access/common/reloptions.c:923 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "Ãndice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 -#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor execute REINDEX." +#: access/common/reloptions.c:938 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" -#: access/gist/gistutil.c:599 access/nbtree/nbtpage.c:443 -#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188 +#: access/common/reloptions.c:949 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "Ãndice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" -#: access/gist/gistsplit.c:372 -#, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "método picksplit para coluna %d do Ãndice \"%s\" falhou" - -#: access/gist/gistsplit.c:374 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"O Ãndice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " -"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." - -#: access/gist/gistvacuum.c:72 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Ãndice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " -"de uma queda" - -#: access/gist/gistxlog.c:803 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Ãndice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " -"recuperação de uma queda" - -#: access/gist/gistxlog.c:805 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." - -#: access/index/indexam.c:149 commands/indexcmds.c:1595 -#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2357 commands/comment.c:559 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um Ãndice" - -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" - -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" - -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" - -#: access/common/reloptions.c:655 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" - -#: access/common/reloptions.c:895 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" - -#: access/common/reloptions.c:920 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: access/common/reloptions.c:935 -#, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:946 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 +#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:953 +#: access/common/reloptions.c:956 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." -#: access/common/reloptions.c:964 +#: access/common/reloptions.c:967 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:971 +#: access/common/reloptions.c:974 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." @@ -8666,47 +8715,14 @@ msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "registro do Ãndice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" -#: access/common/tupconvert.c:107 -#, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." - -#: access/common/tupconvert.c:135 -#, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas " -"esperada (%d)" - -#: access/common/tupconvert.c:240 -#, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." - -#: access/common/tupconvert.c:252 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." - -#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Ãndices GIN não suportam buscas em todo Ãndice" - -#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:531 +#: access/gin/ginentrypage.c:101 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "" "tamanho de registro do Ãndice %lu excede o máximo %lu para Ãndice \"%s\"" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "matriz não deve conter valores nulos" - -#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526 +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:535 msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " @@ -8716,8380 +8732,9756 @@ msgstr "" "Considere um Ãndice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " "indexação de texto completa." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "Chave %s já existe." -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "falhou ao reencontrar tupla no Ãndice \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do Ãndice." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 +#: parser/parse_utilcmd.c:1527 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "Ãndice \"%s\" não é uma árvore B" -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 +#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" "versão não corresponde no Ãndice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " "código %d" -#: access/transam/xact.c:716 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" +#: access/nbtree/nbtpage.c:433 access/gist/gistutil.c:589 +#: access/hash/hashutil.c:170 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "Ãndice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 +#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistvacuum.c:274 +#: access/gist/gistutil.c:592 access/gist/gistutil.c:603 +#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 +#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor execute REINDEX." -#: access/transam/xact.c:1236 +#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:600 +#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 #, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "Ãndice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" -#: access/transam/xact.c:1993 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +#: access/gin/ginscan.c:401 +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" +"Ãndices GIN antigos não suportam buscas em todo Ãndice e nem buscas por nulos" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2782 +#: access/gin/ginscan.c:402 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"." -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2792 +#: access/gist/gistsplit.c:375 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "método picksplit para coluna %d do Ãndice \"%s\" falhou" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2802 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +#: access/gist/gistsplit.c:377 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" -"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " -"múltiplos comandos" +"O Ãndice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " +"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2853 +#: access/gist/gist.c:230 +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "Ãndices GiST unlogged não são suportados" + +#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271 #, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "Ãndice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida" -#: access/transam/xact.c:3035 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" +#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273 +msgid "" +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "" +"Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de " +"desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1." -#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" +#: access/hash/hashutil.c:209 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "Ãndice \"%s\" não é um Ãndice hash" -#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 -#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 -#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 -msgid "no such savepoint" -msgstr "ponto de salvamento inexistente" +#: access/hash/hashutil.c:215 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "Ãndice \"%s\" tem versão incorreta do hash" -#: access/transam/xact.c:4172 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Ãndices hash não suportam buscas em todo Ãndice" -#: access/transam/twophase.c:247 +#: access/hash/hashinsert.c:73 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" - -#: access/transam/twophase.c:254 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do Ãndice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" -#: access/transam/twophase.c:255 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." -#: access/transam/twophase.c:288 +#: access/hash/hashovfl.c:547 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" - -#: access/transam/twophase.c:297 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no Ãndice hash \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:298 +#: access/heap/rewriteheap.c:597 access/heap/hio.c:175 #, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" -#: access/transam/twophase.c:418 +#: access/heap/heapam.c:3216 access/heap/heapam.c:3247 +#: access/heap/heapam.c:3282 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:426 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" +#: lib/stringinfo.c:267 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " +"mais %d bytes." -#: access/transam/twophase.c:427 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." +#: main/main.c:237 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" -#: access/transam/twophase.c:438 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" +#: main/main.c:259 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" -#: access/transam/twophase.c:439 +#: main/main.c:278 +#, c-format msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" msgstr "" -"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." +"%s é o servidor PostgreSQL.\n" +"\n" -#: access/transam/twophase.c:453 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" - -#: access/transam/twophase.c:936 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" -"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]...\n" +"\n" -#: access/transam/twophase.c:954 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" -"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " +"execução\n" -#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 -#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445 -#: access/transam/twophase.c:1452 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" -#: access/transam/twophase.c:994 +#: main/main.c:285 #, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nÃvel de depuração\n" -#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" -#: access/transam/twophase.c:1129 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" -#: access/transam/twophase.c:1161 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desabilita o fsync\n" -#: access/transam/twophase.c:1253 +#: main/main.c:290 #, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " -"corrompido" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h MÃQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" -#: access/transam/twophase.c:1407 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" -#: access/transam/twophase.c:1436 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domÃnio Unix\n" -#: access/transam/twophase.c:1464 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l habilita conexões SSL\n" -#: access/transam/twophase.c:1559 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" -#: access/transam/twophase.c:1566 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" -"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" -#: access/transam/twophase.c:1631 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" -#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658 -#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782 -#: access/transam/twophase.c:1855 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "" -"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra estatÃsticas após cada consulta\n" -#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" -#: access/transam/twophase.c:1862 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperação transação preparada %u" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: access/transam/xlog.c:1275 +#: main/main.c:302 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" -#: access/transam/xlog.c:1283 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: access/transam/xlog.c:1738 access/transam/xlog.c:9581 -#: replication/walsender.c:596 replication/walreceiver.c:479 +#: main/main.c:304 #, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: access/transam/xlog.c:1755 replication/walreceiver.c:496 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" msgstr "" -"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" +"\n" +"Opções para desenvolvedor:\n" -#: access/transam/xlog.c:1957 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "ponto mÃnimo de recuperação atualizado para %X/%X" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" -#: access/transam/xlog.c:2298 access/transam/xlog.c:2402 -#: access/transam/xlog.c:2631 access/transam/xlog.c:2702 -#: access/transam/xlog.c:2759 replication/walsender.c:584 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " +"anormal\n" -#: access/transam/xlog.c:2363 access/transam/xlog.c:2495 -#: access/transam/xlog.c:4400 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:909 -#: storage/smgr/md.c:1083 storage/smgr/md.c:1226 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" -#: access/transam/xlog.c:2368 access/transam/xlog.c:2500 -#: access/transam/xlog.c:4405 storage/file/copydir.c:211 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desabilita Ãndices do sistema\n" -#: access/transam/xlog.c:2472 +#: main/main.c:311 #, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" -#: access/transam/xlog.c:2591 +#: main/main.c:312 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr "" -"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log " -"%u, segmento %u): %m" +" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" -#: access/transam/xlog.c:2603 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" -"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" +" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " +"anexado\n" -#: access/transam/xlog.c:2786 replication/walreceiver.c:453 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo monousuário:\n" -#: access/transam/xlog.c:2866 access/transam/xlog.c:8625 storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192 +#: main/main.c:316 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: access/transam/xlog.c:3002 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr "" -"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" +" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" -#: access/transam/xlog.c:3011 +#: main/main.c:318 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 muda o nÃvel de depuração\n" -#: access/transam/xlog.c:3061 +#: main/main.c:319 #, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" -#: access/transam/xlog.c:3176 +#: main/main.c:320 #, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" -#: access/transam/xlog.c:3286 access/transam/xlog.c:3469 +#: main/main.c:321 main/main.c:326 #, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr "" +" -r ARQUIVO envia saÃda stdout e stderr para o arquivo designado\n" -#: access/transam/xlog.c:3340 +#: main/main.c:323 #, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo de ativação:\n" -#: access/transam/xlog.c:3356 +#: main/main.c:324 #, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: access/transam/xlog.c:3379 +#: main/main.c:325 #, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " +"ativação)\n" -#: access/transam/xlog.c:3391 +#: main/main.c:327 #, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: access/transam/xlog.c:3429 access/transam/xlog.c:3439 +#: main/main.c:329 #, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" +"de configuração em tempo de execução e como definÃ-los pela linha de " +"comando\n" +"ou no arquivo de configuração.\n" +"\n" +"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: access/transam/xlog.c:3445 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" +#: main/main.c:343 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possÃveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: access/transam/xlog.c:3448 +#: main/main.c:360 #, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" -#: access/transam/xlog.c:3482 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" +#: main/main.c:367 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " +"administrativas não é\n" +"permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possÃveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: access/transam/xlog.c:3602 +#: main/main.c:388 #, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" -#: access/transam/xlog.c:3615 +#: main/main.c:401 #, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" -#: access/transam/xlog.c:3628 +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" + +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 #, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " -"registro %X/%X" +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." -#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlog.c:3733 +#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "" +"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " +"bytes)" -#: access/transam/xlog.c:3741 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" +#: tsearch/dict_simple.c:50 tsearch/dict_ispell.c:75 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" -#: access/transam/xlog.c:3756 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Accept" -#: access/transam/xlog.c:3764 +#: tsearch/dict_simple.c:67 #, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3773 +#: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" -#: access/transam/xlog.c:3780 +#: tsearch/ts_utils.c:91 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3793 access/transam/xlog.c:3809 +#: tsearch/dict_synonym.c:119 #, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3838 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "faltando parâmetro Synonyms" -#: access/transam/xlog.c:3878 +#: tsearch/dict_synonym.c:133 #, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3888 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" -#: access/transam/xlog.c:3978 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +#: tsearch/dict_ispell.c:64 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" -#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:4031 +#: tsearch/dict_ispell.c:83 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4007 access/transam/xlog.c:4015 -#: access/transam/xlog.c:4022 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente" +#: tsearch/dict_ispell.c:97 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro DictFile" -#: access/transam/xlog.c:4008 +#: tsearch/wparser_def.c:2551 #, c-format -msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." -msgstr "identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s." +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4016 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" -#: access/transam/xlog.c:4023 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords deve ser positivo" -#: access/transam/xlog.c:4039 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord deve ser >= 0" -#: access/transam/xlog.c:4051 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocalemto %u" +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" -#: access/transam/xlog.c:4069 +#: tsearch/spell.c:276 #, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " -"segmento %u, deslocamento %u" +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4142 +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195 #, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular inválida: %s" -#: access/transam/xlog.c:4143 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" -#: access/transam/xlog.c:4148 +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" + +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 #, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4149 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." +#: tsearch/spell.c:675 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" -#: access/transam/xlog.c:4162 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" +#: tsearch/spell.c:873 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" -#: access/transam/xlog.c:4163 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "" -"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " -"descendente." +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" -#: access/transam/xlog.c:4422 +#: tsearch/ts_locale.c:177 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4511 +#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 +#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 +#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 +#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 +#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 +#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 +#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 +#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 +#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4747 +#: tsearch/ts_locale.c:302 #, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" -#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4753 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4533 access/transam/xlog.c:4758 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" -#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4736 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" -#: access/transam/xlog.c:4557 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fim de linha inesperado" -#: access/transam/xlog.c:4571 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d " -"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" -#: access/transam/xlog.c:4575 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." msgstr "" -"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa " -"executar o initdb." +"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " +"amostrada." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" -#: access/transam/xlog.c:4580 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " -"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." +"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" -#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4607 -#: access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4619 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" -#: access/transam/xlog.c:4594 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "faltando parâmetro Dictionary" + +#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não pôde criar semáforos: %m" -#: access/transam/xlog.c:4604 +#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115 #, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119 msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " -"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre " +"quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do " +"sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você " +"precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, " +"reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro " +"max_connections.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " +"configurar seu sistema para PostgreSQL." -#: access/transam/xlog.c:4611 +#: port/pg_sema.c:146 port/sysv_sema.c:146 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " -"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4618 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " -"ponto flutuante diferente do executável do servidor." +"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " +"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." -#: access/transam/xlog.c:4623 +#: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com BLCSZ %d." +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" -#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4633 -#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647 -#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661 -#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4676 -#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4692 -#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4715 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." +#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: access/transam/xlog.c:4630 +#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " +"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " +"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " +"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " +"reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo " +"shared_buffers ou max_connections.\n" +"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possÃvel que ele seja menor do " +"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " +"ou configure SHMMIN novamente.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: access/transam/xlog.c:4637 +#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " +"shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponÃvel, ou " +"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado " +"(atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo " +"PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: access/transam/xlog.c:4644 +#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " +"max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " +"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " +"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " +"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " +"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " +"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), talvez reduzindo " +"shared_buffers ou max_connections.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: access/transam/xlog.c:4651 +#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " -"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4658 +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " -"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" -#: access/transam/xlog.c:4665 +#: port/win32_shmem.c:169 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE " -"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -#: access/transam/xlog.c:4674 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: port/win32_shmem.c:193 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" -#: access/transam/xlog.c:4681 +#: port/win32_shmem.c:194 msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" +"os." -#: access/transam/xlog.c:4690 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." +#: port/win32_shmem.c:204 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." -#: access/transam/xlog.c:4697 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." +#: port/win32_shmem.c:225 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." -#: access/transam/xlog.c:4706 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" + +#: port/win32_sema.c:161 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" + +#: port/win32_sema.c:174 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" + +#: port/win32_sema.c:203 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" + +#: port/win32/crashdump.c:108 +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4713 +#: port/win32/crashdump.c:116 msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4956 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4962 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n" -#: access/transam/xlog.c:4967 +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" -#: access/transam/xlog.c:5129 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" -#: access/transam/xlog.c:5153 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" -#: access/transam/xlog.c:5160 +#: port/win32/signal.c:189 #, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %d" -#: access/transam/xlog.c:5167 +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 #, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " +"novamente\n" -#: access/transam/xlog.c:5181 +#: port/win32/signal.c:312 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" -#: access/transam/xlog.c:5186 +#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: access/transam/xlog.c:5189 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "Ãndice da matriz em atribuição não deve ser nulo" -#: access/transam/xlog.c:5197 +#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 #, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" -#: access/transam/xlog.c:5200 +#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 #, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." -#: access/transam/xlog.c:5223 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" +#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " +"correspondem" -#: access/transam/xlog.c:5236 +#: executor/execQual.c:701 #, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: access/transam/xlog.c:5245 +#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93 #, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: access/transam/xlog.c:5251 +#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 #, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Armazenamento fÃsico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." -#: access/transam/xlog.c:5258 +#: executor/execQual.c:1033 executor/execCurrent.c:230 #, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "" +"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" -#: access/transam/xlog.c:5263 +#: executor/execQual.c:1045 executor/execCurrent.c:242 #, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" -#: access/transam/xlog.c:5271 +#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:640 #, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s" +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" +msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" -#: access/transam/xlog.c:5273 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." +#: executor/execQual.c:1387 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" -#: access/transam/xlog.c:5282 -#, c-format +#: executor/execQual.c:1437 msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" -msgstr "" -"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou " -"restore_command" - -#: access/transam/xlog.c:5284 -#, fuzzy -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" msgstr "" -"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog para verificar por arquivos ali presentes." +"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " +"aceitar tipo record" -#: access/transam/xlog.c:5290 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" +#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" -"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command " -"quando modo em espera não estiver habilitado" +"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " +"não correspondem" -#: access/transam/xlog.c:5310 +#: executor/execQual.c:1493 #, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" - -#: access/transam/xlog.c:5435 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperação do archive está completa" +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: access/transam/xlog.c:5525 +#: executor/execQual.c:1509 #, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: access/transam/xlog.c:5530 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" +#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" -#: access/transam/xlog.c:5538 +#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 #, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" -#: access/transam/xlog.c:5543 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" +#: executor/execQual.c:2087 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" -#: access/transam/xlog.c:5626 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" +#: executor/execQual.c:2144 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "" -"servidor em espera não é possÃvel porque %s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" +"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" -#: access/transam/xlog.c:5648 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" +#: executor/execQual.c:2335 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" -#: access/transam/xlog.c:5649 -#, fuzzy -msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar " -"uma nova cópia de segurança fÃsica." +#: executor/execQual.c:2412 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" -#: access/transam/xlog.c:5660 -#, fuzzy +#: executor/execQual.c:2965 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "não pode mesclar matrizes incompatÃveis" + +#: executor/execQual.c:2966 +#, c-format msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "servidor em espera não é possÃvel porque wal_level não foi definido para \"hot_standby\" no servidor principal" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluÃdo em uma construção ARRAY " +"com tipo de elemento %s." -#: access/transam/xlog.c:5661 +#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" -"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby " -"aqui." +"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " +"correspondentes" -#: access/transam/xlog.c:5708 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" +#: executor/execQual.c:3549 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" -#: access/transam/xlog.c:5712 +#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128 #, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domÃnio %s não permite valores nulos" -#: access/transam/xlog.c:5716 +#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164 #, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "valor para domÃnio %s viola restrição de verificação \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5720 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução " -"em %s" +#: executor/execQual.c:4288 parser/parse_agg.c:164 +#: optimizer/util/clauses.c:573 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" -#: access/transam/xlog.c:5724 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" +#: executor/execQual.c:4326 parser/parse_agg.c:211 +#: optimizer/util/clauses.c:647 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" -#: access/transam/xlog.c:5726 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " -"utilizar o último backup para recuperação." +#: executor/execQual.c:4538 +msgid "target type is not an array" +msgstr "tipo alvo não é uma matriz" -#: access/transam/xlog.c:5730 +#: executor/execQual.c:4651 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" - -#: access/transam/xlog.c:5732 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " -"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:5736 +#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/rowtypes.c:922 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 #, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:5785 +#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 #, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do " -"sistema de banco de dados" - -#: access/transam/xlog.c:5803 -#, fuzzy -msgid "entering standby mode" -msgstr "entrando no modo em espera" - -#: access/transam/xlog.c:5806 -#, fuzzy, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" - -#: access/transam/xlog.c:5810 -#, fuzzy, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" - -#: access/transam/xlog.c:5814 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde voltar ao inÃcio do arquivo temporário de junção por hash: %m" -#: access/transam/xlog.c:5827 access/transam/xlog.c:5852 +#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 #, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5834 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m" -#: access/transam/xlog.c:5835 +#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 #, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " -"\"%s/backup_label\"." - -#: access/transam/xlog.c:5862 access/transam/xlog.c:5877 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m" -#: access/transam/xlog.c:5871 +#: executor/execUtils.c:1305 #, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5886 +#: executor/execUtils.c:1307 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Chave %s conflita com chave %s." -#: access/transam/xlog.c:5890 +#: executor/execUtils.c:1312 #, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5894 +#: executor/execUtils.c:1314 #, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s." -#: access/transam/xlog.c:5897 -#, fuzzy, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" +#: executor/spi.c:210 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" -#: access/transam/xlog.c:5901 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "próximo ID de transação é inválido" +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." -#: access/transam/xlog.c:5920 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" +#: executor/spi.c:274 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" -#: access/transam/xlog.c:5931 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" +#: executor/spi.c:1137 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" -#: access/transam/xlog.c:5961 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " -"automática está em andamento" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1142 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" -#: access/transam/xlog.c:6026 -#, fuzzy -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "inicialização para servidor em espera" +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: access/transam/xlog.c:6153 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X" +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." -#: access/transam/xlog.c:6252 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 executor/functions.c:302 #, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo pronto em %X/%X" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" -#: access/transam/xlog.c:6257 access/transam/xlog.c:7726 +#: executor/spi.c:2157 #, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "última transação efetivada foi em %s" - -#: access/transam/xlog.c:6265 -msgid "redo is not required" -msgstr "redo não é requerido" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6305 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:962 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "" -"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação " -"consistente" +"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " +"expressão" -#: access/transam/xlog.c:6308 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" +#: executor/nodeLimit.c:253 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET não deve ser negativo" -#: access/transam/xlog.c:6329 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6565 -#, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X" +#: executor/nodeLimit.c:280 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT não deve ser negativo" -#: access/transam/xlog.c:6691 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"vÃnculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." -#: access/transam/xlog.c:6695 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" -"vÃnculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:6699 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "vÃnculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" - -#: access/transam/xlog.c:6713 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6717 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" +"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." -#: access/transam/xlog.c:6721 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle é inválido" +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." -#: access/transam/xlog.c:6732 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"primário" +#: executor/functions.c:195 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" -#: access/transam/xlog.c:6736 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"secundário" +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:295 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" -#: access/transam/xlog.c:6740 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +#: executor/functions.c:408 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:6752 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" - -#: access/transam/xlog.c:6756 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" - -#: access/transam/xlog.c:6760 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" - -#: access/transam/xlog.c:6772 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6776 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" +"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " +"%s" -#: access/transam/xlog.c:6780 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" +#: executor/functions.c:1146 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" -#: access/transam/xlog.c:6942 -msgid "shutting down" -msgstr "desligando" +#: executor/functions.c:1172 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" -#: access/transam/xlog.c:6964 -msgid "database system is shut down" -msgstr "sistema de banco de dados está desligado" +#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 +#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 +#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" -#: access/transam/xlog.c:7357 +#: executor/functions.c:1334 msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" -"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " -"dados está sendo desligado" +"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." -#: access/transam/xlog.c:7589 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "ignorando ponto de reinÃcio, recuperação já terminou" +#: executor/functions.c:1370 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." -#: access/transam/xlog.c:7614 +#: executor/functions.c:1382 #, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "ignorando ponto de reinÃcio, já foi executado em %X/%X" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Tipo atual de retorno é %s." + +#: executor/functions.c:1495 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Último comando retornou muitas colunas." -#: access/transam/xlog.c:7724 +#: executor/functions.c:1528 #, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "ponto de reinÃcio de recuperação em %X/%X" +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." -#: access/transam/xlog.c:7894 -msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" -msgstr "" -"cópia de segurança online não foi cancelada, recuperação não pode continuar" +#: executor/functions.c:1558 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Último comando retornou poucas colunas." -#: access/transam/xlog.c:7946 +#: executor/functions.c:1607 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " -"controle" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" -#: access/transam/xlog.c:7982 +#: executor/execCurrent.c:75 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " -"controle" +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" -#: access/transam/xlog.c:8238 access/transam/xlog.c:8264 +#: executor/execCurrent.c:81 #, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" -#: access/transam/xlog.c:8272 +#: executor/execCurrent.c:113 #, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" msgstr "" -"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:8281 +#: executor/execCurrent.c:122 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8324 access/transam/xlog.c:8516 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "" +"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:8329 access/transam/xlog.c:8521 -#: access/transam/xlog.c:8724 access/transam/xlog.c:8752 -#: access/transam/xlog.c:8785 access/transam/xlog.c:8877 -#: access/transam/xlog.c:8952 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "recuperação está em andamento" +#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" -#: access/transam/xlog.c:8330 access/transam/xlog.c:8522 -#: access/transam/xlog.c:8725 access/transam/xlog.c:8753 -#: access/transam/xlog.c:8786 -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +#: executor/execCurrent.c:165 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "" -"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." +"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:8335 access/transam/xlog.c:8527 -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "nÃvel do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo" -#: access/transam/xlog.c:8336 access/transam/xlog.c:8528 -msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "" -"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o " -"servidor." +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo" -#: access/transam/xlog.c:8363 access/transam/xlog.c:8432 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo" -#: access/transam/xlog.c:8364 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo" -#: access/transam/xlog.c:8433 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" -"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " -"arquivo \"%s\" e tente novamente." +"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatÃveis" -#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8611 +#: executor/execMain.c:996 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:8550 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" +#: executor/execMain.c:1002 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:8562 access/transam/xlog.c:9018 -#: access/transam/xlog.c:9024 +#: executor/execMain.c:1012 #, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "não pode inserir na visão \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:8674 +#: executor/execMain.c:1014 msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " +"trigger." msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho " +"INSTEAD OF INSERT." -#: access/transam/xlog.c:8684 +#: executor/execMain.c:1020 #, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " -"(%d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do " -"WAL necessários (%d segundos passados)" +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "não pode atualizar visão \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:8686 +#: executor/execMain.c:1022 msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " +"trigger." msgstr "" -"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. " -"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do " -"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." +"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho " +"INSTEAD OF UPDATE." -#: access/transam/xlog.c:8693 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "pg_stop_backup concluÃdo, todos os segmentos do WAL foram arquivados" +#: executor/execMain.c:1028 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "não pode excluir da visão \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:8697 -#, fuzzy +#: executor/execMain.c:1030 msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar a cópia de segurança" - -#: access/transam/xlog.c:8719 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" - -#: access/transam/xlog.c:8878 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " +"trigger." +msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho " +"INSTEAD OF DELETE." -#: access/transam/xlog.c:8888 access/transam/xlog.c:8960 +#: executor/execMain.c:1040 #, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:8953 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:9050 +#: executor/execMain.c:1046 #, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "redo do xlog %s" - -#: access/transam/xlog.c:9090 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:9091 +#: executor/execMain.c:1070 #, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." - -#: access/transam/xlog.c:9098 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "mode de cópia de segurança online não foi cancelado" +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:9099 +#: executor/execMain.c:1077 #, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:9567 access/transam/xlog.c:9589 +#: executor/execMain.c:1084 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:9677 -#, fuzzy, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" -#: access/transam/slru.c:595 +#: executor/execMain.c:1091 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\"" -#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 -#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: executor/execMain.c:1097 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\"" -#: access/transam/slru.c:826 +#: executor/execMain.c:1568 #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" -#: access/transam/slru.c:832 +#: executor/execMain.c:1580 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" -#: access/transam/slru.c:839 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +#: executor/nodeMergejoin.c:1604 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: access/transam/slru.c:846 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +#: executor/nodeMergejoin.c:1624 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: access/transam/slru.c:853 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024 +#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" -#: access/transam/slru.c:860 +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." +msgid "" +"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +"rewritten" +msgstr "" +"nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser " +"reescrita" -#: access/transam/slru.c:1087 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinÃcio aparente" +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" -#: access/transam/slru.c:1168 +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" -#: access/transam/varsup.c:113 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1627 rewrite/rewriteHandler.c:2022 #, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1883 msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinÃcio no banco de dados \"%s\"" +"regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados " +"no WITH" -#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1897 msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" msgstr "" -"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de " -"dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." +"regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam " +"dados no WITH" -#: access/transam/varsup.c:120 -#, c-format +#: rewrite/rewriteHandler.c:1901 +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1906 msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinÃcio no banco de dados com OID %u" +"regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que " +"modificam dados no WITH" -#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:358 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2060 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" -#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 -#: access/transam/varsup.c:361 access/transam/varsup.c:368 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2062 msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo " -"naquele banco de dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." +"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:365 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2067 #, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" -#: access/transam/varsup.c:332 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2069 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"limite de reinÃcio do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com " -"OID %u" +"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: access/hash/hashovfl.c:546 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2074 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no Ãndice hash \"%s\"" +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" -#: access/hash/hashutil.c:204 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2140 +msgid "" +"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +"queries" +msgstr "" +"WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em " +"múltiplas consultas" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteDefine.c:700 +#: rewrite/rewriteDefine.c:762 rewrite/rewriteSupport.c:117 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Ãndice \"%s\" não é um Ãndice hash" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" -#: access/hash/hashutil.c:210 +#: rewrite/rewriteRemove.c:66 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Ãndice \"%s\" tem versão incorreta do hash" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: access/hash/hashinsert.c:73 +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do Ãndice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." +#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Ãndices hash não suportam buscas em todo Ãndice" +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." -#: main/main.c:230 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:292 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" -#: main/main.c:249 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:293 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." -#: main/main.c:268 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s é o servidor PostgreSQL.\n" -"\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" -#: main/main.c:269 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]...\n" -"\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões." -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " -"execução\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:327 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "regras no SELECT não devem conter comandos que modificam dados no WITH" -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" -#: main/main.c:276 +#: rewrite/rewriteDefine.c:368 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nÃvel de depuração\n" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" já é uma visão" -#: main/main.c:277 +#: rewrite/rewriteDefine.c:392 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" -#: main/main.c:278 +#: rewrite/rewriteDefine.c:417 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" -#: main/main.c:279 +#: rewrite/rewriteDefine.c:424 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desabilita o fsync\n" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h MÃQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " +"estrangeira." -#: main/main.c:281 +#: rewrite/rewriteDefine.c:431 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem Ãndices" -#: main/main.c:282 +#: rewrite/rewriteDefine.c:437 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domÃnio Unix\n" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l habilita conexões SSL\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:464 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" -#: main/main.c:287 +#: rewrite/rewriteDefine.c:473 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:552 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:553 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:574 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" -" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" -#: main/main.c:288 +#: rewrite/rewriteDefine.c:580 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: main/main.c:289 +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostra estatÃsticas após cada consulta\n" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: main/main.c:290 +#: rewrite/rewriteDefine.c:597 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: main/main.c:291 +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:607 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:608 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" -#: main/main.c:294 +#: rewrite/rewriteSupport.c:156 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" -#: main/main.c:296 +#: rewrite/rewriteSupport.c:165 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para desenvolvedor:\n" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" -#: main/main.c:297 +#: rewrite/rewriteSupport.c:166 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." + +#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5030 +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular" + +#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936 +#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969 +#: parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_target.c:829 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "não pode converter tipo %s para %s" -#: main/main.c:298 +#: parser/parse_coerce.c:939 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." + +#: parser/parse_coerce.c:957 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " -"anormal\n" +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." -#: main/main.c:299 +#: parser/parse_coerce.c:972 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1015 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" -#: main/main.c:300 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desabilita Ãndices do sistema\n" +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" -#: main/main.c:301 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1062 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" -#: main/main.c:302 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1195 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" -#: main/main.c:303 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1262 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " -"anexado\n" +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1513 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatÃveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1533 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatÃveis" -#: main/main.c:305 +#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710 +#: parser/parse_coerce.c:1742 #, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1578 msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" msgstr "" -"\n" -"Opções para modo monousuário:\n" +"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " +"declarado \"anyelement\"" -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +#: parser/parse_coerce.c:1596 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "" -" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" -#: main/main.c:307 +#: parser/parse_coerce.c:1606 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" -#: main/main.c:308 +#: parser/parse_coerce.c:1616 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 muda o nÃvel de depuração\n" +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" -#: main/main.c:309 +#: parser/parse_relation.c:147 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambÃgua" -#: main/main.c:310 +#: parser/parse_relation.c:183 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambÃgua" -#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#: parser/parse_relation.c:343 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr "" -" -r ARQUIVO envia saÃda stdout e stderr para o arquivo designado\n" +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: main/main.c:313 +#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551 +#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_target.c:1064 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo de ativação:\n" +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambÃgua" -#: main/main.c:314 +#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 +#: parser/parse_relation.c:1432 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +"tabela \"%s\" tem %d colunas disponÃveis mas %d colunas foram especificadas" -#: main/main.c:315 +#: parser/parse_relation.c:784 #, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " -"ativação)\n" +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" -#: main/main.c:317 +#: parser/parse_relation.c:850 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta " +"parte da consulta." -#: main/main.c:319 -#, c-format +#: parser/parse_relation.c:852 msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" -"\n" -"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" -"de configuração em tempo de execução e como definÃ-los pela linha de " -"comando\n" -"ou no arquivo de configuração.\n" -"\n" -"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências " +"posteriores." -#: main/main.c:333 +#: parser/parse_relation.c:1125 msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possÃveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " +"retornam \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1133 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " +"\"record\"" -#: main/main.c:350 +#: parser/parse_relation.c:1184 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +#: parser/parse_relation.c:1258 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " -"administrativas não é\n" -"permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possÃveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponÃveis mas %d colunas foram " +"especificadas" -#: main/main.c:378 +#: parser/parse_relation.c:1314 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" -#: main/main.c:391 +#: parser/parse_relation.c:1405 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING" -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 +#: parser/parse_relation.c:2087 #, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "função %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" -#: commands/tsearchcmds.c:226 +#: parser/parse_relation.c:2471 #, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" +#: parser/parse_relation.c:2474 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1748 +#: parser/parse_relation.c:2476 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " +"parta da consulta." -#: commands/tsearchcmds.c:312 +#: parser/parse_relation.c:2482 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:367 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: commands/tsearchcmds.c:385 +#: parser/parse_node.c:83 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas" -#: commands/tsearchcmds.c:462 +#: parser/parse_node.c:240 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "" +"tipo do Ãndice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" -#: commands/tsearchcmds.c:535 -msgid "text search template is required" -msgstr "modelo de busca textual é requerido" +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "Ãndice da matriz deve ser do tipo integer" -#: commands/tsearchcmds.c:600 +#: parser/parse_node.c:393 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: commands/tsearchcmds.c:654 catalog/namespace.c:1871 +#: parser/parse_clause.c:421 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" -#: commands/tsearchcmds.c:660 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +#: parser/parse_clause.c:502 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" -#: commands/tsearchcmds.c:990 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" +#: parser/parse_clause.c:524 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nÃvel da " +"consulta" -#: commands/tsearchcmds.c:1027 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" +#: parser/parse_clause.c:580 +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " +"nÃvel da consulta" -#: commands/tsearchcmds.c:1037 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" +#: parser/parse_clause.c:593 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" -#: commands/tsearchcmds.c:1072 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" +#: parser/parse_clause.c:600 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" -#: commands/tsearchcmds.c:1091 +#: parser/parse_clause.c:877 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" -#: commands/tsearchcmds.c:1114 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" +#: parser/parse_clause.c:892 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" -#: commands/tsearchcmds.c:1137 catalog/namespace.c:1995 +#: parser/parse_clause.c:901 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" -#: commands/tsearchcmds.c:1143 +#: parser/parse_clause.c:915 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" -#: commands/tsearchcmds.c:1338 +#: parser/parse_clause.c:924 #, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" -#: commands/tsearchcmds.c:1345 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" +#: parser/parse_clause.c:981 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" -#: commands/tsearchcmds.c:1373 -msgid "text search parser is required" -msgstr "analisador de busca textual é requerido" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1228 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" -#: commands/tsearchcmds.c:1479 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1239 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" -#: commands/tsearchcmds.c:1532 commands/tsearchcmds.c:1688 -#: catalog/namespace.c:2118 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1250 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" -#: commands/tsearchcmds.c:1538 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1367 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" é ambÃguo" -#: commands/tsearchcmds.c:1760 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1391 #, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante não-inteira em %s" -#: commands/tsearchcmds.c:1984 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1409 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" -#: commands/tsearchcmds.c:1990 +#: parser/parse_clause.c:1625 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" -#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 +#: parser/parse_clause.c:1637 parser/parse_agg.c:245 #, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "deslizante \"%s\" não existe" -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: parser/parse_clause.c:1679 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" +#: parser/parse_clause.c:1691 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" +#: parser/parse_clause.c:1713 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" +#: parser/parse_clause.c:1779 +msgid "" +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" +msgstr "" +"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista " +"de argumentos" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +#: parser/parse_clause.c:1780 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" -"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" +"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" -#: commands/aggregatecmds.c:191 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" +#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " +"ORDER BY" -#: commands/aggregatecmds.c:230 +#: parser/parse_clause.c:2020 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" +#: parser/parse_clause.c:2022 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famÃlias de " +"operadores de árvore B." -#: commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:1063 commands/lockcmds.c:149 -#: commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:1627 commands/tablecmds.c:194 -#: commands/tablecmds.c:1096 commands/tablecmds.c:3354 commands/comment.c:573 -#: catalog/toasting.c:91 +#: parser/parse_utilcmd.c:181 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/trigger.c:192 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" - -#: commands/trigger.c:233 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando" -#: commands/trigger.c:237 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho" +#: parser/parse_utilcmd.c:334 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "matriz de serial não está implementada" -#: commands/trigger.c:241 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho" +#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implÃcita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" -#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" - -#: commands/trigger.c:266 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" - -#: commands/trigger.c:279 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" +"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: commands/trigger.c:284 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" +"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: commands/trigger.c:322 +#: parser/parse_utilcmd.c:1440 +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "não pode utilizar um Ãndice existente em CREATE TABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1460 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "Ãndice \"%s\" já está associado com a restrição" -#: commands/trigger.c:329 +#: parser/parse_utilcmd.c:1468 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "Ãndice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\"" -#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152 +#: parser/parse_utilcmd.c:1475 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "Ãndice \"%s\" não é válido" -#: commands/trigger.c:719 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." +#: parser/parse_utilcmd.c:1481 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not ready" +msgstr "Ãndice \"%s\" não está pronto" -#: commands/trigger.c:720 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." +#: parser/parse_utilcmd.c:1487 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" não é um Ãndice único" -#: commands/trigger.c:721 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." +#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495 +#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572 +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "" +"Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse " +"Ãndice." -#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846 +#: parser/parse_utilcmd.c:1494 #, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "Ãndice \"%s\" contém expressões" -#: commands/trigger.c:858 +#: parser/parse_utilcmd.c:1501 #, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" é um Ãndice parcial" -#: commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 commands/trigger.c:1305 -#: commands/comment.c:1105 +#: parser/parse_utilcmd.c:1513 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" não é um Ãndice postergável" -#: commands/trigger.c:998 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" +#: parser/parse_utilcmd.c:1514 +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "" +"Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um " +"Ãndice postergável." -#: commands/trigger.c:1273 +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "Ãndice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão" -#: commands/trigger.c:1848 +#: parser/parse_utilcmd.c:1716 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" - -#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160 -#: commands/trigger.c:2304 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" - -#: commands/trigger.c:3930 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." -"%s\"" +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" -#: commands/trigger.c:3981 +#: parser/parse_utilcmd.c:1722 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" -#: commands/trigger.c:4004 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" +#: parser/parse_utilcmd.c:1887 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "expressão de Ãndice não pode retornar um conjunto" -#: commands/proclang.c:92 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +#: parser/parse_utilcmd.c:1897 +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" -"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " -"LANGUAGE" - -#: commands/proclang.c:102 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" - -#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" +"expressões e predicados de Ãndice só podem referenciar a tabela que está " +"sendo indexada" -#: commands/proclang.c:242 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" +#: parser/parse_utilcmd.c:1994 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" -#: commands/proclang.c:244 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." +#: parser/parse_utilcmd.c:2000 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" -#: commands/proclang.c:252 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" +#: parser/parse_utilcmd.c:2004 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" -#: commands/proclang.c:271 -#, c-format +#: parser/parse_utilcmd.c:2076 msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" - -#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" - -#: commands/proclang.c:534 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/conversioncmds.c:69 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:76 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:90 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" +"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " +"DELETE" -#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:209 -#: commands/conversioncmds.c:262 commands/comment.c:1183 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" +#: parser/parse_utilcmd.c:2112 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" -#: commands/conversioncmds.c:159 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" +#: parser/parse_utilcmd.c:2116 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" -#: commands/conversioncmds.c:224 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:2125 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" -#: commands/lockcmds.c:93 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:2131 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" +#: parser/parse_utilcmd.c:2159 +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH" -#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 -#: commands/copy.c:368 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saÃda stdout ou da entrada padrão" +#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH" -#: commands/copy.c:446 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" +#: parser/parse_utilcmd.c:2449 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" -#: commands/copy.c:458 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saÃda stdout" +#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" -#: commands/copy.c:499 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" +#: parser/parse_utilcmd.c:2464 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" -#: commands/copy.c:550 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" +#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" -#: commands/copy.c:566 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" +#: parser/parse_utilcmd.c:2485 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" -#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 -#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 -#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 -#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 commands/typecmds.c:274 commands/user.c:140 -#: commands/user.c:157 commands/user.c:165 commands/user.c:173 -#: commands/user.c:181 commands/user.c:189 commands/user.c:197 -#: commands/user.c:205 commands/user.c:213 commands/user.c:221 -#: commands/user.c:229 commands/user.c:467 commands/user.c:479 -#: commands/user.c:487 commands/user.c:495 commands/user.c:503 -#: commands/user.c:511 commands/user.c:519 commands/user.c:528 -#: commands/user.c:536 commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 -#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 -#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 catalog/aclchk.c:869 -#: catalog/aclchk.c:877 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" +#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" -#: commands/copy.c:762 -#, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" +#: parser/parse_utilcmd.c:2511 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" -#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 +#: parser/parse_utilcmd.c:2702 #, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" -#: commands/copy.c:845 +#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219 #, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "opção \"%s\" desconhecida" - -#: commands/copy.c:856 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:861 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:883 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" -#: commands/copy.c:890 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" +#: parser/parse_agg.c:133 +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas." -#: commands/copy.c:896 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +#: parser/parse_agg.c:174 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "" -"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" - -#: commands/copy.c:913 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" +"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " +"deslizante" -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER só está disponÃvel no modo CSV" +#: parser/parse_agg.c:336 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponÃvel no modo CSV" +#: parser/parse_agg.c:342 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" -#: commands/copy.c:930 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" +#: parser/parse_agg.c:433 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " +"recursiva" -#: commands/copy.c:941 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape do COPY só está disponÃvel no modo CSV" +#: parser/parse_agg.c:458 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" -#: commands/copy.c:946 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" +#: parser/parse_agg.c:464 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" -#: commands/copy.c:952 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponÃvel no modo CSV" +#: parser/parse_agg.c:470 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" -#: commands/copy.c:956 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponÃvel ao utilizar COPY TO" +#: parser/parse_agg.c:483 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" -#: commands/copy.c:962 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "opção force not null do COPY somente está disponÃvel no modo CSV" +#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "" +"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" -#: commands/copy.c:966 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +#: parser/parse_agg.c:673 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" msgstr "" -"opção force not null do COPY somente está disponÃvel ao utilizar COPY FROM" +"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " +"função de agregação" -#: commands/copy.c:972 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" +#: parser/parse_agg.c:679 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" -#: commands/copy.c:979 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" -"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" - -#: commands/copy.c:985 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" -#: commands/copy.c:986 +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." msgstr "" -"Qualquer um pode utilizar COPY para saÃda stdout ou da entrada padrão. " -"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." -#: commands/copy.c:1032 +#: parser/parse_collate.c:763 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" -#: commands/copy.c:1049 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" +#: scan.l:411 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" -#: commands/copy.c:1076 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" +#: scan.l:440 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" -#: commands/copy.c:1135 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +#: scan.l:461 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" -#: commands/copy.c:1157 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +#: scan.l:511 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" -#: commands/copy.c:1235 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" +#: scan.l:512 +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " +"standard_conforming_strings está off." -#: commands/copy.c:1237 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 +#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "par substituto Unicode inválido" -#: commands/copy.c:1241 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" +#: scan.l:586 +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "escape Unicode inválido" -#: commands/copy.c:1246 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" +#: scan.l:587 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." -#: commands/copy.c:1270 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" +#: scan.l:598 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" -#: commands/copy.c:1279 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" +#: scan.l:599 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " +"em codificações de cliente." -#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" +#: scan.l:674 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" -#: commands/copy.c:1572 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" +#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" -#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" +#: scan.l:730 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" -#: commands/copy.c:1587 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" +#: scan.l:834 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" -#: commands/copy.c:1595 +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:992 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" -#: commands/copy.c:1607 +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1000 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" -#: commands/copy.c:1709 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" +#: scan.l:1161 scan.l:1193 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " +"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" -#: commands/copy.c:1714 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" +#: scan.l:1189 scan.l:1325 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode inválido" -#: commands/copy.c:1719 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" +#: scan.l:1214 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "caracter de escape Unicode inválido" -#: commands/copy.c:1887 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" +#: scan.l:1381 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: commands/copy.c:1892 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" +#: scan.l:1382 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " +"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." -#: commands/copy.c:1898 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcações crÃticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" +#: scan.l:1391 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: commands/copy.c:1904 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" +#: scan.l:1392 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " +"i.e., E'\\\\'." -#: commands/copy.c:1911 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" +#: scan.l:1406 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: commands/copy.c:2002 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltando dados da coluna OID" +#: scan.l:1407 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" +"\\n'." -#: commands/copy.c:2008 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não " +"recursivo" -#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma " +"subconsulta" -#: commands/copy.c:2033 +#: parser/parse_cte.c:46 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção " +"externa" -#: commands/copy.c:2074 +#: parser/parse_cte.c:48 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" -#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" -#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." +#: parser/parse_cte.c:259 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO" -#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." +#: parser/parse_cte.c:271 +msgid "" +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "" +"cláusula WITH contendo um comando que modifica dados deve estar no nÃvel " +"superior" -#: commands/copy.c:2527 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha foi encontrada em dados" +#: parser/parse_cte.c:320 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" +msgstr "" +"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não " +"recursivo mas o tipo %4$s no restante" -#: commands/copy.c:2528 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" +#: parser/parse_cte.c:326 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Converta a saÃda do termo não recursivo para o tipo correto." -#: commands/copy.c:2530 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." +#: parser/parse_cte.c:331 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" +msgstr "" +"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não " +"recursivo mas a ordenação %4$s no restante" -#: commands/copy.c:2531 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." +#: parser/parse_cte.c:335 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "" +"Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo." -#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +#: parser/parse_cte.c:426 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" +"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponÃveis mas %d colunas foram " +"especificadas" -#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" +#: parser/parse_cte.c:606 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" -#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944 -#: commands/copy.c:2979 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra após última coluna esperada" +#: parser/parse_cte.c:658 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados" -#: commands/copy.c:3026 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" +#: parser/parse_cte.c:666 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "" +"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " +"termo-recursivo" -#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" +#: parser/parse_cte.c:698 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" -#: commands/copy.c:3112 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo inválido" +#: parser/parse_cte.c:704 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" -#: commands/copy.c:3135 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dado binário incorreto" +#: parser/parse_cte.c:710 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION não é mais suportado" +#: parser/parse_cte.c:716 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255 -#: commands/user.c:562 +#: parser/parse_cte.c:773 #, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "limite de conexão inválido: %d" - -#: commands/dbcommands.c:272 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" -#: commands/dbcommands.c:295 +#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" -#: commands/dbcommands.c:307 +#: parser/parse_expr.c:376 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" -#: commands/dbcommands.c:323 +#: parser/parse_expr.c:382 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d é inválida" +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#: parser/parse_expr.c:388 #, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" -#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" +#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" -#: commands/dbcommands.c:372 +#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 #, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" -#: commands/dbcommands.c:387 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." +#: parser/parse_expr.c:1021 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" -#: commands/dbcommands.c:405 -#, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"nova codificação (%s) é imcompatÃvel com a codificação do banco de dados " -"modelo (%s)" +#: parser/parse_expr.c:1200 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" -#: commands/dbcommands.c:408 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " -"como modelo." +#: parser/parse_expr.c:1414 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" -#: commands/dbcommands.c:413 -#, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"novo conjunto de regras de comparação (%s) é incompatÃvel com o conjunto de " -"regras de comparação do banco de dados modelo (%s)" +#: parser/parse_expr.c:1442 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" -#: commands/dbcommands.c:415 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." +#: parser/parse_expr.c:1449 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1509 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:1514 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:1610 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" + +#: parser/parse_expr.c:1611 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" -"Utilize o mesmo conjunto de regras de comparação do banco de dados modelo ou " -"utilize template0 como modelo." +"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." -#: commands/dbcommands.c:420 +#: parser/parse_expr.c:1625 #, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"novo LC_CTYPE (%s) é incompatÃvel com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " -"(%s)" +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" -#: commands/dbcommands.c:422 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " -"modelo." +#: parser/parse_expr.c:1826 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" -#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" +#: parser/parse_expr.c:1827 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" -#: commands/dbcommands.c:475 +#: parser/parse_expr.c:1842 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" -#: commands/dbcommands.c:477 +#: parser/parse_expr.c:1949 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " -"tablespace." +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" -#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" +#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2392 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" + +#: parser/parse_expr.c:2202 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" -#: commands/dbcommands.c:511 +#: parser/parse_expr.c:2227 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:2234 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" -#: commands/dbcommands.c:767 +#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2338 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "" +"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" -#: commands/dbcommands.c:788 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover banco de dados modelo" +#: parser/parse_expr.c:2295 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famÃlias de " +"operadores de árvore B." -#: commands/dbcommands.c:794 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" +#: parser/parse_expr.c:2340 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausÃveis." -#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 -#: commands/dbcommands.c:1076 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +#: parser/parse_expr.c:2432 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" -#: commands/dbcommands.c:916 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" +#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:936 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" +#: parser/parse_target.c:410 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" -#: commands/dbcommands.c:1028 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "" -"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" +#: parser/parse_target.c:415 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: parser/parse_target.c:484 #, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "" -"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: commands/dbcommands.c:1118 +#: parser/parse_target.c:654 +#, c-format msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" msgstr "" -"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " -"de utilizar este comando." +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " +"um tipo composto" -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719 -#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961 -#: commands/tablespace.c:579 +#: parser/parse_target.c:663 #, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" msgstr "" -"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " -"antigo \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:1495 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " +"no tipo de dado %s" -#: commands/dbcommands.c:1807 +#: parser/parse_target.c:730 #, c-format msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" -"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " -"banco de dados." - -#: commands/dbcommands.c:1810 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." +"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: commands/dbcommands.c:1813 +#: parser/parse_target.c:740 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:162 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" +#: parser/parse_target.c:1126 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" -#: commands/indexcmds.c:166 +#: parser/parse_func.c:147 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um Ãndice" - -#: commands/indexcmds.c:196 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode criar Ãndices em tabelas temporárias de outras sessões" +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez" -#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:455 commands/tablecmds.c:6978 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" +#: parser/parse_func.c:158 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado" -#: commands/indexcmds.c:287 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" +#: parser/parse_func.c:236 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: commands/indexcmds.c:295 commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 -#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669 -#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495 -#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718 -#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903 -#: commands/opclasscmds.c:2046 +#: parser/parse_func.c:243 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: commands/indexcmds.c:304 +#: parser/parse_func.c:249 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta Ãndices únicos" +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: commands/indexcmds.c:309 +#: parser/parse_func.c:255 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta Ãndices de múltiplas colunas" +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "" +"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" -#: commands/indexcmds.c:314 +#: parser/parse_func.c:277 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" - -#: commands/indexcmds.c:364 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" -#: commands/indexcmds.c:468 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criará Ãndice implÃcito \"%s\" na tabela \"%s\"" +#: parser/parse_func.c:280 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explÃcitas." -#: commands/indexcmds.c:827 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de Ãndice" +#: parser/parse_func.c:291 +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." +msgstr "" +"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos " +"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve " +"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação." -#: commands/indexcmds.c:831 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de Ãndice" +#: parser/parse_func.c:302 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explÃcitas." -#: commands/indexcmds.c:840 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicado de Ãndice devem ser IMMUTABLE" +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "" +"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" -#: commands/indexcmds.c:942 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de Ãndice" +#: parser/parse_func.c:419 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" -#: commands/indexcmds.c:946 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de Ãndice" +#: parser/parse_func.c:431 +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados" -#: commands/indexcmds.c:956 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de Ãndice devem ser IMMUTABLE" +#: parser/parse_func.c:450 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" -#: commands/indexcmds.c:991 -#, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "operador %s não é comutativo" +#: parser/parse_func.c:468 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" -#: commands/indexcmds.c:993 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "" -"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." +#: parser/parse_func.c:488 +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes" -#: commands/indexcmds.c:1019 -#, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "operador %s não é um membro da famÃlia de operadores \"%s\"" +#: parser/parse_func.c:494 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" -#: commands/indexcmds.c:1022 -#, fuzzy -msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." -msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o Ãndice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." +#: parser/parse_func.c:505 +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados" -#: commands/indexcmds.c:1057 +#: parser/parse_func.c:1589 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregação %s(*) não existe" -#: commands/indexcmds.c:1062 +#: parser/parse_func.c:1594 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregação %s não existe" -#: commands/indexcmds.c:1118 +#: parser/parse_func.c:1613 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " -"\"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1120 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o Ãndice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "função %s não é uma agregação" -#: commands/indexcmds.c:1149 commands/indexcmds.c:1157 commands/comment.c:1289 -#: commands/comment.c:1297 commands/opclasscmds.c:1507 -#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739 -#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926 -#: commands/opclasscmds.c:1937 +#: parser/scansup.c:190 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1170 +#: parser/parse_param.c:215 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" -#: commands/indexcmds.c:1260 +#: gram.y:915 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "opção de role desconhecida \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1639 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem Ãndices" +#: gram.y:1301 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" -#: commands/indexcmds.c:1667 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" +#: gram.y:1419 gram.y:1434 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: commands/indexcmds.c:1752 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" +#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" -#: commands/tablecmds.c:192 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" +#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" -#: commands/tablecmds.c:193 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" +#: gram.y:3005 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" -#: commands/tablecmds.c:195 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." +#: gram.y:4058 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" -#: commands/tablecmds.c:198 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" +#: gram.y:4160 +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "propriedades de restrições conflitantes" -#: commands/tablecmds.c:199 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" +#: gram.y:4221 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" -#: commands/tablecmds.c:201 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." +#: gram.y:4237 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" -#: commands/tablecmds.c:204 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" +#: gram.y:4573 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK não é mais requerido" -#: commands/tablecmds.c:205 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" +#: gram.y:4574 +msgid "Update your data type." +msgstr "Atualize seu tipo de dado." -#: commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2152 -#: commands/tablecmds.c:2373 commands/tablecmds.c:7801 commands/comment.c:580 -#: commands/view.c:163 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" +#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630 +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" -#: commands/tablecmds.c:207 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." +#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." -#: commands/tablecmds.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Ãndice \"%s\" não existe" +#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" -#: commands/tablecmds.c:211 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Ãndice \"%s\" não existe, ignorando" +#: gram.y:7986 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#: commands/tablecmds.c:213 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um Ãndice." +#: gram.y:8210 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" -#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" +#: gram.y:8660 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" -#: commands/tablecmds.c:218 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" +#: gram.y:8661 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." -#: commands/tablecmds.c:219 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." +#: gram.y:8879 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" -#: commands/tablecmds.c:889 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" +#: gram.y:8880 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: commands/tablecmds.c:1119 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" +#: gram.y:8885 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" -#: commands/tablecmds.c:1235 commands/tablecmds.c:1619 -#: commands/tablecmds.c:3722 catalog/heap.c:380 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" +#: gram.y:8886 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: commands/tablecmds.c:1320 commands/tablecmds.c:7206 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" +#: gram.y:9372 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" -#: commands/tablecmds.c:1337 commands/tablecmds.c:7234 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" +#: gram.y:9381 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" -#: commands/tablecmds.c:1392 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" +#: gram.y:10095 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" -#: commands/tablecmds.c:1400 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" +#: gram.y:11003 +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED" -#: commands/tablecmds.c:1412 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" +#: gram.y:11009 +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED" -#: commands/tablecmds.c:1564 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" +#: gram.y:11036 gram.y:11059 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "inÃcio de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#: commands/tablecmds.c:1572 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" +#: gram.y:11041 +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "" +"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" -#: commands/tablecmds.c:1584 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" +#: gram.y:11064 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: commands/tablecmds.c:1636 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" - -#: commands/tablecmds.c:1638 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." +#: gram.y:11070 +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores" -#: commands/tablecmds.c:1685 -#, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " -"diferentes expressões" +#: gram.y:11077 +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" -#: commands/tablecmds.c:1973 -#, fuzzy -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "não pode renomear coluna de uma tabela tipada" +#: gram.y:11711 +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" -#: commands/tablecmds.c:1989 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou Ãndice" +#: gram.y:12306 gram.y:12514 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso inválido de \"*\"" -#: commands/tablecmds.c:2055 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" +#: gram.y:12445 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" -#: commands/tablecmds.c:2073 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" +#: gram.y:12452 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" -#: commands/tablecmds.c:2088 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" +#: gram.y:12577 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" -#: commands/tablecmds.c:2099 commands/tablecmds.c:3710 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" +#: gram.y:12588 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" -#: commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:6530 -#: commands/tablecmds.c:7836 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." +#: gram.y:12597 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" -#: commands/tablecmds.c:2211 catalog/index.c:621 catalog/heap.c:927 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" +#: gram.y:12606 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2287 -#, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " -"ativas nessa sessão" +#: gram.y:12751 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2296 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" +#: gram.y:12852 +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas" -#: commands/tablecmds.c:2909 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12890 gram.y:12903 #, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2919 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE" -#: commands/tablecmds.c:3243 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12916 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID" -#: commands/tablecmds.c:3257 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464 +#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" -#: commands/tablecmds.c:3384 commands/tablecmds.c:4136 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou Ãndice" +#: parser/parse_oper.c:221 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilize um operador de ordenação explÃcito ou modifique a consulta." -#: commands/tablecmds.c:3539 +#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/rowtypes.c:1157 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:3546 +#: parser/parse_oper.c:476 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o" - -#: commands/tablecmds.c:3593 -#, fuzzy -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "não pode adicionar coluna a uma tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:3622 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" -#: commands/tablecmds.c:3667 commands/tablecmds.c:7390 +#: parser/parse_oper.c:710 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operador não é único: %s" -#: commands/tablecmds.c:3674 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" +#: parser/parse_oper.c:712 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explÃcitas." -#: commands/tablecmds.c:3686 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" +#: parser/parse_oper.c:720 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " +"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explÃcitas." -#: commands/tablecmds.c:3958 commands/tablecmds.c:4048 -#: commands/tablecmds.c:4093 commands/tablecmds.c:4189 -#: commands/tablecmds.c:4233 commands/tablecmds.c:4312 -#: commands/tablecmds.c:5846 +#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 #, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "operador é indefinido: %s" -#: commands/tablecmds.c:3992 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" +#: parser/parse_oper.c:881 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" -#: commands/tablecmds.c:4163 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatÃstica %d é muito pequeno" +#: parser/parse_oper.c:923 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" -#: commands/tablecmds.c:4171 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatÃstica para %d" +#: parser/parse_oper.c:928 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" -#: commands/tablecmds.c:4293 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" +#: parser/analyze.c:471 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" -#: commands/tablecmds.c:4324 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" +#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" -#: commands/tablecmds.c:4353 -#, fuzzy -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "não pode apagar coluna de uma tabela tipada" +#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" -#: commands/tablecmds.c:4392 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" +#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" -#: commands/tablecmds.c:4405 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." -#: commands/tablecmds.c:4412 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" +#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" -#: commands/tablecmds.c:4633 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2135 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" -#: commands/tablecmds.c:4743 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" +#: parser/analyze.c:765 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" -#: commands/tablecmds.c:4808 commands/sequence.c:1291 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" +#: parser/analyze.c:783 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" -#: commands/tablecmds.c:4830 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#: parser/analyze.c:787 +msgid "" +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "" -"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " -"tabela permanente" -#: commands/tablecmds.c:4837 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " -"tabela temporária" +#: parser/analyze.c:1084 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" -#: commands/tablecmds.c:4897 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não correspondem" +#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" -#: commands/tablecmds.c:4986 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" +#: parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 parser/analyze.c:2263 +#: optimizer/plan/planner.c:959 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: commands/tablecmds.c:4989 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatÃveis: %s e %s." +#: parser/analyze.c:1452 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" -#: commands/tablecmds.c:5084 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +#: parser/analyze.c:1453 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" - -#: commands/tablecmds.c:5089 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" +"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " +"ou funções." -#: commands/tablecmds.c:5154 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +#: parser/analyze.c:1454 +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." msgstr "" -"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s" -"\"" - -#: commands/tablecmds.c:5171 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" +"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " +"cláusula FROM." -#: commands/tablecmds.c:5321 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela " -"referenciada \"%s\"" +#: parser/analyze.c:1526 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: commands/tablecmds.c:5326 -#, c-format +#: parser/analyze.c:1586 msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" msgstr "" -"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " -"tabela referenciada \"%s\"" +"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " +"relações do mesmo nÃvel da consulta" -#: commands/tablecmds.c:5656 +#: parser/analyze.c:1674 #, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" -#: commands/tablecmds.c:5683 commands/tablecmds.c:5797 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +#: parser/analyze.c:1930 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" -#: commands/tablecmds.c:5689 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" +#: parser/analyze.c:1988 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" -#: commands/tablecmds.c:5830 -#, fuzzy -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna de uma tabela tipada" +#: parser/analyze.c:1994 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" -#: commands/tablecmds.c:5853 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5888 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" - -#: commands/tablecmds.c:5894 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" +#: parser/analyze.c:2103 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" -#: commands/tablecmds.c:5898 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" +#: parser/analyze.c:2109 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" -#: commands/tablecmds.c:5902 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" +#: parser/analyze.c:2128 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" -#: commands/tablecmds.c:5920 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" +#: parser/analyze.c:2167 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" -#: commands/tablecmds.c:5946 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " -"também" +#: parser/analyze.c:2181 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" -#: commands/tablecmds.c:5985 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" +#: parser/analyze.c:2193 +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH" -#: commands/tablecmds.c:6019 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" +#: parser/analyze.c:2199 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: commands/tablecmds.c:6145 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" +#: parser/analyze.c:2200 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." -#: commands/tablecmds.c:6146 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" +#: parser/analyze.c:2213 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: commands/tablecmds.c:6498 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono do Ãndice \"%s\"" +#: parser/analyze.c:2214 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores insensÃveis devem ser READ ONLY." -#: commands/tablecmds.c:6500 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do Ãndice." +#: parser/analyze.c:2267 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" -#: commands/tablecmds.c:6516 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" +#: parser/analyze.c:2271 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" -#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:7826 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." +#: parser/analyze.c:2275 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" -#: commands/tablecmds.c:6539 commands/tablecmds.c:7844 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" +#: parser/analyze.c:2279 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" -#: commands/tablecmds.c:6751 commands/cluster.c:170 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Ãndice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +#: parser/analyze.c:2283 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" -#: commands/tablecmds.c:6798 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" +#: parser/analyze.c:2287 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " +"target list" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na " +"lista de alvos" -#: commands/tablecmds.c:6850 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, Ãndice ou tabela TOAST" +#: parser/analyze.c:2366 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" -#: commands/tablecmds.c:6971 +#: parser/analyze.c:2383 #, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6987 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser utilizado com tabela externa \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7176 -#, fuzzy -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "não pode mudar herança de uma tabela tipada" +#: parser/analyze.c:2402 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" -#: commands/tablecmds.c:7261 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "herança circular não é permitida" +#: parser/analyze.c:2408 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" -#: commands/tablecmds.c:7262 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." +#: parser/analyze.c:2420 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" -#: commands/tablecmds.c:7270 +#: parser/analyze.c:2434 #, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " +"FROM" -#: commands/tablecmds.c:7397 +#: parser/parse_type.c:83 #, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" -#: commands/tablecmds.c:7413 +#: parser/parse_type.c:105 #, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" -#: commands/tablecmds.c:7492 +#: parser/parse_type.c:127 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " -"verificação \"%s\"" +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" -#: commands/tablecmds.c:7516 +#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195 #, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" -#: commands/tablecmds.c:7597 +#: parser/parse_type.c:287 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7825 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" +#: parser/parse_type.c:330 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" -#: commands/tablecmds.c:7854 +#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7862 commands/typecmds.c:2794 -#: commands/functioncmds.c:1887 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" -#: commands/tablecmds.c:7868 commands/typecmds.c:2800 -#: commands/functioncmds.c:1893 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" -#: commands/tablecmds.c:7917 +#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "permissão negada para objeto grande %u" -#: commands/comment.c:642 +#: libpq/be-fsstubs.c:194 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou tipo composto" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" -#: commands/comment.c:681 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" -#: commands/comment.c:729 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado" +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." -#: commands/comment.c:766 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "nome de role não pode ser qualificado" +#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: commands/comment.c:775 +#: libpq/be-fsstubs.c:428 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" -#: commands/comment.c:874 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" +#: libpq/be-fsstubs.c:459 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." -#: commands/comment.c:882 +#: libpq/be-fsstubs.c:484 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: commands/comment.c:883 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." +#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: commands/comment.c:1213 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" +#: libpq/pqformat.c:436 +msgid "no data left in message" +msgstr "nenhum dado na mensagem" -#: commands/comment.c:1226 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" +#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1411 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" -#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343 -#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568 -#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833 -#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2069 -#: commands/opclasscmds.c:2080 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "famÃlia de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +#: libpq/pqformat.c:636 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" -#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272 -#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3684 catalog/aclchk.c:4375 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" +#: libpq/pqformat.c:652 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensagem é inválido" -#: commands/comment.c:1422 catalog/pg_largeobject.c:200 libpq/be-fsstubs.c:287 +#: libpq/pqcomm.c:306 #, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "" +"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777 +#: libpq/pqcomm.c:310 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522 -#: commands/functioncmds.c:1794 +#: libpq/pqcomm.c:337 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" - -#: commands/comment.c:1501 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca " -"textual" +"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" -#: commands/comment.c:1530 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca " -"textual" +#: libpq/pqcomm.c:346 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: commands/typecmds.c:163 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" +#: libpq/pqcomm.c:350 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:355 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 -#: commands/typecmds.c:1543 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 -#: catalog/heap.c:943 +#: libpq/pqcomm.c:360 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "famÃlia de endereços %d desconhecida" -#: commands/typecmds.c:267 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:371 #, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" -#: commands/typecmds.c:321 +#: libpq/pqcomm.c:396 #, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" -#: commands/typecmds.c:340 +#: libpq/pqcomm.c:411 #, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" -#: commands/typecmds.c:372 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 #, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" -#: commands/typecmds.c:389 +#: libpq/pqcomm.c:433 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:398 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:402 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saÃda do tipo deve ser especificada" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " +"soquete \"%s\" e tente novamente." -#: commands/typecmds.c:407 +#: libpq/pqcomm.c:436 +#, c-format msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." msgstr "" -"função de saÃda do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " -"modificador de tipo" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " +"segundos e tente novamente." -#: commands/typecmds.c:430 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:469 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" -#: commands/typecmds.c:437 +#: libpq/pqcomm.c:554 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupo \"%s\" não existe" -#: commands/typecmds.c:447 +#: libpq/pqcomm.c:564 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:454 +#: libpq/pqcomm.c:575 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saÃda do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:463 +#: libpq/pqcomm.c:605 #, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" -#: commands/typecmds.c:472 +#: libpq/pqcomm.c:773 #, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m" -#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 +#: libpq/pqcomm.c:779 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domÃnio" +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m" -#: commands/typecmds.c:816 +#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domÃnio" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" -#: commands/typecmds.c:885 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" +#: libpq/pqcomm.c:1072 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" -#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" +#: libpq/pqcomm.c:1083 +msgid "invalid message length" +msgstr "tamanho de mensagem é inválido" -#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de unicidade não são possÃveis para domÃnios" +#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensagem incompleta do cliente" -#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possÃveis para domÃnios" +#: libpq/pqcomm.c:1245 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de exclusão não são possÃveis para domÃnios" +#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro de SSL: %s" -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possÃveis para domÃnios" +#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"especificação de postergação de restrição não é suportada para domÃnios" +#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociação SSL falhou" + +#: libpq/be-secure.c:339 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" -#: commands/typecmds.c:1251 +#: libpq/be-secure.c:736 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" -#: commands/typecmds.c:1302 +#: libpq/be-secure.c:752 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" -#: commands/typecmds.c:1401 +#: libpq/be-secure.c:758 #, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:1428 +#: libpq/be-secure.c:773 #, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" + +#: libpq/be-secure.c:775 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." -#: commands/typecmds.c:1455 +#: libpq/be-secure.c:782 #, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:787 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" -#: commands/typecmds.c:1513 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" +#: libpq/be-secure.c:815 +#, c-format +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:1754 +#: libpq/be-secure.c:826 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" -#: commands/typecmds.c:2000 +#: libpq/be-secure.c:849 #, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" + +#: libpq/be-secure.c:851 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" +"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." -#: commands/typecmds.c:2239 catalog/pg_constraint.c:648 +#: libpq/be-secure.c:858 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para domÃnio \"%s\" já existe" - -#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" -"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domÃnio" +"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " +"encontrado, ignorando: %s" -#: commands/typecmds.c:2298 catalog/heap.c:2330 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" +#: libpq/be-secure.c:860 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." -#: commands/typecmds.c:2302 catalog/heap.c:2334 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" +#: libpq/be-secure.c:902 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" -#: commands/typecmds.c:2306 catalog/heap.c:2338 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" +#: libpq/be-secure.c:911 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" -#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 +#: libpq/be-secure.c:937 #, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" -#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." +#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" -#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 +#: libpq/be-secure.c:946 #, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "não pode alterar tipo array %s" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" -#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." +#: libpq/be-secure.c:997 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" -#: commands/typecmds.c:2786 +#: libpq/be-secure.c:1004 #, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexão SSL de \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1048 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: commands/typecmds.c:2808 +#: libpq/be-secure.c:1052 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de erro SSL %lu" -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:151 +#: libpq/hba.c:355 #, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" -#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217 +#: libpq/hba.c:628 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externo \"%s\"" +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s" -#: commands/foreigncmds.c:211 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:779 +#, c-format +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "" -"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externo." - -#: commands/foreigncmds.c:219 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "O dono de um adaptador de dados externo deve ser um super-usuário." +"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" -#: commands/foreigncmds.c:347 +#: libpq/hba.c:795 #, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externo \"%s\"" +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "" +"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" -#: commands/foreigncmds.c:349 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externo." +#: libpq/hba.c:832 +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "conexões locais não são suportadas por essa construção" -#: commands/foreigncmds.c:360 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" já existe" +#: libpq/hba.c:853 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado" -#: commands/foreigncmds.c:442 -#, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externo \"%s\"" +#: libpq/hba.c:854 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf." -#: commands/foreigncmds.c:444 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externo." +#: libpq/hba.c:862 +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl não é suportado por essa construção" -#: commands/foreigncmds.c:472 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"mudar o validador do adaptador de dados externo pode tornar inválidas as " -"opções para objetos dependentes" +#: libpq/hba.c:863 +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL." -#: commands/foreigncmds.c:544 +#: libpq/hba.c:885 #, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externo \"%s\"" +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" -#: commands/foreigncmds.c:546 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externo." +#: libpq/hba.c:898 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" -#: commands/foreigncmds.c:558 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" não existe, ignorando" +#: libpq/hba.c:911 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de role" -#: commands/foreigncmds.c:625 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "servidor \"%s\" já existe" +#: libpq/hba.c:926 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" -#: commands/foreigncmds.c:817 +#: libpq/hba.c:980 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" -#: commands/foreigncmds.c:920 +#: libpq/hba.c:1000 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "especificar nome da máquina e máscara CIDR é inválido: \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1105 +#: libpq/hba.c:1014 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" - -#: commands/foreigncmds.c:1092 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "servidor não existe, ignorando" +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:1110 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" - -#: commands/operatorcmds.c:98 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:99 -msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "" -"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL." - -#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" +#: libpq/hba.c:1032 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" -#: commands/operatorcmds.c:156 +#: libpq/hba.c:1044 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" -#: commands/operatorcmds.c:166 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" +#: libpq/hba.c:1061 +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "endereço IP e máscara não correspodem" -#: commands/operatorcmds.c:177 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" +#: libpq/hba.c:1076 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" -#: commands/operatorcmds.c:226 -#, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" +#: libpq/hba.c:1118 libpq/auth.c:539 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" -#: commands/operatorcmds.c:265 +#: libpq/hba.c:1149 #, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" -#: commands/operatorcmds.c:316 +#: libpq/hba.c:1160 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operador %s não existe, ignorando" +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "" +"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado por essa construção" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" +#: libpq/hba.c:1181 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" +#: libpq/hba.c:1192 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" -#: commands/define.c:175 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requer um valor Booleano" +#: libpq/hba.c:1203 +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "autenticação do tipo peer só é suportada em soquetes locais" -#: commands/define.c:236 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" +#: libpq/hba.c:1220 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" -#: commands/define.c:266 +#: libpq/hba.c:1241 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" -#: commands/define.c:291 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" +#: libpq/hba.c:1257 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert" -#: commands/define.c:312 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" +#: libpq/hba.c:1271 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" -#: commands/view.c:139 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" +#: libpq/hba.c:1282 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver " +"disponÃvel" -#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "não pode apagar colunas da visão" +#: libpq/hba.c:1283 +msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido" -#: commands/view.c:277 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" +#: libpq/hba.c:1296 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" -#: commands/view.c:285 +#: libpq/hba.c:1330 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" -#: commands/view.c:441 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" +#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi e sspi" -#: commands/view.c:457 +#: libpq/hba.c:1403 libpq/auth.c:2492 #, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 +#: libpq/hba.c:1422 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\"" -#: commands/schemacmds.c:196 +#: libpq/hba.c:1442 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" -#: commands/schemacmds.c:272 catalog/pg_namespace.c:50 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" +#: libpq/hba.c:1474 +msgid "" +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " +"together with ldapprefix" +msgstr "" +"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou " +"ldapsearchattribute junto com ldapprefix" -#: commands/vacuumlazy.c:234 -#, c-format +#: libpq/hba.c:1484 msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "" -"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por Ãndice: %d\n" -"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" -"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" -"uso do sistema: %s" +"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", " +"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido" -#: commands/vacuumlazy.c:320 commands/cluster.c:389 +#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409 #, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "limpando \"%s.%s\"" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" -#: commands/vacuumlazy.c:449 +#: libpq/hba.c:1815 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:785 +#: libpq/hba.c:1838 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:790 +#: libpq/hba.c:1856 #, c-format msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removÃveis e %.0f não-" -"removÃveis em %u de %u páginas" +"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência " +"anterior em \"%s\"" -#: commands/vacuumlazy.c:793 +#: libpq/hba.c:1922 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s." +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" -#: commands/vacuumlazy.c:851 +#: libpq/hba.c:1963 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "" +"nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não " +"correspondem" -#: commands/vacuumlazy.c:854 commands/vacuumlazy.c:946 -#: commands/vacuumlazy.c:1071 +#: libpq/hba.c:1984 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" " +"autenticado como \"%s\"" -#: commands/vacuumlazy.c:943 +#: libpq/hba.c:2008 #, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "Ãndice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" -#: commands/vacuumlazy.c:985 +#: libpq/auth.c:257 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "Ãndice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" -#: commands/vacuumlazy.c:989 +#: libpq/auth.c:260 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros de Ãndices foram apagadas.\n" -"%u páginas de Ãndice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" -#: commands/vacuumlazy.c:1068 +#: libpq/auth.c:263 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" - -#: commands/prepare.c:70 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" -#: commands/prepare.c:139 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" +#: libpq/auth.c:266 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" -#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo peer falhou para usuário \"%s\"" -#: commands/prepare.c:313 +#: libpq/auth.c:273 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" -#: commands/prepare.c:315 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" -#: commands/prepare.c:344 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" +#: libpq/auth.c:281 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" -#: commands/prepare.c:348 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" +#: libpq/auth.c:284 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" -#: commands/prepare.c:352 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" +#: libpq/auth.c:287 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" -#: commands/prepare.c:365 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\"" -#: commands/prepare.c:463 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\"" -#: commands/prepare.c:521 +#: libpq/auth.c:296 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" -#: commands/user.c:150 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" +#: libpq/auth.c:325 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" -#: commands/user.c:272 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" +#: libpq/auth.c:326 +msgid "See server log for details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." -#: commands/user.c:279 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "permissão negada ao criar role" +#: libpq/auth.c:356 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" -#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL habilitado" -#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL desabilitado" + +#: libpq/auth.c:398 #, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "role \"%s\" já existe" +msgid "" +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s" +"\", %s" -#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 -#: commands/user.c:1404 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" +#: libpq/auth.c:404 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s" +"\"" -#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" +#: libpq/auth.c:413 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" -#: commands/user.c:802 +#: libpq/auth.c:420 #, c-format -msgid "database \"%s\" not found" -msgstr "banco de dados \"%s\" não foi encontrado" +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" -#: commands/user.c:824 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "permissão negada ao remover role" +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta combina." -#: commands/user.c:856 +#: libpq/auth.c:451 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "" +"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita." -#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" +#: libpq/auth.c:453 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "" +"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina." -#: commands/user.c:876 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" +#: libpq/auth.c:462 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " +"usuário \"%s\", %s" -#: commands/user.c:887 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" +#: libpq/auth.c:469 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " +"usuário \"%s\"" -#: commands/user.c:900 +#: libpq/auth.c:479 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" -#: commands/user.c:1017 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" +#: libpq/auth.c:487 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" -#: commands/user.c:1021 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" +#: libpq/auth.c:663 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: commands/user.c:1044 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" +#: libpq/auth.c:691 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" -#: commands/user.c:1051 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "permissão negada ao renomear role" +#: libpq/auth.c:695 +msgid "received password packet" +msgstr "pacote de senha recebido" -#: commands/user.c:1072 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" +#: libpq/auth.c:753 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" -#: commands/user.c:1128 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "nomes de coluna não podem ser incluÃdos em GRANT/REVOKE ROLE" +#: libpq/auth.c:763 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" -#: commands/user.c:1166 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "permissão negada ao remover objetos" +#: libpq/auth.c:787 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" -#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" +#: libpq/auth.c:832 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" -#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 +#: libpq/auth.c:855 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" -#: commands/user.c:1283 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" +#: libpq/auth.c:1003 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" -#: commands/user.c:1308 +#: libpq/auth.c:1058 #, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: commands/user.c:1323 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" +#: libpq/auth.c:1121 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" -#: commands/user.c:1434 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" +#: libpq/auth.c:1147 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" -#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "famÃlia de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" +#: libpq/auth.c:1264 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" -#: commands/opclasscmds.c:320 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" +#: libpq/auth.c:1279 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" -#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:971 +#: libpq/auth.c:1296 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 -#: commands/opclasscmds.c:986 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +#: libpq/auth.c:1368 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" -#: commands/opclasscmds.c:476 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" +#: libpq/auth.c:1430 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" -#: commands/opclasscmds.c:504 +#: libpq/auth.c:1674 #, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " -"acesso \"%s\"" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" -#: commands/opclasscmds.c:520 +#: libpq/auth.c:1689 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" -#: commands/opclasscmds.c:548 +#: libpq/auth.c:1701 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: commands/opclasscmds.c:551 +#: libpq/auth.c:1721 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." - -#: commands/opclasscmds.c:687 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma famÃlia de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:802 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma famÃlia de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:865 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " -"FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:921 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" +"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: commands/opclasscmds.c:1037 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" +#: libpq/auth.c:1736 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: commands/opclasscmds.c:1063 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "operadores de Ãndice devem ser binários" +#: libpq/auth.c:1746 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1067 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "operadores de Ãndice devem retornar booleano" +#: libpq/auth.c:1785 +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma" -#: commands/opclasscmds.c:1105 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" +#: libpq/auth.c:1789 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "não pôde receber credenciais: %m" -#: commands/opclasscmds.c:1109 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" +#: libpq/auth.c:1798 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "usuário local com ID %d não existe" -#: commands/opclasscmds.c:1124 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" +#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" -#: commands/opclasscmds.c:1128 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" +#: libpq/auth.c:1891 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" -#: commands/opclasscmds.c:1153 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " -"suporte ao Ãndice" +#: libpq/auth.c:1960 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" -#: commands/opclasscmds.c:1179 +#: libpq/auth.c:1971 #, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" -#: commands/opclasscmds.c:1186 +#: libpq/auth.c:1982 #, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" -#: commands/opclasscmds.c:1234 +#: libpq/auth.c:1993 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na famÃlia de operadores \"%s\"" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falhou: %s" -#: commands/opclasscmds.c:1334 +#: libpq/auth.c:2004 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) já existe na famÃlia de operadores \"%s\"" +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" -#: commands/opclasscmds.c:1421 +#: libpq/auth.c:2015 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na famÃlia de operadores \"%s\"" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" -#: commands/opclasscmds.c:1461 +#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) não existe na famÃlia de operadores \"%s\"" +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" -#: commands/opclasscmds.c:1768 +#: libpq/auth.c:2062 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1862 -#, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"famÃlia de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" - -#: commands/vacuum.c:421 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" -#: commands/vacuum.c:422 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinÃcio." +#: libpq/auth.c:2091 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" -#: commands/vacuum.c:747 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" +#: libpq/auth.c:2099 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" -#: commands/vacuum.c:748 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." +#: libpq/auth.c:2100 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." -#: commands/vacuum.c:873 +#: libpq/auth.c:2115 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" -#: commands/vacuum.c:877 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"limpá-la(o)" +#: libpq/auth.c:2137 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "servidor LDAP não foi especificado" -#: commands/vacuum.c:881 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" -"la(o)" +#: libpq/auth.c:2189 +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP" -#: commands/vacuum.c:898 +#: libpq/auth.c:2204 #, c-format msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"error code %d" msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode limpar Ãndices, visões ou tabelas especiais do " -"sistema" - -#: commands/async.c:567 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "nome do canal não pode ser vazio" - -#: commands/async.c:572 -msgid "channel name too long" -msgstr "nome do canal é muito longo" - -#: commands/async.c:579 -#, fuzzy -msgid "payload string too long" -msgstr "carga útil muito longa" +"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor " +"\"%s\": código de erro %d" -#: commands/async.c:763 -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +#: libpq/auth.c:2229 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou " -"NOTIFY" - -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" +"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro " +"%d" -#: commands/async.c:1421 +#: libpq/auth.c:2239 #, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "" +"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe" -#: commands/async.c:1423 +#: libpq/auth.c:2243 #, c-format msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" msgstr "" -"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais " -"antigas." +"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único " +"(%ld ocorrências)" -#: commands/async.c:1426 +#: libpq/auth.c:2260 +#, c-format msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" -"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a " -"transação atual." +"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no " +"servidor \"%s\": %s" -#: commands/analyze.c:166 +#: libpq/auth.c:2280 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" -#: commands/analyze.c:170 +#: libpq/auth.c:2317 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " +"erro %d" -#: commands/analyze.c:174 +#: libpq/auth.c:2345 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgid "" +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente " +"não contém usuário" -#: commands/analyze.c:190 -#, c-format +#: libpq/auth.c:2469 +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" + +#: libpq/auth.c:2476 +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado" + +#: libpq/auth.c:2520 msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar Ãndices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" +"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" -#: commands/analyze.c:283 -#, fuzzy, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" +#: libpq/auth.c:2531 +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico" -#: commands/analyze.c:288 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" +#: libpq/auth.c:2554 +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha" -#: commands/analyze.c:609 +#: libpq/auth.c:2576 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m" -#: commands/analyze.c:1232 +#: libpq/auth.c:2597 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " -"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " -"estimados" +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m" -#: commands/explain.c:149 +#: libpq/auth.c:2607 #, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" -#: commands/explain.c:155 -#, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" +#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661 +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" -#: commands/explain.c:162 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" +#: libpq/auth.c:2654 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m" -#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 -#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 +#: libpq/auth.c:2683 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m" -#: commands/tablespace.c:204 +#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" +msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i" -#: commands/tablespace.c:213 +#: libpq/auth.c:2708 #, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" +msgid "RADIUS response too short: %i" +msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i" -#: commands/tablespace.c:243 +#: libpq/auth.c:2715 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" +msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" +msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)" -#: commands/tablespace.c:245 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." +#: libpq/auth.c:2723 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" +msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)" -#: commands/tablespace.c:261 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" +#: libpq/auth.c:2748 +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido" -#: commands/tablespace.c:271 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" +#: libpq/auth.c:2757 +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" -#: commands/tablespace.c:282 +#: libpq/auth.c:2774 #, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" +msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" +msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:824 +#: optimizer/util/clauses.c:4166 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" -#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:825 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." +#: optimizer/util/plancat.c:97 +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação" -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:837 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" já existe" +#: optimizer/prep/prepunion.c:385 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" -#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" +#: optimizer/prep/prepunion.c:386 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." -#: commands/tablespace.c:416 +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:790 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "could not implement %s" +msgstr "não pôde implementar %s" -#: commands/tablespace.c:481 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" +#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255 +#: optimizer/plan/planner.c:2427 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " +"suportam utilização de ordenação." -#: commands/tablespace.c:555 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório \"%s\" não existe" +#: optimizer/path/joinrels.c:673 +msgid "" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem ou junção por hash" -#: commands/tablespace.c:556 -#, c-format +#: optimizer/plan/initsplan.c:595 msgid "" -"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" msgstr "" -"Crie o diretório \"%s\" para esta tablespace antes de reiniciar o servidor." +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " +"um junção externa" -#: commands/tablespace.c:561 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" +#: optimizer/plan/planner.c:2254 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "não pôde implementar GROUP BY" -#: commands/tablespace.c:593 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" +#: optimizer/plan/planner.c:2426 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "não pôde implementar DISTINCT" -#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:745 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" +#: optimizer/plan/planner.c:2877 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" -#: commands/tablespace.c:618 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" +#: optimizer/plan/planner.c:2878 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " +"suportam ordenação." -#: commands/tablespace.c:709 commands/tablespace.c:721 -#: commands/tablespace.c:737 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" +#: optimizer/plan/planner.c:2882 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" -#: commands/tablespace.c:1421 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "tablespace %u não está vazia" - -#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:364 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" +#: optimizer/plan/planner.c:2883 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " +"ordenação." -#: commands/cluster.c:156 +#: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum Ãndice previamente agrupado na tabela \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:353 -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado" +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "" +"nenhum analisador Snowball disponÃvel para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" -#: commands/cluster.c:368 -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões" +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Language" -#: commands/cluster.c:384 +#: snowball/dict_snowball.c:222 #, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "agrupando \"%s.%s\"" +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" -#: commands/cluster.c:421 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um Ãndice na tabela \"%s\"" +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "faltando parâmetro Language" -#: commands/cluster.c:429 +#: storage/file/fd.c:405 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit falhou: %m" + +#: storage/file/fd.c:495 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "" -"não pode agrupar Ãndice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " -"agrupamento" +"descritores de arquivo disponÃveis são insuficientes para iniciar o processo " +"servidor" -#: commands/cluster.c:441 +#: storage/file/fd.c:496 #, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar Ãndice parcial \"%s\"" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." -#: commands/cluster.c:461 +#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"não pode agrupar Ãndice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " -"valores nulos" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" -#: commands/cluster.c:464 +#: storage/file/fd.c:1110 #, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " -"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " -"agrupamento da tabela." +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" -#: commands/cluster.c:466 +#: storage/file/fd.c:1644 #, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" -#: commands/cluster.c:477 +#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"não pode agrupar Ãndice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " -"Ãndice não manipula valores nulos" +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m" -#: commands/cluster.c:492 +#: storage/smgr/md.c:449 #, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar por Ãndice inválido \"%s\"" +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos" -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" +#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" +#: storage/smgr/md.c:479 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m" -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" +#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." -#: commands/variable.c:161 +#: storage/smgr/md.c:485 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" +#: storage/smgr/md.c:653 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" +#: storage/smgr/md.c:669 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" +#: storage/smgr/md.c:728 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 +#: storage/smgr/md.c:733 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes" -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#: storage/smgr/md.c:831 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." +#: storage/smgr/md.c:880 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" +#: storage/smgr/md.c:1134 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m" -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +#: storage/smgr/md.c:1276 +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" +"não pôde encaminhar pedido de fsync porque a fila de pedidos está cheia" -#: commands/variable.c:861 +#: storage/smgr/md.c:1646 #, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" -#: commands/functioncmds.c:98 +#: storage/smgr/md.c:1668 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m" -#: commands/functioncmds.c:103 +#: storage/lmgr/lock.c:517 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "" +"não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto " +"recuperação está em progresso" -#: commands/functioncmds.c:138 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" +#: storage/lmgr/lock.c:519 +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "" +"Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de " +"dados durante recuperação." -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." +#: storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2163 +#: storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607 storage/lmgr/proc.c:197 +#: storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/predicate.c:2233 +#: storage/lmgr/predicate.c:2248 storage/lmgr/predicate.c:3623 +#: storage/lmgr/predicate.c:4770 storage/ipc/shmem.c:190 +#: utils/hash/dynahash.c:928 +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memória compartilhada" -#: commands/functioncmds.c:218 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" +#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543 +#: storage/lmgr/lock.c:2608 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2164 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." -#: commands/functioncmds.c:223 +#: storage/lmgr/proc.c:1046 utils/adt/misc.c:102 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" -#: commands/functioncmds.c:233 +#: storage/lmgr/proc.c:1080 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " +"%ld.%03d ms" -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" +#: storage/lmgr/proc.c:1092 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" +#: storage/lmgr/proc.c:1098 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" +#: storage/lmgr/proc.c:1102 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" -#: commands/functioncmds.c:317 +#: storage/lmgr/proc.c:1118 #, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" -#: commands/functioncmds.c:332 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" +#: storage/lmgr/predicate.c:665 +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "" +"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito de " +"leitura/escrita" -#: commands/functioncmds.c:344 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" +#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 +msgid "" +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." +msgstr "" +"Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or aumentar " +"max_connections." -#: commands/functioncmds.c:360 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" +#: storage/lmgr/predicate.c:693 +msgid "" +"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +"conflict" +msgstr "" +"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito " +"potencial de leitura/escrita" -#: commands/functioncmds.c:364 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" +#: storage/lmgr/predicate.c:898 +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "" +"memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada" -#: commands/functioncmds.c:368 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" +#: storage/lmgr/predicate.c:899 +msgid "" +"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " +"causing this." +msgstr "" +"Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto " +"causando isso." -#: commands/functioncmds.c:378 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" msgstr "" -"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " -"valores padrão" +"não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados " +"\"%s\" (%lu bytes solicitados)" -#: commands/functioncmds.c:617 -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" +#: storage/lmgr/predicate.c:1536 +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "" -#: commands/functioncmds.c:627 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" +#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249 +#: storage/lmgr/predicate.c:3624 +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction." -#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST deve ser positivo" +#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867 +#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914 +#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491 +#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545 +#: storage/lmgr/predicate.c:4583 +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "" +"não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre " +"transações" -#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS deve ser positivo" +#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869 +#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916 +#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493 +#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547 +#: storage/lmgr/predicate.c:4585 +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida." -#: commands/functioncmds.c:695 +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." -#: commands/functioncmds.c:746 +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processo %d: %s" -#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." -#: commands/functioncmds.c:885 +#: storage/lmgr/lmgr.c:720 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relação %u do banco de dados %u" -#: commands/functioncmds.c:898 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" +#: storage/lmgr/lmgr.c:726 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" -#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" +#: storage/lmgr/lmgr.c:732 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" -#: commands/functioncmds.c:985 +#: storage/lmgr/lmgr.c:739 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." +#: storage/lmgr/lmgr.c:747 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transação %u" -#: commands/functioncmds.c:1014 +#: storage/lmgr/lmgr.c:752 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transação virtual %d/%u" -#: commands/functioncmds.c:1107 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:1170 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." +#: storage/lmgr/lmgr.c:758 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" -#: commands/functioncmds.c:1508 +#: storage/lmgr/lmgr.c:766 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" -#: commands/functioncmds.c:1514 +#: storage/lmgr/lmgr.c:773 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" -#: commands/functioncmds.c:1551 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" +#: storage/lmgr/lmgr.c:781 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" -#: commands/functioncmds.c:1555 +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" msgstr "" -"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " -"de dado fonte" - -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" +"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu " +"bytes solicitados)" -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1567 +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" msgstr "" -"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " -"convertido no tipo de dado alvo" - -#: commands/functioncmds.c:1578 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão não deve ser volátil" - -#: commands/functioncmds.c:1583 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" - -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:1617 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" - -#: commands/functioncmds.c:1632 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatÃveis" - -#: commands/functioncmds.c:1647 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado compostos não são compatÃveis no formato binário" - -#: commands/functioncmds.c:1653 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado enum não são compatÃveis no formato binário" - -#: commands/functioncmds.c:1659 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado matriz não são compatÃveis no formato binário" +"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": " +"esperado %lu, atual %lu" -#: commands/functioncmds.c:1669 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" -#: commands/functioncmds.c:1702 +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" -#: commands/functioncmds.c:1782 +#: storage/page/bufpage.c:433 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" -#: commands/functioncmds.c:1879 +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" -#: commands/functioncmds.c:1902 +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" -#: commands/functioncmds.c:1974 -#, fuzzy -msgid "no inline code specified" -msgstr "código inline não foi especificado" +#: storage/buffer/localbuf.c:190 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio está disponÃvel" -#: commands/functioncmds.c:2022 -#, fuzzy, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código inline" +#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 commands/sequence.c:710 -#: commands/sequence.c:746 catalog/aclchk.c:3093 +#: storage/buffer/bufmgr.c:373 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" -#: commands/sequence.c:553 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +#: storage/buffer/bufmgr.c:375 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." -#: commands/sequence.c:576 +#: storage/buffer/bufmgr.c:447 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mÃnimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" -#: commands/sequence.c:674 +#: storage/buffer/bufmgr.c:455 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" - -#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" -#: commands/sequence.c:767 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2746 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" -#: commands/sequence.c:1096 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2748 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." -#: commands/sequence.c:1142 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2769 storage/buffer/bufmgr.c:2788 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" -#: commands/sequence.c:1167 +#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" -#: commands/sequence.c:1179 +#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "objeto grande %u já foi removido" -#: commands/sequence.c:1210 +#: utils/mmgr/aset.c:417 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." -#: commands/sequence.c:1222 +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." -#: commands/sequence.c:1237 +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" já existe" -#: commands/sequence.c:1268 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opção de OWNED BY é inválida" +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" -#: commands/sequence.c:1269 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." +#: utils/mmgr/portalmem.c:448 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" -#: commands/sequence.c:1298 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" +#: utils/mmgr/portalmem.c:635 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" -#: commands/sequence.c:1302 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" -#: replication/walsender.c:116 -#, fuzzy -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de streaming " -"do WAL" +"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: replication/walsender.c:278 -#, fuzzy -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" msgstr "" -"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal" - -#: replication/walsender.c:300 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s" - -#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339 -#, fuzzy -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do servidor em espera" - -#: replication/walsender.c:319 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera %d é inválido" - -#: replication/walsender.c:360 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid standby closing message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera %d é inválido" +"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: replication/walsender.c:506 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " -"%d)" +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"número de conexões do servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)" +"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" -#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640 +#: utils/misc/tzparser.c:115 #, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " +"%d" -#: replication/walsender.c:611 +#: utils/misc/tzparser.c:124 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" +"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " +"linha %d" -#: replication/walreceiver.c:138 -#, fuzzy -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador" +"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" -#: replication/walreceiver.c:287 -#, fuzzy -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou" +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:100 +#: utils/misc/tzparser.c:218 #, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "não pôde conectar ao servidor primário: %s" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:112 +#: utils/misc/tzparser.c:220 #, c-format msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" -msgstr "" -"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha do tempo do servidor primário: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "resposta inválida do servidor primário" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 -#, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Esperada 1 tupla com dois campos, recebeu %d tuplas com %d campos." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 -#, fuzzy -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "identificador do sistema de banco de dados difere entre o primário e o secundário" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "O identificador do servidor primário é %s, o identificador do servidor secundário é %s." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152 -#, fuzzy, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." msgstr "" -"linha do tempo solicitada %u do servidor primário não combina com linha do tempo %u alvo da recuperação" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 -#, fuzzy -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor primário" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 -msgid "socket not open" -msgstr "soquete não está aberto" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() falhou: %m" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:391 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "não pôde receber dados do stream do WAL: %s\n" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:382 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "replicação terminada pelo servidor primário" +"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " +"\"%s\", linha %d." -#: bootstrap/bootstrap.c:297 +#: utils/misc/tzparser.c:285 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" -#: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147 +#: utils/misc/tzparser.c:298 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "" +"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" -#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148 +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" -#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152 +#: utils/misc/tzparser.c:360 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " -"%d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " -"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " -"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " -"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possÃvel que ele seja menor do " -"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " -"ou configure SHMMIN novamente.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165 +#: utils/misc/tzparser.c:383 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or " -"its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponÃvel, ou excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o " -"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " -"max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 +#: guc-file.l:203 utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 +#: utils/misc/guc.c:5921 utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 +#: utils/misc/guc.c:7932 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " -"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " -"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " -"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " -"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " -"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " -"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " -"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente " -"%d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" -#: port/pg_shmem.c:431 port/sysv_shmem.c:431 +#: guc-file.l:250 utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 +#: utils/misc/guc.c:5433 utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 +#: utils/misc/guc.c:5742 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" -#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 +#: guc-file.l:274 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para " +"padrão" -#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115 +#: guc-file.l:333 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" -#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119 +#: guc-file.l:374 #, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" -"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " -"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " -"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " -"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " -"configurar seu sistema para PostgreSQL." +"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " +"excedida" -#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148 +#: guc-file.l:589 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " -"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" -#: port/win32/signal.c:189 +#: guc-file.l:594 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" +"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " -"novamente\n" +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Desagrupado" -#: port/win32/signal.c:312 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "File Locations" +msgstr "Locais de Arquivos" -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação" -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" -#: port/win32_sema.c:161 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memória" -#: port/win32_sema.c:174 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" -#: port/win32_sema.c:203 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo" -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano" -#: port/win32_shmem.c:169 -#, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "" -"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Uso de Recursos / Comportamento AssÃncrono" -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Log de Escrita Prévia" -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "" -"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" -"os." +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento" -#: tsearch/dict_synonym.c:119 -#, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Replication" +msgstr "Replicação" -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "faltando parâmetro Synonyms" +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Replicação / Servidor Principal" -#: tsearch/dict_synonym.c:133 -#, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replicação / Servidores em Espera" -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Ajuste de Consultas" -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Relatório e Registro" + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Statistics" +msgstr "EstatÃsticas" + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "EstatÃsticas / Monitoramento" + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "EstatÃsticas / Coletor de EstatÃsticas de Consultas e Ãndices" + +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Limpeza Automática" + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" + +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gerência de Bloqueio" + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" + +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "" +"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Error Handling" +msgstr "Manipulação de Erro" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opções Pré-Definidas" + +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opções Customizadas" + +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opções para Desenvolvedores" + +#: utils/misc/guc.c:663 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:672 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por Ãndices pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:681 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:699 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explÃcita pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:726 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:735 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção por hash pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:753 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." + +#: utils/misc/guc.c:754 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." + +#: utils/misc/guc.c:764 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." + +#: utils/misc/guc.c:774 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:783 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Habilita conexões SSL." + +#: utils/misc/guc.c:792 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." + +#: utils/misc/guc.c:793 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " +"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " +"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " +"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." + +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." + +#: utils/misc/guc.c:805 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " +"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " +"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " +"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " +"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " +"registros da página danificada." + +#: utils/misc/guc.c:818 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " +"controle." + +#: utils/misc/guc.c:819 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " +"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " +"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " +"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " +"possibilitando uma recuperação completa." + +#: utils/misc/guc.c:831 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Executa o servidor silenciosamente." + +#: utils/misc/guc.c:832 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " +"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." + +#: utils/misc/guc.c:841 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registra cada ponto de controle." + +#: utils/misc/guc.c:850 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." + +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." + +#: utils/misc/guc.c:868 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Ativa várias verificações de asserção." + +#: utils/misc/guc.c:869 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esse é um auxÃlio na depuração." + +#: utils/misc/guc.c:883 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Terminar sessão após qualquer erro." + +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor." + +#: utils/misc/guc.c:902 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." + +#: utils/misc/guc.c:911 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta." + +#: utils/misc/guc.c:920 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta." + +#: utils/misc/guc.c:929 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Registra cada plano de execução de consulta." + +#: utils/misc/guc.c:938 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." + +#: utils/misc/guc.c:947 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatÃsticas de performance do analisador no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:956 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatÃsticas de performance do planejador no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:965 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatÃsticas de performance do executor no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:974 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatÃsticas de performance acumulativas no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804 +#: utils/misc/guc.c:1814 +msgid "No description available." +msgstr "Nenhuma descrição disponÃvel." + +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." + +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " +"mesmo tempo que o comando inicia a execução." + +#: utils/misc/guc.c:1007 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatÃsticas sobre a atividade do banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Atualiza o tÃtulo do processo para mostrar o comando SQL ativo." + +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Habilita a atualização do tÃtulo do processo toda vez que um comando SQL " +"novo é recebido pelo servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." + +#: utils/misc/guc.c:1037 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Gera saÃda de depuração para LISTEN e NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:1091 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos." + +#: utils/misc/guc.c:1101 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." + +#: utils/misc/guc.c:1102 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " +"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " +"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " +"isso pode impor uma penalização de performance." + +#: utils/misc/guc.c:1113 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Causa subtabelas serem incluÃdas por padrão em vários comandos." + +#: utils/misc/guc.c:1122 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Criptografa senhas." + +#: utils/misc/guc.c:1123 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " +"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " +"criptografada." + +#: utils/misc/guc.c:1133 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:1134 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " +"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " +"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " +"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." + +#: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:1156 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Esse parâmetro não faz nada." + +#: utils/misc/guc.c:1157 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " +"7.3 e anteriores." + +#: utils/misc/guc.c:1166 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." + +#: utils/misc/guc.c:1175 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." + +#: utils/misc/guc.c:1185 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações." + +#: utils/misc/guc.c:1194 +msgid "" +"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +"executed with no possible serialization failures." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1204 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1213 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." + +#: utils/misc/guc.c:1214 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " +"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." + +#: utils/misc/guc.c:1224 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." + +#: utils/misc/guc.c:1233 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Inicia um subprocesso para capturar saÃda stderr e/ou csvlogs em arquivos de " +"log." + +#: utils/misc/guc.c:1242 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." + +#: utils/misc/guc.c:1253 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." + +#: utils/misc/guc.c:1267 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Gera saÃda de depuração para busca sincronizada." + +#: utils/misc/guc.c:1282 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha." + +#: utils/misc/guc.c:1295 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Emite saÃda de depuração relacionada ao WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1307 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." + +#: utils/misc/guc.c:1322 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como " +"não sensÃveis a minúsculas/maiúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" +"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." + +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "" +"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas " +"literalmente." + +#: utils/misc/guc.c:1353 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas." + +#: utils/misc/guc.c:1363 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação." + +#: utils/misc/guc.c:1383 +msgid "" +"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " +"conflicts." +msgstr "" +"Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que " +"evitará conflitos de consulta." + +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1404 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Desabilita leitura dos Ãndices do sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1405 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"Ele não impede a atualização dos Ãndices, então é seguro utilizá-lo. A pior " +"consequência é lentidão." + +#: utils/misc/guc.c:1416 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "" +"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de " +"privilégios em objetos grandes." + +#: utils/misc/guc.c:1417 +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para " +"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0." + +#: utils/misc/guc.c:1427 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Ao gerar fragmentos SQL, colocar todos identificadores entre aspas." + +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " +"iniciado em N segundos." + +#: utils/misc/guc.c:1457 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." + +#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." + +#: utils/misc/guc.c:1467 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Define o alvo padrão de estatÃsticas." + +#: utils/misc/guc.c:1468 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " +"especÃfico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:1477 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " +"entrarão em colapso." + +#: utils/misc/guc.c:1479 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nÃvel superior se a lista " +"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." + +#: utils/misc/guc.c:1489 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " +"serão nivelados." + +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"O planejador nivelará construções JOIN explÃcitas em listas de itens FROM " +"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." + +#: utils/misc/guc.c:1501 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." + +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1519 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de indivÃduos em uma população." + +#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." + +#: utils/misc/guc.c:1528 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." + +#: utils/misc/guc.c:1539 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse." + +#: utils/misc/guc.c:1550 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." +msgstr "" +"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em " +"espera ativo está processando dados do WAL arquivados." + +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em " +"espera ativo está processando dados do WAL enviados." + +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "" +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "" +"Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao " +"servidor principal." + +#: utils/misc/guc.c:1583 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." + +#: utils/misc/guc.c:1593 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." + +#: utils/misc/guc.c:1607 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "" +"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1618 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." + +#: utils/misc/guc.c:1629 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." + +#: utils/misc/guc.c:1639 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domÃnio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1640 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Soquetes de domÃnio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " +"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " +"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " +"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1654 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "" +"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +"octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " +"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " +"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1668 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." + +#: utils/misc/guc.c:1669 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " +"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." + +#: utils/misc/guc.c:1681 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." + +#: utils/misc/guc.c:1682 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1718 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1728 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." + +#: utils/misc/guc.c:1738 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponÃvel antes de adormecer." + +#: utils/misc/guc.c:1748 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." + +#: utils/misc/guc.c:1759 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1770 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "" +"Quantidade de custo da limpeza disponÃvel antes de adormecer, para " +"autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1780 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " +"servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." + +#: utils/misc/guc.c:1826 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando." + +#: utils/misc/guc.c:1827 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." + +#: utils/misc/guc.c:1837 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "" +"Identificador mÃnimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." + +#: utils/misc/guc.c:1847 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar " +"tuplas." + +#: utils/misc/guc.c:1857 +msgid "" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." +msgstr "" +"Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se " +"houver." + +#: utils/misc/guc.c:1870 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." + +#: utils/misc/guc.c:1871 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " +"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " +"ser bloqueados simultaneamente." + +#: utils/misc/guc.c:1882 +#, fuzzy +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." + +#: utils/misc/guc.c:1883 +#, fuzzy +msgid "" +"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " +"to be locked at any one time." +msgstr "" +"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " +"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " +"ser bloqueados simultaneamente." + +#: utils/misc/guc.c:1894 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "" +"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente." + +#: utils/misc/guc.c:1906 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." + +#: utils/misc/guc.c:1917 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera." + +#: utils/misc/guc.c:1927 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " +"automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1937 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1948 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" +"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo " +"preenchidos mais frequentemente do que esse." + +#: utils/misc/guc.c:1950 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " +"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " +"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." + +#: utils/misc/guc.c:1962 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " +"compartilhada." + +#: utils/misc/guc.c:1973 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1985 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "" +"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " +"simultaneamente." + +#: utils/misc/guc.c:1995 +msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +msgstr "" +"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do " +"WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2006 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2017 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " +"no disco." + +#: utils/misc/guc.c:2028 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Define o número mÃnimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " +"commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:2039 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Define o número de dÃgitos mostrados para valores de ponto flutuante." + +#: utils/misc/guc.c:2040 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " +"parâmetro é formatado segundo padrão de dÃgitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " +"adequado)." + +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Define o tempo mÃnimo de execução no qual os comandos serão registrados." + +#: utils/misc/guc.c:2053 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade." + +#: utils/misc/guc.c:2063 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"Define o tempo mÃnimo de execução no qual as ações de limpeza automática " +"serão registradas." + +#: utils/misc/guc.c:2065 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade." + +#: utils/misc/guc.c:2075 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos." + +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem " +"escritas por ciclo." + +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "" +"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente " +"pelo subsistema de disco." + +#: utils/misc/guc.c:2103 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" +"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em " +"um arranjo." + +#: utils/misc/guc.c:2116 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos." + +#: utils/misc/guc.c:2127 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:2138 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." + +#: utils/misc/guc.c:2149 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Mostra o número máximo de chaves do Ãndice." + +#: utils/misc/guc.c:2160 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador." + +#: utils/misc/guc.c:2171 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco." + +#: utils/misc/guc.c:2182 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco." + +#: utils/misc/guc.c:2193 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação." + +#: utils/misc/guc.c:2204 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação." + +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2227 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Número mÃnimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." + +#: utils/misc/guc.c:2236 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Número mÃnimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." + +#: utils/misc/guc.c:2246 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " +"reciclagem do ID de transação." + +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "" +"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " +"simultaneamente." + +#: utils/misc/guc.c:2267 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." + +#: utils/misc/guc.c:2278 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2289 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as " +"chaves de criptografia." + +#: utils/misc/guc.c:2300 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "" +"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2301 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " +"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " +"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." + +#: utils/misc/guc.c:2312 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." + +#: utils/misc/guc.c:2323 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." + +#: utils/misc/guc.c:2324 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " +"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " +"cada." + +#: utils/misc/guc.c:2337 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." + +#: utils/misc/guc.c:2348 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de " +"kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:2349 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa " +"funcionalidade)." + +#: utils/misc/guc.c:2359 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "" +"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes." + +#: utils/misc/guc.c:2378 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " +"no disco." + +#: utils/misc/guc.c:2388 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " +"página no disco." + +#: utils/misc/guc.c:2398 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " +"(registro)." + +#: utils/misc/guc.c:2408 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada Ãndice " +"durante uma busca indexada." + +#: utils/misc/guc.c:2418 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " +"ou chamada de função." + +#: utils/misc/guc.c:2429 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será " +"recuperada." + +#: utils/misc/guc.c:2440 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." + +#: utils/misc/guc.c:2450 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos." + +#: utils/misc/guc.c:2460 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo." + +#: utils/misc/guc.c:2470 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." + +#: utils/misc/guc.c:2481 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " +"de reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2490 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " +"como uma fração de reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2500 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como " +"fração do intervalo de ponto de controle." + +#: utils/misc/guc.c:2519 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" +"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " +"arquivar um arquivo do WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2529 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." + +#: utils/misc/guc.c:2540 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log." + +#: utils/misc/guc.c:2541 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado." + +#: utils/misc/guc.c:2550 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log." + +#: utils/misc/guc.c:2560 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." + +#: utils/misc/guc.c:2561 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambÃguas." + +#: utils/misc/guc.c:2572 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e Ãndices." + +#: utils/misc/guc.c:2573 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "" +"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " +"dados." + +#: utils/misc/guc.c:2583 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e " +"arquivos de ordenação." + +#: utils/misc/guc.c:2594 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." + +#: utils/misc/guc.c:2595 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " +"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " +"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." + +#: utils/misc/guc.c:2608 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2619 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2629 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Define o nome do serviço Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:2641 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação." + +#: utils/misc/guc.c:2652 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na " +"conversão entre maiúsculas/minúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:2663 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Define a lÃngua na qual as mensagens são mostradas." + +#: utils/misc/guc.c:2673 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda." + +#: utils/misc/guc.c:2683 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Define a configuração regional para formato de número." + +#: utils/misc/guc.c:2693 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora." + +#: utils/misc/guc.c:2703 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2714 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " +"servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2725 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " +"esquema." + +#: utils/misc/guc.c:2737 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "" +"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." + +#: utils/misc/guc.c:2749 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Mostra a versão do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2761 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Define a role atual." + +#: utils/misc/guc.c:2773 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define o nome de usuário da sessão." + +#: utils/misc/guc.c:2784 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define o destino do log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2785 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e " +"\"eventlog\", dependendo da plataforma." + +#: utils/misc/guc.c:2796 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:2797 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " +"caminho absoluto." + +#: utils/misc/guc.c:2807 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:2818 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " +"no syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2829 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." + +#: utils/misc/guc.c:2839 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias." + +#: utils/misc/guc.c:2849 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define o nÃvel de isolamento da transação atual." + +#: utils/misc/guc.c:2860 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Define o grupo dono do soquete de domÃnio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2861 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2871 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Define o diretório onde o soquete de domÃnio Unix será criado." + +#: utils/misc/guc.c:2882 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." + +#: utils/misc/guc.c:2893 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas." + +#: utils/misc/guc.c:2904 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define o diretório de dados do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2915 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2926 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2937 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2948 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." + +#: utils/misc/guc.c:2959 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "" +"Escreve arquivos temporários de estatÃsticas em um diretório especificado." + +#: utils/misc/guc.c:2970 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2981 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Define a configuração de busca textual padrão." + +#: utils/misc/guc.c:2991 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas." + +#: utils/misc/guc.c:3006 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatÃsticas e logs." + +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." + +#: utils/misc/guc.c:3036 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Define o formato de saÃda para bytea." + +#: utils/misc/guc.c:3046 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Define os nÃveis de mensagem que são enviadas ao cliente." + +#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3167 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." +msgstr "" +"Cada nÃvel inclui todos os nÃveis que o seguem. Quanto mais superior for o " +"nÃvel, menos mensagens são enviadas." + +#: utils/misc/guc.c:3057 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." + +#: utils/misc/guc.c:3058 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "" +"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum " +"registro corresponde a consulta." + +#: utils/misc/guc.c:3068 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Define nÃvel de isolamento de transação de cada nova transação." + +#: utils/misc/guc.c:3078 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores interval." + +#: utils/misc/guc.c:3089 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." + +#: utils/misc/guc.c:3099 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Define os nÃveis de mensagem que serão registrados." + +#: utils/misc/guc.c:3110 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nÃvel ou acima." + +#: utils/misc/guc.c:3121 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define os tipos de comandos registrados." + +#: utils/misc/guc.c:3131 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " +"habilitado." + +#: utils/misc/guc.c:3146 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita." + +#: utils/misc/guc.c:3156 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Define o nÃvel de sincronização da transação atual." + +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "" +"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação." + +#: utils/misc/guc.c:3182 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatÃsticas de funções sobre a atividade do banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:3192 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Define o nÃvel de informação escrito no WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." + +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML." + +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implÃcita serão " +"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo." + +#: utils/misc/guc.c:4064 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" +"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " +"ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4083 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:4103 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" +"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " +"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4134 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4157 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" +#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" +#: utils/misc/guc.c:4758 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." -#: tsearch/dict_ispell.c:82 -#, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:4817 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" +"\"." -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro AffFile" +#: utils/misc/guc.c:5133 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro DictFile" +#: utils/misc/guc.c:5172 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: utils/misc/guc.c:5203 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" -#: tsearch/wparser_def.c:2533 +#: utils/misc/guc.c:5251 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" -#: tsearch/wparser_def.c:2542 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" +#: utils/misc/guc.c:5259 utils/init/miscinit.c:381 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" -#: tsearch/wparser_def.c:2546 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords deve ser positivo" +#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111 +#: utils/misc/guc.c:8145 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" -#: tsearch/wparser_def.c:2550 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord deve ser >= 0" +#: utils/misc/guc.c:5406 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" -#: tsearch/wparser_def.c:2554 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" +#: utils/misc/guc.c:5492 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: utils/misc/guc.c:5500 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "delimitador inesperado" +#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" +#: utils/misc/guc.c:5991 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s só tem um argumento" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fim de linha inesperado" +#: utils/misc/guc.c:6224 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requer nome do parâmetro" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: utils/misc/guc.c:6339 #, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1048 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "" -"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " -"amostrada." +#: utils/misc/guc.c:7648 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: utils/misc/guc.c:8077 #, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:8267 msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " +"accessed in the session." msgstr "" -"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" +"\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter " +"sido acessada na sessão." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" +#: utils/misc/guc.c:8279 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" +#: utils/misc/guc.c:8354 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 -#, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:8367 +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "faltando parâmetro Dictionary" +#: utils/misc/guc.c:8380 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL não é suportado por essa construção" -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" +#: utils/misc/guc.c:8392 +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true." -#: tsearch/spell.c:204 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:8404 +msgid "" +"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "" +"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true." -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" -#: tsearch/ts_locale.c:168 +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" -#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:653 libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:715 -#: libpq/hba.c:738 libpq/hba.c:750 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:778 -#: libpq/hba.c:825 libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:865 libpq/hba.c:878 -#: libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:949 libpq/hba.c:981 -#: libpq/hba.c:992 libpq/hba.c:1004 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1032 -#: libpq/hba.c:1053 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094 libpq/hba.c:1107 -#: libpq/hba.c:1141 libpq/hba.c:1215 libpq/hba.c:1233 libpq/hba.c:1254 -#: libpq/hba.c:1285 libpq/hba.c:1295 +#: utils/adt/float.c:242 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" -#: tsearch/ts_locale.c:288 +#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 +#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Accept" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: utils/adt/float.c:435 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 -#, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu " -"bytes solicitados)" +#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 +#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/cash.c:507 +#: utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 utils/adt/cash.c:657 +#: utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 utils/adt/numeric.c:4507 +#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:596 +#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 +#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 +#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" -#: storage/ipc/shmem.c:365 -#, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\"" +#: utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 +#: utils/adt/float.c:2727 utils/adt/array_userfuncs.c:103 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 utils/adt/numeric.c:2253 +#: utils/adt/numeric.c:2262 utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 +#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 +#: utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 utils/adt/int.c:715 +#: utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:773 +#: utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 utils/adt/int.c:960 +#: utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 utils/adt/int.c:1048 +#: utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 +msgid "integer out of range" +msgstr "inteiro fora do intervalo" -#: storage/ipc/shmem.c:380 -#, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" -msgstr "tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": esperado %lu, atual %lu" +#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2354 +#: utils/adt/numeric.c:2365 utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 +#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint fora do intervalo" -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" +#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" -#: storage/ipc/procarray.c:694 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "" +#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" -#: storage/lmgr/lock.c:515 -#, c-format -msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "" +"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um " +"resultado complexo" -#: storage/lmgr/lock.c:517 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." -msgstr "" +#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" -#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:680 storage/lmgr/lock.c:2499 -#: storage/lmgr/lock.c:2564 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." +#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 +#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +msgid "input is out of range" +msgstr "entrada está fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "contador deve ser maior do que zero" + +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" + +#: utils/adt/float.c:2698 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" -#: storage/lmgr/lock.c:2120 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." +#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" -#: storage/lmgr/proc.c:1040 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" -msgstr "" -"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " -"%ld.%03d ms" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" -#: storage/lmgr/proc.c:1052 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" -#: storage/lmgr/proc.c:1058 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" -#: storage/lmgr/proc.c:1062 +#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 +#: utils/adt/enum.c:123 #, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" -#: storage/lmgr/proc.c:1078 +#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relação %u do banco de dados %u" +#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 +#: utils/adt/enum.c:446 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "enum %s não contém valores" -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" +#: utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51 +#: utils/adt/date.c:66 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modificador de tipo é inválido" -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transação %u" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 #, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transação virtual %d/%u" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" +#: utils/adt/xml.c:135 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "funcionalidade XML não é suportado" -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" +#: utils/adt/xml.c:136 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "" +"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construÃdo com suporte a " +"libxml." -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" +#: utils/adt/xml.c:137 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 -#, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Processo %d: %s" +#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "comentário XML inválido" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" +#: utils/adt/xml.c:536 +msgid "not an XML document" +msgstr "não é um documento XML" -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." +#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instrução de processamento XML é inválida" -#: storage/file/fd.c:402 +#: utils/adt/xml.c:690 #, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit falhou: %m" +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." -#: storage/file/fd.c:492 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"descritores de arquivo disponÃveis são insuficientes para iniciar o processo " -"servidor" +#: utils/adt/xml.c:713 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." -#: storage/file/fd.c:493 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." +#: utils/adt/xml.c:792 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate não foi implementado" -#: storage/file/fd.c:534 storage/file/fd.c:1418 storage/file/fd.c:1533 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" +#: utils/adt/xml.c:877 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" -#: storage/file/fd.c:1067 +#: utils/adt/xml.c:878 #, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 tem tipo char incompatÃvel: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: storage/file/fd.c:1592 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" +#: utils/adt/xml.c:1420 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valor de caracter é inválido." -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#: utils/adt/xml.c:1423 +msgid "Space required." +msgstr "Espaço requerido." + +#: utils/adt/xml.c:1426 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." + +#: utils/adt/xml.c:1429 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." + +#: utils/adt/xml.c:1432 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Faltando codificação em declaração." + +#: utils/adt/xml.c:1435 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." + +#: utils/adt/xml.c:1438 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." + +#: utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/date.c:217 +msgid "date out of range" +msgstr "data fora do intervalo" + +#: utils/adt/xml.c:1690 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." + +#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 utils/adt/xml.c:1739 +#: utils/adt/xml.c:1746 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 +#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 +#: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217 +#: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 +#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 +#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 +#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 +#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 +#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 +#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 +#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 +#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 +#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 +#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 +#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 +#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 +#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 +#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 +#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fora do intervalo" + +#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." + +#: utils/adt/xml.c:2125 +msgid "invalid query" +msgstr "consulta inválida" + +#: utils/adt/xml.c:3349 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" + +#: utils/adt/xml.c:3350 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" +"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." -#: storage/page/bufpage.c:433 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" +#: utils/adt/xml.c:3374 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expressão XPath vazia" -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" +#: utils/adt/xml.c:3422 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#: utils/adt/xml.c:3429 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" -#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747 +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" -#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754 +#: utils/adt/tsquery.c:177 #, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "objeto grande %u já foi removido" +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" -#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839 +#: utils/adt/tsquery.c:250 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m" +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" -#: storage/smgr/md.c:439 +#: utils/adt/tsquery.c:255 #, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos" +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" -#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m" +#: utils/adt/tsquery.c:283 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" -#: storage/smgr/md.c:469 +#: utils/adt/tsquery.c:512 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m" +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." +#: utils/adt/tsvector.c:215 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" -#: storage/smgr/md.c:475 +#: utils/adt/tsvector.c:222 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "" -"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" +"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " +"bytes)" -#: storage/smgr/md.c:638 +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" -#: storage/smgr/md.c:654 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" -#: storage/smgr/md.c:711 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" -#: storage/smgr/md.c:716 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" msgstr "" -"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" -#: storage/smgr/md.c:815 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "" -"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" -#: storage/smgr/md.c:864 +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1087 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" -#: storage/smgr/md.c:1586 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" -#: storage/smgr/md.c:1608 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar no fim do arquivo \"%s\": %m" +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "dÃgito hexadecimal inválido: \"%c\"" -#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dÃgitos estranho" -#: storage/buffer/bufmgr.c:364 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" -#: storage/buffer/bufmgr.c:366 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "sÃmbolo inválido" -#: storage/buffer/bufmgr.c:438 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fim de sequência inválido" -#: storage/buffer/bufmgr.c:446 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2706 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in não está implementado" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2708 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2729 +#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: storage/buffer/localbuf.c:189 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio está disponÃvel" +#: utils/adt/rowtypes.c:152 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." -#: catalog/index.c:582 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"Ãndices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +msgid "Too few columns." +msgstr "Poucas colunas." -#: catalog/index.c:592 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"criação de Ãndices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fim da entrada inesperado." -#: catalog/index.c:610 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "Ãndices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" +#: utils/adt/rowtypes.c:263 +msgid "Too many columns." +msgstr "Muitas colunas." -#: catalog/index.c:2430 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/adt/rowtypes.c:271 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Lixo após parêntese direito." -#: catalog/aclchk.c:196 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" +#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" -#: catalog/aclchk.c:312 +#: utils/adt/rowtypes.c:549 #, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" -#: catalog/aclchk.c:317 +#: utils/adt/rowtypes.c:610 #, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" -#: catalog/aclchk.c:325 +#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" -"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " +"registro" -#: catalog/aclchk.c:330 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" +#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" -#: catalog/aclchk.c:341 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" -#: catalog/aclchk.c:346 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "não pode concatenar matrizes incompatÃveis" -#: catalog/aclchk.c:354 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" -"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatÃveis para concatenação." -#: catalog/aclchk.c:359 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatÃveis para concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatÃveis para " +"concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões diferentes não são compatÃveis para concatenação." -#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número de dimensões é inválido: %d" -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" + +#: utils/adt/nabstime.c:160 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:806 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" + +#: utils/adt/nabstime.c:880 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" -#: catalog/aclchk.c:446 +#: utils/adt/nabstime.c:1575 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" + +#: utils/adt/formatting.c:493 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalos não estão presos a datas especÃficas do calendário." + +#: utils/adt/formatting.c:1060 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado" + +#: utils/adt/formatting.c:1068 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" +#: utils/adt/formatting.c:1084 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: catalog/aclchk.c:454 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" +#: utils/adt/formatting.c:1110 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "múltiplos separadores decimais" -#: catalog/aclchk.c:458 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande" +#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" -#: catalog/aclchk.c:462 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" +#: utils/adt/formatting.c:1126 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" -#: catalog/aclchk.c:466 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" -#: catalog/aclchk.c:470 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externo" +#: utils/adt/formatting.c:1150 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" -#: catalog/aclchk.c:474 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" +#: utils/adt/formatting.c:1160 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" -#: catalog/aclchk.c:513 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" +#: utils/adt/formatting.c:1170 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" -#: catalog/aclchk.c:968 -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" +#: utils/adt/formatting.c:1179 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" -#: catalog/aclchk.c:1767 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" +#: utils/adt/formatting.c:1205 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes" -#: catalog/aclchk.c:1784 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" +#: utils/adt/formatting.c:1211 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" é imcompatÃvel com outros formatos" -#: catalog/aclchk.c:1934 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna" +#: utils/adt/formatting.c:1212 +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "" +"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dÃgitos e decimais." -#: catalog/aclchk.c:1947 +#: utils/adt/formatting.c:1412 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" não é um número" -#: catalog/aclchk.c:2531 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" +#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()" -#: catalog/aclchk.c:2533 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." +#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()" -#: catalog/aclchk.c:3040 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" +#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()" -#: catalog/aclchk.c:3089 -#, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "permissão negada para coluna %s" +#: utils/adt/formatting.c:2017 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" -#: catalog/aclchk.c:3091 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permissão negada para relação %s" +#: utils/adt/formatting.c:2018 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." -#: catalog/aclchk.c:3095 +#: utils/adt/formatting.c:2035 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permissão negada para banco de dados %s" +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "" +"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" -#: catalog/aclchk.c:3097 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permissão negada para função %s" +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "" +"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." -#: catalog/aclchk.c:3099 +#: utils/adt/formatting.c:2098 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permissão negada para operador %s" +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "" +"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3101 +#: utils/adt/formatting.c:2100 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permissão negada para tipo %s" +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." -#: catalog/aclchk.c:3103 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permissão negada para linguagem %s" +#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o " +"modificador \"FM\"." -#: catalog/aclchk.c:3105 +#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 +#: utils/adt/formatting.c:2256 #, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "permissão negada para objeto grande %s" +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3107 +#: utils/adt/formatting.c:2115 #, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permissão negada para esquema %s" +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." -#: catalog/aclchk.c:3109 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" +#: utils/adt/formatting.c:2128 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Valor deve ser um inteiro." -#: catalog/aclchk.c:3111 +#: utils/adt/formatting.c:2133 #, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "permissão negada para famÃlia de operadores %s" +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" -#: catalog/aclchk.c:3113 +#: utils/adt/formatting.c:2135 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permissão negada para conversão %s" +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." -#: catalog/aclchk.c:3115 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permissão negada para tablespace %s" +#: utils/adt/formatting.c:2258 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" +"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este " +"campo." -#: catalog/aclchk.c:3117 -#, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" +#: utils/adt/formatting.c:2814 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" -#: catalog/aclchk.c:3119 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" +#: utils/adt/formatting.c:2918 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" -#: catalog/aclchk.c:3121 +#: utils/adt/formatting.c:3435 #, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "permissão negada para adaptador de dados externo %s" +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" -#: catalog/aclchk.c:3123 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "permissão negada para servidor externo %s" +#: utils/adt/formatting.c:3437 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." -#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/aclchk.c:3131 +#: utils/adt/formatting.c:3475 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "deve ser o dono da relação %s" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" -#: catalog/aclchk.c:3133 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "deve ser o dono da sequência %s" +#: utils/adt/formatting.c:3522 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" -#: catalog/aclchk.c:3135 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" +#: utils/adt/formatting.c:4384 +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada" -#: catalog/aclchk.c:3137 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "deve ser o dono da função %s" +#: utils/adt/formatting.c:4396 +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada" -#: catalog/aclchk.c:3139 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "deve ser o dono do operador %s" +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " +"lexemas, ignorada" -#: catalog/aclchk.c:3141 +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "deve ser o dono do tipo %s" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3143 +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" -#: catalog/aclchk.c:3145 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s" +#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 utils/adt/int.c:243 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" -#: catalog/aclchk.c:3147 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "deve ser o dono do esquema %s" +#: utils/adt/oid.c:287 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "dado oidvector inválido" -#: catalog/aclchk.c:3149 +#: utils/adt/timestamp.c:97 #, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" -#: catalog/aclchk.c:3151 +#: utils/adt/timestamp.c:103 #, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "deve ser o dono da famÃlia de operadores %s" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: catalog/aclchk.c:3153 +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 #, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "deve ser o dono da conversão %s" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3155 +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:664 #, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" -#: catalog/aclchk.c:3157 -#, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" +#: utils/adt/timestamp.c:260 +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "timestamp não pode ser NaN" -#: catalog/aclchk.c:3159 +#: utils/adt/timestamp.c:370 #, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 +#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fora do intervalo" -#: catalog/aclchk.c:3161 +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" + +#: utils/adt/timestamp.c:803 #, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externo %s" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" -#: catalog/aclchk.c:3163 +#: utils/adt/timestamp.c:809 #, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: catalog/aclchk.c:3205 +#: utils/adt/timestamp.c:1101 #, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" -#: catalog/aclchk.c:3232 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "role com OID %u não existe" +#: utils/adt/timestamp.c:2306 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" -#: catalog/aclchk.c:3325 catalog/aclchk.c:3333 +#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 +#: utils/adt/timestamp.c:4020 #, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" -#: catalog/aclchk.c:3406 catalog/aclchk.c:4226 +#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 #, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relação com OID %u não existe" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" -#: catalog/aclchk.c:3608 catalog/aclchk.c:4330 +#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 +#: utils/adt/timestamp.c:4233 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "linguagem com OID %u não existe" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" -#: catalog/aclchk.c:3769 catalog/aclchk.c:4402 +#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "esquema com OID %u não existe" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" -#: catalog/aclchk.c:3823 catalog/aclchk.c:4429 +#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "tablespace com OID %u não existe" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" -#: catalog/aclchk.c:3881 +#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "adaptador de dados externo com OID %u não existe" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" -#: catalog/aclchk.c:3942 catalog/aclchk.c:4563 +#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 #, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "servidor externo com OID %u não existe" +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:4252 +#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 +#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2632 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "tipo com OID %u não existe" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" -#: catalog/aclchk.c:4278 +#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operador com OID %u não existe" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" -#: catalog/aclchk.c:4455 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" +#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int8.c:1373 +#: utils/adt/int.c:1345 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" -#: catalog/aclchk.c:4482 -#, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "famÃlia de operadores com OID %u não existe" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" -#: catalog/aclchk.c:4509 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:4536 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 #, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" -#: catalog/aclchk.c:4616 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "conversão com OID %u não existe" +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" -#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" - -#: catalog/pg_operator.c:367 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" - -#: catalog/pg_operator.c:371 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" - -#: catalog/pg_operator.c:375 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" - -#: catalog/pg_operator.c:379 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" - -#: catalog/pg_operator.c:390 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores" - -#: catalog/pg_operator.c:394 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição" +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" -#: catalog/pg_operator.c:398 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" -#: catalog/pg_operator.c:402 -msgid "only boolean operators can merge join" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "" -"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem" - -#: catalog/pg_operator.c:406 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" +"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " +"esquema" -#: catalog/pg_operator.c:418 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operador %s já existe" - -#: catalog/pg_operator.c:607 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" - -#: catalog/pg_enum.c:70 -msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -msgstr "EnumValuesCreate() só pode definir um único OID" +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" -#: catalog/pg_enum.c:110 +#: utils/adt/cash.c:237 #, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" -#: catalog/pg_enum.c:111 +#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 +#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 #, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" -#: catalog/toasting.c:141 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" +#: utils/adt/numeric.c:653 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: catalog/pg_type.c:231 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" +#: utils/adt/numeric.c:664 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 -#: catalog/pg_type.c:272 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "" -"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" +#: utils/adt/numeric.c:674 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "dÃgito inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: catalog/pg_type.c:279 +#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" -#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 +#: utils/adt/numeric.c:819 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" - -#: catalog/pg_type.c:302 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" -#: catalog/pg_type.c:730 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" +#: utils/adt/numeric.c:837 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" -#: catalog/catalog.c:75 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nome de fork inválido" +#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." +#: utils/adt/numeric.c:2229 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "não pode converter NaN para inteiro" -#: catalog/pg_constraint.c:767 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" +#: utils/adt/numeric.c:2297 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "não pode converter NaN para bigint" -#: catalog/pg_constraint.c:779 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/int8.c:500 +#: utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:580 +#: utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 utils/adt/int8.c:679 +#: utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:786 +#: utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 utils/adt/int8.c:865 +#: utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:953 +#: utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1032 +#: utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 utils/adt/int8.c:1101 +#: utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" -#: catalog/pg_shdepend.c:560 catalog/dependency.c:734 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "" -"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" +#: utils/adt/numeric.c:2345 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "não pode converter NaN para smallint" -#: catalog/pg_shdepend.c:671 catalog/dependency.c:898 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)" -msgstr[1] "" -"\n" -"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" +#: utils/adt/numeric.c:3824 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "estouro de campo numeric" -#: catalog/pg_shdepend.c:678 +#: utils/adt/numeric.c:3825 #, c-format msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)" -msgstr[1] "" -"\n" -"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " +"menor do que %s%d." -#: catalog/pg_shdepend.c:990 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "role %u foi removida simultaneamente" +#: utils/adt/numeric.c:5273 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" -#: catalog/pg_shdepend.c:1009 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" -#: catalog/pg_shdepend.c:1024 -#, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente" +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684 +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" -#: catalog/pg_shdepend.c:1068 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "dono de %s" +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 -#, c-format -msgid "privileges for %s" -msgstr "privilégios para %s" +#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 +#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004 +#: utils/adt/varbit.c:1106 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "tamanho negativo de Ãndice não é permitido" -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 -#, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d objeto no %s" -msgstr[1] "%d objetos no %s" +#: utils/adt/varlena.c:1314 +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "" +"não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de " +"caracteres" -#: catalog/pg_shdepend.c:1189 catalog/pg_shdepend.c:1285 +#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 #, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " -"sistema de banco de dados" +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" -#: catalog/pg_conversion.c:66 +#: utils/adt/varlena.c:1386 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" -#: catalog/pg_conversion.c:79 +#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 +#: utils/adt/varlena.c:2151 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "Ãndice %d fora do intervalo válido, 0..%d" -#: catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_aggregate.c:175 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" +#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1740 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" -#: catalog/pg_proc.c:205 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento " -"polimórfico." +#: utils/adt/varlena.c:2251 utils/adt/varlena.c:2256 utils/adt/regproc.c:1320 +#: utils/adt/regproc.c:1325 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" -#: catalog/pg_proc.c:210 catalog/pg_aggregate.c:188 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" +#: utils/adt/varlena.c:2866 utils/adt/regexp.c:275 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "expressão regular falhou: %s" -#: catalog/pg_proc.c:211 catalog/pg_aggregate.c:189 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." +#: utils/adt/varlena.c:2959 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" + +#: utils/adt/varlena.c:3828 utils/adt/varlena.c:3889 +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "especificador de conversão foi terminado" + +#: utils/adt/varlena.c:3852 utils/adt/varlena.c:3868 +msgid "argument number is out of range" +msgstr "número do argumento está fora do intervalo" + +#: utils/adt/varlena.c:3895 +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." +"conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1" -#: catalog/pg_proc.c:223 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" +#: utils/adt/varlena.c:3902 +msgid "too few arguments for format" +msgstr "poucos argumentos para formato" -#: catalog/pg_proc.c:362 +#: utils/adt/varlena.c:3923 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido" -#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" +#: utils/adt/varlena.c:3952 +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL" -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 -#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum é inválido" -#: catalog/pg_proc.c:399 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4913 +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE" -#: catalog/pg_proc.c:440 -#, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\"" +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" -#: catalog/pg_proc.c:464 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "matriz de pesos é muito pequena" -#: catalog/pg_proc.c:490 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" -#: catalog/pg_proc.c:502 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "peso fora do intervalo" -#: catalog/pg_proc.c:507 +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:515 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." -#: catalog/pg_proc.c:520 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" -#: catalog/pg_proc.c:688 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 #, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" -#: catalog/pg_proc.c:780 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 #, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" -#: catalog/pg_proc.c:795 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 #, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: catalog/pg_depend.c:209 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " +"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: catalog/dependency.c:578 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " +"retornou resultado inesperado" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." -#: catalog/dependency.c:581 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 #, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." -#: catalog/dependency.c:848 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "removendo automaticamente %s" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." -#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3575 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3578 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "removendo em cascata %s" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: catalog/dependency.c:910 +#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" + +#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." +#: utils/adt/datetime.c:3541 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." -#: catalog/dependency.c:918 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "" -"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" +#: utils/adt/datetime.c:3546 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:927 +#: utils/adt/datetime.c:3552 #, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" -msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2097 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3559 utils/adt/network.c:107 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr "coluna %s" +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:80 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" -#: catalog/dependency.c:2103 +#: utils/adt/misc.c:89 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "função %s" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:126 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" -#: catalog/dependency.c:2108 +#: utils/adt/misc.c:131 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" + +#: utils/adt/misc.c:148 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" + +#: utils/adt/misc.c:153 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "rotação não é possÃvel porque coleta de log não está ativa" + +#: utils/adt/misc.c:195 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" -#: catalog/dependency.c:2138 +#: utils/adt/misc.c:216 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "converte de %s para %s" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u não é um OID de tablespace" + +#: utils/adt/misc.c:352 +msgid "unreserved" +msgstr "sem reserva" + +#: utils/adt/misc.c:356 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:360 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" -#: catalog/dependency.c:2165 +#: utils/adt/misc.c:364 +msgid "reserved" +msgstr "reservado" + +#: utils/adt/pg_locale.c:953 #, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "restrição %s em %s" +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m" -#: catalog/dependency.c:2171 +#: utils/adt/pg_locale.c:956 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restrição %s" +msgid "" +"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" +"\"." +msgstr "" +"O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração " +"regional para nome de configuração regional \"%s\"." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1043 +msgid "" +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" +msgstr "" +"ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas " +"nessa plataforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1058 +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1229 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1230 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatÃvel com " +"a codificação de banco de dados." -#: catalog/dependency.c:2188 +#: utils/adt/regexp.c:412 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversão %s" +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" + +#: utils/adt/regexp.c:884 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split não suporta a opção global" -#: catalog/dependency.c:2225 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor padrão para %s" +#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282 +#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: catalog/dependency.c:2242 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "linguagem %s" +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +msgid "requested character too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: catalog/dependency.c:2248 +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 #, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "objeto grande %u" +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" -#: catalog/dependency.c:2253 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +msgid "null character not permitted" +msgstr "caracter nulo não é permitido" -#: catalog/dependency.c:2285 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimensão" -#: catalog/dependency.c:2335 -#, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "operador %d %s de %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" -#: catalog/dependency.c:2382 -#, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "função %d %s de %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" -#: catalog/dependency.c:2419 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regra %s em " +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" -#: catalog/dependency.c:2454 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "gatilho %s em " +#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuição" -#: catalog/dependency.c:2471 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "dimensões da matriz são incompatÃveis com matriz" -#: catalog/dependency.c:2484 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 #, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "analisador de busca textual %s" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2499 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "dicionário de busca textual %s" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" -#: catalog/dependency.c:2514 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "modelo de busca textual %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcações de matriz são inválidas" -#: catalog/dependency.c:2529 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuração de busca textual %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" -#: catalog/dependency.c:2537 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2485 #, c-format -msgid "role %s" -msgstr "role %s" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponÃvel para tipo %s" -#: catalog/dependency.c:2550 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 #, c-format -msgid "database %s" -msgstr "banco de dados %s" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" -#: catalog/dependency.c:2562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2518 #, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saÃda disponÃvel para tipo %s" -#: catalog/dependency.c:2571 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "adaptador de dados externo %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" -#: catalog/dependency.c:2580 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "servidor %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número de Ãndices da matriz incorreto" -#: catalog/dependency.c:2605 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "mapeamento de usuários para %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "Ãndice da matriz está fora do intervalo" -#: catalog/dependency.c:2639 -#, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" +"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" -#: catalog/dependency.c:2644 -#, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" -#: catalog/dependency.c:2649 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 +msgid "source array too small" +msgstr "matriz de origem muito pequena" -#: catalog/dependency.c:2655 -#, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" -#: catalog/dependency.c:2663 -#, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " no esquema %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" -#: catalog/dependency.c:2711 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabela %s" +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s" -#: catalog/dependency.c:2715 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "Ãndice %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula" -#: catalog/dependency.c:2719 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "sequência %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." -#: catalog/dependency.c:2723 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabela temporária %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "intervalo incorreto de Ãndices da matriz" -#: catalog/dependency.c:2727 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabela toast %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." -#: catalog/dependency.c:2731 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "visão %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" -#: catalog/dependency.c:2735 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo composto %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "" +"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." -#: catalog/dependency.c:2740 +#: utils/adt/domains.c:80 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relação %s" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo %s não é um domÃnio" + +#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:166 +msgid "identifier too long" +msgstr "identificador muito longo" -#: catalog/dependency.c:2777 +#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:167 #, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "famÃlia de operadores %s para método de acesso %s" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." -#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +msgid "too many points requested" +msgstr "muitos pontos solicitados" -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" -#: catalog/namespace.c:2442 +#: utils/adt/geo_ops.c:392 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:3024 +#: utils/adt/geo_ops.c:956 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:3040 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "tipo \"line\" não está implementado" -#: catalog/heap.c:257 +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" - -#: catalog/heap.c:259 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" -#: catalog/heap.c:397 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" -#: catalog/heap.c:413 +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 #, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" -#: catalog/heap.c:451 +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" -#: catalog/heap.c:452 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" -#: catalog/heap.c:465 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" -#: catalog/heap.c:944 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " -"um nome que não conflite com outro tipo existente." +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polÃgono vazio" -#: catalog/heap.c:1540 +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 #, c-format -msgid "" -"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"não pode remover \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas " -"nessa sessão" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" -#: catalog/heap.c:1991 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" -#: catalog/heap.c:2139 -#, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" -#: catalog/heap.c:2237 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "função \"path_center\" não está implementada" -#: catalog/heap.c:2245 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polÃgono" -#: catalog/heap.c:2253 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2257 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" -#: catalog/heap.c:2261 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "não pode converter cÃrculo com raio zero para polÃgono" -#: catalog/heap.c:2321 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" -#: catalog/heap.c:2577 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "não pode converter polÃgono vazio para cÃrculo" -#: catalog/heap.c:2578 +#: utils/adt/ruleutils.c:2429 #, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " -"COMMIT." +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" -#: catalog/heap.c:2583 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" +#: utils/adt/ruleutils.c:5858 utils/adt/ruleutils.c:5913 +#: utils/adt/ruleutils.c:5950 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" -#: catalog/heap.c:2584 +#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" -#: catalog/heap.c:2586 +#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 #, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" não é um dÃgito binário válido" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" +#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" não é um dÃgito hexadecimal válido" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " -"um argumento polimórfico." +#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " -"tipo de transição não é compatÃvel com tipo de entrada" +#: utils/adt/varbit.c:1164 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " -"argumento polimórfico." +#: utils/adt/varbit.c:1206 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " -"único" +#: utils/adt/varbit.c:1253 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "Ãndice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:294 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" +#: utils/adt/genfile.c:60 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida" -#: libpq/pqcomm.c:298 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "caminho absoluto não é permitido" + +#: utils/adt/genfile.c:76 +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual" -#: libpq/pqcomm.c:325 +#: utils/adt/genfile.c:129 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:334 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" -#: libpq/pqcomm.c:343 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: utils/adt/genfile.c:272 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" -#: libpq/pqcomm.c:348 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "famÃlia de endereços %d desconhecida" +#: utils/adt/genfile.c:336 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:359 +#: utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:384 +#: utils/adt/numutils.c:75 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" -#: libpq/pqcomm.c:399 +#: utils/adt/numutils.c:81 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:418 +#: utils/adt/numutils.c:87 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" -#: libpq/pqcomm.c:421 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " -"soquete \"%s\" e tente novamente." +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" -#: libpq/pqcomm.c:424 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4898 utils/adt/selfuncs.c:5352 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " -"segundos e tente novamente." +"correspondência não sensÃvel a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " +"tipo bytea" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:457 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" +#: utils/adt/selfuncs.c:5013 utils/adt/selfuncs.c:5512 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289 +#: utils/adt/acl.c:3359 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "função \"%s\" não existe" -#: libpq/pqcomm.c:552 +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:563 +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" -#: libpq/pqcomm.c:593 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" +#: utils/adt/regproc.c:636 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." + +#: utils/adt/regproc.c:1383 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "parêntese esquerdo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "parêntese direito esperado" -#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879 +#: utils/adt/regproc.c:1418 +msgid "expected a type name" +msgstr "nome de tipo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1450 +msgid "improper type name" +msgstr "nome de tipo inválido" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:854 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 #, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m" +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 #, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m" +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:1056 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" +#: utils/adt/int8.c:114 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" -#: libpq/pqcomm.c:1067 -msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem é inválido" +#: utils/adt/int8.c:1330 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" -#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensagem incompleta do cliente" +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" -#: libpq/pqcomm.c:1208 +#: utils/adt/network.c:118 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 #, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "permissão negada para objeto grande %u" +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "famÃlia de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" -#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" -#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#: utils/adt/network.c:682 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" -#: libpq/be-fsstubs.c:483 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" -#: libpq/be-fsstubs.c:495 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" -#: libpq/pqformat.c:436 -msgid "no data left in message" -msgstr "nenhum dado na mensagem" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" -#: libpq/pqformat.c:636 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" -#: libpq/pqformat.c:652 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensagem é inválido" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" -#: libpq/auth.c:255 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" -#: libpq/auth.c:258 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" -#: libpq/auth.c:261 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" -#: libpq/auth.c:264 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" -#: libpq/auth.c:268 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" -#: libpq/auth.c:273 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler" -#: libpq/auth.c:276 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler" -#: libpq/auth.c:279 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" -#: libpq/auth.c:282 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" -#: libpq/auth.c:285 -#, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" -#: libpq/auth.c:288 -#, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" -#: libpq/auth.c:291 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" +#: utils/adt/pseudotypes.c:387 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" -#: libpq/auth.c:320 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" +#: utils/adt/pseudotypes.c:400 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" -#: libpq/auth.c:321 -msgid "See server log for details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." +#: utils/adt/pseudotypes.c:413 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" -#: libpq/auth.c:351 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" +#: utils/adt/pseudotypes.c:426 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL habilitado" +#: utils/adt/pseudotypes.c:439 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL desabilitado" +#: utils/adt/pseudotypes.c:452 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" -#: libpq/auth.c:393 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree" -#: libpq/auth.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\"" +#: utils/adt/int.c:162 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" -#: libpq/auth.c:408 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s" +#: utils/adt/int.c:237 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dado int2vector inválido" -#: libpq/auth.c:415 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\"" +#: utils/adt/acl.c:253 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:446 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s" +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." -#: libpq/auth.c:452 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\"" +#: utils/adt/acl.c:259 +msgid "missing name" +msgstr "faltando nome" -#: libpq/auth.c:461 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." -#: libpq/auth.c:468 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" +#: utils/adt/acl.c:266 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "faltando sinal \"=\"" -#: libpq/auth.c:526 +#: utils/adt/acl.c:319 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:948 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" +#: utils/adt/acl.c:341 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" -#: libpq/auth.c:660 +#: utils/adt/acl.c:349 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" -#: libpq/auth.c:688 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" +#: utils/adt/acl.c:540 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" -#: libpq/auth.c:692 -msgid "received password packet" -msgstr "pacote de senha recebido" +#: utils/adt/acl.c:544 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" -#: libpq/auth.c:750 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" +#: utils/adt/acl.c:548 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" -#: libpq/auth.c:760 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" +#: utils/adt/acl.c:572 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" + +#: utils/adt/acl.c:1129 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" + +#: utils/adt/acl.c:1190 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "privilégios dependentes existem" + +#: utils/adt/acl.c:1191 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." + +#: utils/adt/acl.c:1470 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert não é mais suportado" -#: libpq/auth.c:784 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" +#: utils/adt/acl.c:1480 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove não é mais suportado" -#: libpq/auth.c:829 +#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 #, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:852 +#: utils/adt/acl.c:4608 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" -#: libpq/auth.c:975 +#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: libpq/auth.c:1001 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:1056 +#: utils/adt/bool.c:153 #, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:1119 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" - -#: libpq/auth.c:1145 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1218 +#: utils/adt/date.c:71 #, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "erro de SSPI %x" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" -#: libpq/auth.c:1222 +#: utils/adt/date.c:77 #, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1262 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" - -#: libpq/auth.c:1277 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: libpq/auth.c:1294 +#: utils/adt/date.c:167 #, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1366 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" +#: utils/adt/date.c:359 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" -#: libpq/auth.c:1422 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" +#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "date fora do intervalo para timestamp" -#: libpq/auth.c:1665 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" +#: utils/adt/date.c:986 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" -#: libpq/auth.c:1680 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" +#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 +#: utils/adt/date.c:1922 +msgid "time out of range" +msgstr "time fora do intervalo" -#: libpq/auth.c:1692 +#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" -#: libpq/auth.c:1712 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +#: utils/adt/date.c:1932 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" -#: libpq/auth.c:1727 +#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" -#: libpq/auth.c:1737 +#: utils/adt/date.c:2672 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" -#: libpq/auth.c:1772 libpq/auth.c:1802 libpq/auth.c:1830 libpq/auth.c:1906 +#: utils/cache/lsyscache.c:2414 utils/cache/lsyscache.c:2447 +#: utils/cache/lsyscache.c:2480 utils/cache/lsyscache.c:2513 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "não pôde receber credenciais: %m" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "tipo %s é indefinido" -#: libpq/auth.c:1781 libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1848 libpq/auth.c:1917 +#: utils/cache/lsyscache.c:2419 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "usuário local com ID %d não existe" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponÃvel para tipo %s" -#: libpq/auth.c:1838 +#: utils/cache/lsyscache.c:2452 #, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "não pôde obter UID efetivo das credenciais: %m" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saÃda disponÃvel para tipo %s" -#: libpq/auth.c:1928 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +#: utils/cache/relmapper.c:454 +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "" -"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta " -"plataforma" - -#: libpq/auth.c:2045 libpq/auth.c:2317 libpq/auth.c:2677 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" +"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de " +"relação" -#: libpq/auth.c:2055 +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 #, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:2124 +#: utils/cache/relmapper.c:609 #, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:2135 +#: utils/cache/relmapper.c:619 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" -#: libpq/auth.c:2146 +#: utils/cache/relmapper.c:629 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "" +"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" -#: libpq/auth.c:2157 +#: utils/cache/relmapper.c:741 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falhou: %s" +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:2168 +#: utils/cache/relmapper.c:754 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:2179 +#: utils/cache/relmapper.c:760 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:2212 libpq/auth.c:2216 +#: utils/cache/typcache.c:629 #, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" + +#: utils/cache/typcache.c:643 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record não foi registrado" -#: libpq/auth.c:2226 +#: utils/cache/relcache.c:4285 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:2255 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" +#: utils/cache/relcache.c:4287 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." -#: libpq/auth.c:2263 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" +#: utils/cache/relcache.c:4501 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:2264 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." +#: utils/cache/plancache.c:589 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" -#: libpq/auth.c:2279 +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " +"retornar tipo %s" -#: libpq/auth.c:2301 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "servidor LDAP não foi especificado" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" -#: libpq/auth.c:2353 -msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" -#: libpq/auth.c:2368 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 +msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" -"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d" +"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" -#: libpq/auth.c:2393 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d" +#: utils/fmgr/fmgr.c:270 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" -#: libpq/auth.c:2403 -#, fuzzy, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe" +#: utils/fmgr/fmgr.c:474 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" -#: libpq/auth.c:2407 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " -"(%ld matches)" -msgstr "" -"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único (%ld usuários)" -"erro %d" +#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" -#: libpq/auth.c:2424 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no servidor \"%s\": %s" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2444 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"não pôde desligar após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:2481 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " -"erro %d" +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2509 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatÃvel: faltando bloco mágico" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "" -"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado " -"cliente não contém usuário" +"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." -#: libpq/auth.c:2633 -msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatÃvel: versão não corresponde" -#: libpq/auth.c:2640 -#, fuzzy -msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "segredo RADIUS não foi especificado" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." -#: libpq/auth.c:2656 libpq/hba.c:1213 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 #, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d." -#: libpq/auth.c:2684 -msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "" -"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d." -#: libpq/auth.c:2695 -#, fuzzy -msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "não pôde gerar vetor de encriptação randômico" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d." -#: libpq/auth.c:2718 -#, fuzzy -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 da senha" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." -#: libpq/auth.c:2740 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 #, c-format -msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m" +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento." -#: libpq/auth.c:2761 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format -msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m" +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatÃvel: bloco mágico não corresponde" -#: libpq/auth.c:2771 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 #, c-format -msgid "could not send RADIUS packet: %m" -msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" -#: libpq/auth.c:2796 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde verificar estado no soquete RADIUS: %m" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" -#: libpq/auth.c:2803 -#, fuzzy -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" -#: libpq/auth.c:2819 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "não pôde ler resposta RADIUS: %m" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" -#: libpq/auth.c:2834 libpq/auth.c:2838 +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" -#: libpq/auth.c:2847 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: libpq/auth.c:2854 +#: utils/sort/tuplesort.c:3131 #, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)" +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "não pôde criar Ãndice único \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2862 +#: utils/sort/tuplesort.c:3133 #, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)" +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Chave %s está duplicada." -#: libpq/auth.c:2887 -#, fuzzy -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 do pacote recebido" +#: utils/mb/encnames.c:485 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome da codificação é muito longo" -#: libpq/auth.c:2896 -msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" -#: libpq/auth.c:2907 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\"" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "" +"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" -#: libpq/hba.c:158 +#: utils/mb/wchar.c:1611 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" -#: libpq/hba.c:351 +#: utils/mb/wchar.c:1640 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:651 +#: utils/mb/mbutils.c:281 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" + +#: utils/mb/mbutils.c:351 #, c-format msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "" -"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" +"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" -#: libpq/hba.c:667 +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 #, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" +"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre " +"codificações." -#: libpq/hba.c:713 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl não é suportado nessa plataforma" +#: utils/mb/mbutils.c:462 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" -#: libpq/hba.c:714 -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL." +#: utils/mb/mbutils.c:467 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" -#: libpq/hba.c:736 +#: utils/mb/mbutils.c:589 #, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" -#: libpq/hba.c:749 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "número de codificação é inválido: %d" -#: libpq/hba.c:762 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de role" +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" -#: libpq/hba.c:777 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" -#: libpq/hba.c:823 +#: utils/error/elog.c:1525 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saÃda stderr: %m" -#: libpq/hba.c:846 +#: utils/error/elog.c:1538 #, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" -#: libpq/hba.c:864 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" +#: utils/error/elog.c:1928 utils/error/elog.c:1938 utils/error/elog.c:1948 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconhecido]" + +#: utils/error/elog.c:2299 utils/error/elog.c:2579 utils/error/elog.c:2657 +msgid "missing error text" +msgstr "faltando mensagem de erro" -#: libpq/hba.c:876 +#: utils/error/elog.c:2302 utils/error/elog.c:2305 utils/error/elog.c:2660 +#: utils/error/elog.c:2663 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" +msgid " at character %d" +msgstr " no caracter %d" -#: libpq/hba.c:893 -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "endereço IP e máscara não correspodem" +#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALHE: " -#: libpq/hba.c:908 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" +#: utils/error/elog.c:2329 +msgid "HINT: " +msgstr "DICA: " + +#: utils/error/elog.c:2336 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " + +#: utils/error/elog.c:2343 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " -#: libpq/hba.c:979 +#: utils/error/elog.c:2353 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" -#: libpq/hba.c:990 +#: utils/error/elog.c:2360 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s:%d\n" -#: libpq/hba.c:1003 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" +#: utils/error/elog.c:2374 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "COMANDO: " -#: libpq/hba.c:1014 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2772 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "erro do sistema operacional %d" -#: libpq/hba.c:1031 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" +#: utils/error/elog.c:2795 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEPURAÇÃO" -#: libpq/hba.c:1052 -#, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" +#: utils/error/elog.c:2799 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: libpq/hba.c:1067 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert" +#: utils/error/elog.c:2802 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: libpq/hba.c:1081 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" +#: utils/error/elog.c:2805 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTA" -#: libpq/hba.c:1092 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver " -"disponÃvel" +#: utils/error/elog.c:2808 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" -#: libpq/hba.c:1093 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido" +#: utils/error/elog.c:2811 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" -#: libpq/hba.c:1106 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" +#: utils/error/elog.c:2814 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2817 +msgid "PANIC" +msgstr "PÂNICO" + +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s" + +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" + +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." -#: libpq/hba.c:1140 +#: utils/init/postinit.c:282 #, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" -#: libpq/hba.c:1186 libpq/hba.c:1194 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi e sspi" +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:296 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." -#: libpq/hba.c:1232 +#: utils/init/postinit.c:313 #, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\"" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1252 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "" +"configuração regional do banco de dados é incompatÃvel com o sistema " +"operacional" -#: libpq/hba.c:1284 +#: utils/init/postinit.c:336 +#, c-format msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." msgstr "" -"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou " -"ldapsearchattribute junto com ldapprefix" +"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é " +"reconhecido pelo setlocale()." -#: libpq/hba.c:1294 +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "" -"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", " -"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido" +"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a " +"configuração regional que falta." -#: libpq/hba.c:1614 +#: utils/init/postinit.c:343 #, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido " +"pelo setlocale()." -#: libpq/hba.c:1637 -#, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" +#: utils/init/postinit.c:599 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" -#: libpq/hba.c:1655 +#: utils/init/postinit.c:600 #, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:623 +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de " +"banco de dados" + +#: utils/init/postinit.c:627 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de " +"dados" + +#: utils/init/postinit.c:637 +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária" + +#: utils/init/postinit.c:651 msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" msgstr "" -"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência " -"anterior em \"%s\"" +"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-" +"usuário que não sejam usadas para replicação" -#: libpq/hba.c:1721 +#: utils/init/postinit.c:666 +msgid "must be replication role to start walsender" +msgstr "deve ser role de replicação para iniciar walsender" + +#: utils/init/postinit.c:726 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" +msgid "database %u does not exist" +msgstr "banco de dados %u não existe" -#: libpq/hba.c:1762 -#, fuzzy, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "usuário fornecido (%s) e usuário autenticado (%s) não correspondem" +#: utils/init/postinit.c:778 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." -#: libpq/hba.c:1783 -#, fuzzy, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"não há correspondência em mapa de usuários para usuário \"%s\" autenticado " -"como \"%s\"" +#: utils/init/postinit.c:796 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." -#: libpq/hba.c:1807 +#: utils/init/postinit.c:801 #, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#: utils/init/miscinit.c:115 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro de SSL: %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:951 +#: utils/init/miscinit.c:460 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" +#: utils/init/miscinit.c:478 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:339 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: utils/init/miscinit.c:618 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID de role é inválido: %u" -#: libpq/be-secure.c:746 +#: utils/init/miscinit.c:750 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: utils/init/miscinit.c:764 #, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:767 +#: utils/init/miscinit.c:770 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:769 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." +#: utils/init/miscinit.c:818 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" -#: libpq/be-secure.c:776 +#: utils/init/miscinit.c:822 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: utils/init/miscinit.c:824 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: libpq/be-secure.c:809 +#: utils/init/miscinit.c:827 #, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: libpq/be-secure.c:820 +#: utils/init/miscinit.c:829 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: libpq/be-secure.c:843 +#: utils/init/miscinit.c:865 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " +"uso" -#: libpq/be-secure.c:845 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +#: utils/init/miscinit.c:868 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "" -"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." +"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " +"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." -#: libpq/be-secure.c:852 +#: utils/init/miscinit.c:884 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:886 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." msgstr "" -"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " -"encontrado, ignorando: %s" +"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " +"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." -#: libpq/be-secure.c:854 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." +#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 +#: utils/init/miscinit.c:941 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:896 +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" -#: libpq/be-secure.c:905 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." -#: libpq/be-secure.c:931 +#: utils/init/miscinit.c:1162 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." -#: libpq/be-secure.c:935 libpq/be-secure.c:946 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" +#: utils/init/miscinit.c:1164 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Você precisa executar o initdb." -#: libpq/be-secure.c:940 +#: utils/init/miscinit.c:1172 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " +"não é compatÃvel com essa versão %s." -#: libpq/be-secure.c:991 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" +#: utils/init/miscinit.c:1220 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:998 +#: utils/init/miscinit.c:1257 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" -#: libpq/be-secure.c:1042 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nenhum erro SSL relatado" +#: ../port/win32error.c:188 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" -#: libpq/be-secure.c:1046 +#: ../port/win32error.c:199 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de erro SSL %lu" +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" #: ../port/strerror.c:25 #, c-format msgid "unrecognized error %d" msgstr "erro desconhecido %d" -#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332 -#, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "" -"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é " -"\"%s\"" - -#: ../port/chklocale.c:334 -msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." -msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>." - #: ../port/open.c:113 msgid "sharing violation" msgstr "violação de compartilhamento" @@ -17115,6 +18507,17 @@ msgstr "" "Você pode ter programa de antivÃrus, cópia de segurança ou similares " "interferindo com o sistema de banco de dados." +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" +"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é " +"\"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:336 +msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." +msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>." + #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" @@ -17130,22 +18533,32 @@ msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:325 +#: ../port/dirmod.c:358 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:443 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:362 +#: ../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:445 +#: ../port/dirmod.c:563 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 +#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" @@ -17180,37 +18593,27 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../port/exec.c:516 +#: ../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saÃda %d" -#: ../port/exec.c:520 +#: ../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: ../port/exec.c:529 +#: ../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" -#: ../port/exec.c:532 +#: ../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../port/exec.c:536 +#: ../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" - -#: ../port/win32error.c:184 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" - -#: ../port/win32error.c:195 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6720fc400385026f2f6199521aab586e1b3a19d9 --- /dev/null +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -0,0 +1,20777 @@ +# Russian message translation file for postgres +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004. +# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012. +# +# ChangeLog: +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - February 22, 2012: Minor fixes: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com> +# - January 3 - January 29, 2012: Fixes, completion, and updates for 9.1: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com> +# - December 10, 2004 - January 17, 2005: +# - Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca> +# - With terminology suggestions from Oleg Bartunov +# - March 27 - December 10, 2004: Updates for 7.4.x/8.0 branches; <mokhov@cs.concordia.ca> +# - July - August 23, 2003: Updates for 7.4.x; <mokhov@cs.concordia.ca> +# - January 2, 2003: Fuzzy fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> +# - October 12, 2002: Post-7.3 beta 2, Fuzzy fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> +# - September 14, 2002: Post-7.3 beta 1, Take II, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> +# - September 7, 2002: Post-7.3 beta 1 updated messages, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> +# - September 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-11 15:22+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ определить кодировку Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¸ \"%s\": набор Ñимволов - \"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:336 +#, c-format +msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." +msgstr "" +"ПожалуйÑта, напишите об Ñтой ошибке по адреÑу <pgsql-bugs@postgresql.org>." + +#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памÑти\n" + +#: ../port/dirmod.c:283 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать ÑвÑзь Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:286 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать ÑвÑзь Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:358 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить ÑвÑзь Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить ÑвÑзь Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:443 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть каталог \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:480 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать каталог \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:563 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n" + +#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить текущий каталог: %s" + +#: ../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный иÑполнÑемый файл \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать иÑполнÑемый файл \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалоÑÑŒ найти запуÑкаемый файл \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ перейти в каталог \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать ÑимволичеÑкую ÑÑылку \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ возврата %d" + +#: ../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð½ иÑключением 0x%X" + +#: ../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½ по Ñигналу %s" + +#: ../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½ по Ñигналу %d" + +#: ../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ñ Ð½ÐµÑ€Ð°Ñпознанным ÑоÑтоÑнием %d" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл \"%s\": %s" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "нарушение блокировки" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "нарушение ÑовмеÑтного доÑтупа" + +#: ../port/open.c:114 +#, c-format +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Попытки будут продолжены в течение 30 Ñекунд." + +#: ../port/open.c:115 +#, c-format +msgid "" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." +msgstr "" +"Возможно, работе СУБД мешает антивируÑ, программа резервного ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ " +"что-то подобное." + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "нераÑÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° %d" + +#: ../port/win32error.c:188 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "код ошибки win32 %lu преобразован в %d" + +#: ../port/win32error.c:199 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "нераÑпознанный код ошибки win32: %lu" + +#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "чиÑло колонок (%d) превышает предел (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "чиÑло колонок индекÑа (%d) превышает предел (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "Ñтрока индекÑа требует байт: %lu, при макÑимуме: %lu" + +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 +#: tcop/postgres.c:1677 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "неподдерживаемый код формата: %d" + +#: access/common/reloptions.c:351 +#, c-format +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "превышен предел пользовательÑких типов релÑционных параметров" + +#: access/common/reloptions.c:635 +#, c-format +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "Ð’ RESET не должно передаватьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ параметров" + +#: access/common/reloptions.c:668 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "нераÑпознанное проÑтранÑтво имён параметров \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:912 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "нераÑпознанный параметр \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:937 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно" + +#: access/common/reloptions.c:952 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "неверное значение Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкого параметра \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:963 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "неверное значение Ð´Ð»Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ñ‡Ð¸Ñленного параметра \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "значение %s вне допуÑтимых пределов параметра \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:970 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "ДопуÑкаютÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ от \"%d\" до \"%d\"." + +#: access/common/reloptions.c:981 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "неверное значение Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñленного параметра \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:988 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "ДопуÑкаютÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ от \"%f\" до \"%f\"." + +#: access/common/tupconvert.c:107 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Возвращаемый тип %s не ÑоответÑтвует ожидаемому типу %s в колонке %d." + +#: access/common/tupconvert.c:135 +#, c-format +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"ЧиÑло возвращённых колонок (%d) не ÑоответÑтвует ожидаемому чиÑлу (%d)." + +#: access/common/tupconvert.c:240 +#, c-format +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "" +"Ðтрибут \"%s\" типа %s неÑовмеÑтим Ñ ÑоответÑтвующим атрибутом типа %s." + +#: access/common/tupconvert.c:252 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Ðтрибут \"%s\" типа %s не ÑущеÑтвует в типе %s." + +#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1176 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "колонка \"%s\" не может быть объÑвлена как SETOF" + +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530 +#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "" +"размер Ñтроки индекÑа (%lu) больше предельного размера (%lu) (Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ \"%s\")" + +#: access/gin/ginscan.c:400 +#, c-format +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "" +"Ñтарые GIN-индекÑÑ‹ не поддерживают Ñканирование вÑего индекÑа и поиÑк NULL" + +#: access/gin/ginscan.c:401 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚Ðµ REINDEX INDEX \"%s\"." + +#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169 +#, c-format +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "GiST-индекÑÑ‹ без Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ поддерживаютÑÑ" + +#: access/gist/gist.c:582 access/gist/gistvacuum.c:267 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ \"%s\" Ñодержит внутренний кортеж, отмеченный как ошибочный" + +#: access/gist/gist.c:584 access/gist/gistvacuum.c:269 +#, c-format +msgid "" +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "" +"Ðто вызвано неполным разделением Ñтраницы при воÑÑтановлении поÑле ÑÐ±Ð¾Ñ Ð² " +"PostgreSQL до верÑии 9.1." + +#: access/gist/gist.c:585 access/gist/gistutil.c:592 +#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:270 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445 +#, c-format +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "ПожалуйÑта, выполните REINDEX Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾." + +#: access/gist/gistbuild.c:265 +#, c-format +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "неверное значение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° \"buffering\"" + +#: access/gist/gistbuild.c:266 +#, c-format +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "ДопуÑкаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ \"on\", \"off\" и \"auto\"." + +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:733 utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать блок %ld временного файла: %m" + +#: access/gist/gistsplit.c:375 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "ошибка в методе picksplit Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ %d индекÑа \"%s\"" + +#: access/gist/gistsplit.c:377 +#, c-format +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"Данный Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ðµ оптимален. Чтобы оптимизировать его, ÑвÑжитеÑÑŒ Ñ " +"разработчиками или попробуйте указать Ñту колонку в команде CREATE INDEX " +"второй." + +#: access/gist/gistutil.c:589 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:431 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "в индекÑе \"%s\" неожиданно оказалаÑÑŒ Ð½ÑƒÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñтраница в блоке %u" + +#: access/gist/gistutil.c:600 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ \"%s\" Ñодержит иÑпорченную Ñтраницу в блоке %u" + +#: access/hash/hashinsert.c:72 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "размер Ñтроки индекÑа %lu больше предельного размера Ñ…Ñша %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894 +#: access/spgist/spgutils.c:667 +#, c-format +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "ЗначениÑ, не умещающиеÑÑ Ð² Ñтраницу буфера, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑировать." + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "в Ñ…Ñш-индекÑе \"%s\" не хватает Ñтраниц переполнениÑ" + +#: access/hash/hashsearch.c:151 +#, c-format +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Ñ…Ñш-индекÑÑ‹ не поддерживают Ñканирование вÑего индекÑа" + +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ \"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ñ…Ñш-индекÑом" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ \"%s\" имеет неправильную верÑию Ñ…Ñша" + +#: access/heap/heapam.c:1064 access/heap/heapam.c:1092 +#: access/heap/heapam.c:1124 catalog/aclchk.c:1725 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" - Ñто индекÑ" + +#: access/heap/heapam.c:1069 access/heap/heapam.c:1097 +#: access/heap/heapam.c:1129 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8115 +#: commands/tablecmds.c:10301 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" - Ñто ÑоÑтавной тип" + +#: access/heap/heapam.c:3533 access/heap/heapam.c:3564 +#: access/heap/heapam.c:3599 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить блокировку Ñтроки в таблице \"%s\"" + +#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "Ñтрока Ñлишком велика: размер %lu, при макÑимуме: %lu" + +#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 +#: commands/indexcmds.c:1793 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10292 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" - Ñто не индекÑ" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "повторÑющееÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ ключа нарушает ограничение уникальноÑти \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Ключ \"%s\" уже ÑущеÑтвует." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ повторно найти кортеж в индекÑе \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Возможно, Ñто вызвано переменной природой индекÑного выражениÑ." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486 +#, c-format +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"ЗначениÑ, занимающие больше 1/3 Ñтраницы буфера, не могут быть " +"индекÑированы.\n" +"Возможно, вам Ñтоит применить Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ Ñ MD5-Ñ…Ñшем Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ " +"полнотекÑтовую индекÑацию." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: parser/parse_utilcmd.c:1626 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ \"%s\" не ÑвлÑетÑÑ b-деревом" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"неÑовпадение верÑии в индекÑе \"%s\": верÑÐ¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°: %d, верÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð°: %d" + +#: access/spgist/spgutils.c:664 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "Внутренний размер кортежа SP-GiST %lu больше предельного размера %lu" + +#: access/transam/slru.c:607 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "файл \"%s\" не ÑущеÑтвует, ÑчитаетÑÑ Ð½ÑƒÐ»ÐµÐ²Ñ‹Ð¼" + +#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить ÑоÑтоÑние транзакции %u" + +#: access/transam/slru.c:838 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть файл \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:844 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "не удалоÑÑŒ перемеÑтитьÑÑ Ð² файле \"%s\" к Ñмещению %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать файл \"%s\" (по Ñмещению %u): %m" + +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать в файл \"%s\" (по Ñмещению %u): %m" + +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñинхронизировать Ñ Ð¤Ð¡ файл \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "не удалоÑÑŒ закрыть файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/slru.c:1127 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "не удалоÑÑŒ очиÑтить каталог \"%s\": видимо, произошло наложение" + +#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "удалÑетÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:249 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" Ñлишком длинный" + +#: access/transam/twophase.c:256 +#, c-format +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "подготовленные транзакции отключены" + +#: access/transam/twophase.c:257 +#, c-format +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "УÑтановите ненулевое значение параметра max_prepared_transactions." + +#: access/transam/twophase.c:290 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" уже иÑпользуетÑÑ" + +#: access/transam/twophase.c:299 +#, c-format +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "доÑтигнут предел чиÑла подготовленных транзакций" + +#: access/transam/twophase.c:300 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Увеличьте параметр max_prepared_transactions (текущее значение %d)." + +#: access/transam/twophase.c:428 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ \"%s\" занÑта" + +#: access/transam/twophase.c:436 +#, c-format +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "нет доÑтупа Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ транзакции " + +#: access/transam/twophase.c:437 +#, c-format +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "" +"Ðто разрешено только Ñуперпользователю и пользователю, подготовившему " +"транзакцию." + +#: access/transam/twophase.c:448 +#, c-format +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑитÑÑ Ðº другой базе данных" + +#: access/transam/twophase.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Чтобы завершить транзакцию, подключитеÑÑŒ к базе данных, где она была " +"подготовлена." + +# [SM]: TO REVIEW +#: access/transam/twophase.c:463 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "подготовленной транзакции Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ \"%s\" нет" + +#: access/transam/twophase.c:953 +#, c-format +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "превышен предельный размер файла ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ 2PC" + +#: access/transam/twophase.c:971 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать файл ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:985 access/transam/twophase.c:1002 +#: access/transam/twophase.c:1058 access/transam/twophase.c:1478 +#: access/transam/twophase.c:1485 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать в файл ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ 2PC: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1011 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ перемеÑтитьÑÑ Ð² файле ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ 2PC: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1064 access/transam/twophase.c:1503 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ закрыть файл ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ 2PC: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1144 access/transam/twophase.c:1584 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1161 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить информацию о файле ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1193 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать файл ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1289 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "в файле ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ 2PC иÑпорчена Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ транзакции %u" + +#: access/transam/twophase.c:1440 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñтереть файл ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1469 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ переÑоздать файл ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1497 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñинхронизировать Ñ Ð¤Ð¡ файл ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ 2PC: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1593 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñинхронизировать Ñ Ð¤Ð¡ файл ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1600 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ закрыть файл ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1665 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "удаление будущего файла ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ 2PC \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1681 access/transam/twophase.c:1692 +#: access/transam/twophase.c:1811 access/transam/twophase.c:1822 +#: access/transam/twophase.c:1895 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "удаление иÑпорченного файла ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ 2PC \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1800 access/transam/twophase.c:1884 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "удаление уÑтаревшего файла ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ 2PC \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1902 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "воÑÑтановление подготовленной транзакции %u" + +#: access/transam/varsup.c:113 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"база данных не принимает команды во избежание потери данных из-за Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"в базе данных \"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"ОÑтановите управлÑющий процеÑÑ (postmaster) и выполните очиÑтку (VACUUM) " +"базы данных в отдельном Ñерверном процеÑÑе.\n" +"Возможно, вам также придётÑÑ Ð·Ð°Ñ„Ð¸ÐºÑировать или откатить Ñтарые " +"подготовленные транзакции." + +#: access/transam/varsup.c:120 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"база данных не принимает команды во избежание потери данных из-за Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"в базе данных Ñ OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "" +"база данных \"%s\" должна быть очищена (предельное чиÑло транзакций: %u)" + +#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Во избежание Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ данных выполните очиÑтку (VACUUM) вÑей базы " +"данных.\n" +"Возможно, вам также придётÑÑ Ð·Ð°Ñ„Ð¸ÐºÑировать или откатить Ñтарые " +"подготовленные транзакции." + +#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "" +"база данных Ñ OID %u должна быть очищена (предельное чиÑло транзакций: %u)" + +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"предел Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ID транзакций равен %u, иÑточник Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ - база данных " +"Ñ OID %u" + +#: access/transam/xact.c:753 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 команд" + +#: access/transam/xact.c:1324 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "превышен предел чиÑла зафикÑированных подтранзакций (%d)" + +#: access/transam/xact.c:2097 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"выполнить PREPARE Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ð¸Ð¸, оперирующей Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ таблицами, нельзÑ" + +#: access/transam/xact.c:2107 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ PREPARE Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ð¸Ð¸, Ñнимки которой ÑкÑпортированы" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2915 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s не может выполнÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ блока транзакции" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2925 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s не может выполнÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ подтранзакции" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2935 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"%s не может выполнÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ функции или Ñтроки, включающей неÑколько " +"команд" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2986 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s может выполнÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ внутри блоков транзакций" + +#: access/transam/xact.c:3168 +#, c-format +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ выполнÑетÑÑ" + +#: access/transam/xact.c:3336 access/transam/xact.c:3429 +#, c-format +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "нет незавершённой транзакции" + +#: access/transam/xact.c:3525 access/transam/xact.c:3576 +#: access/transam/xact.c:3582 access/transam/xact.c:3626 +#: access/transam/xact.c:3675 access/transam/xact.c:3681 +#, c-format +msgid "no such savepoint" +msgstr "нет такой точки ÑохранениÑ" + +#: access/transam/xact.c:4334 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций" + +#: access/transam/xlog.c:1308 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать файл ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ð²Ð° \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1316 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать в файл ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ð²Ð° \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1778 access/transam/xlog.c:10365 +#: replication/walreceiver.c:535 replication/walsender.c:1042 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ перемеÑтитьÑÑ Ð² файле журнала %u, Ñегмент %u к Ñмещению %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1795 replication/walreceiver.c:552 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ запиÑать в файл журнала %u, Ñегмент %u (Ñмещение %u), длина %lu: " +"%m" + +#: access/transam/xlog.c:2024 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð° на %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2401 access/transam/xlog.c:2505 +#: access/transam/xlog.c:2734 access/transam/xlog.c:2860 +#: access/transam/xlog.c:2917 replication/walsender.c:1030 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл \"%s\" (файл журнала: %u, Ñегмент: %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2426 access/transam/xlog.c:2559 +#: access/transam/xlog.c:4496 access/transam/xlog.c:9349 +#: access/transam/xlog.c:9653 postmaster/postmaster.c:3703 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:286 utils/time/snapmgr.c:860 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "Ñоздать файл \"%s\" не удалоÑÑŒ: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2591 +#: access/transam/xlog.c:4548 access/transam/xlog.c:4611 +#: postmaster/postmaster.c:3713 postmaster/postmaster.c:3723 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1081 +#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7558 +#: utils/misc/guc.c:7572 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "запиÑать в файл \"%s\" не удалоÑÑŒ: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2466 access/transam/xlog.c:2598 +#: access/transam/xlog.c:4617 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:928 +#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñинхронизировать Ñ Ð¤Ð¡ файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:2603 +#: access/transam/xlog.c:4622 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ закрыть файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2544 access/transam/xlog.c:4265 +#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4515 +#: replication/basebackup.c:791 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:545 storage/smgr/md.c:806 +#: utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1031 +#: utils/init/miscinit.c:1145 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2572 access/transam/xlog.c:4527 +#: access/transam/xlog.c:9509 access/transam/xlog.c:9522 +#: access/transam/xlog.c:9890 access/transam/xlog.c:9933 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2575 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "недоÑтаточно данных в файле\"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2694 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° \"%s\" не удалоÑÑŒ Ñоздать ÑÑылку \"%s\" (Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° " +"журнала: %u, Ñегмент: %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2706 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° журнала: " +"%u, Ñегмент: %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2801 access/transam/xlog.c:3024 +#: access/transam/xlog.c:9527 storage/smgr/md.c:363 storage/smgr/md.c:412 +#: storage/smgr/md.c:1244 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñтереть файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2809 access/transam/xlog.c:4646 +#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:6380 +#: postmaster/pgarch.c:753 utils/time/snapmgr.c:883 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2944 replication/walreceiver.c:509 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ закрыть файл журнала %u, Ñегмент %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3016 access/transam/xlog.c:3176 +#: access/transam/xlog.c:9334 access/transam/xlog.c:9497 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 +#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/genfile.c:279 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить информацию о файле \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3155 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lu вмеÑто %lu" + +#: access/transam/xlog.c:3164 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "файл журнала \"%s\" воÑÑтановлен из архива" + +#: access/transam/xlog.c:3214 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "воÑÑтановить файл \"%s\" из архива не удалоÑÑŒ: код возврата %d" + +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3328 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": код возврата %d" + +#: access/transam/xlog.c:3438 access/transam/xlog.c:3610 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3481 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" иÑпользуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð¾" + +#: access/transam/xlog.c:3497 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удалÑетÑÑ" + +#: access/transam/xlog.c:3520 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ переименовать Ñтарый файл журнала транзакций \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3532 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñтереть Ñтарый файл журнала транзакций \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3580 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: access/transam/xlog.c:3586 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "ÑоздаётÑÑ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвующий каталог WAL \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3589 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать отÑутÑтвующий каталог \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3623 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "удалÑетÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» иÑтории ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð°: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3743 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "неправильный размер пропуÑка в запиÑи по Ñмещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3756 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° в запиÑи по Ñмещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3769 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñумма данных менеджера реÑурÑов в запиÑи по " +"Ñмещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3847 access/transam/xlog.c:3885 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "неверное Ñмещение запиÑи: %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3893 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "по Ñмещению %X/%X запрошено продолжение запиÑи" + +#: access/transam/xlog.c:3908 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ xlog по Ñмещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3916 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "запиÑÑŒ нулевой длины по Ñмещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3925 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° запиÑи по Ñмещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3932 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "неверный ID менеджера реÑурÑов %u по Ñмещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3961 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "запиÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑылкой назад %X/%X по Ñмещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3990 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "длина запиÑи %u по Ñмещению %X/%X Ñлишком велика" + +#: access/transam/xlog.c:4030 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"отÑутÑтвует флаг contrecord в файле журнала %u, Ñегмент %u, Ñмещение %u" + +#: access/transam/xlog.c:4040 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи %u в файле журнала %u, Ñегмент %u, " +"Ñмещение %u" + +#: access/transam/xlog.c:4130 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"неверное магичеÑкое чиÑло %04X в файле журнала %u, Ñегмент %u, Ñмещение %u" + +#: access/transam/xlog.c:4137 access/transam/xlog.c:4183 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"неверные информационные биты %04X в файле журнала %u, Ñегмент %u, Ñмещение %u" + +#: access/transam/xlog.c:4159 access/transam/xlog.c:4167 +#: access/transam/xlog.c:4174 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "файл WAL принадлежит другой ÑиÑтеме баз данных" + +#: access/transam/xlog.c:4160 +#, c-format +msgid "" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." +msgstr "" +"Ð’ файле WAL указан идентификатор ÑиÑтемы БД %s, а идентификатор ÑиÑтемы " +"pg_control %s." + +#: access/transam/xlog.c:4168 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "Ðеверный XLOG_SEG_SIZE в заголовке Ñтраницы." + +#: access/transam/xlog.c:4175 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "Ðеверный XLOG_BLCKSZ в заголовке Ñтраницы." + +#: access/transam/xlog.c:4191 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в файле журнала %u, Ñегмент %u, Ñмещение %u" + +#: access/transam/xlog.c:4203 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"неожиданный ID линии времени %u в файле журнала %u, Ñегмент %u, Ñмещение %u" + +#: access/transam/xlog.c:4221 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"нарушение поÑледовательноÑти ID линии времени %u (поÑле %u) в файле журнала " +"%u, Ñегмент %u, Ñмещение %u" + +#: access/transam/xlog.c:4294 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "ошибка ÑинтакÑиÑа в файле иÑтории: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4295 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "ОжидаетÑÑ Ñ‡Ð¸Ñловое значение ID линии времени." + +#: access/transam/xlog.c:4300 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "неверные данные в файле иÑтории: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4301 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "ID линии времени должны идти в порÑдке возраÑтаниÑ." + +#: access/transam/xlog.c:4314 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "неверные данные в файле иÑтории \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4315 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"ID линии времени должны быть меньше, чем ID линии времени, ответвившейÑÑ Ð¾Ñ‚ " +"неё." + +#: access/transam/xlog.c:4401 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ %u не ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ линии времени ÑиÑтемы БД %u" + +#: access/transam/xlog.c:4414 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ %u" + +#: access/transam/xlog.c:4639 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° \"%s\" не удалоÑÑŒ Ñоздать ÑÑылку \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4728 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4964 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать в файл pg_control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4970 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñинхронизировать Ñ Ð¤Ð¡ файл pg_control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:4975 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ закрыть файл pg_control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4768 access/transam/xlog.c:4953 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4774 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать файл pg_control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4796 +#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4839 +#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:4853 +#: access/transam/xlog.c:4860 access/transam/xlog.c:4867 +#: access/transam/xlog.c:4874 access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4890 access/transam/xlog.c:4897 +#: access/transam/xlog.c:4906 access/transam/xlog.c:4913 +#: access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4929 +#: utils/init/miscinit.c:1163 +#, c-format +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "файлы базы данных не ÑовмеÑтимы Ñ Ñервером" + +#: access/transam/xlog.c:4788 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"КлаÑтер баз данных был инициализирован Ñ PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но " +"Ñервер Ñкомпилирован Ñ PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:4792 +#, c-format +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Возможно, проблема вызвана разным порÑдком байт. КажетÑÑ, вам надо выполнить " +"initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4797 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"КлаÑтер баз данных был инициализирован Ñ PG_CONTROL_VERSION %d, но Ñервер " +"Ñкомпилирован Ñ PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:4800 access/transam/xlog.c:4824 +#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836 +#, c-format +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "КажетÑÑ, вам надо выполнить initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4811 +#, c-format +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "ошибка контрольной Ñуммы в файле pg_control" + +#: access/transam/xlog.c:4821 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"КлаÑтер баз данных был инициализирован Ñ CATALOG_VERSION_NO %d, но Ñервер " +"Ñкомпилирован Ñ CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:4828 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"КлаÑтер баз данных был инициализирован Ñ MAXALIGN %d, но Ñервер " +"Ñкомпилирован Ñ MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4835 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"КажетÑÑ, в клаÑтере баз данных и в программе Ñервера иÑпользуютÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ðµ " +"форматы чиÑел Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точкой." + +#: access/transam/xlog.c:4840 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"КлаÑтер баз данных был инициализирован Ñ BLCKSZ %d, но Ñервер Ñкомпилирован " +"Ñ BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864 +#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878 +#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4893 +#: access/transam/xlog.c:4900 access/transam/xlog.c:4909 +#: access/transam/xlog.c:4916 access/transam/xlog.c:4925 +#: access/transam/xlog.c:4932 +#, c-format +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "КажетÑÑ, вам надо перекомпилировать Ñервер или выполнить initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4847 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"КлаÑтер баз данных был инициализирован Ñ RELSEG_SIZE %d, но Ñервер " +"Ñкомпилирован Ñ RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4854 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"КлаÑтер баз данных был инициализирован Ñ XLOG_BLCKSZ %d, но Ñервер " +"Ñкомпилирован Ñ XLOG_BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4861 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"КлаÑтер баз данных был инициализирован Ñ XLOG_SEG_SIZE %d, но Ñервер " +"Ñкомпилирован Ñ XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4868 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"КлаÑтер баз данных был инициализирован Ñ NAMEDATALEN %d, но Ñервер " +"Ñкомпилирован Ñ NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4875 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"КлаÑтер баз данных был инициализирован Ñ INDEX_MAX_KEYS %d, но Ñервер " +"Ñкомпилирован Ñ INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:4882 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"КлаÑтер баз данных был инициализирован Ñ TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но Ñервер " +"Ñкомпилирован Ñ TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4891 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"КлаÑтер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но Ñервер " +"Ñкомпилирован Ñ HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4898 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"КлаÑтер баз данных был инициализирован Ñ HAVE_INT64_TIMESTAMP, но Ñервер " +"Ñкомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4907 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"КлаÑтер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но Ñервер " +"Ñкомпилирован Ñ USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4914 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"КлаÑтер баз данных был инициализирован Ñ USE_FLOAT4_BYVAL, но Ñервер " +"Ñкомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4923 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"КлаÑтер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но Ñервер " +"Ñкомпилирован Ñ USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4930 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"КлаÑтер баз данных был инициализирован Ñ USE_FLOAT8_BYVAL, но Ñервер был " +"Ñкомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5257 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать начальный файл журнала транзакций: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5263 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñинхронизировать Ñ Ð¤Ð¡ начальный файл журнала транзакций: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5268 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ закрыть начальный файл журнала транзакций: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5335 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл команд воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:5375 access/transam/xlog.c:5466 +#: access/transam/xlog.c:5477 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5337 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "параметр \"%s\" требует логичеÑкое значение" + +#: access/transam/xlog.c:5391 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимым чиÑлом: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5407 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимым чиÑлом: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5451 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)" + +#: access/transam/xlog.c:5498 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "нераÑпознанный параметр воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5509 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" +msgstr "" +"в файле команд воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или " +"restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:5511 +#, c-format +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." +msgstr "" +"Сервер БД будет регулÑрно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверÑÑ‚ÑŒ " +"ÑодержащиеÑÑ Ð² нём файлы." + +#: access/transam/xlog.c:5517 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" +msgstr "" +"в файле команд воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\" может отÑутÑтвовать restore_command, " +"только еÑли Ñто резервный Ñервер" + +#: access/transam/xlog.c:5537 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "Ñ†ÐµÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ %u не ÑущеÑтвует" + +#: access/transam/xlog.c:5633 +#, c-format +msgid "archive recovery complete" +msgstr "воÑÑтановление архива завершено" + +#: access/transam/xlog.c:5758 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"воÑÑтановление оÑтанавливаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñле фикÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ð¸Ð¸ %u, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ %s" + +#: access/transam/xlog.c:5763 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"воÑÑтановление оÑтанавливаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ фикÑированием транзакции %u, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ %s" + +#: access/transam/xlog.c:5771 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"воÑÑтановление оÑтанавливаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñле Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ð¸Ð¸ %u, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ %s" + +#: access/transam/xlog.c:5776 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"воÑÑтановление оÑтанавливаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ прерыванием транзакции %u, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ %s" + +#: access/transam/xlog.c:5785 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "воÑÑтановление оÑтанавливаетÑÑ Ð² точке воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\", Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ %s" + +#: access/transam/xlog.c:5813 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "воÑÑтановление приоÑтановлено" + +#: access/transam/xlog.c:5814 +#, c-format +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Выполните pg_xlog_replay_resume() Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ." + +#: access/transam/xlog.c:5943 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"режим горÑчего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на " +"главном Ñервере (на нём было значение %d)" + +#: access/transam/xlog.c:5965 +#, c-format +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL был Ñоздан Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ wal_level=minimal, возможна Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ…" + +#: access/transam/xlog.c:5966 +#, c-format +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"Ðто проиÑходит, еÑли вы на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑтановили wal_level=minimal и не Ñделали " +"резервную копию базу данных." + +#: access/transam/xlog.c:5977 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" +msgstr "" +"режим горÑчего резерва невозможен, так как на главном Ñервере уÑтановлен " +"неподходÑщий wal_level (должен быть \"hot_standby\")" + +#: access/transam/xlog.c:5978 +#, c-format +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"Либо уÑтановите Ð´Ð»Ñ wal_level значение \"hot_standby\" на главном Ñервере, " +"либо выключите hot_standby здеÑÑŒ." + +#: access/transam/xlog.c:6028 +#, c-format +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "файл pg_control Ñодержит неверные данные" + +#: access/transam/xlog.c:6032 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "ÑиÑтема БД была выключена: %s" + +#: access/transam/xlog.c:6036 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "ÑиÑтема БД была выключена в процеÑÑа воÑÑтановлениÑ: %s" + +#: access/transam/xlog.c:6040 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "выключение ÑиÑтемы БД было прервано; поÑледний момент работы: %s" + +#: access/transam/xlog.c:6044 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "работа ÑиÑтемы БД была прервана во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ÑÑтановлениÑ: %s" + +#: access/transam/xlog.c:6046 +#, c-format +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Ðто Ñкорее вÑего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётÑÑ " +"воÑÑтановить БД из поÑледней резервной копии." + +#: access/transam/xlog.c:6050 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"работа ÑиÑтемы БД была прервана в процеÑÑе воÑÑтановлениÑ, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² журнале: " +"%s" + +#: access/transam/xlog.c:6052 +#, c-format +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"ЕÑли Ñто проиÑходит поÑтоÑнно, возможно, какие-то данные были иÑпорчены и " +"Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтоит выбрать более раннюю точку." + +#: access/transam/xlog.c:6056 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "работа ÑиÑтемы БД была прервана; поÑледний момент работы: %s" + +#: access/transam/xlog.c:6105 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ %u не ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ линии времени ÑиÑтемы " +"БД %u" + +#: access/transam/xlog.c:6123 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "переход в режим резервного Ñервера" + +#: access/transam/xlog.c:6126 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "начинаетÑÑ Ð²Ð¾ÑÑтановление точки во времени до XID %u" + +#: access/transam/xlog.c:6130 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "начинаетÑÑ Ð²Ð¾ÑÑтановление точки во времени до %s" + +#: access/transam/xlog.c:6134 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "начинаетÑÑ Ð²Ð¾ÑÑтановление точки во времени до \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:6138 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "начинаетÑÑ Ð²Ð¾ÑÑтановление архива" + +#: access/transam/xlog.c:6161 access/transam/xlog.c:6201 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "запиÑÑŒ о контрольной точке по Ñмещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6175 +#, c-format +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "не удалоÑÑŒ найти положение REDO, указанное запиÑью контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6176 access/transam/xlog.c:6183 +#, c-format +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"ЕÑли вы не воÑÑтанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл " +"\"%s/backup_label\"." + +#: access/transam/xlog.c:6182 +#, c-format +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñчитать нужную запиÑÑŒ контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6211 access/transam/xlog.c:6226 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñчитать правильную запиÑÑŒ контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6220 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ контрольной точки по Ñмещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6235 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "запиÑÑŒ REDO по Ñмещению %X/%X; выключение: %s" + +#: access/transam/xlog.c:6239 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "ID Ñледующей транзакции: %u/%u; Ñледующий OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6243 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "Ñледующий MultiXactId: %u; Ñледующий MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6246 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID Ñтарейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u" + +#: access/transam/xlog.c:6250 +#, c-format +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "неверный ID Ñледующей транзакции" + +#: access/transam/xlog.c:6274 +#, c-format +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ REDO в контрольной точке" + +#: access/transam/xlog.c:6285 +#, c-format +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ REDO в контрольной точки выключениÑ" + +#: access/transam/xlog.c:6316 +#, c-format +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"ÑиÑтема БД была оÑтановлена внештатно; производитÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкое " +"воÑÑтановление" + +#: access/transam/xlog.c:6348 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label Ñодержит данные, не ÑоглаÑованные Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð¼ pg_control" + +#: access/transam/xlog.c:6349 +#, c-format +msgid "" +"This means that the backup is corrupted and you will have to use another " +"backup for recovery." +msgstr "" +"Ðто означает, что Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð° и Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð‘Ð” " +"придётÑÑ Ð¸Ñпользовать другую копию." + +#: access/transam/xlog.c:6413 +#, c-format +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñчего резерва" + +#: access/transam/xlog.c:6545 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "запиÑÑŒ REDO начинаетÑÑ Ñо ÑÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6690 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "запиÑи REDO обработаны до ÑÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6695 access/transam/xlog.c:8290 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "поÑледнÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° выполнена в %s" + +#: access/transam/xlog.c:6703 +#, c-format +msgid "redo is not required" +msgstr "данные REDO не требуютÑÑ" + +#: access/transam/xlog.c:6751 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "" +"Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° оÑтановки воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑˆÐµÑтвует ÑоглаÑованной точке " +"воÑÑтановлениÑ" + +#: access/transam/xlog.c:6767 access/transam/xlog.c:6771 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL закончилÑÑ Ð±ÐµÐ· признака Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ" + +#: access/transam/xlog.c:6768 +#, c-format +msgid "" +"All WAL generated while online backup was taken must be available at " +"recovery." +msgstr "" +"Ð’Ñе журналы WAL, Ñозданные во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ \"на ходу\", " +"должны быть в наличии Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑтановлениÑ." + +#: access/transam/xlog.c:6772 +#, c-format +msgid "" +"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "" +"Резервное копирование БД \"на ходу\", начатое командой pg_start_backup(), " +"должно закончитьÑÑ pg_stop_backup(), и Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ быть " +"доÑтупны вÑе журналы WAL." + +#: access/transam/xlog.c:6775 +#, c-format +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL закончилÑÑ Ð´Ð¾ ÑоглаÑованной точки воÑÑтановлениÑ" + +#: access/transam/xlog.c:6797 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u" + +#: access/transam/xlog.c:7057 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "ÑоглаÑованное ÑоÑтоÑние воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтигнуто по Ñмещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7223 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÑÑылка на первичную контрольную точку в файле pg_control" + +#: access/transam/xlog.c:7227 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÑÑылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control" + +#: access/transam/xlog.c:7231 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÑÑылка на контрольную точку в файле backup_label" + +#: access/transam/xlog.c:7245 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ первичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7249 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ вторичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7253 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7264 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "неверный ID менеджера реÑурÑов в запиÑи первичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7268 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "неверный ID менеджера реÑурÑов в запиÑи вторичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7272 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "неверный ID менеджера реÑурÑов в запиÑи контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7284 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "неверные флаги xl_info в запиÑи первичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7288 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "неверные флаги xl_info в запиÑи вторичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7292 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "неверные флаги xl_info в запиÑи контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7304 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° запиÑи первичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7308 +#, c-format +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° запиÑи вторичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7312 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° запиÑи контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7474 +#, c-format +msgid "shutting down" +msgstr "выключение" + +#: access/transam/xlog.c:7496 +#, c-format +msgid "database system is shut down" +msgstr "ÑиÑтема БД выключена" + +#: access/transam/xlog.c:7944 +#, c-format +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиÑтемы баз данных отмечена активноÑÑ‚ÑŒ в журнале " +"транзакций" + +#: access/transam/xlog.c:8155 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "" +"Ñоздание точки перезапуÑка пропуÑкаетÑÑ, воÑÑтановление уже закончилоÑÑŒ" + +#: access/transam/xlog.c:8178 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "" +"Ñоздание точки перезапуÑка пропуÑкаетÑÑ, она уже Ñоздана по Ñмещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8288 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "точка перезапуÑка воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ñмещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8432 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "точка воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\" Ñоздана по Ñмещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8603 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "" +"резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить воÑÑтановление " +"нельзÑ" + +#: access/transam/xlog.c:8666 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"неожиданный ID линии времени %u (поÑле %u) в запиÑи точки воÑÑтановлениÑ" + +#: access/transam/xlog.c:8715 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в запиÑи точки " +"воÑÑтановлениÑ" + +#: access/transam/xlog.c:9012 access/transam/xlog.c:9036 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñинхронизировать Ñ Ð¤Ð¡ файл журнала %u, Ñегмент: %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9044 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ Ñинхронизировать Ñ Ð¤Ð¡ файл журнала Ñквозной запиÑи %u, Ñегмент: " +"%u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9053 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ Ñинхронизировать Ñ Ð¤Ð¡ данные (fdatasync) файла журнала: %u, " +"Ñегмент: %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9109 access/transam/xlog.c:9438 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "" +"запуÑкать резервное копирование может только Ñуперпользователь или роль " +"репликации" + +#: access/transam/xlog.c:9117 access/transam/xlog.c:9446 +#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 +#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 +#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 +#, c-format +msgid "recovery is in progress" +msgstr "идёт процеÑÑ Ð²Ð¾ÑÑтановлениÑ" + +#: access/transam/xlog.c:9118 access/transam/xlog.c:9447 +#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 +#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 +#, c-format +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "Функции ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ WAL Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать в процеÑÑе воÑÑтановлениÑ." + +#: access/transam/xlog.c:9127 access/transam/xlog.c:9456 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "" +"Выбранный уровень WAL недоÑтаточен Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ \"на ходу\"" + +#: access/transam/xlog.c:9128 access/transam/xlog.c:9457 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#, c-format +msgid "" +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "" +"УÑтановите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуÑке Ñервера." + +#: access/transam/xlog.c:9133 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)" + +#: access/transam/xlog.c:9164 access/transam/xlog.c:9340 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "резервное копирование уже запущено" + +#: access/transam/xlog.c:9165 +#, c-format +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию." + +#: access/transam/xlog.c:9258 +#, c-format +msgid "" +"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "" +"ПоÑле поÑледней точки перезапуÑка был воÑпроизведён WAL, Ñозданный в режиме " +"full_page_writes=off." + +#: access/transam/xlog.c:9260 access/transam/xlog.c:9606 +#, c-format +msgid "" +"This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not " +"be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then " +"try an online backup again." +msgstr "" +"Ðто означает, что Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ, ÑÐ´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° дежурном Ñервере, иÑпорчена " +"и иÑпользовать её не Ñледует. Включите режим full_page_writes и выполните " +"CHECKPOINT на главном Ñервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на " +"ходу\" ещё раз." + +#: access/transam/xlog.c:9341 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"ЕÑли вы Ñчитаете, что Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ резервном копировании неверна, удалите " +"файл \"%s\" и попробуйте Ñнова." + +#: access/transam/xlog.c:9357 access/transam/xlog.c:9665 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:9501 +#, c-format +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "резервное копирование не запущено" + +#: access/transam/xlog.c:9540 access/transam/xlog.c:9552 +#: access/transam/xlog.c:9905 access/transam/xlog.c:9911 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "неверные данные в файле \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:9556 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "" +"дежурный Ñервер был повышен в процеÑÑе резервного ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ \"на ходу\"" + +#: access/transam/xlog.c:9557 +#, c-format +msgid "" +"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " +"Try taking another online backup." +msgstr "" +"Ðто означает, что ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¸Ñпорчена и иÑпользовать её не " +"Ñледует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз." + +#: access/transam/xlog.c:9604 +#, c-format +msgid "" +"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "" +"Ð’ процеÑÑе резервного ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ \"на ходу\" был воÑпроизведён WAL, " +"Ñозданный в режиме full_page_writes=off" + +#: access/transam/xlog.c:9714 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "" +"очиÑтка в pg_stop_backup выполнена, ожидаютÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÐ¼Ñ‹Ðµ Ñегменты WAL Ð´Ð»Ñ " +"архивации" + +#: access/transam/xlog.c:9724 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" +msgstr "" +"pg_stop_backup вÑÑ‘ ещё ждёт вÑе требуемые Ñегменты WAL Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ (прошло " +"%d Ñек.)" + +#: access/transam/xlog.c:9726 +#, c-format +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." +msgstr "" +"Проверьте, правильно ли работает команда archive_command. pg_stop_backup " +"можно отменить безопаÑно, но Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ данных будет непригодна " +"без вÑех Ñегментов WAL." + +#: access/transam/xlog.c:9733 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "" +"команда pg_stop_backup завершена, вÑе требуемые Ñегменты WAL заархивированы" + +#: access/transam/xlog.c:9737 +#, c-format +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ñ WAL не наÑтроена; вы должны обеÑпечить копирование вÑех требуемых " +"Ñегментов WAL другими ÑредÑтвами Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¾Ð¹ копии" + +#: access/transam/xlog.c:9955 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "XLOG-запиÑÑŒ REDO: %s" + +#: access/transam/xlog.c:9995 +#, c-format +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "режим ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ \"на ходу\" отменён" + +#: access/transam/xlog.c:9996 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:10003 +#, c-format +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "режим ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ \"на ходу\" не был отменён" + +#: access/transam/xlog.c:10004 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Ðе удалоÑÑŒ переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m." + +#: access/transam/xlog.c:10351 access/transam/xlog.c:10373 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать файл журнала: %u, Ñегмент: %u, Ñмещение %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10462 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "получен Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ð°" + +#: access/transam/xlog.c:10475 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "найден файл триггера: %s" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:102 +#, c-format +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² журнала транзакций нужно быть Ñуперпользователем" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:134 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ быть Ñуперпользователем" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:145 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "Выбранный уровень WAL не доÑтаточен Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ воÑÑтановлениÑ" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "значение Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ‹ÑˆÐ°ÐµÑ‚ предел (%d Ñимв.)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "" +"Функцию pg_xlogfile_name_offset() Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ÑÑтановлениÑ." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:366 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "Функцию pg_xlogfile_name() Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ в процеÑÑе воÑÑтановлениÑ." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418 +#: access/transam/xlogfuncs.c:440 +#, c-format +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑÑтановлением нужно быть Ñуперпользователем" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423 +#: access/transam/xlogfuncs.c:445 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "воÑÑтановление не выполнÑетÑÑ" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424 +#: access/transam/xlogfuncs.c:446 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "" +"Функции ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑÑтановлением можно иÑпользовать только в процеÑÑе " +"воÑÑтановлениÑ." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "" +"неверный ÑинтакÑÐ¸Ñ Ñтроки, задающей положение в журнале транзакций: \"%s\"" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546 +#, c-format +msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +msgstr "xrecoff \"%X\" вне диапазона 0..%X" + +#: bootstrap/bootstrap.c:275 postmaster/postmaster.c:700 tcop/postgres.c:3435 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "Ð´Ð»Ñ --%s требуетÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ" + +#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:705 tcop/postgres.c:3440 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "Ð´Ð»Ñ -c %s требуетÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ" + +#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:717 +#: postmaster/postmaster.c:730 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:300 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: неверные аргументы командной Ñтроки\n" + +#: catalog/aclchk.c:203 +#, c-format +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "право Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð² можно давать только ролÑм" + +#: catalog/aclchk.c:322 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ \"%s\" Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\" не были назначены никакие права" + +#: catalog/aclchk.c:327 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð° \"%s\" не были назначены никакие права" + +#: catalog/aclchk.c:335 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ \"%s\" Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\" были назначены не вÑе запрошенные права" + +#: catalog/aclchk.c:340 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð° \"%s\" были назначены не вÑе запрошенные права" + +#: catalog/aclchk.c:351 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ \"%s\" Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\" не были отозваны никакие права" + +#: catalog/aclchk.c:356 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð° \"%s\" не были отозваны никакие права" + +#: catalog/aclchk.c:364 +#, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ \"%s\" Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\" были отозваны не вÑе права" + +#: catalog/aclchk.c:369 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð° \"%s\" были отозваны не вÑе права" + +#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "право %s неприменимо Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ð¹" + +#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "право %s неприменимо Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑтей" + +#: catalog/aclchk.c:456 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "право %s неприменимо Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð· данных" + +#: catalog/aclchk.c:460 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "право %s неприменимо Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð°" + +#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "право %s неприменимо Ð´Ð»Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¹" + +#: catalog/aclchk.c:468 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "право %s неприменимо Ð´Ð»Ñ Ñзыков" + +#: catalog/aclchk.c:472 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "право %s неприменимо Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ñ… объектов" + +#: catalog/aclchk.c:476 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "право %s неприменимо Ð´Ð»Ñ Ñхем" + +#: catalog/aclchk.c:480 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "право %s неприменимо Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… проÑтранÑтв" + +#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "право %s неприменимо Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð°" + +#: catalog/aclchk.c:488 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "право %s неприменимо Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‘Ñ€Ñ‚Ð¾Ðº Ñторонних данных" + +#: catalog/aclchk.c:492 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "право %s неприменимо Ð´Ð»Ñ Ñторонних Ñерверов" + +#: catalog/aclchk.c:531 +#, c-format +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "права Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ðº применимы только к отношениÑм" + +#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3876 catalog/aclchk.c:4653 +#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 +#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "большой объект %u не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899 +#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923 +#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955 +#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:151 +#: commands/dbcommands.c:159 commands/dbcommands.c:167 +#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:183 +#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:1326 +#: commands/dbcommands.c:1334 commands/extension.c:1248 +#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 +#: commands/extension.c:2436 commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 +#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 +#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1149 +#: commands/sequence.c:1157 commands/sequence.c:1165 commands/sequence.c:1173 +#: commands/sequence.c:1181 commands/sequence.c:1189 commands/sequence.c:1197 +#: commands/sequence.c:1205 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1294 +#: commands/typecmds.c:1303 commands/typecmds.c:1311 commands/typecmds.c:1319 +#: commands/typecmds.c:1327 commands/user.c:134 commands/user.c:151 +#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175 +#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199 +#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223 +#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506 +#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530 +#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554 +#: commands/user.c:563 commands/user.c:571 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "конфликтующие или избыточные параметры" + +#: catalog/aclchk.c:970 +#, c-format +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "права по умолчанию Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ðº" + +#: catalog/aclchk.c:1475 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1433 commands/tablecmds.c:4765 +#: commands/tablecmds.c:4855 commands/tablecmds.c:4902 +#: commands/tablecmds.c:5004 commands/tablecmds.c:5048 +#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211 +#: commands/tablecmds.c:7138 commands/tablecmds.c:7355 +#: commands/tablecmds.c:7744 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2039 +#: parser/parse_relation.c:2050 parser/parse_relation.c:2107 +#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 +#: utils/adt/ruleutils.c:1613 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "колонка \"%s\" в таблице \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1049 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10271 utils/adt/acl.c:2074 +#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 +#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" - Ñто не поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ" + +#: catalog/aclchk.c:1778 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑти \"%s\" применимы только права USAGE, SELECT и UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:1795 +#, c-format +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "право USAGE неприменимо Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†" + +#: catalog/aclchk.c:1960 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "право %s неприменимо Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ðº" + +#: catalog/aclchk.c:1973 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑти \"%s\" применимо только право SELECT" + +# TO REVIEW +#: catalog/aclchk.c:2557 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "Ñзык \"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼" + +#: catalog/aclchk.c:2559 +#, c-format +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "ИÑпользовать недоверенные Ñзыки могут только Ñуперпользователи." + +#: catalog/aclchk.c:3075 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð² маÑÑивов Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ права" + +#: catalog/aclchk.c:3076 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "ВмеÑто Ñтого уÑтановите права Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° Ñлемента." + +#: catalog/aclchk.c:3083 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3122 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" - Ñто не домен" + +#: catalog/aclchk.c:3203 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "нераÑпознанное право: \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3252 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "нет доÑтупа к колонке %s" + +#: catalog/aclchk.c:3254 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "нет доÑтупа к отношению %s" + +#: catalog/aclchk.c:3256 commands/sequence.c:564 commands/sequence.c:763 +#: commands/sequence.c:805 commands/sequence.c:841 commands/sequence.c:1484 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "нет доÑтупа к поÑледовательноÑти %s" + +#: catalog/aclchk.c:3258 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "нет доÑтупа к базе данных %s" + +#: catalog/aclchk.c:3260 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "нет доÑтупа к функции %s" + +#: catalog/aclchk.c:3262 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "нет доÑтупа к оператору %s" + +#: catalog/aclchk.c:3264 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "нет доÑтупа к типу %s" + +#: catalog/aclchk.c:3266 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "нет доÑтупа к Ñзыку %s" + +#: catalog/aclchk.c:3268 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "нет доÑтупа к большому объекту %s" + +#: catalog/aclchk.c:3270 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "нет доÑтупа к Ñхеме %s" + +#: catalog/aclchk.c:3272 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "нет доÑтупа к клаÑÑу операторов %s" + +#: catalog/aclchk.c:3274 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "нет доÑтупа к ÑемейÑтву операторов %s" + +#: catalog/aclchk.c:3276 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "нет доÑтупа к правилу Ñортировки %s" + +#: catalog/aclchk.c:3278 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "нет доÑтупа к преобразованию %s" + +#: catalog/aclchk.c:3280 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "нет доÑтупа к табличному проÑтранÑтву %s" + +#: catalog/aclchk.c:3282 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "нет доÑтупа к Ñловарю текÑтового поиÑка %s" + +#: catalog/aclchk.c:3284 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "нет доÑтупа к конфигурации текÑтового поиÑка %s" + +#: catalog/aclchk.c:3286 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "нет доÑтупа к обёртке Ñторонних данных %s" + +#: catalog/aclchk.c:3288 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "нет доÑтупа к Ñтороннему Ñерверу %s" + +#: catalog/aclchk.c:3290 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "нет доÑтупа к раÑширению %s" + +#: catalog/aclchk.c:3296 catalog/aclchk.c:3298 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "нужно быть владельцем Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ %s" + +#: catalog/aclchk.c:3300 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "нужно быть владельцем поÑледовательноÑти %s" + +#: catalog/aclchk.c:3302 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "нужно быть владельцем базы %s" + +#: catalog/aclchk.c:3304 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "нужно быть владельцем функции %s" + +#: catalog/aclchk.c:3306 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "нужно быть владельцем оператора %s" + +#: catalog/aclchk.c:3308 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "нужно быть владельцем типа %s" + +#: catalog/aclchk.c:3310 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "нужно быть владельцем Ñзыка %s" + +#: catalog/aclchk.c:3312 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %s" + +#: catalog/aclchk.c:3314 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "нужно быть владельцем Ñхемы %s" + +#: catalog/aclchk.c:3316 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "нужно быть владельцем клаÑÑа операторов %s" + +#: catalog/aclchk.c:3318 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "нужно быть владельцем ÑемейÑтва операторов %s" + +#: catalog/aclchk.c:3320 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "нужно быть владельцем правила Ñортировки %s" + +#: catalog/aclchk.c:3322 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "нужно быть владельцем Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ %s" + +#: catalog/aclchk.c:3324 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "нужно быть владельцем табличного проÑтранÑтва %s" + +#: catalog/aclchk.c:3326 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "нужно быть владельцем ÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтового поиÑка %s" + +#: catalog/aclchk.c:3328 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "нужно быть владельцем конфигурации текÑтового поиÑка %s" + +#: catalog/aclchk.c:3330 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "нужно быть владельцем обёртки Ñторонних данных %s" + +#: catalog/aclchk.c:3332 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "нужно быть \"владельцем\" Ñтороннего Ñервера %s" + +#: catalog/aclchk.c:3334 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "нужно быть владельцем раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ %s" + +#: catalog/aclchk.c:3376 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "нет доÑтупа к колонке \"%s\" Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3416 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "роль Ñ OID %u не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/aclchk.c:3511 catalog/aclchk.c:3519 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "атрибут %d Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ OID %u не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/aclchk.c:3592 catalog/aclchk.c:4504 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "отношение Ñ OID %u не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/aclchk.c:3692 catalog/aclchk.c:4895 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "база данных Ñ OID %u не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/aclchk.c:3746 catalog/aclchk.c:4582 tcop/fastpath.c:221 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ñ OID %u не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/aclchk.c:3800 catalog/aclchk.c:4608 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "Ñзык Ñ OID %u не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/aclchk.c:3961 catalog/aclchk.c:4680 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "Ñхема Ñ OID %u не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/aclchk.c:4015 catalog/aclchk.c:4707 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "табличное проÑтранÑтво Ñ OID %u не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/aclchk.c:4073 catalog/aclchk.c:4841 commands/foreigncmds.c:367 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "обёртка Ñторонних данных Ñ OID %u не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:466 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "Ñторонний Ñервер Ñ OID %u не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/aclchk.c:4193 catalog/aclchk.c:4207 catalog/aclchk.c:4530 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "тип Ñ OID %u не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/aclchk.c:4556 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "оператор Ñ OID %u не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/aclchk.c:4733 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "клаÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð² Ñ OID %u не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/aclchk.c:4760 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "ÑемейÑтво операторов Ñ OID %u не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/aclchk.c:4787 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "Ñловарь текÑтового поиÑка Ñ OID %u не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/aclchk.c:4814 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтового поиÑка Ñ OID %u не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/aclchk.c:4921 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "правило Ñортировки Ñ OID %u не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/aclchk.c:4947 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "преобразование Ñ OID %u не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/aclchk.c:4988 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "раÑширение Ñ OID %u не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/catalog.c:77 +#, c-format +msgid "invalid fork name" +msgstr "неверное Ð¸Ð¼Ñ ÑлоÑ" + +#: catalog/catalog.c:78 +#, c-format +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "ДопуÑтимые имена Ñлоёв: \"main\", \"fsm\" и \"vm\"." + +#: catalog/dependency.c:610 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "удалить объект %s нельзÑ, так как он нужен объекту %s" + +#: catalog/dependency.c:613 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Однако можно удалить %s." + +#: catalog/dependency.c:774 catalog/pg_shdepend.c:566 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "удалить объект %s нельзÑ, так как он нужен ÑиÑтеме баз данных" + +#: catalog/dependency.c:890 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "удаление автоматичеÑки раÑпроÑтранÑетÑÑ Ð½Ð° объект %s" + +#: catalog/dependency.c:902 catalog/dependency.c:911 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s завиÑит от объекта %s" + +#: catalog/dependency.c:923 catalog/dependency.c:932 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "удаление раÑпроÑтранÑетÑÑ Ð½Ð° объект %s" + +#: catalog/dependency.c:940 catalog/pg_shdepend.c:677 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"и ещё %d объект (Ñм. ÑпиÑок в протоколе Ñервера)" +msgstr[1] "" +"\n" +"и ещё %d объекта (Ñм. ÑпиÑок в протоколе Ñервера)" +msgstr[2] "" +"\n" +"и ещё %d объектов (Ñм. ÑпиÑок в протоколе Ñервера)" + +#: catalog/dependency.c:952 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "удалить объект %s нельзÑ, так как от него завиÑÑÑ‚ другие объекты" + +#: catalog/dependency.c:954 catalog/dependency.c:955 catalog/dependency.c:961 +#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:973 catalog/dependency.c:974 +#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:727 commands/user.c:960 +#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:947 utils/misc/guc.c:5434 +#: utils/misc/guc.c:5769 utils/misc/guc.c:8130 utils/misc/guc.c:8164 +#: utils/misc/guc.c:8198 utils/misc/guc.c:8232 utils/misc/guc.c:8267 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:963 +#, c-format +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Ð”Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñимых объектов иÑпользуйте DROP ... CASCADE." + +#: catalog/dependency.c:960 +#, c-format +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "" +"удалить запрошенные объекты нельзÑ, так как от них завиÑÑÑ‚ другие объекты" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:969 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "удаление раÑпроÑтранÑетÑÑ Ð½Ð° ещё %d объект" +msgstr[1] "удаление раÑпроÑтранÑетÑÑ Ð½Ð° ещё %d объекта" +msgstr[2] "удаление раÑпроÑтранÑетÑÑ Ð½Ð° ещё %d объектов" + +#: catalog/dependency.c:2296 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " колонка %s" + +#: catalog/dependency.c:2302 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ %s" + +#: catalog/dependency.c:2307 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "тип %s" + +#: catalog/dependency.c:2337 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "преобразование типа из %s в %s" + +#: catalog/dependency.c:2357 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "правило Ñортировки %s" + +#: catalog/dependency.c:2381 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "ограничение %s в отношении %s" + +#: catalog/dependency.c:2387 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "ограничение %s" + +#: catalog/dependency.c:2404 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "преобразование %s" + +#: catalog/dependency.c:2441 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "значение по умолчанию, %s" + +#: catalog/dependency.c:2458 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "Ñзык %s" + +#: catalog/dependency.c:2464 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "большой объект %u" + +#: catalog/dependency.c:2469 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "оператор %s" + +#: catalog/dependency.c:2501 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "клаÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð² %s Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð° доÑтупа %s" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2551 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "оператор %d (%s, %s) из ÑемейÑтва \"%s\": %s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2601 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ %d (%s, %s) из ÑемейÑтва \"%s\": %s" + +#: catalog/dependency.c:2641 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "правило %s Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ: " + +#: catalog/dependency.c:2676 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "триггер %s в отношении: " + +#: catalog/dependency.c:2693 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "Ñхема %s" + +#: catalog/dependency.c:2706 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "анализатор текÑтового поиÑка %s" + +#: catalog/dependency.c:2721 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "Ñловарь текÑтового поиÑка %s" + +#: catalog/dependency.c:2736 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "шаблон текÑтового поиÑка %s" + +#: catalog/dependency.c:2751 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтового поиÑка %s" + +#: catalog/dependency.c:2759 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "роль %s" + +#: catalog/dependency.c:2772 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "база данных %s" + +#: catalog/dependency.c:2784 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "табличное проÑтранÑтво %s" + +#: catalog/dependency.c:2793 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "обёртка Ñторонних данных %s" + +#: catalog/dependency.c:2802 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "Ñервер %s" + +#: catalog/dependency.c:2827 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "ÑопоÑтавление Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ %s" + +#: catalog/dependency.c:2861 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "права по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… отношений, принадлежащих роли %s" + +#: catalog/dependency.c:2866 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "" +"права по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… поÑледовательноÑтей, принадлежащие роли %s" + +#: catalog/dependency.c:2871 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "права по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… функций, принадлежащие роли %s" + +#: catalog/dependency.c:2877 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "права по умолчанию, принадлежащие роли %s" + +#: catalog/dependency.c:2885 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " в Ñхеме %s" + +#: catalog/dependency.c:2902 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "раÑширение %s" + +#: catalog/dependency.c:2960 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "таблица %s" + +#: catalog/dependency.c:2964 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ %s" + +#: catalog/dependency.c:2968 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ %s" + +#: catalog/dependency.c:2972 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "таблица не в каталоге %s" + +#: catalog/dependency.c:2976 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "TOAST-таблица %s" + +#: catalog/dependency.c:2980 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "предÑтавление %s" + +#: catalog/dependency.c:2984 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "ÑоÑтавной тип %s" + +#: catalog/dependency.c:2988 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "ÑтороннÑÑ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð° %s" + +#: catalog/dependency.c:2993 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "отношение %s" + +#: catalog/dependency.c:3030 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "ÑемейÑтво операторов %s Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð° доÑтупа %s" + +#: catalog/heap.c:262 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "нет прав Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Изменение ÑиÑтемного каталога в текущем ÑоÑтоÑнии запрещено." + +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:1803 +#: commands/tablecmds.c:4405 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "макÑимальное чиÑло колонок в таблице: %d" + +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4666 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ \"%s\" конфликтует Ñ ÑиÑтемной колонкой" + +#: catalog/heap.c:431 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ \"%s\" указано неоднократно" + +#: catalog/heap.c:481 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "колонка \"%s\" имеет неизвеÑтный тип (UNKNOWN)" + +#: catalog/heap.c:482 +#, c-format +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñто, Ñоздание Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°ÐµÑ‚ÑÑ." + +#: catalog/heap.c:495 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "колонка \"%s\" имеет пÑевдотип %s" + +#: catalog/heap.c:525 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "ÑоÑтавной тип %s не может Ñодержать ÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ" + +#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ \"%s\" Ñ Ñортируемым типом %s не удалоÑÑŒ получить правило " +"Ñортировки" + +#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1142 +#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522 +#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647 +#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784 +#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5184 +#: utils/adt/varlena.c:1372 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Задайте правило ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвно в предложении COLLATE." + +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:767 commands/tablecmds.c:2484 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "отношение \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706 +#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1078 +#: commands/typecmds.c:1270 commands/typecmds.c:2020 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "тип \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: catalog/heap.c:1044 +#, c-format +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"С отношением уже ÑвÑзан тип Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же именем; выберите имÑ, не " +"конфликтующее Ñ ÑущеÑтвующими типами." + +#: catalog/heap.c:2171 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5546 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ограничение \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: catalog/heap.c:2334 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "" +"ограничение \"%s\" конфликтует Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ñледуемым ограничением таблицы \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2348 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "ÑлиÑние Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\" Ñ ÑƒÐ½Ð°Ñледованным определением" + +#: catalog/heap.c:2440 +#, c-format +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "в выражении по умолчанию Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° колонки" + +#: catalog/heap.c:2448 +#, c-format +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "выражение по умолчанию не может возвращать множеÑтво" + +#: catalog/heap.c:2456 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "в выражении по умолчанию Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать подзапроÑÑ‹" + +#: catalog/heap.c:2460 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "в выражении по умолчанию Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать агрегатные функции" + +#: catalog/heap.c:2464 +#, c-format +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "в выражении по умолчанию Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать оконные функции" + +#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "колонка \"%s\" имеет тип %s, но тип Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию %s" + +#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736 +#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#, c-format +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте его тип." + +#: catalog/heap.c:2534 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "в ограничении-проверке можно ÑÑылатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на таблицу \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2903 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "в ограничении-проверке Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать подзапроÑÑ‹" + +#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2907 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "в ограничении-проверке Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать агрегатные функции" + +#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2911 +#, c-format +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "в ограничении-проверке Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать оконные функции" + +#: catalog/heap.c:2790 +#, c-format +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "неподдерживаемое Ñочетание внешнего ключа Ñ ON COMMIT" + +#: catalog/heap.c:2791 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Таблица \"%s\" ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° \"%s\", и Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… задан разный режим ON COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2796 +#, c-format +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "опуÑтошить таблицу, на которую ÑÑылаетÑÑ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¹ ключ, нельзÑ" + +#: catalog/heap.c:2797 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Таблица \"%s\" ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2799 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"ОпуÑтошите таблицу \"%s\" параллельно или иÑпользуйте TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/index.c:197 parser/parse_utilcmd.c:1395 parser/parse_utilcmd.c:1481 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "таблица \"%s\" не может иметь неÑколько первичных ключей" + +#: catalog/index.c:215 +#, c-format +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "первичные ключи не могут быть выражениÑми" + +#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1123 +#, c-format +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"пользовательÑкие индекÑÑ‹ в таблицах ÑиÑтемного каталога не поддерживаютÑÑ" + +#: catalog/index.c:738 +#, c-format +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"параллельное Ñоздание индекÑа в таблицах ÑиÑтемного каталога не " +"поддерживаетÑÑ" + +#: catalog/index.c:756 +#, c-format +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñоздать разделÑемые индекÑÑ‹ поÑле initdb" + +#: catalog/index.c:1871 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "Ñоздание индекÑа \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ‹ \"%s\"" + +#: catalog/index.c:2948 +#, c-format +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "переиндекÑировать временные таблицы других ÑеанÑов нельзÑ" + +#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 +#: commands/trigger.c:4184 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "ÑÑылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:296 +#, c-format +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… таблиц Ð¸Ð¼Ñ Ñхемы не указываетÑÑ" + +#: catalog/namespace.c:372 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить блокировку таблицы \"%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить блокировку таблицы \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:842 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "отношение \"%s.%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:855 +#: parser/parse_relation.c:863 utils/adt/regproc.c:810 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "отношение \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 +#, c-format +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "Ñхема Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð² не выбрана" + +#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639 +#, c-format +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "во временных Ñхемах других ÑеанÑов Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñоздавать отношениÑ" + +#: catalog/namespace.c:630 +#, c-format +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "Ñоздавать временные Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ только во временных Ñхемах" + +#: catalog/namespace.c:645 +#, c-format +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "во временных Ñхемах можно Ñоздавать только временные отношениÑ" + +#: catalog/namespace.c:2122 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "анализатор текÑтового поиÑка \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/namespace.c:2245 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "Ñловарь текÑтового поиÑка \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/namespace.c:2369 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "шаблон текÑтового поиÑка \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654 +#: utils/cache/ts_cache.c:617 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтового поиÑка \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1086 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "ÑÑылки между базами не реализованы: %s" + +#: catalog/namespace.c:2611 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1093 +#: gram.y:12019 gram.y:13209 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "неверное полное Ð¸Ð¼Ñ (Ñлишком много компонентов): %s" + +#: catalog/namespace.c:2739 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "объект %s уже ÑущеÑтвует в Ñхеме \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:2747 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "перемещать объекты в/из внутренних Ñхем нельзÑ" + +#: catalog/namespace.c:2753 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "перемещать объекты в/из Ñхем TOAST нельзÑ" + +#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189 +#: commands/schemacmds.c:258 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "Ñхема \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/namespace.c:2857 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "неверное Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñлишком много компонентов): %s" + +#: catalog/namespace.c:3274 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "правило Ñортировки \"%s\" Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸ \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/namespace.c:3326 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "преобразование \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/namespace.c:3531 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "нет прав Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… таблиц в базе \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:3547 +#, c-format +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "Ñоздавать временные таблицы в процеÑÑе воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ" + +#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 +#: replication/syncrep.c:682 utils/misc/guc.c:8297 +#, c-format +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "Ошибка ÑинтакÑиÑа в ÑпиÑке." + +#: catalog/objectaddress.c:526 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ данных не может быть ÑоÑтавным" + +#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2208 +#, c-format +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ñ€Ð°ÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ может быть ÑоÑтавным" + +#: catalog/objectaddress.c:532 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ проÑтранÑтва не может быть ÑоÑтавным" + +#: catalog/objectaddress.c:535 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ñ€Ð¾Ð»Ð¸ не может быть ÑоÑтавным" + +#: catalog/objectaddress.c:538 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ñхемы не может быть ÑоÑтавным" + +#: catalog/objectaddress.c:541 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ñзыка не может быть ÑоÑтавным" + +#: catalog/objectaddress.c:544 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð±Ñ‘Ñ€Ñ‚ÐºÐ¸ Ñторонних данных не может быть ÑоÑтавным" + +#: catalog/objectaddress.c:547 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ñервера не может быть ÑоÑтавным" + +#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:398 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1230 +#: commands/tablecmds.c:3962 commands/tablecmds.c:7258 +#: commands/tablecmds.c:10196 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" - Ñто не таблица" + +#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10276 commands/view.c:185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" - Ñто не предÑтавление" + +#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:10281 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" - Ñто не ÑтороннÑÑ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð°" + +#: catalog/objectaddress.c:800 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ нужно указать в полной форме" + +#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3186 parser/parse_func.c:1583 +#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "тип \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196 +#: libpq/be-fsstubs.c:286 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %u" + +#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "Ñто разрешено только владельцу типа %s или %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065 +#, c-format +msgid "must be superuser" +msgstr "требуютÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð° ÑуперпользователÑ" + +#: catalog/objectaddress.c:1056 +#, c-format +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "требуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾ CREATEROLE" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#, c-format +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить переходный тип данных" + +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"ÐÐ³Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð½Ñ‹Ð¹ переходный тип, должна иметь " +"минимум один полиморфный аргумент." + +#: catalog/pg_aggregate.c:125 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ %s должна возвращать тип %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#, c-format +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑкать начальное значение, когда Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑвлена как " +"STRICT и переходный тип неÑовмеÑтим Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ типом" + +#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247 +#, c-format +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить тип результата" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#, c-format +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"ÐÐ³Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð½Ñ‹Ð¹ тип, должна иметь минимум один " +"полиморфный аргумент." + +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253 +#, c-format +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "небезопаÑное иÑпользование пÑевдотипа \"internal\"" + +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"ФункциÑ, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ \"internal\" должна иметь минимум один аргумент " +"\"internal\"." + +#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#, c-format +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"оператор Ñортировки можно указать только Ð´Ð»Ñ Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… функций Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ " +"аргументом" + +#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1617 +#: commands/typecmds.c:1668 commands/typecmds.c:1699 commands/typecmds.c:1722 +#: commands/typecmds.c:1743 commands/typecmds.c:1770 commands/typecmds.c:1797 +#: commands/typecmds.c:1874 commands/typecmds.c:1916 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ %s не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/pg_aggregate.c:359 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ %s возвращает множеÑтво" + +#: catalog/pg_aggregate.c:384 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "функции %s требуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ типов во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ" + +#: catalog/pg_collation.c:76 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "правило Ñортировки \"%s\" Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸ \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: catalog/pg_collation.c:90 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "правило Ñортировки \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: catalog/pg_constraint.c:657 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "ограничение \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð° %s уже ÑущеÑтвует" + +#: catalog/pg_constraint.c:776 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "таблица \"%s\" Ñодержит неÑколько ограничений Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:788 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "ограничение \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ‹ \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/pg_constraint.c:834 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "домен \"%s\" Ñодержит неÑколько ограничений Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:846 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "ограничение \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð° \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: catalog/pg_conversion.c:65 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "преобразование \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: catalog/pg_conversion.c:78 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "преобразование по умолчанию из %s в %s уже ÑущеÑтвует" + +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2688 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s уже отноÑитÑÑ Ðº раÑширению \"%s\"" + +#: catalog/pg_depend.c:323 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "" +"ликвидировать завиÑимоÑÑ‚ÑŒ от объекта %s нельзÑ, так как Ñто ÑиÑтемный объект" + +#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° в перечиÑлении \"%s\"" + +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Длина метки не должна превышать %d байт." + +#: catalog/pg_enum.c:263 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "в перечиÑлении нет метки\"%s\"" + +#: catalog/pg_enum.c:324 +#, c-format +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "" +"конÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER неÑовмеÑтима Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ обновлением " +"данных" + +#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "Ñхема \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ \"%s\" недопуÑтимо Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°" + +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "коммутативную операцию можно определить только Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ€Ð½Ñ‹Ñ… операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "" +"функцию оценки ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ определить только Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ€Ð½Ñ‹Ñ… операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "" +"поддержку ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑлиÑнием можно обозначить только Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ€Ð½Ñ‹Ñ… операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "поддержку Ñ…Ñша можно обозначить только Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ€Ð½Ñ‹Ñ… операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "обратную операцию можно определить только Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑких операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "" +"функцию оценки Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ определить только Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑких операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "" +"функцию оценки ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ определить только Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑких операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "" +"поддержку ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑлиÑнием можно обозначить только Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑких " +"операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "поддержку Ñ…Ñша можно обозначить только Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑких операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:422 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "оператор %s уже ÑущеÑтвует" + +#: catalog/pg_operator.c:614 +#, c-format +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "" +"оператор не может быть обратным к Ñебе или ÑобÑтвенным оператором Ñортировки" + +#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "функции не могут больше %d аргумента" +msgstr[1] "функции не могут иметь больше %d аргументов" +msgstr[2] "функции не могут иметь больше %d аргументов" + +#: catalog/pg_proc.c:241 +#, c-format +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"ФункциÑ, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð½Ñ‹Ð¹ тип, должна иметь минимум один полиморфный " +"аргумент." + +#: catalog/pg_proc.c:248 +#, c-format +msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +msgstr "" +"ФункциÑ, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ANYRANGE, должна иметь минимум один аргумент ANYRANGE." + +#: catalog/pg_proc.c:266 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" уже ÑвлÑетÑÑ Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚Ð¾Ð¼ типа %s" + +#: catalog/pg_proc.c:392 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ \"%s\" Ñ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ таких типов уже ÑущеÑтвует" + +#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428 +#, c-format +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "изменить тип возврата ÑущеÑтвующей функции нельзÑ" + +#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472 +#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Сначала удалите её Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:429 +#, c-format +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Параметры OUT определÑÑŽÑ‚ другой тип Ñтроки." + +#: catalog/pg_proc.c:470 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "изменить Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ параметра \"%s\" нельзÑ" + +#: catalog/pg_proc.c:494 +#, c-format +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвующей функции Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð² по умолчанию" + +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвующего Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° по умолчанию Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ тип данных" + +#: catalog/pg_proc.c:532 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" - Ñто Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ" + +#: catalog/pg_proc.c:537 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "\"%s\" - Ñто не Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ" + +#: catalog/pg_proc.c:545 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "\"%s\" - Ñто Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ" + +#: catalog/pg_proc.c:550 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "\"%s\" - Ñто не Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ" + +#: catalog/pg_proc.c:728 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "вÑтроенной функции \"%s\" нет" + +#: catalog/pg_proc.c:820 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "SQL-функции не могут возвращать тип %s" + +#: catalog/pg_proc.c:835 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "SQL-функции не могут иметь аргументы типа %s" + +#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "SQL-Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ \"%s\"" + +#: catalog/pg_shdepend.c:684 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"и объекты в %d базе данных (Ñм. ÑпиÑок в протоколе Ñервера)" +msgstr[1] "" +"\n" +"и объекты в %d других базах данных (Ñм. ÑпиÑок в протоколе Ñервера)" +msgstr[2] "" +"\n" +"и объекты в %d других базах данных (Ñм. ÑпиÑок в протоколе Ñервера)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:996 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "роль %u удалена другим процеÑÑом" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "табличное проÑтранÑтво %u удалено другим процеÑÑом" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "база данных %u удалена другим процеÑÑом" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "владелец объекта %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "права доÑтупа к объекту \"%s\"" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d объект (%s)" +msgstr[1] "%d объекта (%s)" +msgstr[2] "%d объектов (%s)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзÑ, так как они нужны ÑиÑтеме " +"баз данных" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1291 +#, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"изменить владельца объектов, принадлежащих роли %s, нельзÑ, так как они " +"нужны ÑиÑтеме баз данных" + +#: catalog/pg_type.c:243 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "неверный внутренний размер типа: %d" + +#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "" +"выравнивание \"%c\" не подходит Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð°, передаваемого по значению (Ñ " +"размером: %d)" + +#: catalog/pg_type.c:291 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "внутренний размер %d не подходит Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð°, передаваемого по значению" + +#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "выравнивание \"%c\" не подходит Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° переменной длины" + +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð² поÑтоÑнного размера применим только режим Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:771 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñформировать Ð¸Ð¼Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° маÑÑива Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° \"%s\"" + +#: catalog/toasting.c:143 +#, c-format +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "в разделÑемые таблицы Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ TOAST поÑле initdb" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "нераÑпознанный атрибут \"%s\" в определении агрегатной функции" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +#, c-format +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "в определении агрегатной функции требуетÑÑ stype" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +#, c-format +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "в определении агрегатной функции требуетÑÑ sfunc" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +#, c-format +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "в определении агрегатной функции требуетÑÑ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ тип" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +#, c-format +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"в определении агрегатной функции Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ входного типа не нужен базовый " +"тип" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "переходным типом агрегатной функции не может быть %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ %s уже ÑущеÑтвует в Ñхеме \"%s\"" + +#: commands/alter.c:394 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñхемы объекта %s нужно быть Ñуперпользователем" + +#: commands/alter.c:422 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" уже ÑущеÑтвует в Ñхеме \"%s\"" + +#: commands/analyze.c:154 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "анализ \"%s\" пропуÑкаетÑÑ --- блокировка недоÑтупна" + +#: commands/analyze.c:171 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "" +"\"%s\" пропуÑкаетÑÑ --- только Ñуперпользователь может анализировать Ñтот " +"объект" + +#: commands/analyze.c:175 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "" +"\"%s\" пропуÑкаетÑÑ --- только Ñуперпользователь или владелец БД может " +"анализировать Ñтот объект" + +#: commands/analyze.c:179 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"\"%s\" пропуÑкаетÑÑ --- только владелец таблицы или БД может анализировать " +"Ñтот объект" + +#: commands/analyze.c:238 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "\"%s\" пропуÑкаетÑÑ --- анализировать Ñту Ñтороннюю таблицу нельзÑ" + +#: commands/analyze.c:249 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "" +"\"%s\" пропуÑкаетÑÑ --- анализировать не таблицы или Ñпециальные ÑиÑтемные " +"таблицы нельзÑ" + +#: commands/analyze.c:326 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "анализируетÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾ наÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:331 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "анализируетÑÑ \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:647 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "автоматичеÑкий анализ таблицы \"%s.%s.%s\"; нагрузка ÑиÑтемы: %s" + +#: commands/analyze.c:1289 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": проÑканировано Ñтраниц: %d из %u, они Ñодержат \"живых\" Ñтрок: " +"%.0f, \"мёртвых\" Ñтрок: %.0f; Ñтрок в выборке: %d, примерное общее чиÑло " +"Ñтрок: %.0f" + +#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2742 +msgid "could not convert row type" +msgstr "не удалоÑÑŒ преобразовать тип Ñтроки" + +#: commands/async.c:546 +#, c-format +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° не может быть пуÑтым" + +#: commands/async.c:551 +#, c-format +msgid "channel name too long" +msgstr "Ñлишком длинное Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°" + +#: commands/async.c:558 +#, c-format +msgid "payload string too long" +msgstr "Ñлишком Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñтрока ÑообщениÑ-нагрузки" + +#: commands/async.c:742 +#, c-format +msgid "" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "" +"выполнить PREPARE Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ð¸Ð¸ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ð¼Ð¸ LISTEN, UNLISTEN или NOTIFY " +"нельзÑ" + +#: commands/async.c:847 +#, c-format +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "Ñлишком много уведомлений в очереди NOTIFY" + +#: commands/async.c:1426 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "очередь NOTIFY заполнена на %.0f%%" + +#: commands/async.c:1428 +#, c-format +msgid "" +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "" +"Ð’ чиÑло Ñерверных процеÑÑов Ñ Ñамыми Ñтарыми транзакциÑми входит процеÑÑ Ñ " +"PID %d." + +#: commands/async.c:1431 +#, c-format +msgid "" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." +msgstr "" +"Очередь NOTIFY можно будет оÑвободить, только когда Ñтот процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ñ‚ " +"текущую транзакцию." + +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362 +#, c-format +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "клаÑтеризовать временные таблицы других ÑеанÑов нельзÑ" + +#: commands/cluster.c:154 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "таблица \"%s\" ранее не клаÑтеризовалаÑÑŒ по какому-либо индекÑу" + +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8411 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ‹ \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/cluster.c:351 +#, c-format +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "клаÑтеризовать разделÑемый каталог нельзÑ" + +#: commands/cluster.c:366 +#, c-format +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "очищать временные таблицы других ÑеанÑов нельзÑ" + +#: commands/cluster.c:416 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑом таблицы \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:424 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"клаÑÑ‚ÐµÑ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ индекÑу \"%s\" невозможна, её не поддерживает метод доÑтупа" + +#: commands/cluster.c:436 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "клаÑтеризовать по чаÑтичному индекÑу \"%s\" нельзÑ" + +#: commands/cluster.c:450 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÐºÐ»Ð°Ñтеризовать таблицу по неверному индекÑу \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:873 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "клаÑÑ‚ÐµÑ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ \"%s.%s\" путём ÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑа \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:879 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "" +"клаÑÑ‚ÐµÑ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ \"%s.%s\" путём поÑледовательного ÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ñортировки" + +#: commands/cluster.c:884 commands/vacuumlazy.c:383 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "очиÑтка \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:1044 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": найдено удалÑемых верÑий Ñтрок: %.0f, неудалÑемых - %.0f, " +"проÑмотрено Ñтраниц: %u" + +#: commands/cluster.c:1048 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"Ð’ данный момент Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ \"мёртвых\" Ñтрок %.0f.\n" +"%s." + +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "атрибут COLLATION \"%s\" не раÑпознан" + +#: commands/collationcmds.c:126 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "необходимо указать параметр \"lc_collate\"" + +#: commands/collationcmds.c:131 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "необходимо указать параметр \"lc_ctype\"" + +#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"правило Ñортировки \"%s\" Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸ \"%s\" уже ÑущеÑтвует в Ñхеме \"%s\"" + +#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "правило Ñортировки \"%s\" уже ÑущеÑтвует в Ñхеме \"%s\"" + +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:920 +#: commands/dbcommands.c:1019 commands/dbcommands.c:1192 +#: commands/dbcommands.c:1377 commands/dbcommands.c:1462 +#: commands/dbcommands.c:1866 utils/init/postinit.c:708 +#: utils/init/postinit.c:776 utils/init/postinit.c:793 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "база данных \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:653 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" - Ñто не таблица, предÑтавление, ÑоÑтавной тип или ÑтороннÑÑ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð°" + +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ \"%s\" была вызвана не менеджером триггеров" + +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ \"%s\" должна запуÑкатьÑÑ Ð² триггере AFTER Ð´Ð»Ñ Ñтрок" + +#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ \"%s\" должна запуÑкатьÑÑ Ð´Ð»Ñ INSERT или UPDATE" + +#: commands/conversioncmds.c:69 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "иÑÑ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ° \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/conversioncmds.c:76 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Ñ†ÐµÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ° \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/conversioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸ %s должна возвращать void" + +#: commands/conversioncmds.c:148 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "преобразование \"%s\" уже ÑущеÑтвует в Ñхеме \"%s\"" + +#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393 +#: commands/copy.c:403 +#, c-format +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY не поддерживает Ñтандартный вывод (stdout) и ввод (stdin)" + +#: commands/copy.c:481 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать в файл COPY: %m" + +#: commands/copy.c:493 +#, c-format +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "в процеÑÑе вывода данных COPY в stdout потерÑно Ñоединение" + +#: commands/copy.c:534 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать файл COPY: %m" + +#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "неожиданный обрыв ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ при открытой транзакции" + +#: commands/copy.c:585 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "ошибка при вводе данных COPY из stdin: %s" + +#: commands/copy.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "неожиданный тип ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ 0x%02X при вводе данных COPY из stdin" + +#: commands/copy.c:753 +#, c-format +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ COPY Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð¼Ð¸ нужно быть Ñуперпользователем" + +#: commands/copy.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Ðе Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñтративных прав, можно иÑпользовать COPY Ñ stdout и stdin (а " +"также команду psql \\copy)." + +#: commands/copy.c:884 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "формат \"%s\" Ð´Ð»Ñ COPY не раÑпознан" + +#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "аргументом параметра \"%s\" должен быть ÑпиÑок имён колонок" + +#: commands/copy.c:974 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "аргументом параметра \"%s\" должно быть название допуÑтимой кодировки" + +#: commands/copy.c:980 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "параметр \"%s\" не раÑпознан" + +#: commands/copy.c:991 +#, c-format +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "в режиме BINARY Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ DELIMITER" + +#: commands/copy.c:996 +#, c-format +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "в режиме BINARY Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ NULL" + +#: commands/copy.c:1018 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "разделитель Ð´Ð»Ñ COPY должен быть однобайтным Ñимволом" + +#: commands/copy.c:1025 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "" +"разделителем Ð´Ð»Ñ COPY не может быть Ñимвол новой Ñтроки или возврата каретки" + +#: commands/copy.c:1031 +#, c-format +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"предÑтавление NULL Ð´Ð»Ñ COPY не может включать Ñимвол новой Ñтроки или " +"возврата каретки" + +#: commands/copy.c:1048 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "\"%s\" не может быть разделителем Ð´Ð»Ñ COPY" + +#: commands/copy.c:1054 +#, c-format +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER можно иÑпользовать только в режиме CSV" + +#: commands/copy.c:1060 +#, c-format +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "определить кавычки Ð´Ð»Ñ COPY можно только в режиме CSV" + +#: commands/copy.c:1065 +#, c-format +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "Ñимвол кавычек Ð´Ð»Ñ COPY должен быть однобайтным" + +#: commands/copy.c:1070 +#, c-format +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "Ñимвол кавычек Ð´Ð»Ñ COPY должен отличатьÑÑ Ð¾Ñ‚ разделителÑ" + +#: commands/copy.c:1076 +#, c-format +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "определить ÑпецÑимвол Ð´Ð»Ñ COPY можно только в режиме CSV" + +#: commands/copy.c:1081 +#, c-format +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "ÑпецÑимвол Ð´Ð»Ñ COPY должен быть однобайтным" + +#: commands/copy.c:1087 +#, c-format +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "параметр force quote Ð´Ð»Ñ COPY можно иÑпользовать только в режиме CSV" + +#: commands/copy.c:1091 +#, c-format +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "параметр force quote Ð´Ð»Ñ COPY можно иÑпользовать только Ñ COPY TO" + +#: commands/copy.c:1097 +#, c-format +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "" +"параметр force not null Ð´Ð»Ñ COPY можно иÑпользовать только в режиме CSV" + +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "параметр force not null Ð´Ð»Ñ COPY можно иÑпользовать только Ñ COPY FROM" + +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "разделитель Ð´Ð»Ñ COPY не должен приÑутÑтвовать в предÑтавлении NULL" + +#: commands/copy.c:1114 +#, c-format +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "Ñимвол кавычек в CSV не должен приÑутÑтвовать в предÑтавлении NULL" + +#: commands/copy.c:1176 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "таблица \"%s\" не Ñодержит OID" + +#: commands/copy.c:1193 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS не поддерживаетÑÑ" + +#: commands/copy.c:1219 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) не поддерживаетÑÑ" + +#: commands/copy.c:1282 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "колонка FORCE QUOTE \"%s\" не входит в ÑпиÑок колонок COPY" + +#: commands/copy.c:1304 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "колонка FORCE NOT NULL \"%s\" не входит в ÑпиÑок колонок COPY" + +#: commands/copy.c:1368 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "копировать из предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\" нельзÑ" + +#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376 +#, c-format +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Попробуйте вариацию COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1374 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "копировать из Ñторонней таблицы \"%s\" нельзÑ" + +#: commands/copy.c:1380 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "копировать из поÑледовательноÑти \"%s\" нельзÑ" + +#: commands/copy.c:1385 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "копировать из Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\", не ÑвлÑющегоÑÑ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹, нельзÑ" + +#: commands/copy.c:1409 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "при выполнении COPY в файл Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ отноÑительный путь" + +#: commands/copy.c:1419 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи: %m" + +#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" - Ñто каталог" + +#: commands/copy.c:1750 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, Ñтрока %d, колонка %s" + +#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, Ñтрока %d" + +#: commands/copy.c:1765 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Ñтрока %d, колонка %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, Ñтрока %d, колонка %s: значение NULL" + +#: commands/copy.c:1785 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Ñтрока %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1876 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "копировать в предÑтавление \"%s\" нельзÑ" + +#: commands/copy.c:1881 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "копировать в Ñтороннюю таблицу \"%s\" нельзÑ" + +#: commands/copy.c:1886 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "копировать в поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ \"%s\" нельзÑ" + +#: commands/copy.c:1891 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "копировать в отношение \"%s\", не ÑвлÑющееÑÑ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹, нельзÑ" + +#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ: %m" + +#: commands/copy.c:2366 +#, c-format +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "подпиÑÑŒ COPY-файла не раÑпознана" + +#: commands/copy.c:2371 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "неверный заголовок файла COPY (отÑутÑтвуют флаги)" + +#: commands/copy.c:2377 +#, c-format +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "не раÑпознаны важные флаги в заголовке файла COPY" + +#: commands/copy.c:2383 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "неверный заголовок файла COPY (отÑутÑтвует длина)" + +#: commands/copy.c:2390 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "неверный заголовок файла COPY (Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð°)" + +#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435 +#, c-format +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "лишние данные поÑле Ñодержимого поÑледней колонки" + +#: commands/copy.c:2533 +#, c-format +msgid "missing data for OID column" +msgstr "нет данных Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ OID" + +#: commands/copy.c:2539 +#, c-format +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "неверное значение OID (NULL) в данных COPY" + +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648 +#, c-format +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "неверный OID в данных COPY" + +#: commands/copy.c:2564 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "нет данных Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2623 +#, c-format +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "поÑле маркера конца файла продолжаютÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ COPY" + +#: commands/copy.c:2630 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "количеÑтво полей в Ñтроке: %d, ожидалоÑÑŒ: %d" + +#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986 +#, c-format +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "в данных обнаружен Ñвный возврат каретки" + +#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987 +#, c-format +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "в данных обнаружен возврат каретки не в кавычках" + +#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989 +#, c-format +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "ПредÑтавьте возврат каретки как \"\\r\"." + +#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Заключите возврат каретки в кавычки CSV." + +#: commands/copy.c:3002 +#, c-format +msgid "literal newline found in data" +msgstr "в данных обнаружен Ñвный Ñимвол новой Ñтроки" + +#: commands/copy.c:3003 +#, c-format +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "в данных обнаружен Ñвный Ñимвол новой Ñтроки не в кавычках" + +#: commands/copy.c:3005 +#, c-format +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "ПредÑтавьте Ñимвол новой Ñтроки как \"\\n\"." + +#: commands/copy.c:3006 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Заключите Ñимвол новой Ñтроки в кавычки CSV." + +#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "маркер \"конец копии\" не ÑоответÑтвует предыдущему Ñтилю новой Ñтроки" + +#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "маркер \"конец копии\" иÑпорчен" + +#: commands/copy.c:3519 +#, c-format +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV" + +#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615 +#, c-format +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "неожиданный конец данных COPY" + +#: commands/copy.c:3605 +#, c-format +msgid "invalid field size" +msgstr "неверный размер полÑ" + +#: commands/copy.c:3628 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "неверный двоичный формат данных" + +#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1055 commands/tablecmds.c:1394 +#: commands/tablecmds.c:2186 parser/parse_expr.c:764 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "колонка \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1420 commands/trigger.c:613 +#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "колонка \"%s\" указана неоднократно" + +#: commands/createas.c:301 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "в CREATE TABLE AS указаны лишние имена колонок" + +#: commands/dbcommands.c:198 +#, c-format +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION больше не поддерживаетÑÑ" + +#: commands/dbcommands.c:199 +#, c-format +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "РаÑÑмотрите возможноÑÑ‚ÑŒ иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… проÑтранÑтв." + +#: commands/dbcommands.c:222 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d не ÑвлÑетÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ кодом кодировки" + +#: commands/dbcommands.c:232 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s не ÑвлÑетÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ названием кодировки" + +#: commands/dbcommands.c:250 commands/dbcommands.c:1358 commands/user.c:259 +#: commands/user.c:599 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "неверный предел подключений: %d" + +#: commands/dbcommands.c:269 +#, c-format +msgid "permission denied to create database" +msgstr "нет прав на Ñоздание базы данных" + +#: commands/dbcommands.c:292 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "шаблон базы данных \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/dbcommands.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "нет прав на копирование базы данных \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:320 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ Ñервера: %d" + +#: commands/dbcommands.c:326 commands/dbcommands.c:331 +#, c-format +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "неверное Ð¸Ð¼Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¸: \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:351 +#, c-format +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" +msgstr "Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ° (%s) неÑовмеÑтима Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹ шаблона базы данных(%s)" + +#: commands/dbcommands.c:354 +#, c-format +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"ИÑпользуйте кодировку шаблона базы данных или выберите в качеÑтве шаблона " +"template0." + +#: commands/dbcommands.c:359 +#, c-format +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"новое правило Ñортировки (%s) неÑовмеÑтимо Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¾Ð¼ в шаблоне базы данных " +"(%s)" + +#: commands/dbcommands.c:361 +#, c-format +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"ИÑпользуйте то же правило Ñортировки, что и в шаблоне базы данных, или " +"выберите в качеÑтве шаблона template0." + +#: commands/dbcommands.c:366 +#, c-format +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"новый параметр LC_CTYPE (%s) неÑовмеÑтим Ñ LC_CTYPE в шаблоне базы данных(%s)" + +#: commands/dbcommands.c:368 +#, c-format +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"ИÑпользуйте тот же LC_CTYPE, что и в шаблоне базы данных, или выберите в " +"качеÑтве шаблона template0." + +#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:1065 +#, c-format +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "" +"pg_global Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать в качеÑтве табличного проÑтранÑтва по умолчанию" + +#: commands/dbcommands.c:416 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ назначить новое табличное проÑтранÑтво по умолчанию \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:418 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"База данных \"%s\" Ñодержит таблицы, которые уже находÑÑ‚ÑÑ Ð² Ñтом табличном " +"проÑтранÑтве." + +#: commands/dbcommands.c:438 commands/dbcommands.c:940 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "база данных \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: commands/dbcommands.c:452 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "иÑÑ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° \"%s\" занÑта другими пользователÑми" + +#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "кодировка \"%s\" не ÑоответÑтвует локали \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:698 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ параметра LC_CTYPE требуетÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ° \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:713 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ параметра LC_COLLATE требуетÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ° \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:771 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "база данных \"%s\" не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/dbcommands.c:802 +#, c-format +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "удалить шаблон базы данных нельзÑ" + +#: commands/dbcommands.c:808 +#, c-format +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "удалить базу данных, открытую в данный момент, нельзÑ" + +#: commands/dbcommands.c:819 commands/dbcommands.c:962 +#: commands/dbcommands.c:1087 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "база данных \"%s\" занÑта другими пользователÑми" + +#: commands/dbcommands.c:931 +#, c-format +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "нет прав на переименование базы данных" + +#: commands/dbcommands.c:951 +#, c-format +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ текущую базу данных" + +#: commands/dbcommands.c:1043 +#, c-format +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "" +"изменить табличное проÑтранÑтво открытой в данный момент базы данных нельзÑ" + +#: commands/dbcommands.c:1127 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "" +"некоторые Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ данных \"%s\" уже находÑÑ‚ÑÑ Ð² табличном " +"проÑтранÑтве \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1129 +#, c-format +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." +msgstr "" +"Прежде чем выполнÑÑ‚ÑŒ Ñту команду, вы должны вернуть их назад в табличное " +"проÑтранÑтво по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ñтой базы данных." + +#: commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1725 +#: commands/dbcommands.c:1927 commands/dbcommands.c:1975 +#: commands/tablespace.c:589 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "в Ñтаром каталоге базы данных \"%s\" могли оÑтатьÑÑ Ð½ÐµÐ½ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ðµ файлы" + +#: commands/dbcommands.c:1501 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "нет прав на изменение владельца базы данных" + +#: commands/dbcommands.c:1810 +#, c-format +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "" +"С Ñтой базой данных ÑвÑзаны другие ÑеанÑÑ‹ (%d) и подготовленные транзакции " +"(%d)." + +#: commands/dbcommands.c:1813 +#, c-format +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "Ðта база данных иÑпользуетÑÑ ÐµÑ‰Ñ‘ в %d ÑеанÑе." +msgstr[1] "Ðта база данных иÑпользуетÑÑ ÐµÑ‰Ñ‘ в %d ÑеанÑах." +msgstr[2] "Ðта база данных иÑпользуетÑÑ ÐµÑ‰Ñ‘ в %d ÑеанÑах." + +#: commands/dbcommands.c:1818 +#, c-format +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "С Ñтой базой данных ÑвÑзана %d Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ." +msgstr[1] "С Ñтой базой данных ÑвÑзаны %d подготовленные транзакции." +msgstr[2] "С Ñтой базой данных ÑвÑзаны %d подготовленных транзакций." + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s требует параметр" + +#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s требует чиÑловое значение" + +#: commands/define.c:162 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s требует логичеÑкое значение" + +#: commands/define.c:223 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "аргументом %s должно быть имÑ" + +#: commands/define.c:253 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "аргументом %s должно быть Ð¸Ð¼Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð°" + +#: commands/define.c:278 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s требует целое значение" + +#: commands/define.c:299 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "неверный аргумент Ð´Ð»Ñ %s: \"%s\"" + +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 +#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 +#: utils/adt/ruleutils.c:1729 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ \"%s\" ÑвлÑетÑÑ Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹" + +#: commands/dropcmds.c:102 +#, c-format +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "ИÑпользуйте DROP AGGREGATE Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… функций." + +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "тип \"%s\" не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/dropcmds.c:147 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "правило Ñортировки \"%s\" не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/dropcmds.c:151 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "преобразование \"%s\" не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/dropcmds.c:155 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Ñхема \"%s\" не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/dropcmds.c:159 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "анализатор текÑтового поиÑка \"%s\" не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/dropcmds.c:163 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Ñловарь текÑтового поиÑка \"%s\" не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/dropcmds.c:167 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "шаблон текÑтового поиÑка \"%s\" не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ " + +#: commands/dropcmds.c:171 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтового поиÑка \"%s\" не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/dropcmds.c:175 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "раÑширение \"%s\" не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/dropcmds.c:179 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ %s(%s) не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/dropcmds.c:184 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ %s(%s) не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/dropcmds.c:189 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "оператор %s не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/dropcmds.c:193 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Ñзык \"%s\" не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/dropcmds.c:197 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "преобразование типа %s в тип %s не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/dropcmds.c:204 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "триггер \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ‹ \"%s\" не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/dropcmds.c:210 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "правило \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\" не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/dropcmds.c:216 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "обёртка Ñторонних данных \"%s\" не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/dropcmds.c:220 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Ñервер \"%s\" не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/dropcmds.c:224 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "" +"клаÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð² \"%s\" не ÑущеÑтвует Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð° доÑтупа \"%s\", пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/dropcmds.c:229 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "" +"ÑемейÑтво операторов \"%s\" не ÑущеÑтвует Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð° доÑтупа \"%s\", " +"пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/explain.c:158 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "нераÑпознанное значение параметра EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" + +#: commands/explain.c:164 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "нераÑпознанный параметр EXPLAIN: \"%s\"" + +#: commands/explain.c:171 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "параметр BUFFERS оператора EXPLAIN требует ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ANALYZE" + +#: commands/explain.c:180 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "параметр TIMING оператора EXPLAIN требует ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ANALYZE" + +#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2394 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "раÑширение \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266 +#: commands/extension.c:276 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "неверное Ð¸Ð¼Ñ Ñ€Ð°ÑширениÑ: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:246 +#, c-format +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ€Ð°ÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ может быть пуÑтым." + +#: commands/extension.c:255 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ€Ð°ÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ может Ñодержать \"--\"." + +#: commands/extension.c:267 +#, c-format +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ€Ð°ÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ может начинатьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ заканчиватьÑÑ Ñимволом \"-\"." + +#: commands/extension.c:277 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ€Ð°ÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ может Ñодержать разделители пути." + +#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:320 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "неверный идентификатор верÑии раÑширениÑ: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:293 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Идентификатор верÑии не может быть пуÑтым." + +#: commands/extension.c:302 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Идентификатор верÑии не может Ñодержать \"--\"." + +#: commands/extension.c:311 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "" +"Идентификатор верÑии не может начинатьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ заканчиватьÑÑ Ñимволом \"-\"." + +#: commands/extension.c:321 +#, c-format +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Идентификатор верÑии не может Ñодержать разделители пути." + +#: commands/extension.c:471 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть управлÑющий файл раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\": %m" + +#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "" +"параметр \"%s\" Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ в дополнительном управлÑющем файле раÑширениÑ" + +#: commands/extension.c:542 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "неверное Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸ %s" + +#: commands/extension.c:556 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "параметр \"%s\" должен Ñодержать ÑпиÑок имён раÑширений" + +#: commands/extension.c:563 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "нераÑпознанный параметр \"%s\" в файле \"%s\"" + +#: commands/extension.c:572 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "" +"параметр \"schema\" не может быть указан вмеÑте Ñ \"relocatable\" = true" + +#: commands/extension.c:724 +#, c-format +msgid "" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "в Ñкрипте раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ должно быть операторов ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñми" + +#: commands/extension.c:792 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "нет прав на Ñоздание раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\"" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Ð”Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтого раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ быть Ñуперпользователем." + +#: commands/extension.c:798 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "нет прав на изменение раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\"" + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ быть Ñуперпользователем." + +#: commands/extension.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\" не определён путь Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²ÐµÑ€Ñии \"%s\" до верÑии " +"\"%s\"" + +#: commands/extension.c:1209 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "раÑширение \"%s\" уже ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/extension.c:1216 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "раÑширение \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: commands/extension.c:1227 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "вложенные операторы CREATE EXTENSION не поддерживаютÑÑ" + +#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2454 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "нужно указать верÑию Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтановки" + +#: commands/extension.c:1299 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "верÑÐ¸Ñ FROM должна отличатьÑÑ Ð¾Ñ‚ уÑтанавливаемой верÑии \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1354 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "раÑширение \"%s\" должно уÑтанавливатьÑÑ Ð² Ñхему \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2595 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "требуемое раÑширение \"%s\" не уÑтановлено" + +#: commands/extension.c:1594 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "удалить раÑширение %s в процеÑÑе наÑтройки нельзÑ" + +#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 +#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1621 +#: executor/execQual.c:1646 executor/execQual.c:2007 executor/execQual.c:5124 +#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1498 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"функциÑ, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтво, вызвана в контекÑте, где ему нет меÑта" + +#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 +#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 +#: replication/walsender.c:1502 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "требуетÑÑ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼ материализации, но он недопуÑтим в Ñтом контекÑте" + +#: commands/extension.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " +"CREATE EXTENSION" +msgstr "" +"функцию pg_extension_config_dump() можно вызывать только из SQL-Ñкрипта, " +"запуÑкаемого в CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2076 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u не отноÑитÑÑ Ðº таблице" + +#: commands/extension.c:2081 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "таблица \"%s\" не отноÑитÑÑ Ðº Ñозданному раÑширению" + +#: commands/extension.c:2264 commands/extension.c:2323 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "раÑширение \"%s\" не поддерживает SET SCHEMA" + +#: commands/extension.c:2325 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "объект %s не принадлежит Ñхеме раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\"" + +#: commands/extension.c:2374 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "вложенные операторы ALTER EXTENSION не поддерживаютÑÑ" + +#: commands/extension.c:2465 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "верÑÐ¸Ñ \"%s\" раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\" уже уÑтановлена" + +#: commands/extension.c:2705 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s не отноÑитÑÑ Ðº раÑширению \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "нераÑпознанный параметр \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:153 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно" + +#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340 +#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "обёртка Ñторонних данных \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "обёртка Ñторонних данных \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328 +#: foreign/foreign.c:569 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "Ñервер \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "Ñервер \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "нет прав на изменение владельца обёртки Ñторонних данных \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:298 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ñмены владельца обёртки Ñторонних данных нужно быть Ñуперпользователем." + +#: commands/foreigncmds.c:306 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Владельцем обёртки Ñторонних данных должен быть Ñуперпользователь." + +#: commands/foreigncmds.c:493 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ %s должна возвращать тип \"fdw_handler\"" + +#: commands/foreigncmds.c:588 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "нет прав на Ñоздание обёртки Ñторонних данных \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:590 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Ð”Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‘Ñ€Ñ‚ÐºÐ¸ Ñторонних данных нужно быть Ñуперпользователем." + +#: commands/foreigncmds.c:701 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "нет прав на изменение обёртки Ñторонних данных \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:703 +#, c-format +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‘Ñ€Ñ‚ÐºÐ¸ Ñторонних данных нужно быть Ñуперпользователем." + +#: commands/foreigncmds.c:734 +#, c-format +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" +msgstr "" +"при изменении обработчика в обёртке Ñторонних данных может изменитьÑÑ " +"поведение ÑущеÑтвующих Ñторонних таблиц" + +#: commands/foreigncmds.c:748 +#, c-format +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"при изменении функции проверки в обёртке Ñторонних данных параметры " +"завиÑимых объектов могут Ñтать неверными" + +#: commands/foreigncmds.c:1152 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "ÑопоÑтавление пользователей \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ñервера \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "ÑопоÑтавление пользователей \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñервера не ÑущеÑтвует" + +#: commands/foreigncmds.c:1331 +#, c-format +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "Ñервер не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/foreigncmds.c:1349 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "" +"ÑопоÑтавление пользователей \"%s\" не ÑущеÑтвует Ð´Ð»Ñ Ñервера, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/functioncmds.c:102 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL-Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ может возвращать тип-пуÑтышку %s" + +#: commands/functioncmds.c:107 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "возвращаемый тип %s - лишь пуÑтышка" + +#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð°-пуÑтышки \"%s\" Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ модификатор типа" + +#: commands/functioncmds.c:142 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "тип \"%s\" ещё не определён" + +#: commands/functioncmds.c:143 +#, c-format +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Создание Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð°-пуÑтышки." + +#: commands/functioncmds.c:227 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL-Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ может принимать значение типа-пуÑтышки %s" + +#: commands/functioncmds.c:232 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "тип аргумента %s - лишь пуÑтышка" + +#: commands/functioncmds.c:242 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "тип %s не ÑущеÑтвует" + +#: commands/functioncmds.c:254 +#, c-format +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "функции не принимают аргументы-множеÑтва" + +#: commands/functioncmds.c:263 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "параметр VARIADIC должен быть поÑледним в ÑпиÑке входных параметров" + +#: commands/functioncmds.c:290 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "параметр VARIADIC должен быть маÑÑивом" + +#: commands/functioncmds.c:330 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° \"%s\" указано неоднократно" + +#: commands/functioncmds.c:345 +#, c-format +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию могут быть только у входных параметров" + +#: commands/functioncmds.c:358 +#, c-format +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "в значениÑÑ… параметров по умолчанию Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° таблицы" + +#: commands/functioncmds.c:374 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "в значениÑÑ… параметров по умолчанию Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать подзапроÑÑ‹" + +#: commands/functioncmds.c:378 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "" +"в значениÑÑ… параметров по умолчанию Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать агрегатные функции" + +#: commands/functioncmds.c:382 +#, c-format +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "" +"в значениÑÑ… параметров по умолчанию Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать оконные функции" + +#: commands/functioncmds.c:392 +#, c-format +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "" +"входные параметры, Ñледующие за параметром Ñо значением по умолчанию, также " +"должны иметь Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию" + +#: commands/functioncmds.c:642 +#, c-format +msgid "no function body specified" +msgstr "не указано тело функции" + +#: commands/functioncmds.c:652 +#, c-format +msgid "no language specified" +msgstr "Ñзык не указан" + +#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330 +#, c-format +msgid "COST must be positive" +msgstr "значение COST должно быть положительным" + +#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338 +#, c-format +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "значение ROWS должно быть положительным" + +#: commands/functioncmds.c:722 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "нераÑпознанный атрибут функции \"%s\" --- игнорируетÑÑ" + +#: commands/functioncmds.c:773 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñзыка \"%s\" нужно только одно выражение AS" + +#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969 +#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "Ñзык \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971 +#, c-format +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Выполните CREATE LANGUAGE, чтобы загрузить Ñзык в базу данных." + +#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "" +"только Ñуперпользователь может определить функцию Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚Ð¾Ð¼ LEAKPROOF" + +#: commands/functioncmds.c:920 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "" +"результат функции должен иметь тип %s (в ÑоответÑтвии Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ OUT)" + +#: commands/functioncmds.c:933 +#, c-format +msgid "function result type must be specified" +msgstr "необходимо указать тип результата функции" + +#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342 +#, c-format +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "указание ROWS неприменимо, когда Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÐµÑ‚ не множеÑтво" + +#: commands/functioncmds.c:1078 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "ИÑпользуйте ALTER AGGREGATE Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… функций." + +#: commands/functioncmds.c:1141 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "ИÑпользуйте ALTER AGGREGATE Ð´Ð»Ñ Ñмены владельца агрегатных функций." + +#: commands/functioncmds.c:1491 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "иÑходный тип данных %s ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñевдотипом" + +#: commands/functioncmds.c:1497 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "целевой тип данных %s ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñевдотипом" + +#: commands/functioncmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "" +"приведение будет проигнорировано, так как иÑходные данные имеют тип домен" + +#: commands/functioncmds.c:1526 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "" +"приведение будет проигнорировано, так как целевые данные имеют тип домен" + +#: commands/functioncmds.c:1553 +#, c-format +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° принимать от одного до трёх аргументов" + +#: commands/functioncmds.c:1557 +#, c-format +msgid "" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" +msgstr "" +"аргумент функции Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñовпадать или быть двоично-ÑовмеÑтим " +"Ñ Ð¸Ñходным типом данных" + +#: commands/functioncmds.c:1561 +#, c-format +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "второй аргумент функции Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ быть целого типа" + +#: commands/functioncmds.c:1565 +#, c-format +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "третий аргумент функции Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ быть логичеÑкого типа" + +#: commands/functioncmds.c:1569 +#, c-format +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" +msgstr "" +"тип возвращаемых данных функции Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñовпадать или быть " +"двоично-ÑовмеÑтим Ñ Ñ†ÐµÐ»ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ типом данных" + +#: commands/functioncmds.c:1580 +#, c-format +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ может быть изменчивой (volatile)" + +#: commands/functioncmds.c:1585 +#, c-format +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ может быть агрегатной" + +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ может быть оконной" + +#: commands/functioncmds.c:1593 +#, c-format +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ может возвращать множеÑтво" + +#: commands/functioncmds.c:1619 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ WITHOUT FUNCTION нужно быть Ñуперпользователем" + +#: commands/functioncmds.c:1634 +#, c-format +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "иÑходный и целевой типы данных не ÑовмеÑтимы физичеÑки" + +#: commands/functioncmds.c:1649 +#, c-format +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "ÑоÑтавные типы данных не ÑовмеÑтимы на двоичном уровне" + +#: commands/functioncmds.c:1655 +#, c-format +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "типы-перечиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑовмеÑтимы на двоичном уровне" + +#: commands/functioncmds.c:1661 +#, c-format +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "типы-маÑÑивы не ÑовмеÑтимы на двоичном уровне" + +#: commands/functioncmds.c:1678 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "типы-домены не могут ÑчитатьÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾-ÑовмеÑтимыми" + +#: commands/functioncmds.c:1688 +#, c-format +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "иÑходный тип данных Ñовпадает Ñ Ñ†ÐµÐ»ÐµÐ²Ñ‹Ð¼" + +#: commands/functioncmds.c:1721 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "преобразование типа %s в тип %s уже ÑущеÑтвует" + +#: commands/functioncmds.c:1795 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "преобразование типа %s в тип %s не ÑущеÑтвует" + +#: commands/functioncmds.c:1883 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ %s уже ÑущеÑтвует в Ñхеме \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1956 +#, c-format +msgid "no inline code specified" +msgstr "нет внедрённого кода" + +#: commands/functioncmds.c:2001 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "Ñзык \"%s\" не поддерживает выполнение внедрённого кода" + +#: commands/indexcmds.c:153 commands/indexcmds.c:502 +#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 +#: commands/opclasscmds.c:2121 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "метод доÑтупа \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/indexcmds.c:361 +#, c-format +msgid "must specify at least one column" +msgstr "нужно указать минимум одну колонку" + +#: commands/indexcmds.c:365 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "чиÑло колонок в индекÑе не может превышать %d" + +#: commands/indexcmds.c:393 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "Ñоздать Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð² Ñторонней таблице \"%s\" нельзÑ" + +#: commands/indexcmds.c:408 +#, c-format +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "Ñоздавать индекÑÑ‹ во временных таблицах других ÑеанÑов нельзÑ" + +#: commands/indexcmds.c:463 commands/tablecmds.c:507 commands/tablecmds.c:8666 +#, c-format +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"в табличное проÑтранÑтво pg_global можно помеÑтить только разделÑемые таблицы" + +#: commands/indexcmds.c:494 +#, c-format +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "уÑтаревший метод доÑтупа \"rtree\" подменÑетÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ \"gist\"" + +#: commands/indexcmds.c:511 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "метод доÑтупа \"%s\" не поддерживает уникальные индекÑÑ‹" + +#: commands/indexcmds.c:516 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "метод доÑтупа \"%s\" не поддерживает индекÑÑ‹ по многим колонкам" + +#: commands/indexcmds.c:521 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "метод доÑтупа \"%s\" не поддерживает ограничениÑ-иÑключениÑ" + +#: commands/indexcmds.c:599 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s ÑоздаÑÑ‚ неÑвный Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ‹ \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:971 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "в предикате индекÑа Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать подзапроÑÑ‹" + +#: commands/indexcmds.c:975 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "в предикате индекÑа Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать агрегатные функции" + +#: commands/indexcmds.c:984 +#, c-format +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "функции в предикате индекÑа должны быть помечены как IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1050 parser/parse_utilcmd.c:1803 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² ключе колонка \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/indexcmds.c:1103 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "в индекÑном выражении Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать подзапроÑÑ‹" + +#: commands/indexcmds.c:1107 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "в индекÑном выражении Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать агрегатные функции" + +#: commands/indexcmds.c:1118 +#, c-format +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "функции в индекÑном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1141 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить правило ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑного выражениÑ" + +#: commands/indexcmds.c:1149 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2663 utils/adt/misc.c:525 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "тип %s не поддерживает Ñортировку (COLLATION)" + +#: commands/indexcmds.c:1187 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "оператор %s не коммутативен" + +#: commands/indexcmds.c:1189 +#, c-format +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "" +"Ð’ ограничениÑÑ…-иÑключениÑÑ… могут иÑпользоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ коммутативные " +"операторы." + +#: commands/indexcmds.c:1215 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "оператор \"%s\" не входит в ÑемейÑтво операторов \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1218 +#, c-format +msgid "" +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." +msgstr "" +"Оператор иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ отноÑитьÑÑ Ðº клаÑÑу операторов " +"индекÑа." + +#: commands/indexcmds.c:1253 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "метод доÑтупа \"%s\" не поддерживает Ñортировку ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1258 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "метод доÑтупа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1314 commands/typecmds.c:1847 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° данных %s не определён клаÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð² по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð° " +"доÑтупа \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1316 +#, c-format +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Ð’Ñ‹ должны указать клаÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð² Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑа или определить клаÑÑ " +"операторов по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ñтого типа данных." + +#: commands/indexcmds.c:1345 commands/indexcmds.c:1353 +#: commands/opclasscmds.c:212 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "клаÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð² \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð° доÑтупа \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/indexcmds.c:1366 commands/typecmds.c:1835 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "клаÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð² \"%s\" не принимает тип данных %s" + +#: commands/indexcmds.c:1456 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° данных %s определено неÑколько клаÑÑов операторов по умолчанию" + +#: commands/indexcmds.c:1828 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "таблица \"%s\" не имеет индекÑов" + +#: commands/indexcmds.c:1856 +#, c-format +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "переиндекÑировать можно только текущую базу данных" + +#: commands/indexcmds.c:1941 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндекÑирована" + +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757 +#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002 +#: commands/opclasscmds.c:2013 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "ÑемейÑтво операторов \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð° доÑтупа \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "ÑемейÑтво операторов \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð° доÑтупа \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: commands/opclasscmds.c:408 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑа операторов нужно быть Ñуперпользователем" + +#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862 +#: commands/opclasscmds.c:992 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "неверный номер оператора (%d), должен быть между 1 и %d" + +#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913 +#: commands/opclasscmds.c:1007 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "неверный номер процедуры (%d), должен быть между 1 и %d" + +#: commands/opclasscmds.c:560 +#, c-format +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "тип Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½ неоднократно" + +#: commands/opclasscmds.c:587 +#, c-format +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"тип Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ может отличатьÑÑ Ð¾Ñ‚ типа данных Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð° доÑтупа \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:603 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "клаÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð² \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð° доÑтупа \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: commands/opclasscmds.c:631 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "" +"клаÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð² \"%s\" не удалоÑÑŒ Ñделать клаÑÑом по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° %s" + +#: commands/opclasscmds.c:634 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "КлаÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð² \"%s\" уже ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑÑом по умолчанию." + +#: commands/opclasscmds.c:758 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑемейÑтва операторов нужно быть Ñуперпользователем" + +#: commands/opclasscmds.c:814 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑемейÑтва операторов нужно быть Ñуперпользователем" + +#: commands/opclasscmds.c:878 +#, c-format +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY должны быть указаны типы аргументов оператора" + +#: commands/opclasscmds.c:942 +#, c-format +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ STORAGE" + +#: commands/opclasscmds.c:1058 +#, c-format +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "нужно указать один или два типа аргументов" + +#: commands/opclasscmds.c:1084 +#, c-format +msgid "index operators must be binary" +msgstr "индекÑные операторы должны быть бинарными" + +#: commands/opclasscmds.c:1109 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "метод доÑтупа \"%s\" не поддерживает Ñортирующие операторы" + +#: commands/opclasscmds.c:1122 +#, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "операторы поиÑка по индекÑу должны возвращать логичеÑкое значение" + +#: commands/opclasscmds.c:1164 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "процедуры ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ btree должны иметь два аргумента" + +#: commands/opclasscmds.c:1168 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "процедуры ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ btree должны возвращать целое чиÑло" + +#: commands/opclasscmds.c:1185 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "процедуры поддержки Ñортировки btree должны принимать тип \"internal\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1189 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "процедуры поддержки Ñортировки btree должны возвращать пуÑтое (void)" + +#: commands/opclasscmds.c:1201 +#, c-format +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "у Ñ…Ñш-процедур должен быть один аргумент" + +#: commands/opclasscmds.c:1205 +#, c-format +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "Ñ…Ñш-процедуры должны возвращать целое чиÑло" + +#: commands/opclasscmds.c:1229 +#, c-format +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ñ‹ поддержки индекÑов должны быть указаны ÑвÑзанные типы данных" + +#: commands/opclasscmds.c:1254 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "номер процедуры %d Ð´Ð»Ñ (%s,%s) дублируетÑÑ" + +#: commands/opclasscmds.c:1261 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "номер оператора %d Ð´Ð»Ñ (%s,%s) дублируетÑÑ" + +#: commands/opclasscmds.c:1310 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "оператор %d(%s,%s) уже ÑущеÑтвует в ÑемейÑтве \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1423 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ %d(%s,%s) уже ÑущеÑтвует в ÑемейÑтве операторов \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1510 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "оператор %d(%s,%s) не ÑущеÑтвует в ÑемейÑтве операторов \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1550 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ %d(%s,%s) не ÑущеÑтвует в ÑемейÑтве операторов \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1697 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"клаÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð² \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð° доÑтупа \"%s\" уже ÑущеÑтвует в Ñхеме \"%s" +"\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1786 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"ÑемейÑтво операторов \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð° доÑтупа \"%s\" уже ÑущеÑтвует в Ñхеме " +"\"%s\"" + +#: commands/operatorcmds.c:99 +#, c-format +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> как Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° ÑчитаетÑÑ ÑƒÑтаревшим" + +#: commands/operatorcmds.c:100 +#, c-format +msgid "" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "Ðто Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть вовÑе запрещено в будущих верÑиÑÑ… PostgreSQL." + +#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129 +#, c-format +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "аргументом оператора не может быть тип SETOF" + +#: commands/operatorcmds.c:157 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "атрибут оператора \"%s\" не раÑпознан" + +#: commands/operatorcmds.c:167 +#, c-format +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "должна быть указана процедура оператора" + +#: commands/operatorcmds.c:178 +#, c-format +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "необходимо указать левый и/или правый аргумент" + +#: commands/operatorcmds.c:246 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½ÐºÐ¸ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ %s должна возвращать тип \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:285 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½ÐºÐ¸ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ %s должна возвращать тип \"float8\"" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора не может быть пуÑтым" + +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2338 utils/adt/xml.c:2502 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "курÑор \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1403 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "портал \"%s\" не может быть запущен" + +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "передвинуть Ñохранённый курÑор не удалоÑÑŒ" + +#: commands/prepare.c:71 +#, c-format +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "неверный оператор: Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ðµ должно быть пуÑтым" + +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1303 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить тип данных параметра $%d" + +#: commands/prepare.c:147 +#, c-format +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "Ñлужебные SQL-операторы Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ" + +# [SM]: TO REVIEW +#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 +#, c-format +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "подготовленный оператор - не SELECT" + +#: commands/prepare.c:332 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "неверное чиÑло параметров Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ оператора \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:334 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "ОжидалоÑÑŒ параметров: %d, получено: %d." + +#: commands/prepare.c:363 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "в качеÑтве параметра EXECUTE Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать подзапроÑ" + +#: commands/prepare.c:367 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "в качеÑтве параметра EXECUTE Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать агрегатную функцию" + +#: commands/prepare.c:371 +#, c-format +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "в качеÑтве параметра EXECUTE Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать оконную функцию" + +#: commands/prepare.c:384 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "параметр $%d типа %s Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑти к ожидаемому типу %s" + +# [SM]: TO REVIEW +#: commands/prepare.c:479 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "подготовленный оператор \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +# [SM]: TO REVIEW +#: commands/prepare.c:518 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "подготовленный оператор \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/proclang.c:88 +#, c-format +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"вмеÑто параметров CREATE LANGUAGE иÑпользуетÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ pg_pltemplate" + +#: commands/proclang.c:98 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñзыка \"%s\" нужно быть Ñуперпользователем" + +#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ %s должна возвращать тип \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:244 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "неподдерживаемый Ñзык: \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:246 +#, c-format +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "" +"СпиÑок поддерживаемых Ñзыков ÑодержитÑÑ Ð² ÑиÑтемном каталоге pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:254 +#, c-format +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ процедурного Ñзыка нужно быть Ñуперпользователем" + +#: commands/proclang.c:273 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "тип возврата функции %s менÑетÑÑ Ñ \"opaque\" на \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "Ñзык \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "неприемлемое Ð¸Ð¼Ñ Ñхемы: \"%s\"" + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "ÐŸÑ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ \"pg_\" зарезервирован Ð´Ð»Ñ ÑиÑтемных Ñхем." + +#: commands/seclabel.c:57 +#, c-format +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "поÑтавщики меток безопаÑноÑти не загружены" + +#: commands/seclabel.c:61 +#, c-format +msgid "" +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "" +"когда загружено неÑколько поÑтавщиков меток безопаÑноÑти, нужный Ñледует " +"указывать Ñвно" + +#: commands/seclabel.c:79 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "поÑтавщик меток безопаÑноÑти \"%s\" не загружен" + +#: commands/sequence.c:123 +#, c-format +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "нежурналируемые поÑледовательноÑти не поддерживаютÑÑ" + +#: commands/sequence.c:432 commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2437 +#: commands/tablecmds.c:9749 parser/parse_utilcmd.c:2363 tcop/utility.c:756 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "отношение \"%s\" не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/sequence.c:648 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ nextval доÑтигла макÑимума Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑти \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:671 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ nextval доÑтигла минимума Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑти \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:769 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "" +"текущее значение (currval) Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑти \"%s\" ещё не определено в " +"Ñтом ÑеанÑе" + +#: commands/sequence.c:788 commands/sequence.c:794 +#, c-format +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "поÑледнее значение (lastval) ещё не определено в Ñтом ÑеанÑе" + +#: commands/sequence.c:862 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "" +"setval передано значение %s вне пределов поÑледовательноÑти \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1031 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018 +#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848 +#: postmaster/postmaster.c:1915 postmaster/postmaster.c:1946 +#: postmaster/postmaster.c:3244 postmaster/postmaster.c:3928 +#: postmaster/postmaster.c:4014 postmaster/postmaster.c:4634 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 +#: storage/file/fd.c:368 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 +#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1606 +#: storage/ipc/procarray.c:2075 utils/adt/formatting.c:1531 +#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793 +#: utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 +#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3359 utils/misc/guc.c:3372 +#: utils/misc/guc.c:3385 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "нехватка памÑти" + +#: commands/sequence.c:1220 +#, c-format +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT не может быть нулевым" + +#: commands/sequence.c:1266 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) должно быть меньше MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1291 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "значение START (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1303 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "значение START (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1334 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "значение RESTART (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1346 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "значение RESTART (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1361 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "значение CACHE (%s) должно быть больше нулÑ" + +#: commands/sequence.c:1392 +#, c-format +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "неверное указание OWNED BY" + +#: commands/sequence.c:1393 +#, c-format +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Укажите OWNED BY таблица.колонка или OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1415 commands/tablecmds.c:5735 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "указанный объект \"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹" + +#: commands/sequence.c:1422 +#, c-format +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "" +"поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ должна иметь того же владельца, что и таблица, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ " +"она ÑвÑзана" + +#: commands/sequence.c:1426 +#, c-format +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "" +"поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ должна быть в той же Ñхеме, что и таблица, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ она " +"ÑвÑзана" + +#: commands/tablecmds.c:202 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "таблица \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/tablecmds.c:203 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "таблица \"%s\" не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/tablecmds.c:205 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Выполните DROP TABLE Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ‹." + +#: commands/tablecmds.c:208 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/tablecmds.c:209 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ \"%s\" не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/tablecmds.c:211 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Выполните DROP SEQUENCE Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑти." + +#: commands/tablecmds.c:214 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "предÑтавление \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/tablecmds.c:215 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "предÑтавление \"%s\" не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/tablecmds.c:217 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Выполните DROP VIEW Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлениÑ." + +#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1548 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/tablecmds.c:221 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ \"%s\" не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/tablecmds.c:223 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Выполните DROP INDEX Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑа." + +#: commands/tablecmds.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" - Ñто не тип" + +#: commands/tablecmds.c:229 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Выполните DROP TYPE Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð°." + +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7730 +#: commands/tablecmds.c:9684 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "ÑтороннÑÑ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð° \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/tablecmds.c:233 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ÑтороннÑÑ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð° \"%s\" не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/tablecmds.c:235 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Выполните DROP FOREIGN TABLE Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñторонней таблицы." + +#: commands/tablecmds.c:451 +#, c-format +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT можно иÑпользовать только Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… таблиц" + +#: commands/tablecmds.c:455 +#, c-format +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ñ… таблиц не поддерживаютÑÑ" + +#: commands/tablecmds.c:475 +#, c-format +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"в рамках операции Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñми по безопаÑноÑти Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñоздать временную " +"таблицу" + +#: commands/tablecmds.c:581 commands/tablecmds.c:4485 +#, c-format +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¹ по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ñторонних таблиц не поддерживаютÑÑ" + +#: commands/tablecmds.c:750 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает удаление неÑкольких объектов" + +#: commands/tablecmds.c:754 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает режим CASCADE" + +#: commands/tablecmds.c:908 commands/tablecmds.c:1243 +#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:3944 +#: commands/tablecmds.c:5741 commands/tablecmds.c:10232 commands/trigger.c:194 +#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: tcop/utility.c:104 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "доÑтуп запрещён: \"%s\" - Ñто ÑиÑтемный каталог" + +#: commands/tablecmds.c:1022 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "удаление раÑпроÑтранÑетÑÑ Ð½Ð° таблицу %s" + +#: commands/tablecmds.c:1253 +#, c-format +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "временные таблицы других ÑеанÑов Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтить" + +#: commands/tablecmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:1766 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "наÑледованное отношение \"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹" + +#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8898 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "временное отношение \"%s\" не может наÑледоватьÑÑ" + +#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:8926 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "отношение \"%s\" наÑледуетÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð½Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾" + +#: commands/tablecmds.c:1530 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "ÑлиÑние неÑкольких наÑледованных определений колонки \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1538 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "конфликт типов в наÑледованной колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:1561 +#: commands/tablecmds.c:1748 commands/tablecmds.c:1770 +#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 +#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 +#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s и %s" + +#: commands/tablecmds.c:1547 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "конфликт правил Ñортировки в наÑледованной колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1549 commands/tablecmds.c:1758 +#: commands/tablecmds.c:4358 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" и \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1559 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "конфликт параметров Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² наÑледованной колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819 +#: parser/parse_utilcmd.c:1197 parser/parse_utilcmd.c:1273 +#, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "преобразовать ÑÑылку на тип вÑей Ñтроки таблицы нельзÑ" + +#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:820 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "Ограничение \"%s\" ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° тип вÑей Ñтроки в таблице \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:1738 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "ÑлиÑние колонки \"%s\" Ñ Ð½Ð°Ñледованным определением" + +#: commands/tablecmds.c:1746 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "конфликт типов в колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1756 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "конфликт правил Ñортировки в колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1768 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "конфликт параметров Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1820 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "колонка \"%s\" наÑледует конфликтующие Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию" + +#: commands/tablecmds.c:1822 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð»Ð¸ÐºÑ‚Ð° укажите желаемое значение по умолчанию." + +#: commands/tablecmds.c:1869 +#, c-format +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "" +"Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ-проверки \"%s\" фигурирует неÑколько раз, но Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ " +"выражениÑми" + +#: commands/tablecmds.c:2054 +#, c-format +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "переименовать колонку типизированной таблицы нельзÑ" + +#: commands/tablecmds.c:2070 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" - Ñто не таблица, предÑтавление, ÑоÑтавной тип или ÑтороннÑÑ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð°" + +#: commands/tablecmds.c:2162 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"наÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ° \"%s\" должна быть также переименована в дочерних " +"таблицах" + +#: commands/tablecmds.c:2194 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ÑиÑтемную колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2209 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ наÑледованную колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2351 +#, c-format +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"наÑледуемое ограничение \"%s\" должно быть также переименовано в дочерних " +"таблицах" + +#: commands/tablecmds.c:2358 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ наÑледованное ограничение \"%s\"" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2560 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ %s \"%s\", так как Ñтот объект иÑпользуетÑÑ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ " +"запроÑами в данном ÑеанÑе" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2569 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ %s \"%s\", так как Ñ Ñтим объектом ÑвÑзаны отложенные " +"ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð²" + +#: commands/tablecmds.c:3463 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "перезапиÑать ÑиÑтемное отношение \"%s\" нельзÑ" + +#: commands/tablecmds.c:3473 +#, c-format +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "перезапиÑывать временные таблицы других ÑеанÑов нельзÑ" + +#: commands/tablecmds.c:3699 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "перезапиÑÑŒ таблицы \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3703 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "проверка таблицы \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3810 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "колонка \"%s\" Ñодержит Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ NULL" + +#: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6634 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñтрока" + +#: commands/tablecmds.c:3965 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" - Ñто не таблица и не индекÑ" + +#: commands/tablecmds.c:3968 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 +#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" - Ñто не таблица и не предÑтавление" + +#: commands/tablecmds.c:3971 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" - Ñто не таблица и не ÑтороннÑÑ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð°" + +#: commands/tablecmds.c:3974 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" - Ñто не таблица, ÑоÑтавной тип или ÑтороннÑÑ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð°" + +#: commands/tablecmds.c:3984 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "неправильный тип \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4133 commands/tablecmds.c:4140 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "" +"изменить тип \"%s\" нельзÑ, так как он задейÑтвован в колонке \"%s.%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4147 +#, c-format +msgid "" +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"изменить Ñтороннюю таблицу \"%s\" нельзÑ, так как колонка \"%s.%s\" " +"задейÑтвует тип её Ñтроки" + +#: commands/tablecmds.c:4154 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"изменить таблицу \"%s\" нельзÑ, так как колонка \"%s.%s\" задейÑтвует тип её " +"Ñтроки" + +#: commands/tablecmds.c:4216 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "изменить тип \"%s\", так как Ñто тип типизированной таблицы" + +#: commands/tablecmds.c:4218 +#, c-format +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "" +"Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE." + +#: commands/tablecmds.c:4262 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "тип %s не ÑвлÑетÑÑ ÑоÑтавным" + +#: commands/tablecmds.c:4288 +#, c-format +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "добавить колонку в типизированную таблицу нельзÑ" + +#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:9080 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "дочернÑÑ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð° \"%s\" имеет другой тип Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9087 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "" +"дочернÑÑ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð° \"%s\" имеет другое правило Ñортировки Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4366 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "дочернÑÑ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð° \"%s\" Ñодержит конфликтующую колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4378 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "объединение определений колонки \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ÐºÐ° \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4604 +#, c-format +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "колонка также должна быть добавлена к дочерним таблицам" + +#: commands/tablecmds.c:4671 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "колонка \"%s\" Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4864 +#: commands/tablecmds.c:4909 commands/tablecmds.c:5011 +#: commands/tablecmds.c:5055 commands/tablecmds.c:5134 +#: commands/tablecmds.c:7147 commands/tablecmds.c:7752 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "ÑиÑтемную колонку \"%s\" Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ" + +#: commands/tablecmds.c:4808 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "колонка \"%s\" входит в первичный ключ" + +#: commands/tablecmds.c:4958 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\" - Ñто не таблица, не Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¸ не ÑтороннÑÑ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð°" + +#: commands/tablecmds.c:4985 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "целевое значение ÑтатиÑтики Ñлишком мало (%d)" + +#: commands/tablecmds.c:4993 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "целевое значение ÑтатиÑтики ÑнижаетÑÑ Ð´Ð¾ %d" + +#: commands/tablecmds.c:5115 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "неверный тип хранилища \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5146 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "тип данных колонки %s ÑовмеÑтим только Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð»Ð¸Ñ‰ÐµÐ¼ PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:5176 +#, c-format +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ колонку в типизированной таблице" + +#: commands/tablecmds.c:5217 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "колонка \"%s\" в таблице\"%s\" не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/tablecmds.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑиÑтемную колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5237 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ наÑледованную колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5479 +#, c-format +msgid "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ \"%s\" в \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5668 +#, c-format +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам" + +#: commands/tablecmds.c:5758 +#, c-format +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "" +"Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² поÑтоÑнных таблицах могут ÑÑылатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на поÑтоÑнные " +"таблицы" + +#: commands/tablecmds.c:5765 +#, c-format +msgid "" +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" +msgstr "" +"Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² нежурналируемых таблицах могут ÑÑылатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на поÑтоÑнные " +"или нежурналируемые таблицы" + +#: commands/tablecmds.c:5771 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "" +"Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ временных таблицах могут ÑÑылатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на временные таблицы" + +#: commands/tablecmds.c:5832 +#, c-format +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "чиÑло колонок в иÑточнике и назначении внешнего ключа не Ñовпадает" + +#: commands/tablecmds.c:5939 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ" + +#: commands/tablecmds.c:5942 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Колонки ключа \"%s\" и \"%s\" имеют неÑовмеÑтимые типы: %s и %s." + +#: commands/tablecmds.c:6134 commands/tablecmds.c:6986 +#: commands/tablecmds.c:7042 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/tablecmds.c:6141 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "" +"ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¼ ключом или " +"ограничением-проверкой" + +#: commands/tablecmds.c:6210 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "ограничение также должно ÑоблюдатьÑÑ Ð² дочерних таблицах" + +#: commands/tablecmds.c:6268 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "колонка \"%s\", ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² ограничении внешнего ключа, не ÑущеÑтвует" + +#: commands/tablecmds.c:6273 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d колонок" + +#: commands/tablecmds.c:6338 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"иÑпользовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" " +"нельзÑ" + +#: commands/tablecmds.c:6355 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа" + +#: commands/tablecmds.c:6505 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"иÑпользовать откладываемое ограничение уникальноÑти в целевой внешней " +"таблице \"%s\" нельзÑ" + +#: commands/tablecmds.c:6510 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"в целевой внешней таблице \"%s\" нет Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñти, " +"ÑоответÑтвующего данным ключам" + +#: commands/tablecmds.c:6664 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "проверка Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ ключа \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6958 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "удалить наÑледованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзÑ" + +#: commands/tablecmds.c:6992 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/tablecmds.c:7131 +#, c-format +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "изменить тип колонки в типизированной таблице нельзÑ" + +#: commands/tablecmds.c:7154 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "изменить наÑледованную колонку \"%s\" нельзÑ" + +#: commands/tablecmds.c:7200 +#, c-format +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "выражение Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ должно возвращать множеÑтво" + +#: commands/tablecmds.c:7206 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² выражении преобразованиÑ" + +#: commands/tablecmds.c:7210 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать агрегатную функцию в выражении преобразованиÑ" + +#: commands/tablecmds.c:7214 +#, c-format +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать оконную функцию в выражении преобразованиÑ" + +#: commands/tablecmds.c:7233 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "колонку \"%s\" Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки привеÑти к типу %s" + +#: commands/tablecmds.c:7235 +#, c-format +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "Укажите выражение USING, чтобы выполнить преобразование." + +#: commands/tablecmds.c:7284 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"тип наÑледованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах" + +#: commands/tablecmds.c:7365 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ тип колонки \"%s\" дважды" + +#: commands/tablecmds.c:7401 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "" +"значение по умолчанию Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ \"%s\" Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки привеÑти к " +"типу %s" + +#: commands/tablecmds.c:7527 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "" +"изменить тип колонки, задейÑтвованной в предÑтавлении или правиле, нельзÑ" + +#: commands/tablecmds.c:7528 commands/tablecmds.c:7547 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s завиÑит от колонки \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7546 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "изменить тип колонки, задейÑтвованной в определении триггера, нельзÑ" + +#: commands/tablecmds.c:8085 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "Ñменить владельца индекÑа \"%s\" нельзÑ" + +#: commands/tablecmds.c:8087 +#, c-format +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Однако возможно Ñменить владельца таблицы, Ñодержащей Ñтот индекÑ." + +#: commands/tablecmds.c:8103 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "Ñменить владельца поÑледовательноÑти \"%s\" нельзÑ" + +#: commands/tablecmds.c:8105 commands/tablecmds.c:9768 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "ПоÑледовательноÑÑ‚ÑŒ \"%s\" ÑвÑзана Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:8117 commands/tablecmds.c:10302 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "ИÑпользуйте ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:8126 commands/tablecmds.c:10319 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" - Ñто не таблица, TOAST-таблица, индекÑ, предÑтавление или " +"поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ" + +#: commands/tablecmds.c:8454 +#, c-format +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "в одной инÑтрукции не может быть неÑколько подкомманд SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:8523 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" - Ñто не таблица, Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ TOAST-таблица" + +#: commands/tablecmds.c:8659 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "перемеÑтить ÑиÑтемную таблицу \"%s\" нельзÑ" + +#: commands/tablecmds.c:8675 +#, c-format +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "перемещать временные таблицы других ÑеанÑов нельзÑ" + +#: commands/tablecmds.c:8867 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "изменить наÑледование типизированной таблицы нельзÑ" + +#: commands/tablecmds.c:8953 +#, c-format +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "цикличеÑкое наÑледование недопуÑтимо" + +#: commands/tablecmds.c:8954 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" уже ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ÐºÐ¾Ð¼ \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:8962 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наÑледоватьÑÑ Ð¾Ñ‚ таблицы \"%s\" Ñ OID" + +#: commands/tablecmds.c:9098 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:9114 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9197 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"дочернÑÑ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð° \"%s\" Ñодержит другое определение ограничениÑ-проверки \"%s" +"\"" + +#: commands/tablecmds.c:9205 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s" +"\"" +msgstr "" +"ограничение \"%s\" конфликтует Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ñледуемым ограничением дочерней таблицы " +"\"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9229 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "в дочерней таблице не хватает Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9309 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "отношение \"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¾Ð¼ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9526 +#, c-format +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "типизированные таблицы не могут наÑледоватьÑÑ" + +#: commands/tablecmds.c:9557 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "в таблице не хватает колонки \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9567 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "таблица Ñодержит колонку \"%s\", тогда как тип требует \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9576 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "таблица \"%s\" Ñодержит колонку \"%s\" другого типа" + +#: commands/tablecmds.c:9589 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "таблица Ñодержит лишнюю колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9636 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" - Ñто не Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð°" + +#: commands/tablecmds.c:9767 +#, c-format +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "перемеÑтить поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ в другую Ñхему нельзÑ" + +#: commands/tablecmds.c:9828 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "отношение \"%s\" уже ÑущеÑтвует в Ñхеме \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:10286 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" - Ñто не ÑоÑтавной тип" + +#: commands/tablecmds.c:10307 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "\"%s\" - ÑтороннÑÑ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð°" + +#: commands/tablecmds.c:10308 +#, c-format +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "Изменить её можно Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ALTER FOREIGN TABLE." + +#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171 +#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать каталог \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:201 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить информацию о каталоге \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:210 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" ÑущеÑтвует, но Ñто не каталог" + +#: commands/tablespace.c:240 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "нет прав на Ñоздание табличного проÑтранÑтва \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:242 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Ð”Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ проÑтранÑтва нужно быть Ñуперпользователем." + +#: commands/tablespace.c:258 +#, c-format +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "в пути к табличному проÑтранÑтву не должно быть одинарных кавычек" + +#: commands/tablespace.c:268 +#, c-format +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "путь к табличному проÑтранÑтву должен быть абÑолютным" + +#: commands/tablespace.c:279 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "путь к табличному проÑтранÑтву \"%s\" Ñлишком длинный" + +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "неприемлемое Ð¸Ð¼Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ проÑтранÑтва: \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "ÐŸÑ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ \"pg_\" зарезервирован Ð´Ð»Ñ ÑиÑтемных табличных проÑтранÑтв." + +#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "табличное проÑтранÑтво \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 +#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:699 +#: utils/adt/misc.c:377 +#, c-format +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "табличные проÑтранÑтва не поддерживаютÑÑ Ð½Ð° Ñтой платформе" + +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014 +#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218 +#: commands/tablespace.c:1418 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "табличное проÑтранÑтво \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/tablespace.c:415 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "табличное проÑтранÑтво \"%s\" не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/tablespace.c:491 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "табличное проÑтранÑтво \"%s\" не пуÑто" + +#: commands/tablespace.c:565 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "каталог \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "" +"Создайте Ñтот каталог Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ проÑтранÑтва до перезапуÑка Ñервера." + +#: commands/tablespace.c:571 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ уÑтановить права Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:603 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "каталог \"%s\" уже иÑпользуетÑÑ ÐºÐ°Ðº табличное проÑтранÑтво" + +#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "ошибка при удалении ÑимволичеÑкой ÑÑылки \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:628 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать ÑимволичеÑкую ÑÑылку \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 +#: postmaster/postmaster.c:1171 replication/basebackup.c:405 +#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1683 +#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:277 utils/misc/tzparser.c:323 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть каталог \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747 +#: commands/tablespace.c:771 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:1085 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Табличное проÑтранÑтво \"%s\" не ÑущеÑтвует." + +#: commands/tablespace.c:1517 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "удалить каталоги табличного проÑтранÑтва %u не удалоÑÑŒ" + +#: commands/tablespace.c:1519 +#, c-format +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "При необходимоÑти вы можете удалить их вручную." + +#: commands/trigger.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" - Ñто таблица" + +#: commands/trigger.c:163 +#, c-format +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "У таблиц не может быть триггеров INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" - Ñто предÑтавление" + +#: commands/trigger.c:176 +#, c-format +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "У предÑтавлений не может быть Ñтроковых триггеров BEFORE/AFTER." + +#: commands/trigger.c:183 +#, c-format +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "У предÑтавлений не может быть триггеров TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:239 +#, c-format +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "триггеры TRUNCATE FOR EACH ROW не поддерживаютÑÑ" + +#: commands/trigger.c:247 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "триггеры INSTEAD OF должны иметь тип FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:251 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "триггеры INSTEAD OF неÑовмеÑтимы Ñ ÑƒÑловиÑми WHEN" + +#: commands/trigger.c:255 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð² INSTEAD OF Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ ÑпиÑок колонок" + +#: commands/trigger.c:299 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "в уÑловии WHEN Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð³ÐµÑ€Ð° Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать подзапроÑÑ‹" + +#: commands/trigger.c:303 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "в уÑловии WHEN Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð³ÐµÑ€Ð° Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать агрегатные функции" + +#: commands/trigger.c:307 +#, c-format +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "в уÑловии WHEN Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð³ÐµÑ€Ð° Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸ÑпользоватьÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ð½Ñ‹Ðµ функции" + +#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342 +#, c-format +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "" +"в уÑловии WHEN Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ триггера Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ðº" + +#: commands/trigger.c:334 +#, c-format +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "в уÑловии WHEN Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð³ÐµÑ€Ð° INSERT Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ OLD" + +#: commands/trigger.c:347 +#, c-format +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "в уÑловии WHEN Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð³ÐµÑ€Ð° DELETE Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ NEW" + +#: commands/trigger.c:352 +#, c-format +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "" +"в уÑловии WHEN Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð³ÐµÑ€Ð° BEFORE Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° ÑиÑтемные колонки NEW" + +#: commands/trigger.c:397 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "изменение типа возврата функции %s Ñ \"opaque\" на \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:404 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ %s должна возвращать тип \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "триггер \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: commands/trigger.c:800 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Ðайден триггер UPDATE в главной таблице." + +#: commands/trigger.c:801 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Ðайден триггер DELETE в главной таблице." + +#: commands/trigger.c:802 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Ðайден триггер в подчинённой таблице." + +#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "неполный набор триггеров Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\" %s игнорируетÑÑ" + +#: commands/trigger.c:939 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "преобразование набора триггеров в ограничение \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "триггер \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ‹ \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/trigger.c:1381 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "нет доÑтупа: \"%s\" - Ñто ÑиÑтемный триггер" + +#: commands/trigger.c:1874 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð³ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ %u вернула значение NULL" + +#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316 +#: commands/trigger.c:2558 +#, c-format +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение" + +#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1881 +#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 +#: executor/nodeModifyTable.c:583 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñериализовать доÑтуп из-за параллельного изменениÑ" + +#: commands/trigger.c:4235 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "ограничение \"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼" + +#: commands/trigger.c:4258 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "ограничение \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ %s должна возвращать тип %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:185 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð² текÑтового поиÑка нужно быть Ñуперпользователем" + +#: commands/tsearchcmds.c:233 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "параметр анализатора текÑтового поиÑка \"%s\" не раÑпознан" + +#: commands/tsearchcmds.c:243 +#, c-format +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° текÑтового поиÑка требуетÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´ start" + +#: commands/tsearchcmds.c:248 +#, c-format +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° текÑтового поиÑка требуетÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´ gettoken" + +#: commands/tsearchcmds.c:253 +#, c-format +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° текÑтового поиÑка требуетÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´ end" + +#: commands/tsearchcmds.c:258 +#, c-format +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° текÑтового поиÑка требуетÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´ lextypes" + +#: commands/tsearchcmds.c:319 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð² текÑтового поиÑка нужно быть " +"Ñуперпользователем" + +#: commands/tsearchcmds.c:337 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "анализатор текÑтового поиÑка \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: commands/tsearchcmds.c:463 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "шаблон текÑтового поиÑка \"%s\" не принимает параметры" + +#: commands/tsearchcmds.c:536 +#, c-format +msgid "text search template is required" +msgstr "требуетÑÑ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½ текÑтового поиÑка" + +#: commands/tsearchcmds.c:605 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "Ñловарь текÑтового поиÑка \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: commands/tsearchcmds.c:976 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ð² текÑтового поиÑка нужно быть Ñуперпользователем" + +#: commands/tsearchcmds.c:1013 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "параметр шаблона текÑтового поиÑка \"%s\" не раÑпознан" + +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð° текÑтового поиÑка требуетÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´ lexize" + +#: commands/tsearchcmds.c:1062 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ð² текÑтового поиÑка нужно быть Ñуперпользователем" + +#: commands/tsearchcmds.c:1081 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "шаблон текÑтового поиÑка \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: commands/tsearchcmds.c:1318 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "параметр конфигурации текÑтового поиÑка \"%s\" не раÑпознан" + +#: commands/tsearchcmds.c:1325 +#, c-format +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "указать и PARSER, и COPY одновременно нельзÑ" + +#: commands/tsearchcmds.c:1353 +#, c-format +msgid "text search parser is required" +msgstr "требуетÑÑ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€ текÑтового поиÑка" + +#: commands/tsearchcmds.c:1463 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтового поиÑка \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: commands/tsearchcmds.c:1726 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "тип фрагмента \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/tsearchcmds.c:1948 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "ÑопоÑтавление Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° фрагмента \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/tsearchcmds.c:1954 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ÑопоÑтавление Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° фрагмента \"%s\" не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "неверный формат ÑпиÑка параметров: \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:180 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ типа нужно быть Ñуперпользователем" + +#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1333 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "атрибут типа \"%s\" не раÑпознан" + +#: commands/typecmds.c:340 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° \"%s\": допуÑтим только ASCII-Ñимвол" + +#: commands/typecmds.c:359 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "типом Ñлемента маÑÑива не может быть %s" + +#: commands/typecmds.c:391 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "тип Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ \"%s\" не раÑпознан" + +#: commands/typecmds.c:408 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ³Ð¸Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:419 +#, c-format +msgid "type input function must be specified" +msgstr "необходимо указать функцию ввода типа" + +#: commands/typecmds.c:423 +#, c-format +msgid "type output function must be specified" +msgstr "необходимо указать функцию вывода типа" + +#: commands/typecmds.c:428 +#, c-format +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "" +"Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð° модификаторов типа беÑполезна без функции ввода модификаторов " +"типа" + +#: commands/typecmds.c:451 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "изменение типа возврата функции %s Ñ \"opaque\" на %s" + +#: commands/typecmds.c:458 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° типа %s должна возвращать тип %s" + +#: commands/typecmds.c:468 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "изменение типа возврата функции %s Ñ \"opaque\" на \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:475 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð° типа %s должна возвращать тип \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:484 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° %s должна возвращать тип %s" + +#: commands/typecmds.c:493 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ типа %s должна возвращать тип \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:756 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" - не подходÑщий базовый тип Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð°" + +#: commands/typecmds.c:842 +#, c-format +msgid "multiple default expressions" +msgstr "неоднократное определение Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° по умолчанию" + +#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "конфликтующие Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ NULL/NOT NULL" + +#: commands/typecmds.c:934 commands/typecmds.c:2391 +#, c-format +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñти невозможны Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²" + +#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397 +#, c-format +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ключа невозможны Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²" + +#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403 +#, c-format +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "ограничениÑ-иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²" + +#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409 +#, c-format +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ñ… ключей невозможны Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²" + +#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:2418 +#, c-format +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" +"возможноÑÑ‚ÑŒ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… ограничений Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð² не поддерживаетÑÑ" + +#: commands/typecmds.c:1205 utils/cache/typcache.c:1064 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "\"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‡Ð¸Ñлением" + +#: commands/typecmds.c:1341 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "требуетÑÑ Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚ типа \"subtype\"" + +#: commands/typecmds.c:1346 +#, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "%s не может быть подтипом диапазона" + +#: commands/typecmds.c:1365 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "" +"указано правило Ñортировки Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð°, но подтип не поддерживает " +"Ñортировку" + +#: commands/typecmds.c:1599 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "изменение типа аргумента функции %s Ñ \"opaque\" на \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1650 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "изменение типа аргумента функции %s Ñ \"opaque\" на %s" + +#: commands/typecmds.c:1749 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ TYPMOD_IN %s должна возвращать тип \"integer\"" + +#: commands/typecmds.c:1776 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ TYPMOD_OUT %s должна возвращать тип \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1803 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð° типа %s должна возвращать тип \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1849 +#, c-format +msgid "" +"You must specify an operator class for the range type or define a default " +"operator class for the subtype." +msgstr "" +"Ð’Ñ‹ должны указать клаÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð² Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° диапазона или определить клаÑÑ " +"операторов по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ñтого подтипа." + +#: commands/typecmds.c:1880 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "" +"Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑкого диапазона %s должна возвращать диапазон" + +#: commands/typecmds.c:1886 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "" +"Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑкого диапазона %s должна быть поÑтоÑнной " +"(IMMUTABLE)" + +#: commands/typecmds.c:1922 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "" +"Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð¹ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° диапазона (%s) должна возвращать тип double " +"precision" + +#: commands/typecmds.c:1928 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "" +"Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð¹ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° диапазона (%s) должна быть поÑтоÑнной " +"(IMMUTABLE)" + +#: commands/typecmds.c:2234 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "колонка \"%s\" таблицы \"%s\" Ñодержит Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ NULL" + +#: commands/typecmds.c:2336 commands/typecmds.c:2510 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "ограничение \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð° \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/typecmds.c:2340 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ограничение \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð° \"%s\" не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/typecmds.c:2516 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "" +"ограничение \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð° \"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼-проверкой" + +#: commands/typecmds.c:2603 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"колонка \"%s\" таблицы \"%s\" Ñодержит значениÑ, нарушающие новое ограничение" + +#: commands/typecmds.c:2805 commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3349 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "\"%s\" - Ñто не домен" + +#: commands/typecmds.c:2838 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "ограничение \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð° \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: commands/typecmds.c:2886 commands/typecmds.c:2895 +#, c-format +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "в ограничении-проверке Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° таблицы" + +#: commands/typecmds.c:3134 commands/typecmds.c:3212 commands/typecmds.c:3441 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s - Ñто тип Ñтрок таблицы" + +#: commands/typecmds.c:3136 commands/typecmds.c:3214 commands/typecmds.c:3443 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Изменить его можно Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:3143 commands/typecmds.c:3221 commands/typecmds.c:3372 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "изменить тип маÑÑива \"%s\" нельзÑ" + +#: commands/typecmds.c:3145 commands/typecmds.c:3223 commands/typecmds.c:3374 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Однако можно изменить тип %s, что повлечёт изменение типа маÑÑива." + +#: commands/typecmds.c:3427 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "тип \"%s\" уже ÑущеÑтвует в Ñхеме \"%s\"" + +#: commands/user.c:144 +#, c-format +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID уже не нужно указывать" + +#: commands/user.c:276 +#, c-format +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñуперпользователей нужно быть Ñуперпользователем" + +#: commands/user.c:283 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹-репликаторов нужно быть Ñуперпользователем" + +#: commands/user.c:290 +#, c-format +msgid "permission denied to create role" +msgstr "нет прав Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð¾Ð»Ð¸" + +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ñ€Ð¾Ð»Ð¸ \"%s\" зарезервировано" + +#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "роль \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:846 commands/variable.c:918 +#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "роль \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325 +#: commands/user.c:1462 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð´Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ Ñуперпользователей нужно быть Ñуперпользователем" + +#: commands/user.c:636 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð´Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ пользователей-репликаторов нужно быть Ñуперпользователем" + +#: commands/user.c:652 commands/user.c:843 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "нет доÑтупа" + +#: commands/user.c:871 +#, c-format +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "нет прав Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð¾Ð»Ð¸" + +#: commands/user.c:903 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "роль \"%s\" не ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: commands/user.c:915 commands/user.c:919 +#, c-format +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "пользователь не может удалить Ñам ÑебÑ" + +#: commands/user.c:923 +#, c-format +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ ÑеанÑа Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ" + +#: commands/user.c:934 +#, c-format +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñуперпользователей нужно быть Ñуперпользователем" + +#: commands/user.c:957 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "роль \"%s\" Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ, так как еÑÑ‚ÑŒ завиÑÑщие от неё объекты" + +#: commands/user.c:1075 +#, c-format +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ ÑеанÑа Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ" + +#: commands/user.c:1079 +#, c-format +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "пользователь не может переименовать Ñам ÑебÑ" + +#: commands/user.c:1102 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñуперпользователей нужно быть Ñуперпользователем" + +#: commands/user.c:1109 +#, c-format +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "нет прав на переименование роли" + +#: commands/user.c:1130 +#, c-format +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "в результате Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð¾Ð»Ð¸ очищен MD5-Ñ…Ñш паролÑ" + +#: commands/user.c:1186 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "в GRANT/REVOKE ROLE Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ðº" + +#: commands/user.c:1224 +#, c-format +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "нет прав на удаление объектов" + +#: commands/user.c:1251 commands/user.c:1260 +#, c-format +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "нет прав Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð²" + +#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "требуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾ admin Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð»Ð¸ \"%s\"" + +#: commands/user.c:1341 +#, c-format +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð° ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð¼Ð¸ нужно быть Ñуперпользователем" + +#: commands/user.c:1366 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "роль \"%s\" включена в роль \"%s\"" + +#: commands/user.c:1381 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "роль \"%s\" уже включена в роль \"%s\"" + +#: commands/user.c:1492 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "роль \"%s\" не включена в роль \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:431 +#, c-format +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "Ñамый Ñтарый xmin далеко в прошлом" + +#: commands/vacuum.c:432 +#, c-format +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Скорее закройте открытые транзакции, чтобы избежать проблемы наложениÑ." + +#: commands/vacuum.c:829 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"еÑÑ‚ÑŒ базы данных, которые не очищалиÑÑŒ на протÑжении более чем 2 миллиардов " +"транзакций" + +#: commands/vacuum.c:830 +#, c-format +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Возможно, вы уже потерÑли данные в результате Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ID транзакций." + +#: commands/vacuum.c:937 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "очиÑтка \"%s\" пропуÑкаетÑÑ --- блокировка недоÑтупна" + +#: commands/vacuum.c:963 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "" +"\"%s\" пропуÑкаетÑÑ --- только Ñуперпользователь может очиÑтить Ñту таблицу" + +#: commands/vacuum.c:967 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"пропуÑкаетÑÑ \"%s\" --- только Ñуперпользователь или владелец БД может " +"очиÑтить Ñту таблицу" + +#: commands/vacuum.c:971 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"\"%s\" пропуÑкаетÑÑ --- только владелец базы данных или Ñтой таблицы может " +"очиÑтить её" + +#: commands/vacuum.c:988 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "" +"\"%s\" пропуÑкаетÑÑ --- очищать не таблицы или Ñпециальные ÑиÑтемные таблицы " +"нельзÑ" + +#: commands/vacuumlazy.c:286 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"автоматичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтка таблицы \"%s.%s.%s\": Ñканирований индекÑа: %d\n" +"Ñтраниц удалено: %d, оÑталоÑÑŒ: %d\n" +"кортежей удалено: %.0f, оÑталоÑÑŒ: %.0f\n" +"иÑпользование буфера: попаданий: %d, промахов: %d, загрÑзнено: %d\n" +"ÑреднÑÑ ÑкороÑÑ‚ÑŒ чтениÑ: %.3f МиБ/Ñек, ÑреднÑÑ ÑкороÑÑ‚ÑŒ запиÑи: %.3f МиБ/" +"Ñек\n" +"нагрузка ÑиÑтемы: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:617 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "" +"в отношении \"%s\" не инициализирована Ñтраница %u --- ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ÑправлÑетÑÑ" + +#: commands/vacuumlazy.c:981 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": удалено верÑий Ñтрок: %0.f, обработано Ñтраниц: %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:986 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"\"%s\": найдено удалÑемых верÑий Ñтрок: %.0f, неудалÑемых - %.0f, обработано " +"Ñтраниц: %u, вÑего Ñтраниц: %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:990 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"Ð’ данный момент Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ верÑий \"мёртвых\" Ñтрок: %.0f.\n" +"ÐеиÑпользованных указателей: %.0f.\n" +"ПолноÑтью пуÑÑ‚Ñ‹Ñ… Ñтраниц: %u.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1053 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": удалено верÑий Ñтрок: %d, обработано Ñтраниц: %d" + +#: commands/vacuumlazy.c:1056 commands/vacuumlazy.c:1192 +#: commands/vacuumlazy.c:1328 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1189 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "проÑканирован Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ \"%s\", удалено верÑий Ñтрок: %d" + +#: commands/vacuumlazy.c:1233 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ \"%s\" теперь Ñодержит верÑий Ñтрок: %.0f, в Ñтраницах: %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:1237 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"Удалено верÑий Ñтрок индекÑа: %.0f.\n" +"Удалено индекÑных Ñтраниц: %u, пригодно Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ иÑпользованиÑ: %u.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1325 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": уÑечение (было Ñтраниц: %u, Ñтало: %u)" + +#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8321 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "нераÑпознанное ключевое Ñлово: \"%s\"." + +#: commands/variable.c:173 +#, c-format +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Конфликтующие Ñпецификации ÑÑ‚Ð¸Ð»Ñ Ð´Ð°Ñ‚." + +#: commands/variable.c:312 +#, c-format +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Ð’ интервале, задающем чаÑовой поÑÑ, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ меÑÑцы." + +#: commands/variable.c:318 +#, c-format +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Ð’ интервале, задающем чаÑовой поÑÑ, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ дни." + +#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "чаÑовой поÑÑ \"%s\" видимо иÑпользует координационные Ñекунды" + +#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487 +#, c-format +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL не поддерживает координационные Ñекунды." + +#: commands/variable.c:546 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÑтановить режим транзакции \"чтение-запиÑÑŒ\" внутри транзакции " +"\"только чтение\"" + +#: commands/variable.c:553 +#, c-format +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "" +"режим транзакции \"чтение-запиÑÑŒ\" должен быть уÑтановлен до Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"запроÑов" + +#: commands/variable.c:559 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "" +"Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÑтановить режим транзакции \"чтение-запиÑÑŒ\" в процеÑÑе " +"воÑÑтановлениÑ" + +#: commands/variable.c:606 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL должна выполнÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ запроÑов" + +#: commands/variable.c:613 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не должна вызыватьÑÑ Ð² подтранзакции" + +#: commands/variable.c:619 +#, c-format +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "иÑпользовать Ñериализуемый режим в горÑчем резерве нельзÑ" + +#: commands/variable.c:620 +#, c-format +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "ИÑпользуйте REPEATABLE READ." + +#: commands/variable.c:668 +#, c-format +msgid "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "" +"команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE не может вызыватьÑÑ Ð² подтранзакции" + +#: commands/variable.c:674 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "" +"команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE должна выполнÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ запроÑов" + +#: commands/variable.c:756 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "Преобразование кодировок %s <-> %s не поддерживаетÑÑ." + +#: commands/variable.c:763 +#, c-format +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Изменить клиентÑкую кодировку ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ." + +#: commands/variable.c:933 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "нет прав уÑтановить роль \"%s\"" + +#: commands/view.c:145 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ определить правило Ñортировки Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\"" + +#: commands/view.c:160 +#, c-format +msgid "view must have at least one column" +msgstr "в предÑтавлении должна быть минимум одна колонка" + +#: commands/view.c:292 commands/view.c:304 +#, c-format +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "удалÑÑ‚ÑŒ колонки из предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ" + +#: commands/view.c:309 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "изменить Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ \"%s\" на \"%s\" в предÑтавлении нельзÑ" + +#: commands/view.c:317 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "изменить тип колонки предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\" Ñ %s на %s нельзÑ" + +#: commands/view.c:450 +#, c-format +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ должны Ñодержать SELECT INTO" + +#: commands/view.c:463 +#, c-format +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ должны Ñодержать операторы, изменÑющие данные в WITH" + +#: commands/view.c:491 +#, c-format +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "в CREATE VIEW указано больше имён колонок, чем Ñамих колонок" + +#: commands/view.c:499 +#, c-format +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "" +"предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ могут быть нежурналируемыми, так как они нигде не хранÑÑ‚ÑÑ" + +#: commands/view.c:513 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "предÑтавление \"%s\" будет Ñоздано как временное" + +#: executor/execCurrent.c:76 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "курÑор \"%s\" не отноÑитÑÑ Ðº запроÑу SELECT" + +#: executor/execCurrent.c:82 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "курÑор \"%s\" ÑохранилÑÑ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰ÐµÐ¹ транзакции" + +#: executor/execCurrent.c:114 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "в курÑоре \"%s\" неÑколько ÑÑылок FOR UPDATE/SHARE на таблицу \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:123 +#, c-format +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "в курÑоре \"%s\" нет ÑÑылки FOR UPDATE/SHARE на таблицу \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "курÑор \"%s\" не указывает на Ñтроку" + +#: executor/execCurrent.c:166 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора \"%s\" не выполнÑетÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»Ñемое Ñканирование таблицы \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1041 +#, c-format +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "" +"тип параметра %d (%s) не ÑоответÑтвует тому, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ подготавливалÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½ " +"(%s)" + +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1053 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "не найдено значение параметра %d" + +#: executor/execMain.c:945 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ \"%s\" изменить нельзÑ" + +#: executor/execMain.c:951 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзÑ" + +#: executor/execMain.c:961 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "вÑтавить данные в предÑтавление \"%s\" нельзÑ" + +#: executor/execMain.c:963 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " +"trigger." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ñтого нужно безуÑловное правило ON INSERT DO INSTEAD или триггер INSTEAD " +"OF INSERT." + +#: executor/execMain.c:969 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "изменить данные в предÑтавлении \"%s\" нельзÑ" + +#: executor/execMain.c:971 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " +"trigger." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ñтого нужно безуÑловное правило ON UPDATE DO INSTEAD или триггер INSTEAD " +"OF UPDATE." + +#: executor/execMain.c:977 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "удалить данные из предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\" нельзÑ" + +#: executor/execMain.c:979 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " +"trigger." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ñтого нужно безуÑловное правило ON DELETE DO INSTEAD или триггер INSTEAD " +"OF DELETE." + +#: executor/execMain.c:989 +#, c-format +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "Ñтороннюю таблицу \"%s\" изменить нельзÑ" + +#: executor/execMain.c:995 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзÑ" + +#: executor/execMain.c:1019 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "заблокировать Ñтроки в поÑледовательноÑти \"%s\" нельзÑ" + +#: executor/execMain.c:1026 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "заблокировать Ñтроки в TOAST-отношении \"%s\" нельзÑ" + +#: executor/execMain.c:1033 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "заблокировать Ñтроки в предÑтавлении \"%s\" нельзÑ" + +#: executor/execMain.c:1040 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "заблокировать Ñтроки в Ñторонней таблице \"%s\" нельзÑ" + +#: executor/execMain.c:1046 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "заблокировать Ñтроки в отношении \"%s\" нельзÑ" + +#: executor/execMain.c:1522 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "нулевое значение в колонке \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL" + +#: executor/execMain.c:1524 executor/execMain.c:1538 +#, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "ÐžÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñтрока Ñодержит %s." + +#: executor/execMain.c:1536 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñтрока в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2995 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "чиÑло размерноÑтей маÑÑива (%d) превышает предел (%d)" + +#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ñлемента маÑÑива в приÑваивании не может быть NULL" + +#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3913 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "атрибут %d имеет неверный тип" + +#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3914 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Ð’ таблице задан тип %s, а в запроÑе ожидаетÑÑ %s." + +#: executor/execQual.c:702 executor/execQual.c:721 executor/execQual.c:926 +#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118 +#, c-format +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "тип Ñтроки таблицы отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ типа Ñтроки-результата запроÑа" + +#: executor/execQual.c:703 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Строка таблицы Ñодержит %d атрибут, а в запроÑе ожидаетÑÑ %d." +msgstr[1] "Строка таблицы Ñодержит %d атрибута, а в запроÑе ожидаетÑÑ %d." +msgstr[2] "Строка таблицы Ñодержит %d атрибутов, а в запроÑе ожидаетÑÑ %d." + +#: executor/execQual.c:722 executor/nodeModifyTable.c:94 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "" +"Ð’ таблице определён тип %s (номер колонки: %d), а в запроÑе предполагаетÑÑ " +"%s." + +#: executor/execQual.c:927 executor/execQual.c:1527 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"ÐеÑоответÑтвие параметров физичеÑкого Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ атрибута (под " +"номером %d)." + +#: executor/execQual.c:1206 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:642 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "функции Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ больше %d аргумента" +msgstr[1] "функции Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ больше %d аргументов" +msgstr[2] "функции Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ больше %d аргументов" + +#: executor/execQual.c:1395 +#, c-format +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "функции и операторы принимают только один аргумент-множеÑтво" + +#: executor/execQual.c:1445 +#, c-format +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"функциÑ, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ SET OF, вызвана в контекÑте, не допуÑкающем " +"Ñтот тип" + +#: executor/execQual.c:1500 executor/execQual.c:1516 executor/execQual.c:1526 +#, c-format +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "тип результат функции отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ типа Ñтроки-результата запроÑа" + +#: executor/execQual.c:1501 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Ð’Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ñтрока Ñодержит %d атрибут, но Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ‚ %d." +msgstr[1] "" +"Ð’Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ñтрока Ñодержит %d атрибутов, но Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ‚ %d." +msgstr[2] "" +"Ð’Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ñтрока Ñодержит %d атрибутов, но Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ‚ %d." + +#: executor/execQual.c:1517 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Возвращён тип %s (номер колонки: %d), а в запроÑе предполагаетÑÑ %s." + +#: executor/execQual.c:1753 executor/execQual.c:2178 +#, c-format +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "нарушение протокола табличной функции в режиме материализации" + +#: executor/execQual.c:1773 executor/execQual.c:2185 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "нераÑпознанный режим возврата табличной функции: %d" + +#: executor/execQual.c:2095 +#, c-format +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "функциÑ, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтво Ñтрок, не может возвращать NULL" + +#: executor/execQual.c:2152 +#, c-format +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "Ñтроки, возвращённые функцией, имеют разные типы" + +#: executor/execQual.c:2343 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM не поддерживает аргументы-множеÑтва" + +#: executor/execQual.c:2420 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "операторы ANY/ALL (Ñ Ð¼Ð°ÑÑивом) не поддерживают аргументы-множеÑтва" + +#: executor/execQual.c:2973 +#, c-format +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "не удалоÑÑŒ объединить неÑовмеÑтимые маÑÑивы" + +#: executor/execQual.c:2974 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"МаÑÑив Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼ Ñлементов %s Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ в конÑтрукцию ARRAY Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼ " +"Ñлементов %s." + +#: executor/execQual.c:3015 executor/execQual.c:3042 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:541 +#, c-format +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ñ… маÑÑивов должны задаватьÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑоответÑтвующими " +"размерноÑÑ‚Ñми" + +#: executor/execQual.c:3557 +#, c-format +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF не поддерживает аргументы-множеÑтва" + +#: executor/execQual.c:3787 utils/adt/domains.c:127 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "домен %s не допуÑкает Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ null" + +#: executor/execQual.c:3816 utils/adt/domains.c:163 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:4296 optimizer/util/clauses.c:571 +#: parser/parse_agg.c:162 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопуÑтимы" + +#: executor/execQual.c:4334 optimizer/util/clauses.c:645 +#: parser/parse_agg.c:209 +#, c-format +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопуÑтимы" + +#: executor/execQual.c:4546 +#, c-format +msgid "target type is not an array" +msgstr "целевой тип не ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð°ÑÑивом" + +#: executor/execQual.c:4660 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "колонка ROW() имеет тип %s, а должна - %s" + +#: executor/execQual.c:4795 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 +#: utils/adt/rowtypes.c:922 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ найти функцию ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° %s" + +#: executor/execUtils.c:1304 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать ограничение-иÑключение \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1306 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Ключ %s конфликтует Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼ %s." + +#: executor/execUtils.c:1311 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "конфликтующее значение ключа нарушает ограничение-иÑключение \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1313 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Ключ %s конфликтует Ñ ÑущеÑтвующим ключом %s." + +#: executor/functions.c:207 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить фактичеÑкий тип аргумента, объÑвленного как %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:480 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать в SQL-функции" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1266 executor/spi.c:1873 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать в не изменчивой (volatile) функции" + +#: executor/functions.c:592 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ определить фактичеÑкий тип результата Ð´Ð»Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ (в объÑвлении " +"указан тип %s)" + +#: executor/functions.c:1330 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "SQL-Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ \"%s\", оператор %d" + +#: executor/functions.c:1356 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "SQL-Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ \"%s\" (при Ñтарте)" + +#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552 +#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677 +#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "неÑовпадение типа возврата в функции (в объÑвлении указан тип %s)" + +#: executor/functions.c:1517 +#, c-format +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"ПоÑледним оператором в функции должен быть SELECT или INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." + +#: executor/functions.c:1554 +#, c-format +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "ПоÑледний оператор должен возвращать одну колонку." + +#: executor/functions.c:1566 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "ФактичеÑкий тип возврата: %s." + +#: executor/functions.c:1679 +#, c-format +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "ПоÑледний оператор возвращает Ñлишком много колонок." + +#: executor/functions.c:1712 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "ПоÑледний оператор возвращает %s вмеÑто %s Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ %d." + +#: executor/functions.c:1742 +#, c-format +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "ПоÑледний оператор возвращает Ñлишком мало колонок." + +#: executor/functions.c:1791 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "Ð´Ð»Ñ SQL-функций тип возврата %s не поддерживаетÑÑ" + +#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ %u должна иметь ÑовмеÑтимые входной и переходный типы" + +#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ перемеÑтитьÑÑ Ð²Ð¾ временном файле Ñ…Ñш-ÑоединениÑ: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать во временный файл Ñ…Ñш-ÑоединениÑ: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать временный файл Ñ…Ñш-ÑоединениÑ: %m" + +#: executor/nodeLimit.c:253 +#, c-format +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET не может быть отрицательным" + +#: executor/nodeLimit.c:280 +#, c-format +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT не может быть отрицательным" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 +#, c-format +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN поддерживаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñ ÑƒÑловиÑми, допуÑкающими Ñоединение " +"ÑлиÑнием" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN поддерживаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñ ÑƒÑловиÑми, допуÑкающими Ñоединение ÑлиÑнием" + +#: executor/nodeModifyTable.c:84 +#, c-format +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÐµÑ‚ больше колонок." + +#: executor/nodeModifyTable.c:111 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"Ð—Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ñ‘Ñ‚ значение Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ð¾Ð¹ колонки (Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдковым номером %d)." + +#: executor/nodeModifyTable.c:119 +#, c-format +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÐµÑ‚ меньше колонок." + +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:963 +#, c-format +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² выражении вернул больше одной Ñтроки" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "Ñмещение начала кадра не может быть NULL" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "Ñмещение начала кадра не может быть отрицательным" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "Ñмещение конца кадра не может быть NULL" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "Ñмещение конца кадра не может быть отрицательным" + +#: executor/spi.c:210 +#, c-format +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "поÑле транзакции оÑталÑÑ Ð½ÐµÐ¿ÑƒÑтой Ñтек SPI" + +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +#, c-format +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Проверьте наличие вызова \"SPI_finish\"." + +#: executor/spi.c:274 +#, c-format +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "поÑле подтранзакции оÑталÑÑ Ð½ÐµÐ¿ÑƒÑтой Ñтек SPI" + +#: executor/spi.c:1142 +#, c-format +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть план неÑкольких запроÑов как курÑор" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1147 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ %s как курÑор" + +#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2198 +#, c-format +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживаетÑÑ" + +#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2199 +#, c-format +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Прокручиваемые курÑоры должны быть READ ONLY." + +#: executor/spi.c:2157 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL-оператор: \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:188 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "ÑопоÑтавление Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ \"%s\" не найдено" + +#: foreign/foreign.c:344 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "обёртка Ñторонних данных \"%s\" не имеет обработчика" + +#: foreign/foreign.c:521 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "неверный параметр \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:522 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Ð’ данном контекÑте допуÑтимы параметры: %s" + +#: lib/stringinfo.c:267 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"Ðе удалоÑÑŒ увеличить Ñтроковый буфер (в буфере байт: %d, требовалоÑÑŒ ещё %d)." + +#: libpq/auth.c:257 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "" +"пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинноÑти: не разрешённый компьютер " + +#: libpq/auth.c:260 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинноÑти (Kerberos 5)" + +#: libpq/auth.c:263 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинноÑти (\"trust\")" + +#: libpq/auth.c:266 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинноÑти (Ident)" + +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинноÑти (Peer)" + +#: libpq/auth.c:273 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинноÑти (по паролю)" + +#: libpq/auth.c:278 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинноÑти (GSSAPI)" + +#: libpq/auth.c:281 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинноÑти (SSPI)" + +#: libpq/auth.c:284 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинноÑти (PAM)" + +#: libpq/auth.c:287 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинноÑти (LDAP)" + +#: libpq/auth.c:290 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинноÑти (по Ñертификату)" + +#: libpq/auth.c:293 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинноÑти (RADIUS)" + +#: libpq/auth.c:296 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинноÑти: неверный метод проверки" + +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÑ‚ÑÑ Ð³Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¹ Ñертификат клиента" + +#: libpq/auth.c:394 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf отвергает подключение Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ¿Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸: компьютер \"%s\", " +"пользователь \"%s\", \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL выкл." + +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL вкл." + +#: libpq/auth.c:400 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf отвергает подключение Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ¿Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸: компьютер \"%s\", " +"пользователь \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:409 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf отвергает подключение: компьютер \"%s\", пользователь \"%s\", " +"база данных \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:416 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf отвергает подключение: компьютер \"%s\", пользователь \"%s\", " +"база данных \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:445 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "" +"IP-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð° разрешаетÑÑ Ð² \"%s\", ÑоответÑтвует прÑмому преобразованию." + +#: libpq/auth.c:447 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "" +"IP-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð° разрешаетÑÑ Ð² \"%s\", прÑмое преобразование не проверÑлоÑÑŒ." + +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "" +"IP-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð° разрешаетÑÑ Ð² \"%s\", Ñто не ÑоответÑтвует прÑмому " +"преобразованию." + +#: libpq/auth.c:458 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"в pg_hba.conf нет запиÑи, разрешающей подключение Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ¿Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ Ñ " +"компьютера \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:465 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"в pg_hba.conf нет запиÑи, разрешающей подключение Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ¿Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ Ñ " +"компьютера \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:475 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"в pg_hba.conf нет запиÑи, разрешающей подключение Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ¿Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ Ñ " +"компьютера \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ \"%s\", базы данных \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:483 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"в pg_hba.conf нет запиÑи Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŒÑŽÑ‚ÐµÑ€Ð° \"%s\", Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ \"%s\", базы " +"\"%s\"" + +#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180 +#, c-format +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"проверка подлинноÑти MD5 не поддерживаетÑÑ, когда включен режим " +"\"db_user_namespace\"" + +#: libpq/auth.c:659 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "ожидалÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼, но получено Ñообщение %d" + +#: libpq/auth.c:687 +#, c-format +msgid "invalid password packet size" +msgstr "неверный размер пакета Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼" + +#: libpq/auth.c:691 +#, c-format +msgid "received password packet" +msgstr "получен пакет Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼" + +#: libpq/auth.c:749 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "ошибка при инициализации Kerberos: %d" + +#: libpq/auth.c:759 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "ошибка при разрешении имени таблицы ключей Kerberos: %d" + +#: libpq/auth.c:783 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "ошибка в функции Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\"): %d" + +#: libpq/auth.c:828 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "ошибка в функции Kerberos recvauth: %d" + +#: libpq/auth.c:851 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "ошибка в функции Kerberos unparse_name: %d" + +#: libpq/auth.c:999 +#, c-format +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI не поддерживаетÑÑ Ð² протоколе верÑии 2" + +#: libpq/auth.c:1054 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "ожидалÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ GSS, но получено Ñообщение %d" + +#: libpq/auth.c:1117 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "принÑÑ‚ÑŒ контекÑÑ‚ безопаÑноÑти GSS не удалоÑÑŒ" + +#: libpq/auth.c:1143 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "получить Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ GSS не удалоÑÑŒ" + +#: libpq/auth.c:1260 +#, c-format +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI не поддерживаетÑÑ Ð² протоколе верÑии 2" + +#: libpq/auth.c:1275 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить удоÑтоверение SSPI" + +#: libpq/auth.c:1292 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "ожидалÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ SSPI, но получено Ñообщение %d" + +#: libpq/auth.c:1364 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "принÑÑ‚ÑŒ контекÑÑ‚ безопаÑноÑти SSPI не удалоÑÑŒ" + +#: libpq/auth.c:1426 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить маркер из контекÑта безопаÑноÑти SSPI" + +#: libpq/auth.c:1670 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать Ñокет Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñерверу Ident: %m" + +#: libpq/auth.c:1685 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ привÑзатьÑÑ Ðº локальному адреÑу \"%s\": %m" + +#: libpq/auth.c:1697 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ подключитьÑÑ Ðº Ñерверу Ident по адреÑу \"%s\", порт %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1717 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ отправить Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñерверу Ident по адреÑу \"%s\", порт %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1732 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ получить ответ от Ñервера Ident по адреÑу \"%s\", порт %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1742 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "неверно форматированный ответ от Ñервера Ident: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1781 +#, c-format +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "проверка подлинноÑти peer в Ñтой ОС не поддерживаетÑÑ" + +#: libpq/auth.c:1785 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить данные Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· механизм peer: %m" + +#: libpq/auth.c:1794 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "локальный пользователь Ñ ID %d не ÑущеÑтвует" + +#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509 +#, c-format +msgid "empty password returned by client" +msgstr "клиент возвратил пуÑтой пароль" + +#: libpq/auth.c:1887 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "ошибка в нижележащем Ñлое PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1956 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать аутентификатор PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1967 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_USER): %s" + +#: libpq/auth.c:1978 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_CONV): %s" + +#: libpq/auth.c:1989 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "ошибка в pam_authenticate: %s" + +#: libpq/auth.c:2000 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "ошибка в pam_acct_mgmt: %s" + +#: libpq/auth.c:2011 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ оÑвободить аутентификатор PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "не удалоÑÑŒ инициализировать LDAP: код ошибки %d" + +#: libpq/auth.c:2058 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "не удалоÑÑŒ задать верÑию протокола LDAP: код ошибки %d" + +#: libpq/auth.c:2087 +#, c-format +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "не удалоÑÑŒ загрузить wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2095 +#, c-format +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "не удалоÑÑŒ найти функцию _ldap_start_tls_sA в wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2096 +#, c-format +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP через SSL не поддерживаетÑÑ Ð² Ñтой ОС." + +#: libpq/auth.c:2111 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "не удалоÑÑŒ начать ÑÐµÐ°Ð½Ñ LDAP TLS: код ошибки %d" + +#: libpq/auth.c:2133 +#, c-format +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "LDAP-Ñервер не определён" + +#: libpq/auth.c:2185 +#, c-format +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "недопуÑтимый Ñимвол в имени Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸ подлинноÑти LDAP" + +#: libpq/auth.c:2200 +#, c-format +msgid "" +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"error code %d" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ выполнить начальную привÑзку LDAP Ð´Ð»Ñ ldapbinddn \"%s\" на " +"Ñервере \"%s\": код ошибки %d" + +#: libpq/auth.c:2225 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ выполнить LDAP-поиÑк по фильтру \"%s\" на Ñервере \"%s\": код " +"ошибки %d" + +#: libpq/auth.c:2235 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "" +"ошибка при LDAP-поиÑке по фильтру \"%s\" на Ñервере \"%s\": нет такого " +"пользователÑ" + +#: libpq/auth.c:2239 +#, c-format +msgid "" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" +msgstr "" +"ошибка при LDAP-поиÑке по фильтру \"%s\" на Ñервере \"%s\": пользователь не " +"уникален (результатов: %ld)" + +#: libpq/auth.c:2256 +#, c-format +msgid "" +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ получить dn Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ результата, ÑоответÑтвующего \"%s\" на " +"Ñервере \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2276 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ отвÑзатьÑÑ Ð¿Ð¾Ñле поиÑка Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ \"%s\" на Ñервере \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2313 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"ошибка при входе через LDAP Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ \"%s\" на Ñервере \"%s\": код " +"ошибки %d" + +#: libpq/auth.c:2341 +#, c-format +msgid "" +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" +msgstr "" +"ошибка проверки подлинноÑти Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ \"%s\" по Ñертификату: Ñертификат " +"клиента не Ñодержит Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ" + +#: libpq/auth.c:2465 +#, c-format +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "RADIUS-Ñервер не определён" + +#: libpq/auth.c:2472 +#, c-format +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "Ñекрет RADIUS не определён" + +#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ преобразовать Ð¸Ð¼Ñ Ñервера RADIUS \"%s\" в адреÑ: %s" + +#: libpq/auth.c:2516 +#, c-format +msgid "" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "проверка подлинноÑти RADIUS не поддерживает пароли длиннее 16 Ñимволов" + +#: libpq/auth.c:2527 +#, c-format +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñгенерировать Ñлучайный вектор шифрованиÑ" + +#: libpq/auth.c:2550 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "не удалоÑÑŒ вычиÑлить MD5-Ñ…Ñш паролÑ" + +#: libpq/auth.c:2572 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать Ñокет RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2593 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ привÑзатьÑÑ Ðº локальному Ñокету RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2603 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ отправить пакет RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657 +#, c-format +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "превышено Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð° RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2650 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ проверить ÑоÑтоÑние Ñокета RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2679 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать ответ RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "ответ RADIUS был отправлен Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ порта: %d" + +#: libpq/auth.c:2704 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "Ñлишком короткий ответ RADIUS: %d" + +#: libpq/auth.c:2711 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "в ответе RADIUS иÑпорчена длина: %d (фактичеÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° %d)" + +#: libpq/auth.c:2719 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "пришёл ответ RADIUS на другой запроÑ: %d (ожидалÑÑ %d)" + +#: libpq/auth.c:2744 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "не удалоÑÑŒ вычиÑлить MD5 Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñтого пакета" + +#: libpq/auth.c:2753 +#, c-format +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "ответ RADIUS Ñодержит неверную подпиÑÑŒ MD5" + +#: libpq/auth.c:2770 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "ответ RADIUS Ñодержит неверный код (%d) Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ \"%s\"" + +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "неверный деÑкриптор большого объекта: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "нет доÑтупа к большому объекту %u" + +#: libpq/be-fsstubs.c:193 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "деÑкриптор большого объекта %d был открыт не Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи" + +#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ lo_import() на Ñервере нужно быть Ñуперпользователем" + +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "ИÑпользовать lo_import() на Ñтороне клиента через libpq могут вÑе." + +#: libpq/be-fsstubs.c:405 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл Ñервера \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:427 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать файл Ñервера \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ lo_export() на Ñервере нужно быть Ñуперпользователем" + +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "ИÑпользовать lo_export() на Ñтороне клиента через libpq могут вÑе." + +#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать файл Ñервера \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:495 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать файл Ñервера \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "ошибка SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "нераÑпознанный код ошибки SSL: %d" + +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#, c-format +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "ошибка повторного ÑоглаÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ SSL" + +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "не удалоÑÑŒ передать Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑоглаÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ SSL" + +#: libpq/be-secure.c:737 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать контекÑÑ‚ SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:753 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ загрузить Ñертификат Ñервера \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:759 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ обратитьÑÑ Ðº файлу закрытого ключа \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:774 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доÑтуп вÑе или группа" + +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Права должны быть u=rw (0600) или более ограниченные." + +#: libpq/be-secure.c:783 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:788 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s" + +#: libpq/be-secure.c:808 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ загрузить файл корневых Ñертификатов \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:832 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "файл Ñо ÑпиÑком отзыва Ñертификатов SSL \"%s\" игнорируетÑÑ" + +#: libpq/be-secure.c:834 +#, c-format +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "Библиотека SSL не поддерживает ÑпиÑки отзыва Ñертификатов." + +#: libpq/be-secure.c:839 +#, c-format +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ загрузить файл Ñо ÑпиÑком отзыва Ñертификатов SSL \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:884 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалоÑÑŒ: %s" + +#: libpq/be-secure.c:893 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать SSL-Ñокет: %s" + +#: libpq/be-secure.c:919 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ принÑÑ‚ÑŒ SSL-подключение: %m" + +#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "не удалоÑÑŒ принÑÑ‚ÑŒ SSL-подключение: обрыв данных" + +#: libpq/be-secure.c:928 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ принÑÑ‚ÑŒ SSL-подключение: %s" + +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "Ð˜Ð¼Ñ SSL-Ñертификата включает нулевой байт" + +#: libpq/be-secure.c:995 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "SSL-подключение от \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1046 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "нет ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± ошибке SSL" + +#: libpq/be-secure.c:1050 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "код ошибки SSL: %lu" + +#: libpq/hba.c:181 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "" +"Ñлишком длинный Ñлемент в файле конфигурации безопаÑноÑти пропуÑкаетÑÑ: \"%s" +"\"" + +#: libpq/hba.c:326 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ открыть дополнительный файл конфигурации безопаÑноÑти \"@%s\" как " +"\"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:595 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "преобразовать Ð¸Ð¼Ñ \"%s\" в Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ðµ удалоÑÑŒ: %s" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:746 +#, c-format +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "параметр проверки подлинноÑти \"%s\" допуÑкаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð¾Ð² %s" + +#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841 +#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224 +#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545 +#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "Ñтрока %d файла конфигурации \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:762 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð° проверки подлинноÑти \"%s\" требуетÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ аргумент \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:783 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "отÑутÑтвует запиÑÑŒ в файле \"%s\" в конце Ñтроки %d" + +#: libpq/hba.c:794 +#, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "множеÑтвенные Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² поле ident" + +#: libpq/hba.c:839 +#, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ неÑколько значений" + +#: libpq/hba.c:840 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "Определите в Ñтроке единÑтвенный тип подключениÑ." + +#: libpq/hba.c:853 +#, c-format +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "локальные Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ поддерживаютÑÑ Ð² Ñтой Ñборке" + +#: libpq/hba.c:874 +#, c-format +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ hostssl необходимо включить SSL" + +#: libpq/hba.c:875 +#, c-format +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "УÑтановите ssl = on в postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl не поддерживаетÑÑ Ð² Ñтой Ñборке" + +#: libpq/hba.c:884 +#, c-format +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ Ñ SSL Ñкомпилируйте posgresql Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼ --with-openssl." + +#: libpq/hba.c:906 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "неверный тип Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:919 +#, c-format +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "конец Ñтроки перед определением базы данных" + +#: libpq/hba.c:938 +#, c-format +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "конец Ñтроки перед определением роли" + +#: libpq/hba.c:959 +#, c-format +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "конец Ñтроки перед определением IP-адреÑов" + +#: libpq/hba.c:969 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑа узла указано неÑколько значений" + +#: libpq/hba.c:970 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "Определите в Ñтроке один диапазон адреÑов." + +#: libpq/hba.c:1024 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "неверный IP-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1042 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "указать одновременно и Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð°, и маÑку CIDR нельзÑ: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1054 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка CIDR в адреÑе \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1071 +#, c-format +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "конец Ñтроки перед определением маÑки Ñети" + +#: libpq/hba.c:1072 +#, c-format +msgid "" +"Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "" +"Укажите диапазон адреÑов в формате CIDR или задайте отдельную маÑку Ñети." + +#: libpq/hba.c:1082 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñетевой маÑки указано неÑколько значений" + +#: libpq/hba.c:1095 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка IP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1112 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "IP-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ðµ ÑоответÑтвует маÑке" + +#: libpq/hba.c:1127 +#, c-format +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "конец Ñтроки перед методом проверки подлинноÑти" + +#: libpq/hba.c:1137 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° проверки подлинноÑти указано неÑколько значений" + +#: libpq/hba.c:1138 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "Определите в Ñтроке единÑтвенный тип проверки подлинноÑти." + +#: libpq/hba.c:1211 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "неверный метод проверки подлинноÑти \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1222 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "" +"неверный метод проверки подлинноÑти \"%s\": не поддерживаетÑÑ Ð² Ñтой Ñборке" + +#: libpq/hba.c:1243 +#, c-format +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "проверка подлинноÑти krb5 Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… Ñокетов не поддерживаетÑÑ" + +#: libpq/hba.c:1254 +#, c-format +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "проверка подлинноÑти gssapi Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… Ñокетов не поддерживаетÑÑ" + +#: libpq/hba.c:1265 +#, c-format +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "проверка подлинноÑти peer поддерживаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… Ñокетов" + +#: libpq/hba.c:1282 +#, c-format +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "" +"проверка подлинноÑти cert поддерживаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ð¹ hostssl" + +#: libpq/hba.c:1307 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "параметр проверки подлинноÑти указан не в формате имÑ=значение: %s" + +#: libpq/hba.c:1344 +#, c-format +msgid "" +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " +"together with ldapprefix" +msgstr "" +"Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd или " +"ldapsearchattribute вмеÑте Ñ ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1354 +#, c-format +msgid "" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð° проверки подлинноÑти \"ldap\" требуетÑÑ ÑƒÑтановить аргументы " +"\"ldapbasedn\" и \"ldapprefix\" или \"ldapsuffix\"" + +#: libpq/hba.c:1394 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi и cert" + +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert можно определить только в Ñтроках \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1418 +#, c-format +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"Ñертификаты клиентов могут проверÑÑ‚ÑŒÑÑ, только еÑли доÑтупно хранилище " +"корневых Ñертификатов" + +#: libpq/hba.c:1419 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "УбедитеÑÑŒ, что в конфигурации уÑтановлен параметр \"ssl_ca_file\"." + +#: libpq/hba.c:1432 +#, c-format +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÑтановить в 0 при иÑпользовании проверки подлинноÑти " +"\"cert\"" + +#: libpq/hba.c:1466 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "неверный номер порта LDAP: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" +msgstr "krb5, gssapi и sspi" + +#: libpq/hba.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "неверный номер порта RADIUS: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1582 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "нераÑпознанное Ð¸Ð¼Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚Ð° проверки подлинноÑти: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1721 guc-file.l:430 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "открыть файл конфигурации \"%s\" не удалоÑÑŒ: %m" + +#: libpq/hba.c:1771 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "файл конфигурации \"%s\" не Ñодержит запиÑей" + +#: libpq/hba.c:1878 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "неверное регулÑрное выражение \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1901 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "ошибка при поиÑке по регулÑрному выражению Ð´Ð»Ñ \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1919 +#, c-format +msgid "" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"в регулÑрном выражении \"%s\" нет подвыражений, требуемых Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ " +"ÑÑылки в \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2018 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "" +"указанное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ (%s) не Ñовпадает Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ прошедшего проверку " +"(%s)" + +#: libpq/hba.c:2039 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"нет ÑоответÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² файле ÑопоÑтавлений \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ \"%s\", " +"прошедшего проверку как \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2069 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл ÑопоÑтавлений пользователей \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:306 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "перевеÑти Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð° \"%s\", Ñлужбы \"%s\" в Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ðµ удалоÑÑŒ: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:310 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ перевеÑти Ð¸Ð¼Ñ Ñлужбы \"%s\" в адреÑ: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:337 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ привÑзатьÑÑ ÐºÐ¾ вÑем запрошенным адреÑам: превышен предел " +"MAXLISTEN (%d)" + +#: libpq/pqcomm.c:346 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:350 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:355 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:360 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "нераÑпознанное ÑемейÑтво адреÑов: %d" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:371 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать Ñокет %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:396 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "ошибка в setsockopt(SO_REUSEADDR): %m" + +#: libpq/pqcomm.c:411 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "ошибка в setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ привÑзатьÑÑ Ðº Ñокету %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:433 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Возможно порт %d занÑÑ‚ другим процеÑÑом postmaster? ЕÑли нет, удалите файл " +"\"%s\" и повторите попытку." + +#: libpq/pqcomm.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Возможно порт %d занÑÑ‚ другим процеÑÑом postmaster? ЕÑли нет, повторите " +"попытку через неÑколько Ñекунд." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:469 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ начать приём в Ñокете %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:554 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "группа \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: libpq/pqcomm.c:564 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ уÑтановить группу Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:575 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ уÑтановить права доÑтупа Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:605 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ принÑÑ‚ÑŒ новое подключение: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:773 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ перевеÑти Ñокет в неблокирующий режим: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:779 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ перевеÑти Ñокет в блокирующий режим: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить данные от клиента: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1072 +#, c-format +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "неожиданный обрыв данных в Ñлове длины ÑообщениÑ" + +#: libpq/pqcomm.c:1083 +#, c-format +msgid "invalid message length" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° ÑообщениÑ" + +#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +#, c-format +msgid "incomplete message from client" +msgstr "неполное Ñообщение от клиента" + +#: libpq/pqcomm.c:1245 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ поÑлать данные клиенту: %m" + +#: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format +msgid "no data left in message" +msgstr "в Ñообщении не оÑталоÑÑŒ данных" + +#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:557 +#, c-format +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "недоÑтаточно данных оÑталоÑÑŒ в Ñообщении" + +#: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format +msgid "invalid string in message" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñтрока в Ñообщении" + +#: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format +msgid "invalid message format" +msgstr "неверный формат ÑообщениÑ" + +#: main/main.c:233 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: ошибка setsysinfo: %s\n" + +#: main/main.c:255 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - Ñервер PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Пример запуÑка:\n" +" %s [ПÐÐ ÐМЕТР]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Параметры:\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 включить/выключить проверки иÑтинноÑти во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ " +"выполнениÑ\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B ЧИСЛО_БУФ чиÑло разделÑемых буферов\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c ИМЯ=ЗÐÐЧЕÐИЕ уÑтановить параметр выполнениÑ\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " -C ИМЯ вывеÑти значение параметра Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ выйти\n" + +#: main/main.c:283 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 уровень отладочных Ñообщений\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D КÐТÐЛОГ каталог Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸\n" + +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e иÑпользовать европейÑкий формат дат (ДМГ)\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F выключить Ñинхронизацию Ñ Ð¤Ð¡\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h ИМЯ Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ IP-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‘Ð¼Ð° Ñетевых Ñоединений\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i включить ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ TCP/IP\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k КÐТÐЛОГ раÑположение доменных Ñокетов Unix\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l разрешить SSL-подключениÑ\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N ÐœÐКС_ПОДКЛ предельное чиÑло подключений\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o ПÐÐ ÐМЕТРЫ параметры Ð´Ð»Ñ Ñерверных процеÑÑов (уже неактуально)\n" + +#: main/main.c:295 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p ПОРТ номер порта Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‘Ð¼Ð° подключений\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s показывать ÑтатиÑтику поÑле каждого запроÑа\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S Ð ÐБ_ПÐМЯТЬ задать объём памÑти Ð´Ð»Ñ Ñортировки (в КБ)\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать верÑию и выйти\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --ИМЯ=ЗÐÐЧЕÐИЕ уÑтановить параметр выполнениÑ\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config вывеÑти параметры конфигурации и выйти\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать Ñту Ñправку и выйти\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð²:\n" + +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h запретить некоторые типы планов\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n не переинициализировать разделÑемую памÑÑ‚ÑŒ поÑле\n" +" аварийного выхода\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O разрешить изменÑÑ‚ÑŒ Ñтруктуру ÑиÑтемных таблиц\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P отключить ÑиÑтемные индекÑÑ‹\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex показать Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ запроÑа\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid "" +" -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T поÑылать Ñигнал SIGSTOP вÑем Ñерверным процеÑÑам\n" +" при отключении одного\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W СЕК ждать заданное чиÑло Ñекунд Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð°Ð´Ñ‡Ð¸ÐºÐ°\n" + +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ режима:\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +" --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single включить монопольный режим\n" +" (Ñтот аргумент должен быть первым)\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " ИМЯ_БД база данных (по умолчанию - Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 переопределить уровень отладочных Ñообщений\n" + +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E выводить SQL-операторы перед выполнением\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid "" +" -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j не Ñчитать конец Ñтроки разделителем интерактивных " +"запроÑов\n" + +#: main/main.c:318 main/main.c:323 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r ИМЯ_ФÐЙЛРперенаправить STDOUT и STDERR в указанный файл\n" + +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ð° инициализации:\n" + +#: main/main.c:321 +#, c-format +msgid "" +" --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot включить режим инициализации\n" +" (Ñтот аргумент должен быть первым)\n" + +#: main/main.c:322 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping " +"mode)\n" +msgstr "" +" ИМЯ_БД Ð¸Ð¼Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ данных (необходимо в режиме инициализации)\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x ЧИСЛО параметр Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐ³Ð¾ иÑпользованиÑ\n" + +#: main/main.c:326 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Полный ÑпиÑок параметров конфигурации Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ варианты\n" +"их наÑтройки через командную Ñтроку или в файле конфигурации\n" +"вы можете найти в документации.\n" +"\n" +"Об ошибках Ñообщайте по адреÑу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: main/main.c:340 +#, c-format +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"ЗапуÑкать Ñервер PostgreSQL под именем \"root\" не разрешаетÑÑ.\n" +"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ компрометации ÑиÑтемы Ñервер\n" +"должен запуÑкать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n" +"правильно запуÑкать Ñервер, вы можете узнать в документации.\n" + +#: main/main.c:357 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: фактичеÑкий и Ñффективный ID Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ Ñовпадать\n" + +#: main/main.c:364 +#, c-format +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"ЗапуÑкать PostgreSQL под именем Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð¼Ð¸\n" +"админиÑтратора не разрешаетÑÑ.\n" +"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ компрометации ÑиÑтемы Ñервер\n" +"должен запуÑкать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n" +"правильно запуÑкать Ñервер, вы можете узнать в документации.\n" + +#: main/main.c:385 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: неверный Ñффективный UID: %d\n" + +#: main/main.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ определить Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ (ошибка в GetUserName)\n" + +#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781 +#: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885 +#: parser/parse_expr.c:1630 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "тип маÑÑива Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° данных %s не найден" + +#: optimizer/path/joinrels.c:642 +#, c-format +msgid "" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN поддерживаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñ ÑƒÑловиÑми, допуÑкающими Ñоединение " +"ÑлиÑнием или Ñ…Ñш-Ñоединение" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:589 +#, c-format +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE не может применÑÑ‚ÑŒÑÑ Ðº NULL-Ñодержащей Ñтороне " +"внешнего ÑоединениÑ" + +#: optimizer/plan/planner.c:1030 parser/analyze.c:1388 parser/analyze.c:1572 +#: parser/analyze.c:2278 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допуÑкаетÑÑ Ñ UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2326 +#, c-format +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "не удалоÑÑŒ реализовать GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2327 optimizer/plan/planner.c:2499 +#: optimizer/prep/prepunion.c:812 +#, c-format +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Одни типы данных поддерживают только Ñ…Ñширование, а другие - только " +"Ñортировку." + +#: optimizer/plan/planner.c:2498 +#, c-format +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "не удалоÑÑŒ реализовать DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:3010 +#, c-format +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "не удалоÑÑŒ реализовать PARTITION BY Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°" + +#: optimizer/plan/planner.c:3011 +#, c-format +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Колонки, разбивающие окна, должны иметь Ñортируемые типы данных." + +#: optimizer/plan/planner.c:3015 +#, c-format +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "не удалоÑÑŒ реализовать ORDER BY Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°" + +#: optimizer/plan/planner.c:3016 +#, c-format +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Колонки, Ñортирующие окна, должны иметь Ñортируемые типы данных." + +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 +#, c-format +msgid "too many range table entries" +msgstr "Ñлишком много Ñлементов RTE" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:406 +#, c-format +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "не удалоÑÑŒ реализовать рекурÑивный UNION" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:407 +#, c-format +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Ð’Ñе колонки должны иметь Ñ…Ñшируемые типы данных." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:811 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ реализовать %s" + +#: optimizer/util/clauses.c:4364 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "Ð²Ð½ÐµÐ´Ñ€Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² код SQL-Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ \"%s\"" + +#: optimizer/util/plancat.c:99 +#, c-format +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "" +"обращатьÑÑ Ðº временным или нежурналируемым отношениÑм в процеÑÑе " +"воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ" + +#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1128 +#, c-format +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "ÑпиÑки VALUES должны иметь одинаковую длину" + +#: parser/analyze.c:662 parser/analyze.c:1261 +#, c-format +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "в ÑпиÑке VALUES Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° таблицы" + +#: parser/analyze.c:676 parser/analyze.c:1275 +#, c-format +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "в ÑпиÑке VALUES Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° OLD или NEW" + +#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 +#, c-format +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "ВоÑпользуйтеÑÑŒ конÑтрукцией SELECT ... UNION ALL ..." + +#: parser/analyze.c:782 parser/analyze.c:1288 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "в ÑпиÑке VALUES Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать агрегатные функции" + +#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1294 +#, c-format +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "в ÑпиÑке VALUES Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать оконные функции" + +#: parser/analyze.c:822 +#, c-format +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT Ñодержит больше выражений, чем целевых колонок" + +#: parser/analyze.c:840 +#, c-format +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT Ñодержит больше целевых колонок, чем выражений" + +#: parser/analyze.c:844 +#, c-format +msgid "" +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "" +"ИÑточником данных ÑвлÑетÑÑ Ñтрока, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñтолько же колонок, Ñколько " +"требуетÑÑ Ð´Ð»Ñ INSERT. Ð’Ñ‹ намеренно иÑпользовали Ñкобки?" + +#: parser/analyze.c:951 parser/analyze.c:1365 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "SELECT ... INTO здеÑÑŒ не допуÑкаетÑÑ" + +#: parser/analyze.c:1142 +#, c-format +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT может приÑутÑтвовать в ÑпиÑке VALUES только в контекÑте INSERT" + +#: parser/analyze.c:1250 parser/analyze.c:2429 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÑÑ‚ÑŒ к VALUES" + +#: parser/analyze.c:1503 +#, c-format +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" + +#: parser/analyze.c:1504 +#, c-format +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"ДопуÑтимо иÑпользование только имён колонок, но не выражений или функций." + +#: parser/analyze.c:1505 +#, c-format +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенеÑите UNION в " +"предложение FROM." + +#: parser/analyze.c:1564 +#, c-format +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1624 +#, c-format +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"оператор, ÑоÑтавлÑющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° другие " +"Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° том же уровне запроÑа" + +#: parser/analyze.c:1712 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "вÑе запроÑÑ‹ в %s должны возвращать одинаковое чиÑло колонок" + +#: parser/analyze.c:1988 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "в UPDATE Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать агрегатные функции" + +#: parser/analyze.c:1994 +#, c-format +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "в UPDATE Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать оконные функции" + +#: parser/analyze.c:2103 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "в RETURNING Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать агрегатные функции" + +#: parser/analyze.c:2109 +#, c-format +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "в RETURNING Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать оконные функции" + +#: parser/analyze.c:2128 +#, c-format +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "в RETURNING Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° другие отношениÑ" + +#: parser/analyze.c:2167 +#, c-format +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "противоречивые ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ SCROLL и NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2185 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR не может Ñодержать операторы, изменÑющие данные, в WITH" + +#: parser/analyze.c:2191 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживаетÑÑ" + +#: parser/analyze.c:2192 +#, c-format +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "СохранÑемые курÑоры должны быть READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2205 +#, c-format +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживаетÑÑ" + +#: parser/analyze.c:2206 +#, c-format +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "ÐезавиÑимые курÑоры должны быть READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2282 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE неÑовмеÑтим Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2286 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE неÑовмеÑтим Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2290 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE неÑовмеÑтим Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ HAVING" + +#: parser/analyze.c:2294 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE неÑовмеÑтим Ñ Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ функциÑми" + +#: parser/analyze.c:2298 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE неÑовмеÑтим Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ функциÑми" + +#: parser/analyze.c:2302 +#, c-format +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " +"target list" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE неÑовмеÑтим Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñми, возвращающие множеÑтва, в " +"ÑпиÑке результатов" + +#: parser/analyze.c:2381 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нужно указывать неполные имена отношений" + +#: parser/analyze.c:2398 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "в SELECT FOR UPDATE/SHARE Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать Ñтороннюю таблицу \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:2417 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ к Ñоединению" + +#: parser/analyze.c:2423 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ к функции" + +#: parser/analyze.c:2435 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ к запроÑу WITH" + +#: parser/analyze.c:2449 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"отношение \"%s\" в предложении FOR UPDATE/SHARE отÑутÑтвует в предложении " +"FROM" + +#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° %s не удалоÑÑŒ найти оператор Ñортировки" + +#: parser/parse_agg.c:131 +#, c-format +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Ðгрегатным функциÑм Ñ DISTINCT необходимо Ñортировать входные данные." + +#: parser/parse_agg.c:172 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы оконных функции" + +#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "окно \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: parser/parse_agg.c:334 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "в предложении WHERE агрегатные функции недопуÑтимы" + +#: parser/parse_agg.c:340 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "в уÑловиÑÑ… JOIN агрегатные функции недопуÑтимы" + +#: parser/parse_agg.c:361 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "в предложении GROUP BY агрегатные функции недопуÑтимы" + +#: parser/parse_agg.c:431 +#, c-format +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"в рекурÑивной чаÑти рекурÑивного запроÑа агрегатные функции недопуÑтимы" + +#: parser/parse_agg.c:456 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "в предложении WHERE оконные функции недопуÑтимы" + +#: parser/parse_agg.c:462 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "в уÑловиÑÑ… JOIN оконные функции недопуÑтимы" + +#: parser/parse_agg.c:468 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "в предложении HAVING оконные функции недопуÑтимы" + +#: parser/parse_agg.c:481 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "в предложении GROUP BY оконные функции недопуÑтимы" + +#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "в определении окна оконные функции недопуÑтимы" + +#: parser/parse_agg.c:671 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"колонка \"%s.%s\" должна фигурировать в предложении GROUP BY или " +"иÑпользоватьÑÑ Ð² агрегатной функции" + +#: parser/parse_agg.c:677 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ñпользует негруппированную колонку \"%s.%s\" из внешнего запроÑа" + +#: parser/parse_clause.c:420 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "\"%s\" фигурирует в предложении JOIN/ON, но отÑутÑтвует в JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:517 +#, c-format +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ð¾ FROM не может ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° другие Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° том же уровне " +"запроÑа" + +#: parser/parse_clause.c:573 +#, c-format +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"в выражении Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸ÐµÐ¹ во FROM Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° другие Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° том " +"же уровне запроÑа" + +#: parser/parse_clause.c:586 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "в выражении Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸ÐµÐ¹ во FROM Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать агрегатную функцию" + +#: parser/parse_clause.c:593 +#, c-format +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "в выражении Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸ÐµÐ¹ во FROM Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать оконные функции" + +#: parser/parse_clause.c:870 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ \"%s\" фигурирует в предложении USING неоднократно" + +#: parser/parse_clause.c:885 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ¹ колонки \"%s\" фигурирует в таблице Ñлева неоднократно" + +#: parser/parse_clause.c:894 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "в таблице Ñлева нет колонки \"%s\", указанной в предложении USING" + +#: parser/parse_clause.c:908 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ¹ колонки \"%s\" фигурирует в таблице Ñправа неоднократно" + +#: parser/parse_clause.c:917 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "в таблице Ñправа нет колонки \"%s\", указанной в предложении USING" + +#: parser/parse_clause.c:974 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "Ñлишком много запиÑей в ÑпиÑке пÑевдонимов колонки \"%s\"" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1221 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "аргумент %s не может Ñодержать переменные" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1232 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "аргумент %s не может Ñодержать агрегатные функции" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1243 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "аргумент %s не может Ñодержать оконные функции" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1360 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "выражение %s \"%s\" неоднозначно" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1384 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "не целочиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñтанта в %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1402 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "в ÑпиÑке выборки %s нет Ñлемента %d" + +#: parser/parse_clause.c:1618 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "окно \"%s\" уже определено" + +#: parser/parse_clause.c:1672 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "переопределить предложение PARTITION BY Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° \"%s\" нельзÑ" + +#: parser/parse_clause.c:1684 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "переопределить предложение ORDER BY Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° \"%s\" нельзÑ" + +#: parser/parse_clause.c:1706 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "переопределить опиÑание кадра Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° \"%s\" нельзÑ" + +#: parser/parse_clause.c:1772 +#, c-format +msgid "" +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ функции Ñ DISTINCT, Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ORDER BY должны быть в ÑпиÑке " +"аргументов" + +#: parser/parse_clause.c:1773 +#, c-format +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"в конÑтрукции SELECT DISTINCT Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ORDER BY должны быть в ÑпиÑке выборки" + +#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ SELECT DISTINCT ON должны ÑоответÑтвовать начальным выражениÑм " +"ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:2013 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "оператор %s не годитÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñортировки" + +#: parser/parse_clause.c:2015 +#, c-format +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Операторы Ñортировки должны быть членами \"<\" или \">\" ÑемейÑтв операторов " +"btree." + +#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1664 parser/parse_expr.c:2125 parser/parse_target.c:830 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "преобразовать тип %s в %s нельзÑ" + +#: parser/parse_coerce.c:965 +#, c-format +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Во входных данных недоÑтаточно колонок." + +#: parser/parse_coerce.c:983 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Ðе удалоÑÑŒ преобразовать тип %s в %s в колонке %d." + +#: parser/parse_coerce.c:998 +#, c-format +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Во входных данных больше колонок." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1041 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "аргумент конÑтрукции %s должен иметь логичеÑкий тип, а не %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "аргумент конÑтрукции %s не должен возвращать множеÑтво" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1088 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "аргумент конÑтрукции %s должен иметь тип %s, а не %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1221 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "в конÑтрукции %s Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð±Ñ‰Ð¸Ñ‚ÑŒ типы %s и %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1288 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "в конÑтрукции %s Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ тип %s в %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1590 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "аргументы, объÑвленные как \"anyelement\", должны быть однотипными" + +#: parser/parse_coerce.c:1610 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "аргументы, объÑвленные как \"anyarray\", должны быть однотипными" + +#: parser/parse_coerce.c:1630 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "аргументы, объÑвленные как \"anyrange\", должны быть однотипными" + +#: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870 +#: parser/parse_coerce.c:1904 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "" +"аргумент, объÑвленный как \"anyarray\", оказалÑÑ Ð½Ðµ маÑÑивом, а типом %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1675 +#, c-format +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"аргумент, объÑвленный как \"anyarray\", не ÑоглаÑуетÑÑ Ñ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ " +"\"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" +msgstr "" +"аргумент, объÑвленный как \"anyrange\", оказалÑÑ Ð½Ðµ диапазоном, а типом %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1712 +#, c-format +msgid "" +"argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"аргумент, объÑвленный как \"anyrange\", не ÑоглаÑуетÑÑ Ñ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ " +"\"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1732 +#, c-format +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ определить полиморфный тип, так как входные аргументы имеют тип " +"\"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1742 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "" +"в нарушение объÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ \"anynonarray\" ÑоответÑтвующий аргумент оказалÑÑ " +"маÑÑивом: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1752 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "" +"в нарушение объÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ \"anyenum\" ÑоответÑтвующий аргумент оказалÑÑ Ð½Ðµ " +"перечиÑлением: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822 +#, c-format +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "тип диапазона Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° данных %s не найден" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "неÑовпадение правил Ñортировки Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑвных правил \"%s\" и \"%s\"" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +#, c-format +msgid "" +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." +msgstr "" +"Правило Ñортировки можно выбрать Ñвно, применив предложение COLLATE к одному " +"или обоим выражениÑм." + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "Ñвно указанные правила Ñортировки \"%s\" и \"%s\" неÑовмеÑтимы" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"рекурÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑÑылка на Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ \"%s\" не должна фигурировать в его не " +"рекурÑивной чаÑти" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"рекурÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑÑылка на Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ \"%s\" не должна фигурировать в подзапроÑе" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"рекурÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑÑылка на Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ \"%s\" не должна фигурировать во внешнем " +"Ñоединении" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "рекурÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑÑылка на Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ \"%s\" не должна фигурировать в INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "рекурÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑÑылка на Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ \"%s\" не должна фигурировать в EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñа WITH \"%s\" указано неоднократно" + +#: parser/parse_cte.c:264 +#, c-format +msgid "" +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "" +"предложение WITH, Ñодержащее оператор, изменÑющий данные, должно быть на " +"верхнем уровне" + +#: parser/parse_cte.c:313 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" +msgstr "" +"в рекурÑивном запроÑе \"%s\" колонка %d имеет тип %s в не рекурÑивной чаÑти, " +"но в результате тип %s" + +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Приведите результат не рекурÑивной чаÑти к правильному типу." + +#: parser/parse_cte.c:324 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" +msgstr "" +"в рекурÑивном запроÑе \"%s\" у колонки %d правило Ñортировки \"%s\" в не " +"рекурÑивной чаÑти, но в результате правило \"%s\"" + +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "" +"Измените правило Ñортировки в не рекурÑивной чаÑти, добавив предложение " +"COLLATE." + +#: parser/parse_cte.c:419 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ WITH \"%s\" Ñодержит колонок: %d, но указано: %d" + +#: parser/parse_cte.c:599 +#, c-format +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐºÑƒÑ€ÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñлементами WITH не реализована" + +#: parser/parse_cte.c:651 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "" +"рекурÑивный Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ \"%s\" не должен Ñодержать операторов, изменÑющих данные" + +#: parser/parse_cte.c:659 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "" +"рекурÑивный Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ \"%s\" должен иметь форму {не рекурÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ} UNION " +"[ALL] {рекурÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ}" + +#: parser/parse_cte.c:691 +#, c-format +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY в рекурÑивном запроÑе не поддерживаетÑÑ" + +#: parser/parse_cte.c:697 +#, c-format +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET в рекурÑивном запроÑе не поддерживаетÑÑ" + +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT в рекурÑивном запроÑе не поддерживаетÑÑ" + +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурÑивном запроÑе не поддерживаетÑÑ" + +#: parser/parse_cte.c:766 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "рекурÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑÑылка на Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ \"%s\" указана неоднократно" + +#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "колонка %s.%s не ÑущеÑтвует" + +#: parser/parse_expr.c:376 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "колонка \"%s\" не найдена в типе данных %s" + +#: parser/parse_expr.c:382 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "не удалоÑÑŒ идентифицировать колонку \"%s\" в типе запиÑи" + +#: parser/parse_expr.c:388 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "" +"запиÑÑŒ имени колонки .%s применена к типу %s, который не ÑвлÑетÑÑ ÑоÑтавным" + +#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "раÑширение Ñтроки через \"*\" здеÑÑŒ не поддерживаетÑÑ" + +#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_relation.c:558 parser/parse_target.c:1065 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑÑылка на колонку \"%s\"" + +#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "параметр $%d не ÑущеÑтвует" + +#: parser/parse_expr.c:1021 +#, c-format +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "Ð´Ð»Ñ NULLIF требуетÑÑ, чтобы оператор = возвращал логичеÑкое значение" + +#: parser/parse_expr.c:1200 +#, c-format +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "вÑе аргументы IN Ñо Ñтрокой должны быть Ñтроковыми выражениÑми" + +#: parser/parse_expr.c:1436 +#, c-format +msgid "subquery must return a column" +msgstr "Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ вернуть колонку" + +#: parser/parse_expr.c:1443 +#, c-format +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ вернуть только одну колонку" + +#: parser/parse_expr.c:1503 +#, c-format +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "в подзапроÑе Ñлишком много колонок" + +#: parser/parse_expr.c:1508 +#, c-format +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "в подзапроÑе недоÑтаточно колонок" + +#: parser/parse_expr.c:1604 +#, c-format +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "тип пуÑтого маÑÑива определить нельзÑ" + +#: parser/parse_expr.c:1605 +#, c-format +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "" +"Приведите его к желаемому типу Ñвным образом, например ARRAY[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1619 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить тип Ñлемента Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° данных %s" + +#: parser/parse_expr.c:1832 +#, c-format +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "вмеÑто Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ XML-атрибута без имени должна указыватьÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ°" + +#: parser/parse_expr.c:1833 +#, c-format +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "вмеÑто Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ XML-Ñлемента без имени должна указываетÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ°" + +#: parser/parse_expr.c:1848 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ XML-атрибута \"%s\" указано неоднократно" + +#: parser/parse_expr.c:1955 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "привеÑти результат XMLSERIALIZE к типу %s нельзÑ" + +#: parser/parse_expr.c:2198 parser/parse_expr.c:2398 +#, c-format +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "разное чиÑло Ñлементов в Ñтроках" + +#: parser/parse_expr.c:2208 +#, c-format +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "Ñтроки нулевой длины Ñравнивать нельзÑ" + +#: parser/parse_expr.c:2233 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"оператор ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтрок должен выдавать результат логичеÑкого типа, а не %s" + +#: parser/parse_expr.c:2240 +#, c-format +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "оператор ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтрок не должен возвращать множеÑтво" + +#: parser/parse_expr.c:2299 parser/parse_expr.c:2344 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ выбрать интерпретацию оператора ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтрок %s" + +#: parser/parse_expr.c:2301 +#, c-format +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Операторы ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтрок должны быть ÑвÑзаны Ñ ÑемейÑтвом операторов btree." + +#: parser/parse_expr.c:2346 +#, c-format +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "ОказалоÑÑŒ неÑколько равноценных кандидатур." + +#: parser/parse_expr.c:2438 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ IS DISTINCT FROM требуетÑÑ, чтобы оператор = возвращал логичеÑкое " +"значение" + +#: parser/parse_func.c:147 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° \"%s\" иÑпользуетÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð½Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾" + +#: parser/parse_func.c:158 +#, c-format +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "нумерованный аргумент не может Ñледовать за именованным аргументом" + +#: parser/parse_func.c:236 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "выражение %s(*) недопуÑтимо, так как %s - не Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ" + +#: parser/parse_func.c:243 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "в аргументах %s указан DISTINCT, но Ñто не Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸" + +#: parser/parse_func.c:249 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "в аргументах %s указан ORDER BY, но Ñто не Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ" + +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "" +"вызов %s включает предложение OVER, но Ñто не Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ не Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ" + +#: parser/parse_func.c:277 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ %s не уникальна" + +#: parser/parse_func.c:280 +#, c-format +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Ðе удалоÑÑŒ выбрать лучшую кандидатуру функции. Возможно, вам Ñледует " +"добавить Ñвные Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð²." + +#: parser/parse_func.c:291 +#, c-format +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." +msgstr "" +"ÐÐ³Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ именем и типами аргументов не найдена. " +"Возможно, неверно раÑположено предложение ORDER BY - оно должно Ñледовать за " +"вÑеми обычными аргументами функции." + +#: parser/parse_func.c:302 +#, c-format +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ именем и типами аргументов не найдена. Возможно, вам " +"Ñледует добавить Ñвные Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð²." + +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ без параметров должна вызыватьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº: %s(*)" + +#: parser/parse_func.c:419 +#, c-format +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "агрегатные функции не могут возвращать множеÑтва" + +#: parser/parse_func.c:431 +#, c-format +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "у агрегатных функций не может быть именованных аргументов" + +#: parser/parse_func.c:450 +#, c-format +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "в вызове оконной функции должно быть предложение OVER" + +#: parser/parse_func.c:468 +#, c-format +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "предложение DISTINCT Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ… функций не реализовано" + +#: parser/parse_func.c:488 +#, c-format +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "агрегатное предложение ORDER BY Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ… функций не реализовано" + +#: parser/parse_func.c:494 +#, c-format +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "оконные функции не могут возвращать множеÑтва" + +#: parser/parse_func.c:505 +#, c-format +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "у оконных функций не может быть именованных аргументов" + +#: parser/parse_func.c:1670 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ %s(*) не ÑущеÑтвует" + +#: parser/parse_func.c:1675 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ %s не ÑущеÑтвует" + +#: parser/parse_func.c:1694 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ \"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹" + +#: parser/parse_node.c:83 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "допуÑтимое чиÑло Ñлементов в целевом ÑпиÑке ограничено %d" + +#: parser/parse_node.c:240 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "тип %s - не маÑÑив и Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ñлемента" + +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +#, c-format +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ñлемента маÑÑива должен быть целочиÑленным" + +#: parser/parse_node.c:393 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑÐ²Ð°Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÑÑива требуетÑÑ Ñ‚Ð¸Ð¿ %s, однако выражение имеет тип %s" + +#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464 +#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "оператор не ÑущеÑтвует: %s" + +#: parser/parse_oper.c:220 +#, c-format +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "ИÑпользуйте Ñвный оператор Ñортировки или измените запроÑ." + +#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1157 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ найти оператор равенÑтва Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° %s" + +#: parser/parse_oper.c:475 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "оператору требуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ типов во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ: %s" + +#: parser/parse_oper.c:709 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "оператор не уникален: %s" + +#: parser/parse_oper.c:711 +#, c-format +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Ðе удалоÑÑŒ выбрать лучшую кандидатуру оператора. Возможно, вам Ñледует " +"добавить Ñвные Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð²." + +#: parser/parse_oper.c:719 +#, c-format +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "" +"Оператор Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ именем и типами аргументов не найден. Возможно, вам " +"Ñледует добавить Ñвные Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð²." + +#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "оператор \"%s\" - лишь оболочка" + +#: parser/parse_oper.c:880 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð² ANY/ALL (Ñ Ð¼Ð°ÑÑивом) требуетÑÑ Ð¼Ð°ÑÑив Ñправа" + +#: parser/parse_oper.c:922 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð² ANY/ALL (Ñ Ð¼Ð°ÑÑивом) требуетÑÑ, чтобы оператор = возвращал " +"логичеÑкое значение" + +#: parser/parse_oper.c:927 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð² ANY/ALL (Ñ Ð¼Ð°ÑÑивом) требуетÑÑ, чтобы оператор возвращал не " +"множеÑтво" + +#: parser/parse_param.c:215 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° $%d выведены неÑоглаÑованные типы" + +#: parser/parse_relation.c:147 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "ÑÑылка на таблицу \"%s\" неоднозначна" + +#: parser/parse_relation.c:183 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "ÑÑылка на таблицу %u неоднозначна" + +#: parser/parse_relation.c:350 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ‹ \"%s\" указано больше одного раза" + +#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052 +#: parser/parse_relation.c:1439 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "в таблице \"%s\" ÑодержитÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ðº: %d, но указано: %d" + +#: parser/parse_relation.c:791 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ %s указано Ñлишком много названий колонок" + +#: parser/parse_relation.c:857 +#, c-format +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Ð’ WITH еÑÑ‚ÑŒ Ñлемент \"%s\", но на него Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑÑылатьÑÑ Ð¸Ð· Ñтой чаÑти " +"запроÑа." + +#: parser/parse_relation.c:859 +#, c-format +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"ИÑпользуйте WITH RECURSIVE или иÑключите ÑÑылки вперёд, переупорÑдочив " +"Ñлементы WITH." + +#: parser/parse_relation.c:1132 +#, c-format +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"ÑпиÑок Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ колонок может быть только у функций, возвращающих " +"запиÑÑŒ" + +#: parser/parse_relation.c:1140 +#, c-format +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"у функций, возвращающих запиÑÑŒ, должен быть ÑпиÑок Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ колонок" + +#: parser/parse_relation.c:1191 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "" +"Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ \"%s\", иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ð¾ FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s" + +#: parser/parse_relation.c:1265 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "в ÑпиÑках VALUES \"%s\" ÑодержитÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ðº: %d, но указано: %d" + +#: parser/parse_relation.c:1321 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "чиÑло колонок в ÑоединениÑÑ… ограничено %d" + +#: parser/parse_relation.c:1412 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "в запроÑе \"%s\" в WITH нет Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ RETURNING" + +#: parser/parse_relation.c:2094 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "колонка %d Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: parser/parse_relation.c:2478 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "в Ñлементе Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ FROM Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÑÑылка на таблицу \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:2481 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Возможно, предполагалаÑÑŒ ÑÑылка на пÑевдоним таблицы \"%s\"." + +#: parser/parse_relation.c:2483 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Таблица \"%s\" приÑутÑтвует в запроÑе, но ÑоÑлатьÑÑ Ð½Ð° неё из Ñтой чаÑти " +"запроÑа нельзÑ." + +#: parser/parse_relation.c:2489 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "таблица \"%s\" отÑутÑтвует в предложении FROM" + +#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "приÑвоить значение ÑиÑтемной колонке \"%s\" нельзÑ" + +#: parser/parse_target.c:411 +#, c-format +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "Ñлементу маÑÑива Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñвоить значение по умолчанию" + +#: parser/parse_target.c:416 +#, c-format +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "вложенному полю Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñвоить значение по умолчанию" + +#: parser/parse_target.c:485 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "колонка \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s" + +#: parser/parse_target.c:655 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"приÑвоить значение полю \"%s\" колонки \"%s\" нельзÑ, так как тип %s не " +"ÑвлÑетÑÑ ÑоÑтавным" + +#: parser/parse_target.c:664 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"приÑвоить значение полю \"%s\" колонки \"%s\" нельзÑ, так как в типе данных " +"%s нет такой колонки" + +#: parser/parse_target.c:731 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑÐ²Ð°Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÑÑива полю \"%s\" требуетÑÑ Ñ‚Ð¸Ð¿ %s, однако выражение " +"имеет тип %s" + +#: parser/parse_target.c:741 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "вложенное поле \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s" + +#: parser/parse_target.c:1127 +#, c-format +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * должен ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° таблицы" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "неправильное указание %%TYPE (Ñлишком мало компонентов): %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "неправильное указание %%TYPE (Ñлишком много компонентов): %s" + +#: parser/parse_type.c:133 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "ÑÑылка на тип %s преобразована в тип %s" + +#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "тип \"%s\" - лишь пуÑтышка" + +#: parser/parse_type.c:293 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "у типа \"%s\" не может быть модификаторов" + +#: parser/parse_type.c:336 +#, c-format +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "модификатором типа должна быть проÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñтанта или идентификатор" + +#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "неверное Ð¸Ð¼Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:176 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "отношение \"%s\" уже ÑущеÑтвует, пропуÑкаетÑÑ" + +#: parser/parse_utilcmd.c:335 +#, c-format +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "маÑÑивы Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼ serial не реализованы" + +#: parser/parse_utilcmd.c:383 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s ÑоздаÑÑ‚ поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ \"%s\" Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ serial \"%s.%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объÑвлении колонки \"%s\" таблицы \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:508 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ \"%s\" таблицы \"%s\" указано неÑколько значений по умолчанию" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1198 parser/parse_utilcmd.c:1274 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ \"%s\" ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° тип вÑей Ñтроки таблицы." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1539 +#, c-format +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "в CREATE TABLE Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать ÑущеÑтвующий индекÑ" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1559 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ \"%s\" уже ÑвÑзан Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1567 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1574 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ \"%s\" - не рабочий" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1580 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not ready" +msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ \"%s\" не готов" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1586 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" не ÑвлÑетÑÑ ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ индекÑом" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1587 parser/parse_utilcmd.c:1594 +#: parser/parse_utilcmd.c:1601 parser/parse_utilcmd.c:1671 +#, c-format +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "" +"Создать первичный ключ или ограничение уникальноÑти Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ индекÑа " +"нельзÑ." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1593 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ \"%s\" Ñодержит выражениÑ" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1600 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" - чаÑтичный индекÑ" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1612 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" - откладываемый индекÑ" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1613 +#, c-format +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "" +"Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекÑа нельзÑ." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1670 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑа \"%s\" не определено поведение при Ñортировке по умолчанию" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1815 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1821 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в ограничении уникальноÑти дважды" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1986 +#, c-format +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "индекÑное выражение не может возвращать множеÑтво" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1996 +#, c-format +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"индекÑные Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ предикаты могут ÑÑылатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на индекÑируемую " +"таблицу" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2093 +#, c-format +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "в уÑловиÑÑ… WHERE Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° другие отношениÑ" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2099 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "в уÑловиÑÑ… WHERE Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать агрегатные функции" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2103 +#, c-format +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "в уÑловиÑÑ… WHERE Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать оконные функции" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2175 +#, c-format +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"правила Ñ ÑƒÑловиÑми WHERE могут Ñодержать только дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ SELECT, INSERT, " +"UPDATE или DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2193 parser/parse_utilcmd.c:2292 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 +#, c-format +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "уÑловные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2211 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "в правиле ON SELECT Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2215 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "в правиле ON SELECT Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2224 +#, c-format +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "в правиле ON INSERT Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2230 +#, c-format +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "в правиле ON DELETE Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2258 +#, c-format +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "в запроÑе WITH Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2265 +#, c-format +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "в запроÑе WITH Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2556 +#, c-format +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "предложение DEFERRABLE раÑположено неправильно" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2561 parser/parse_utilcmd.c:2576 +#, c-format +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2571 +#, c-format +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "предложение NOT DEFERRABLE раÑположено неправильно" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2584 parser/parse_utilcmd.c:2610 gram.y:4237 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "" +"ограничение Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð¸Ñтикой INITIALLY DEFERRED должно быть объÑвлено как " +"DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2592 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED раÑположено неправильно" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2597 parser/parse_utilcmd.c:2623 +#, c-format +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2618 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE раÑположено неправильно" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2809 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "в CREATE указана Ñхема (%s), Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ñоздаваемой (%s)" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "идентификатор \"%s\" будет уÑечён до \"%s\"" + +#: port/pg_latch.c:296 port/unix_latch.c:296 +#, c-format +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "ошибка в poll(): %m" + +#: port/pg_latch.c:375 port/unix_latch.c:375 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "ошибка в select(): %m" + +#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать Ñемафоры: %m" + +#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Ошибка в ÑиÑтемном вызове semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Ðта ошибка ÐЕ означает, что на диÑке нет меÑта. ВероÑтнее вÑего, превышен " +"предел чиÑла уÑтановленных Ñемафоров (SEMMNI), либо общего чиÑла Ñемафоров " +"(SEMMNS) в ÑиÑтеме. Увеличьте ÑоответÑтвующий параметр Ñдра или уменьшите " +"потребноÑÑ‚ÑŒ PostgreSQL в Ñемафорах, уменьшив его параметр max_connections.\n" +"ÐŸÐ¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ наÑтройке разделÑемой памÑти ÑодержитÑÑ Ð² " +"документации PostgreSQL." + +#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Возможно, вам Ñледует увеличить параметр Ñдра SEMVMX минимум до %d. " +"Подробнее об Ñтом напиÑано в документации PostgreSQL." + +#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать Ñегмент разделÑемой памÑти: %m" + +#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Ошибка в ÑиÑтемном вызове shmget(ключ=%lu, размер=%lu, 0%o)." + +#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " +"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Ðта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает Ñегмент " +"разделÑемой памÑти, Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ‹ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ» SHMMAX, заданный в Ñдре. Ð’Ñ‹ можете либо " +"уменьшить запрашиваемый размер, либо увеличить SHMMAX в конфигурации Ñдра. " +"Ð”Ð»Ñ ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñа (текущий размер: %lu Б) можно Ñнизить иÑпользование " +"разделÑемой памÑти, возможно, уменьшив shared_buffers или max_connections.\n" +"ЕÑли запрашиваемый размер и без того мал, возможно также, что он меньше " +"параметра Ñдра SHMMIN - в Ñтом Ñлучае поможет увеличение запроÑа или " +"Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ SHMMIN.\n" +"ÐŸÐ¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ наÑтройке разделÑемой памÑти ÑодержитÑÑ Ð² " +"документации PostgreSQL." + +#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " +"shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Ðта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает Ñегмент " +"разделÑемой памÑти, Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ‹ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑ‘Ð¼ доÑтупной физичеÑкой или виртуальной " +"памÑти или предел SHMALL, заданный в Ñдре. Ð’Ñ‹ можете либо уменьшить " +"запрашиваемый размер, либо увеличить SHMALL в конфигурации Ñдра. Ð”Ð»Ñ " +"ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñа (текущий размер: %lu Б) можно Ñнизить иÑпользование " +"разделÑемой памÑти, возможно, уменьшив shared_buffers или max_connections.\n" +"ÐŸÐ¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ наÑтройке разделÑемой памÑти ÑодержитÑÑ Ð² " +"документации PostgreSQL." + +#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " +"max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Ðта ошибка ÐЕ означает, что на диÑке нет меÑта. ВероÑтнее вÑего, были занÑÑ‚Ñ‹ " +"вÑе доÑтупные ID разделÑемой памÑти (в Ñтом Ñлучае вам надо увеличить " +"параметр SHMMNI в Ñдре), либо превышен предельный размер разделÑемой памÑти. " +"ЕÑли вы не можете увеличить объём разделÑемой памÑти, уменьшите запроÑÑ‹ " +"PostgreSQL к памÑти (текущий размер: %lu байт), возможно, уменьшив " +"shared_buffers или max_connections.\n" +"ÐŸÐ¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ наÑтройке разделÑемой памÑти ÑодержитÑÑ Ð² " +"документации PostgreSQL." + +#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить информацию о каталоге данных \"%s\": %m" + +#: port/win32/crashdump.c:108 +#, c-format +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ загрузить dbghelp.dll, Ñохранить аварийный дамп нельзÑ\n" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +#, c-format +msgid "" +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ найти требуемые функции в dbghelp.dll, Ñохранить аварийный дамп " +"нельзÑ\n" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл дампа \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи: код ошибки %lu\n" + +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "аварийный дамп запиÑан в файл\"%s\"\n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать аварийный дамп в файл \"%s\": код ошибки %lu\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть маркер процеÑÑа: код ошибки %lu\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить SID группы ÐдминиÑтраторы: код ошибки %lu\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить SID группы Опытные пользователи: код ошибки %lu\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ Ñоздать канал приёма Ñигналов Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑа Ñ PID %d: код ошибки " +"%lu" + +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ Ñоздать канал приёма Ñигналов: код ошибки %lu; ещё одна " +"попытка...\n" + +#: port/win32/signal.c:312 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать поток раÑÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñигналов: код ошибки %lu\n" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать Ñемафор: код ошибки %lu" + +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "не удалоÑÑŒ заблокировать Ñемафор: код ошибки %lu" + +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "не удалоÑÑŒ разблокировать Ñемафор: код ошибки %lu" + +#: port/win32_sema.c:207 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "не удалоÑÑŒ попытатьÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñемафор: код ошибки %lu" + +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать Ñегмент разделÑемой памÑти: код ошибки %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "Ошибка в ÑиÑтемном вызове CreateFileMapping(размер=%lu, имÑ=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:193 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "ранее Ñозданный блок разделÑемой памÑти вÑÑ‘ ещё иÑпользуетÑÑ" + +#: port/win32_shmem.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"ЕÑли по-прежнему работают какие-то Ñтарые Ñерверные процеÑÑÑ‹, Ñнимите их." + +#: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Ошибка в ÑиÑтемном вызове DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Ошибка в ÑиÑтемном вызове MapViewOfFileEx." + +#: postmaster/autovacuum.c:362 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "породить процеÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка автоочиÑтки не удалоÑÑŒ: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:407 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "процеÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка автоочиÑтки Ñоздан" + +#: postmaster/autovacuum.c:767 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "процеÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка автоочиÑтки завершаетÑÑ" + +#: postmaster/autovacuum.c:1420 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ породить рабочий процеÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтки: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1638 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "автоочиÑтка: обработка базы данных \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2041 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"автоочиÑтка: удаление уÑтаревшей врем. таблицы \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2053 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +" автоочиÑтка: найдена уÑÑ‚Ð°Ñ€ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼. таблица \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2323 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "автоматичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтка таблицы \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2326 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "автоматичеÑкий анализ таблицы \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2812 +#, c-format +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "автоочиÑтка не запущена из-за неправильной конфигурации" + +#: postmaster/autovacuum.c:2813 +#, c-format +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Включите параметр \"track_counts\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:487 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "контрольные точки проиÑходÑÑ‚ Ñлишком чаÑто (через %d Ñек.)" +msgstr[1] "контрольные точки проиÑходÑÑ‚ Ñлишком чаÑто (через %d Ñек.)" +msgstr[2] "контрольные точки проиÑходÑÑ‚ Ñлишком чаÑто (через %d Ñек.)" + +#: postmaster/checkpointer.c:491 +#, c-format +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Возможно, Ñтоит увеличить параметр \"checkpoint_segments\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:636 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "принудительное переключение журнала транзакций (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/checkpointer.c:1087 +#, c-format +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "Ñбой при запроÑе контрольной точки" + +#: postmaster/checkpointer.c:1088 +#, c-format +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Смотрите подробноÑти в протоколе Ñервера." + +#: postmaster/checkpointer.c:1266 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "очередь запроÑов fsync Ñжата (было запиÑей: %d, Ñтало: %d)" + +#: postmaster/pgarch.c:164 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ породить процеÑÑ Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ð¸: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:488 +#, c-format +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "режим архивации включён, но команда архивации не задана" + +#: postmaster/pgarch.c:503 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"файл журнала транзакций \"%s\" Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ð²Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ: Ñлишком много ошибок" + +#: postmaster/pgarch.c:606 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "команда архивации завершилаÑÑŒ ошибкой Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ %d" + +#: postmaster/pgarch.c:608 postmaster/pgarch.c:618 postmaster/pgarch.c:625 +#: postmaster/pgarch.c:631 postmaster/pgarch.c:640 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Команда архивации Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ¾Ð¹: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:615 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "команда архивации была прервана иÑключением 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:617 postmaster/postmaster.c:2877 +#, c-format +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"ОпиÑание Ñтого шеÑтнадцатеричного Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñ‰Ð¸Ñ‚Ðµ во включаемом C-файле " +"\"ntstatus.h\"" + +#: postmaster/pgarch.c:622 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "команда архивации завершена по Ñигналу %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:629 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "команда архивации завершена по Ñигналу %d" + +#: postmaster/pgarch.c:638 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "команда архивации завершилаÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтным кодом ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ %d" + +#: postmaster/pgarch.c:650 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "файл архива журнала транзакций \"%s\"" + +#: postmaster/pgarch.c:699 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть каталог ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ð²Ð° \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:333 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ разрешить \"localhost\": %s" + +#: postmaster/pgstat.c:356 +#, c-format +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "проба другого адреÑа Ð´Ð»Ñ Ñборщика ÑтатиÑтики" + +#: postmaster/pgstat.c:365 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать Ñокет Ð´Ð»Ñ Ñборщика ÑтатиÑтики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:377 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ привÑзатьÑÑ Ðº Ñокету Ð´Ð»Ñ Ñборщика ÑтатиÑтики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:388 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñокета Ð´Ð»Ñ Ñборщика ÑтатиÑтики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:404 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ подключить Ñокет Ð´Ð»Ñ Ñборщика ÑтатиÑтики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:425 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ поÑлать теÑтовое Ñообщение в Ñокет Ð´Ð»Ñ Ñборщика ÑтатиÑтики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:451 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "Ñбой select() в Ñборщике ÑтатиÑтики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:466 +#, c-format +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "теÑтовое Ñообщение не прошло через Ñокет Ð´Ð»Ñ Ñборщика ÑтатиÑтики" + +#: postmaster/pgstat.c:481 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"теÑтовое Ñообщение через Ñокет Ð´Ð»Ñ Ñборщика ÑтатиÑтики получить не удалоÑÑŒ: " +"%m" + +#: postmaster/pgstat.c:491 +#, c-format +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "теÑтовое Ñообщение через Ñокет Ð´Ð»Ñ Ñборщика ÑтатиÑтики прошло неверно" + +#: postmaster/pgstat.c:514 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ переключить Ñокет Ñборщика ÑтатиÑтики в неблокирующий режим: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:524 +#, c-format +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "Ñборщик ÑтатиÑтики отключаетÑÑ Ð¸Ð·-за нехватки рабочего Ñокета" + +#: postmaster/pgstat.c:626 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ породить процеÑÑ Ñборщика ÑтатиÑтики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217 +#, c-format +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "Ð´Ð»Ñ ÑброÑа Ñчётчиков ÑтатиÑтики нужно быть Ñуперпользователем" + +#: postmaster/pgstat.c:1193 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "запрошен ÑÐ±Ñ€Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтного Ñчётчика: \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:1194 +#, c-format +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "ДопуÑтимый Ñчётчик: \"bgwriter\"." + +#: postmaster/pgstat.c:3137 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать Ñообщение ÑтатиÑтики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3454 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть временный файл ÑтатиÑтики \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3531 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать во временный файл ÑтатиÑтики \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3540 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ закрыть временный файл ÑтатиÑтики \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3548 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ переименовать временный файл ÑтатиÑтики из \"%s\" в \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3654 postmaster/pgstat.c:3883 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл ÑтатиÑтики \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3666 postmaster/pgstat.c:3676 postmaster/pgstat.c:3698 +#: postmaster/pgstat.c:3713 postmaster/pgstat.c:3776 postmaster/pgstat.c:3794 +#: postmaster/pgstat.c:3810 postmaster/pgstat.c:3828 postmaster/pgstat.c:3844 +#: postmaster/pgstat.c:3895 postmaster/pgstat.c:3906 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "файл ÑтатиÑтики \"%s\" иÑпорчен" + +#: postmaster/pgstat.c:4208 +#, c-format +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "таблица Ñ…Ñша базы данных иÑпорчена при очиÑтке --- прерывание" + +#: postmaster/postmaster.c:591 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: неверный аргумент Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° -f: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:677 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: неверный аргумент Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:728 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:763 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: параметр superuser_reserved_connections должен быть меньше " +"max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:768 +#, c-format +msgid "" +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ WAL (archive_mode=on) wal_level должен быть \"archive\" или " +"\"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:771 +#, c-format +msgid "" +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ транÑлÑции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть " +"\"archive\" или \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:779 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуетÑÑ Ð¸Ñправление\n" + +#: postmaster/postmaster.c:855 +#, c-format +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "неверный формат ÑпиÑка Ð´Ð»Ñ \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:885 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать принимающий Ñокет Ð´Ð»Ñ \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:891 +#, c-format +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать Ñокеты TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:942 +#, c-format +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать доменный Ñокет UNIX" + +#: postmaster/postmaster.c:950 +#, c-format +msgid "no socket created for listening" +msgstr "отÑутÑтвуют принимающие Ñокеты" + +#: postmaster/postmaster.c:995 +#, c-format +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать порт Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°/вывода Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸ потомков" + +#: postmaster/postmaster.c:1025 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ поменÑÑ‚ÑŒ права Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ файла PID \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1029 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ запиÑать внешний файл PID \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197 +#, c-format +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "не удалоÑÑŒ загрузить pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1150 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: подходÑщий иÑполнÑемый файл postgres не найден" + +#: postmaster/postmaster.c:1173 utils/misc/tzparser.c:325 +#, c-format +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "" +"Возможно, PostgreSQL уÑтановлен не полноÑтью или файла \"%s\" нет в " +"положенном меÑте." + +#: postmaster/postmaster.c:1201 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "каталог данных \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: postmaster/postmaster.c:1206 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñчитать права на каталог \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1214 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: postmaster/postmaster.c:1230 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно" + +#: postmaster/postmaster.c:1232 +#, c-format +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"Сервер должен запуÑкать пользователь, ÑвлÑющийÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ каталога данных." + +#: postmaster/postmaster.c:1252 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "к каталогу данных \"%s\" имеют доÑтуп вÑе или группа" + +#: postmaster/postmaster.c:1254 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Права должны быть: u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1265 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: не найдена ÑиÑтема баз данных\n" +"ОжидалоÑÑŒ найти её в каталоге \"%s\",\n" +"но открыть файл \"%s\" не удалоÑÑŒ: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1337 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "Ñбой select() в postmaster'е: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1504 postmaster/postmaster.c:1535 +#, c-format +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "неполный Ñтартовый пакет" + +#: postmaster/postmaster.c:1516 +#, c-format +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° Ñтартового пакета" + +#: postmaster/postmaster.c:1573 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ отправить ответ в процеÑÑе SSL-ÑоглаÑованиÑ: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1602 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"неподдерживаемый протокол клиентÑкого Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ %u.%u; Ñервер поддерживает " +"%u.0 - %u.%u " + +#: postmaster/postmaster.c:1653 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "неверное значение логичеÑкого параметра \"replication\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1673 +#, c-format +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñтруктура Ñтартового пакета: поÑледним байтом должен быть терминатор" + +#: postmaster/postmaster.c:1701 +#, c-format +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "в Ñтартовом пакете не указано Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ PostgreSQL" + +#: postmaster/postmaster.c:1758 +#, c-format +msgid "the database system is starting up" +msgstr "ÑиÑтема баз данных запуÑкаетÑÑ" + +#: postmaster/postmaster.c:1763 +#, c-format +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "ÑиÑтема баз данных оÑтанавливаетÑÑ" + +#: postmaster/postmaster.c:1768 +#, c-format +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "ÑиÑтема баз данных в режиме воÑÑтановлениÑ" + +#: postmaster/postmaster.c:1773 storage/ipc/procarray.c:277 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:329 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "извините, уже Ñлишком много клиентов" + +#: postmaster/postmaster.c:1835 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "неправильный ключ в запроÑе на отмену процеÑÑа %d" + +#: postmaster/postmaster.c:1843 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "процеÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ %d, полученным в запроÑе на отмену, не найден" + +#: postmaster/postmaster.c:2063 +#, c-format +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаютÑÑ" + +#: postmaster/postmaster.c:2088 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf не перезагружен" + +#: postmaster/postmaster.c:2131 +#, c-format +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "получен Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° \"вежливое\" выключение" + +#: postmaster/postmaster.c:2181 +#, c-format +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "получен Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° быÑтрое выключение" + +#: postmaster/postmaster.c:2205 +#, c-format +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "прерывание вÑех активных транзакций" + +#: postmaster/postmaster.c:2234 +#, c-format +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "получен Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° немедленное выключение" + +#: postmaster/postmaster.c:2312 postmaster/postmaster.c:2345 +msgid "startup process" +msgstr "Ñтартовый процеÑÑ" + +#: postmaster/postmaster.c:2315 +#, c-format +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "прерывание запуÑка из-за ошибки в Ñтартовом процеÑÑе" + +#: postmaster/postmaster.c:2372 +#, c-format +msgid "" +"terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update " +"timeline and reconnect" +msgstr "" +"завершение вÑех процеÑÑов передачи журнала Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвÑзанных Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ " +"дежурных Ñерверов обновить линию времени и переподключитьÑÑ" + +#: postmaster/postmaster.c:2402 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "ÑиÑтема БД готова принимать подключениÑ" + +#: postmaster/postmaster.c:2417 +msgid "background writer process" +msgstr "процеÑÑ Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ запиÑи" + +#: postmaster/postmaster.c:2471 +msgid "checkpointer process" +msgstr "процеÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… точек" + +#: postmaster/postmaster.c:2487 +msgid "WAL writer process" +msgstr "процеÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2501 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "процеÑÑ ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2516 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "процеÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка автоочиÑтки" + +#: postmaster/postmaster.c:2531 +msgid "archiver process" +msgstr "процеÑÑ Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ð¸" + +#: postmaster/postmaster.c:2547 +msgid "statistics collector process" +msgstr "процеÑÑ Ñбора ÑтатиÑтики" + +#: postmaster/postmaster.c:2561 +msgid "system logger process" +msgstr "процеÑÑ ÑиÑтемного протоколированиÑ" + +#: postmaster/postmaster.c:2596 postmaster/postmaster.c:2615 +#: postmaster/postmaster.c:2622 postmaster/postmaster.c:2640 +msgid "server process" +msgstr "процеÑÑ Ñервера" + +#: postmaster/postmaster.c:2676 +#, c-format +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "завершение вÑех оÑтальных активных Ñерверных процеÑÑов" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2865 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) завершилÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ выхода %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2867 postmaster/postmaster.c:2878 +#: postmaster/postmaster.c:2889 postmaster/postmaster.c:2898 +#: postmaster/postmaster.c:2908 +#, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "ЗавершившийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñл дейÑтвие: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2875 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) был прерван иÑключением 0x%X" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2885 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) был завершён по Ñигналу %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2896 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) был завершён по Ñигналу %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2906 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) завершилÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтным кодом ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3090 +#, c-format +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "аварийное выключение ÑиÑтемы БД" + +#: postmaster/postmaster.c:3129 +#, c-format +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "вÑе Ñерверные процеÑÑÑ‹ завершены... переинициализациÑ" + +#: postmaster/postmaster.c:3312 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "породить новый процеÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ удалоÑÑŒ: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3354 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "породить новый процеÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ удалоÑÑŒ: " + +#: postmaster/postmaster.c:3468 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "принÑто подключение: узел=%s порт=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3473 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "принÑто подключение: узел=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3742 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "запуÑтить Ñерверный процеÑÑ \"%s\" не удалоÑÑŒ: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4266 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "ÑиÑтема БД готова к подключениÑм в режиме \"только чтение\"" + +#: postmaster/postmaster.c:4533 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "породить Ñтартовый процеÑÑ Ð½Ðµ удалоÑÑŒ: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4537 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "породить процеÑÑ Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ запиÑи не удалоÑÑŒ: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4541 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "породить процеÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… точек не удалоÑÑŒ: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4545 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "породить процеÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи WAL не удалоÑÑŒ: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4549 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "породить процеÑÑ ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ WAL не удалоÑÑŒ: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4553 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "породить процеÑÑ Ð½Ðµ удалоÑÑŒ: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4840 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "" +"продублировать Ñокет %d Ð´Ð»Ñ Ñерверного процеÑÑа не удалоÑÑŒ: код ошибки %d" + +#: postmaster/postmaster.c:4872 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "Ñоздать наÑледуемый Ñокет не удалоÑÑŒ: код ошибки %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4901 postmaster/postmaster.c:4908 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "прочитать файл Ñерверных переменных \"%s\" не удалоÑÑŒ: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4917 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñтереть файл \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4934 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "отобразить файл Ñерверных переменных не удалоÑÑŒ: код ошибки %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4943 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "" +"отключить отображение файла Ñерверных переменных не удалоÑÑŒ: код ошибки %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4950 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "" +"закрыть указатель файла Ñерверных переменных не удалоÑÑŒ: код ошибки %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5099 +#, c-format +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "прочитать код Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑа не удалоÑÑŒ\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5104 +#, c-format +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "отправить ÑоÑтоÑние Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ÐºÐ° не удалоÑÑŒ\n" + +#: postmaster/syslogger.c:444 postmaster/syslogger.c:1022 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать из канала протоколированиÑ: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:493 +#, c-format +msgid "logger shutting down" +msgstr "оÑтановка протоколированиÑ" + +#: postmaster/syslogger.c:537 postmaster/syslogger.c:551 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать канал Ð´Ð»Ñ syslog: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:578 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ породить процеÑÑ ÑиÑтемного протоколированиÑ: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:609 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ перенаправить stdout: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:614 postmaster/syslogger.c:632 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ перенаправить stderr: %m " + +#: postmaster/syslogger.c:977 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать в файл протокола: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1099 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл протокола \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1168 postmaster/syslogger.c:1212 +#, c-format +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "отключение автопрокрутки (чтобы включить, передайте SIGHUP)" + +#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ определить, какое правило Ñортировки иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñрного " +"выражениÑ" + +#: replication/basebackup.c:125 replication/basebackup.c:679 +#: utils/adt/misc.c:365 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать ÑимволичеÑкую ÑÑылку \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:683 +#: utils/adt/misc.c:369 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "целевой путь ÑимволичеÑкой ÑÑылки \"%s\" Ñлишком длинный" + +#: replication/basebackup.c:193 +#, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить информацию о файле \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:809 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "" +"в процеÑÑе базового резервного ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ удалоÑÑŒ передать данные, " +"копирование прерываетÑÑ" + +#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326 +#: replication/basebackup.c:335 replication/basebackup.c:344 +#: replication/basebackup.c:353 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "повторÑющийÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€ \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:615 +#, c-format +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "" +"запрошено выключение, активный процеÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ резервного ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ " +"прерываетÑÑ" + +#: replication/basebackup.c:633 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:726 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "Ñпециальный файл \"%s\" пропуÑкаетÑÑ" + +#: replication/basebackup.c:799 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "архивируемый файл \"%s\" Ñлишком велик Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð° tar" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ подключитьÑÑ Ðº главному Ñерверу: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format +msgid "" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ получить идентификатор СУБД и код линии времени Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ " +"Ñервера: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#, c-format +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "неверный ответ главного Ñервера" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "ОжидалÑÑ 1 кортеж Ñ 3 полÑми, однако получено кортежей: %d, полей: %d." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#, c-format +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "идентификаторы СУБД на главном и резервном Ñерверах различаютÑÑ" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "Идентификатор на главном Ñервере: %s, на резервном: %s." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "" +"Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ %u на главном Ñервере отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ целевой линии времени " +"воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ %u" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ начать транÑлÑцию WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +#, c-format +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "приёмник потоковой репликации уÑпешно подключен к главному Ñерверу" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +#, c-format +msgid "socket not open" +msgstr "Ñокет не открыт" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ извлечь данные из потока WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +#, c-format +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "Ñ€ÐµÐ¿Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð° главным Ñервером" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ отправить данные в поток WAL: %s" + +#: replication/syncrep.c:207 +#, c-format +msgid "" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" +msgstr "" +"отмена Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñинхронной репликации и закрытие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ команде " +"админиÑтратора" + +#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225 +#, c-format +msgid "" +"The transaction has already committed locally, but might not have been " +"replicated to the standby." +msgstr "" +"Ð¢Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ была зафикÑирована локально, но возможно не была " +"реплицирована на резервный Ñервер." + +#: replication/syncrep.c:224 +#, c-format +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "отмена Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñинхронной репликации по запроÑу пользователÑ" + +#: replication/syncrep.c:355 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "" +"резервный Ñервер \"%s\" теперь имеет приоритет Ñинхронной репликации %u" + +#: replication/syncrep.c:461 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "" +"резервный Ñервер \"%s\" переходит в режим Ñинхронной репликации Ñ " +"приоритетом %u" + +#: replication/walreceiver.c:150 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "завершение процеÑÑа ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð° по команде админиÑтратора" + +#: replication/walreceiver.c:308 +#, c-format +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "продолжить передачу WAL нельзÑ, воÑÑтановление уже окончено" + +#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:579 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "неожиданный обрыв ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ Ñервером" + +#: replication/walsender.c:276 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "неверный тип ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑованиÑ: %d" + +#: replication/walsender.c:399 +#, c-format +msgid "" +"terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline " +"and reconnect" +msgstr "" +"завершение процеÑÑа передачи журнала Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвÑзанного Ñ Ð½Ð¸Ð¼ " +"дежурного Ñервера обновить линию времени и переподключитьÑÑ" + +#: replication/walsender.c:493 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñтрока запроÑа резервного Ñервера: %s" + +#: replication/walsender.c:550 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "неверный тип ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñервера: \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "неожиданный тип ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:796 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "резервный Ñервер \"%s\" нагнал главный" + +#: replication/walsender.c:871 +#, c-format +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "завершение процеÑÑа передачи журнала из-за таймаута репликации" + +#: replication/walsender.c:938 +#, c-format +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" +msgstr "" +"чиÑло запрошенных подключений резервных Ñерверов превоÑходит max_wal_senders " +"(ÑейчаÑ: %d)" + +#: replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1086 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "запрошенный Ñегмент WAL %s уже удалён" + +#: replication/walsender.c:1057 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ прочитать файл журнала %u, Ñегмент %u, Ñмещение %u, длина %lu: %m" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "правило \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:290 +#, c-format +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» Ð´Ð»Ñ OLD не реализованы" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:291 +#, c-format +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "ВоÑпользуйтеÑÑŒ предÑтавлениÑми или триггерами." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 +#, c-format +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» Ð´Ð»Ñ NEW не реализованы" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#, c-format +msgid "Use triggers instead." +msgstr "ВоÑпользуйтеÑÑŒ триггерами." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:309 +#, c-format +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "правила INSTEAD NOTHING Ð´Ð»Ñ SELECT не реализованы" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#, c-format +msgid "Use views instead." +msgstr "ВоÑпользуйтеÑÑŒ предÑтавлениÑми." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +#, c-format +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "множеÑтвенные дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² правилах Ð´Ð»Ñ SELECT не поддерживаютÑÑ" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "в правилах Ð´Ð»Ñ SELECT должно быть дейÑтвие INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"правила Ð´Ð»Ñ SELECT не должны Ñодержать операторы, изменÑющие данные, в WITH" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 +#, c-format +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "в правилах Ð´Ð»Ñ SELECT не может быть уÑловий" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:370 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" уже ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавлением" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:394 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "правило предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ \"%s\" должно называтьÑÑ \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ преобразовать таблицу \"%s\" в предÑтавление, так как она не пуÑта" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ преобразовать таблицу \"%s\" в предÑтавление, так как она " +"Ñодержит триггеры" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#, c-format +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"Кроме того, таблица не может быть задейÑтвована в ÑÑылках по внешнему ключу." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ преобразовать таблицу \"%s\" в предÑтавление, так как она имеет " +"индекÑÑ‹" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ преобразовать таблицу \"%s\" в предÑтавление, так как она имеет " +"подчинённые таблицы" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:466 +#, c-format +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "в правиле Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ неÑколько ÑпиÑков RETURNING" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:471 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "ÑпиÑки RETURNING в уÑловных правилах не поддерживаютÑÑ" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "ÑпиÑки RETURNING поддерживаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в правилах INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "ÑпиÑок результата правила Ð´Ð»Ñ SELECT Ñодержит Ñлишком много колонок" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:555 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "ÑпиÑок RETURNING Ñодержит Ñлишком много колонок" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:571 +#, c-format +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "" +"преобразовать отношение, Ñодержащее удалённые колонки, в предÑтавление нельзÑ" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"Ñлементу %d результата правила Ð´Ð»Ñ SELECT приÑвоено Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸, отличное от " +"\"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"Ñлемент %d результата правила Ð´Ð»Ñ SELECT имеет тип, отличный от типа колонки " +"\"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "Ñлемент %d ÑпиÑка RETURNING имеет тип, отличный от типа колонки \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"Ñлемент %d результата правила Ð´Ð»Ñ SELECT имеет размер, отличный от колонки " +"\"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:601 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "Ñлемент %d ÑпиÑка RETURNING имеет размер, отличный от колонки \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "ÑпиÑок результата правила Ð´Ð»Ñ SELECT Ñодержит недоÑтаточно Ñлементов" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:610 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "ÑпиÑок RETURNING Ñодержит недоÑтаточно Ñлементов" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteSupport.c:116 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "правило \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ\"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#, c-format +msgid "" +"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +"rewritten" +msgstr "" +"Ð¸Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñа WITH \"%s\" оказалоÑÑŒ и в дейÑтвии правила, и в перепиÑываемом " +"запроÑе" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#, c-format +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "RETURNING можно определить только Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ правила" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "многочиÑленные приÑÐ²Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ колонке \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "обнаружена беÑÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐºÑƒÑ€ÑÐ¸Ñ Ð² правилах Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +#, c-format +msgid "" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" +msgstr "" +"правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаютÑÑ Ð² операторах, изменÑющих " +"данные, в WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +#, c-format +msgid "" +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" +msgstr "" +"уÑловные правила DO INSTEAD не поддерживаютÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð², изменÑющих " +"данные, в WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1902 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"правила DO ALSO не поддерживаютÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð², изменÑющих данные, в WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 +#, c-format +msgid "" +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" +msgstr "" +"ÑоÑтавные правила DO INSTEAD не поддерживаютÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð², изменÑющих " +"данные, в WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "выполнить INSERT RETURNING Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\" нельзÑ" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Ðеобходимо безуÑловное правило ON INSERT DO INSTEAD Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "выполнить UPDATE RETURNING Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\" нельзÑ" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Ðеобходимо безуÑловное правило ON UPDATE DO INSTEAD Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "выполнить DELETE RETURNING Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\" нельзÑ" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Ðеобходимо безуÑловное правило ON DELETE DO INSTEAD Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 +#, c-format +msgid "" +"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +"queries" +msgstr "" +"WITH Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать в запроÑе, преобразованном правилами в неÑколько " +"запроÑов" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1028 +#, c-format +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "уÑловные Ñлужебные операторы не реализованы" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1193 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "уÑловие WHERE CURRENT OF Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавлений не реализовано" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:158 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "правило \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:171 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ \"%s\" имеют неÑколько правил" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:172 +#, c-format +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Дополните Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° именем таблицы." + +#: snowball/dict_snowball.c:180 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "Ñтеммер Snowball Ð´Ð»Ñ Ñзыка \"%s\" и кодировки \"%s\" не найден" + +#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 +#, c-format +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "повторÑющийÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€ StopWords" + +#: snowball/dict_snowball.c:212 +#, c-format +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "повторÑющийÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€ Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "нераÑпознанный параметр Snowball: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:227 +#, c-format +msgid "missing Language parameter" +msgstr "отÑутÑтвует параметр Language" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "обращатьÑÑ Ðº временным таблицам других ÑеанÑов нельзÑ" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:376 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "неожиданные данные поÑле EOF в блоке %u Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 +#, c-format +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Ðта ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ возникать из-за ошибок в Ñдре; возможно, вам Ñледует " +"обновить ОС." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:464 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"неверный заголовок Ñтраницы в блоке %u Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ %s; Ñтраница обнулÑетÑÑ" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:472 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "неверный заголовок Ñтраницы в блоке %u Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2913 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑÑŒ блок %u файла %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2915 +#, c-format +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "МножеÑтвенные Ñбои - возможно, поÑтоÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° запиÑи." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2936 storage/buffer/bufmgr.c:2955 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "запиÑÑŒ блока %u Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ %s" + +#: storage/buffer/localbuf.c:189 +#, c-format +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "нет пуÑтого локального буфера" + +#: storage/file/fd.c:415 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "ошибка в getrlimit(): %m" + +#: storage/file/fd.c:505 +#, c-format +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "недоÑтаточно деÑкрипторов файлов Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка Ñерверного процеÑÑа" + +#: storage/file/fd.c:506 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "СиÑтема выделÑет: %d, а требуетÑÑ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼ÑƒÐ¼: %d." + +#: storage/file/fd.c:547 storage/file/fd.c:1528 storage/file/fd.c:1644 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "нехватка деÑкрипторов файлов: %m; оÑвободите их и повторите попытку" + +#: storage/file/fd.c:1127 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu" + +#: storage/file/fd.c:1276 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "размер временного файла превышает предел temp_file_limit (%d КБ)" + +#: storage/file/fd.c:1703 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать каталог \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785 +#: storage/lmgr/lock.c:2386 storage/lmgr/lock.c:3022 storage/lmgr/lock.c:3500 +#: storage/lmgr/lock.c:3565 storage/lmgr/lock.c:3846 +#: storage/lmgr/predicate.c:2304 storage/lmgr/predicate.c:2319 +#: storage/lmgr/predicate.c:3715 storage/lmgr/predicate.c:4859 +#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:928 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "нехватка разделÑемой памÑти" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "" +"недоÑтаточно разделÑемой памÑти Ð´Ð»Ñ Ñтруктуры данных \"%s\" (требовалоÑÑŒ " +"байт: %lu)" + +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать запиÑÑŒ ShmemIndex Ð´Ð»Ñ Ñтруктуры данных \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" +msgstr "" +"размер запиÑи ShmemIndex не ÑоответÑтвует Ñтруктуре данных \"%s" +"\" (ожидалоÑÑŒ: %lu, фактичеÑки: %lu)" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "запрошенный размер разделÑемой памÑти не умещаетÑÑ Ð² size_t" + +#: storage/ipc/standby.c:491 tcop/postgres.c:2929 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "" +"выполнение оператора отменено из-за конфликта Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑом воÑÑтановлениÑ" + +#: storage/ipc/standby.c:492 tcop/postgres.c:2225 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "" +"Ð¢Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ»Ð° к взаимоблокировке Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑом " +"воÑÑтановлениÑ." + +#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "большой объект %u не был открыт Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи" + +#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "большой объект %u уже удалён" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:917 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "" +"ПроцеÑÑ %d ожидает в режиме %s блокировку \"%s\"; заблокирован процеÑÑом %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:936 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "ПроцеÑÑ %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:945 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "обнаружена взаимоблокировка" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:948 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "ПодробноÑти запроÑа Ñмотрите в протоколе Ñервера." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:657 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "отношение %u базы данных %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:663 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "раÑширение Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ %u базы данных %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:669 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "Ñтраница %u Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ %u базы данных %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:676 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "кортеж (%u,%u) Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ %u базы данных %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:684 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:689 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "Ð²Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:695 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "объект %u клаÑÑа %u базы данных %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:703 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "пользовательÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ° [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:710 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "Ñ€ÐµÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ° [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:718 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "нераÑпознанный тип блокировки %d" + +#: storage/lmgr/lock.c:615 +#, c-format +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "" +"пока выполнÑетÑÑ Ð²Ð¾ÑÑтановление, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ блокировку объектов базы " +"данных в режиме %s" + +#: storage/lmgr/lock.c:617 +#, c-format +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "" +"Ð’ процеÑÑе воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð² базы данных может быть получена " +"только блокировка RowExclusiveLock или менее ÑильнаÑ." + +#: storage/lmgr/lock.c:758 storage/lmgr/lock.c:786 storage/lmgr/lock.c:2387 +#: storage/lmgr/lock.c:3501 storage/lmgr/lock.c:3566 storage/lmgr/lock.c:3847 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Возможно, Ñледует увеличить параметр max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2818 storage/lmgr/lock.c:2931 +#, c-format +msgid "" +"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " +"on the same object" +msgstr "" +"Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ PREPARE, ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸ на уровне ÑеанÑа и на уровне " +"транзакции Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ объекта" + +#: storage/lmgr/lock.c:3023 +#, c-format +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"ÐедоÑтаточно памÑти Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ðº подготовленных транзакций." + +#: storage/lmgr/predicate.c:668 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "в пуле недоÑтаточно Ñлементов Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи о конфликте чтениÑ/запиÑи" + +#: storage/lmgr/predicate.c:669 storage/lmgr/predicate.c:697 +#, c-format +msgid "" +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." +msgstr "" +"Попробуйте уменьшить чиÑло транзакций в Ñекунду или увеличить параметр " +"max_connections." + +#: storage/lmgr/predicate.c:696 +#, c-format +msgid "" +"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +"conflict" +msgstr "" +"в пуле недоÑтаточно Ñлементов Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи о потенциальном конфликте чтениÑ/" +"запиÑи" + +#: storage/lmgr/predicate.c:901 +#, c-format +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "памÑÑ‚ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð»Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ð² Ñериализации практичеÑки иÑчерпана" + +#: storage/lmgr/predicate.c:902 +#, c-format +msgid "" +"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " +"causing this." +msgstr "" +"ВероÑтно, Ñта ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð½Ð° забытой подготовленной транзакцией или " +"транзакцией, проÑтаивающей долгое времÑ." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" +msgstr "" +"недоÑтаточно разделÑемой памÑти Ð´Ð»Ñ Ñлементов Ñтруктуры данных %s" +"\" (запрошено байт: %lu)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1544 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "откладываемый Ñнимок был небезопаÑен; пробуем более новый" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1610 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "транзакциÑ, Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñнимок, не должна быть READ ONLY DEFERRABLE" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1680 utils/time/snapmgr.c:282 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "не удалоÑÑŒ импортировать запрошенный Ñнимок" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1681 utils/time/snapmgr.c:283 +#, c-format +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "ИÑÑ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ %u уже не выполнÑетÑÑ." + +#: storage/lmgr/predicate.c:2305 storage/lmgr/predicate.c:2320 +#: storage/lmgr/predicate.c:3716 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "" +"Возможно, Ñледует увеличить значение параметра max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3870 storage/lmgr/predicate.c:3959 +#: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:4006 +#: storage/lmgr/predicate.c:4245 storage/lmgr/predicate.c:4583 +#: storage/lmgr/predicate.c:4595 storage/lmgr/predicate.c:4637 +#: storage/lmgr/predicate.c:4675 +#, c-format +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ Ñериализовать доÑтуп из-за завиÑимоÑтей чтениÑ/запиÑи между " +"транзакциÑми" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3872 storage/lmgr/predicate.c:3961 +#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:4008 +#: storage/lmgr/predicate.c:4247 storage/lmgr/predicate.c:4585 +#: storage/lmgr/predicate.c:4597 storage/lmgr/predicate.c:4639 +#: storage/lmgr/predicate.c:4677 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "Ð¢Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ завершитьÑÑ ÑƒÑпешно при Ñледующей попытке." + +#: storage/lmgr/proc.c:1115 utils/adt/misc.c:141 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "отправить Ñигнал процеÑÑу %d не удалоÑÑŒ: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1149 +#, c-format +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"процеÑÑ %d избежал взаимоблокировки, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð² режиме %s блокировку \"%s\", " +"изменив порÑдок очереди через %ld.%03d мÑ" + +#: storage/lmgr/proc.c:1161 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"процеÑÑ %d обнаружил взаимоблокировку, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð² режиме %s блокировку \"%s\" " +"в течение %ld.%03d мÑ" + +#: storage/lmgr/proc.c:1167 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"процеÑÑ %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld." +"%03d мÑ" + +#: storage/lmgr/proc.c:1171 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "процеÑÑ %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мÑ" + +#: storage/lmgr/proc.c:1187 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"процеÑÑ %d не Ñмог получить в режиме %s блокировку \"%s\" за %ld.%03d мÑ" + +#: storage/page/bufpage.c:142 storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:622 storage/page/bufpage.c:752 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"иÑпорченные указатели Ñтраницы: нижний = %u, верхний = %u, ÑпецоблаÑÑ‚ÑŒ = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:432 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "иÑпорченный указатель Ñлемента: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:804 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "иÑпорченный размер Ñлемента (общий размер: %u, доÑтупно: %u)" + +#: storage/page/bufpage.c:641 storage/page/bufpage.c:777 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "иÑпорченный указатель Ñлемента: Ñмещение = %u, размер = %u" + +#: storage/smgr/md.c:385 storage/smgr/md.c:859 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ обрезать файл \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:452 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "не удалоÑÑŒ увеличить файл \"%s\" до блока %u" + +#: storage/smgr/md.c:474 storage/smgr/md.c:638 storage/smgr/md.c:713 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ перейти к блоку %u в файле \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:482 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ увеличить файл \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:484 storage/smgr/md.c:491 storage/smgr/md.c:740 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Проверьте, еÑÑ‚ÑŒ ли меÑто на диÑке." + +#: storage/smgr/md.c:488 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ увеличить файл \"%s\" (запиÑано байт: %d, требовалоÑÑŒ запиÑать: " +"%d) в блоке %u" + +#: storage/smgr/md.c:656 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать блок %u в файле \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:672 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d, требовалоÑÑŒ " +"прочитать: %d)" + +#: storage/smgr/md.c:731 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать блок %u в файл \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:736 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ запиÑать блок %u в файл \"%s\" (запиÑано байт: %d, требовалоÑÑŒ " +"запиÑать: %d)" + +#: storage/smgr/md.c:835 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ обрезать файл \"%s\" (Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° в блоках: %u, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ " +"Ñодержит %u)" + +#: storage/smgr/md.c:884 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ обрезать файл \"%s\" до нужного чиÑла блоков (%u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1134 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ Ñинхронизировать Ñ Ð¤Ð¡ файл \"%s\", поÑледует Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ°: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1276 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ отправить Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñинхронизации Ñ Ð¤Ð¡ (очередь запроÑов переполнена)" + +#: storage/smgr/md.c:1646 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1668 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ перейти к концу файла \"%s\": %m" + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "неверный размер аргумента (%d) в Ñообщении вызова функции" + +#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "неожиданный обрыв ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼" + +#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1261 +#: tcop/postgres.c:1519 tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2293 +#: tcop/postgres.c:2368 +#, c-format +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð½Ð°, команды до конца блока транзакции игнорируютÑÑ" + +#: tcop/fastpath.c:344 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "вызов функции fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1386 +#: tcop/postgres.c:1767 tcop/postgres.c:1984 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "продолжительноÑÑ‚ÑŒ: %s мÑ" + +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "продолжительноÑÑ‚ÑŒ %s мÑ, вызов функции fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"Ñообщение вызова функции Ñодержит неверное чиÑло аргументов (%d, а требуетÑÑ " +"%d)" + +#: tcop/fastpath.c:474 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"Ñообщение вызова функции Ñодержит неверное чиÑло форматов (%d, а аргументов " +"%d)" + +#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "неправильный формат двоичных данных в аргументе функции %d" + +#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 +#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4194 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "неправильный тип клиентÑкого ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ %d" + +#: tcop/postgres.c:886 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "оператор: %s" + +#: tcop/postgres.c:1126 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "продолжительноÑÑ‚ÑŒ: %s мÑ, оператор: %s" + +#: tcop/postgres.c:1176 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "разбор %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1234 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "в подготовленный оператор Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñтавить неÑколько команд" + +#: tcop/postgres.c:1391 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "продолжительноÑÑ‚ÑŒ: %s мÑ, разбор %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1436 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "привÑзка %s к %s" + +# [SM]: TO REVIEW +#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:2274 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "безымÑнный подготовленный оператор не ÑущеÑтвует" + +#: tcop/postgres.c:1497 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" +"неверное чиÑло форматов параметров в Ñообщении Bind (%d, а параметров %d)" + +#: tcop/postgres.c:1503 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"в Ñообщении Bind передано неверное чиÑло параметров (%d, а подготовленный " +"оператор \"%s\" требует %d)" + +#: tcop/postgres.c:1670 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "неверный формат двоичных данных в параметре Ð’ind %d" + +#: tcop/postgres.c:1772 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "продолжительноÑÑ‚ÑŒ: %s мÑ, Ñообщение Bind %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2354 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "портал \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: tcop/postgres.c:1905 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1992 +msgid "execute fetch from" +msgstr "выборка из" + +#: tcop/postgres.c:1908 tcop/postgres.c:1993 +msgid "execute" +msgstr "выполнение" + +#: tcop/postgres.c:1989 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "продолжительноÑÑ‚ÑŒ: %s Ð¼Ñ %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2115 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "подготовка: %s" + +#: tcop/postgres.c:2178 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "параметры: %s" + +#: tcop/postgres.c:2197 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "причина прерываниÑ: конфликт при воÑÑтановлении" + +#: tcop/postgres.c:2213 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "Пользователь удерживал фикÑатор разделÑемого буфера Ñлишком долго." + +#: tcop/postgres.c:2216 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Пользователь удерживал блокировку таблицы Ñлишком долго." + +#: tcop/postgres.c:2219 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "" +"Пользователь иÑпользовал табличное проÑтранÑтво, которое должно быть удалено." + +#: tcop/postgres.c:2222 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "" +"ЗапроÑу Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ было видеть верÑии Ñтрок, которые должны быть " +"удалены." + +#: tcop/postgres.c:2228 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Пользователь был подключен к базе данных, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° быть удалена." + +#: tcop/postgres.c:2550 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "закрытие Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·-за краха другого Ñерверного процеÑÑа" + +#: tcop/postgres.c:2551 +#, c-format +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"УправлÑющий процеÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð» команду Ñтому Ñерверному процеÑÑу откатить текущую " +"транзакцию и завершитьÑÑ, так как другой Ñерверный процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»ÑÑ " +"аварийно и возможно разрушил разделÑемую памÑÑ‚ÑŒ." + +#: tcop/postgres.c:2555 tcop/postgres.c:2924 +#, c-format +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Ð’Ñ‹ Ñможете переподключитьÑÑ Ðº базе данных и повторить вашу команду Ñию " +"минуту." + +#: tcop/postgres.c:2668 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "иÑключение в операции Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точкой" + +#: tcop/postgres.c:2669 +#, c-format +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"ПоÑтупил Ñигнал о неверной операции Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точкой. Возможно, результат " +"оказалÑÑ Ð²Ð½Ðµ допуÑтимых рамок или произошла ошибка вычиÑлениÑ, например, " +"деление на ноль." + +#: tcop/postgres.c:2843 +#, c-format +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "прекращение процеÑÑа автоочиÑтки по команде админиÑтратора" + +#: tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2922 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "закрытие Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·-за конфликта Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑом воÑÑтановлениÑ" + +#: tcop/postgres.c:2865 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "закрытие Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ команде админиÑтратора" + +#: tcop/postgres.c:2877 +#, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "подключение к клиенту потерÑно" + +#: tcop/postgres.c:2892 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "отмена проверки подлинноÑти из-за таймаута" + +#: tcop/postgres.c:2901 +#, c-format +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "выполнение оператора отменено из-за таймаута" + +#: tcop/postgres.c:2910 +#, c-format +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "отмена задачи автоочиÑтки" + +#: tcop/postgres.c:2945 +#, c-format +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "выполнение оператора отменено по запроÑу пользователÑ" + +#: tcop/postgres.c:3073 tcop/postgres.c:3095 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "превышен предел глубины Ñтека" + +#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3096 +#, c-format +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Увеличьте параметр конфигурации \"max_stack_depth\" (текущее значение %d " +"КБ), предварительно убедившиÑÑŒ, что ОС предоÑтавлÑет доÑтаточный размер " +"Ñтека." + +#: tcop/postgres.c:3112 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "Значение \"max_stack_depth\" не должно превышать %ld КБ." + +#: tcop/postgres.c:3114 +#, c-format +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Увеличьте предел глубины Ñтека в ÑиÑтеме Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ команды \"ulimit -s\" или " +"Ñквивалента в вашей ОС." + +#: tcop/postgres.c:3477 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "неверный аргумент командной Ñтроки Ð´Ð»Ñ Ñерверного процеÑÑа: %s" + +#: tcop/postgres.c:3478 tcop/postgres.c:3484 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Подробнее об аргументах вы можете узнать, выполнив \"%s --help\" ." + +#: tcop/postgres.c:3482 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: неверный аргумент командной Ñтроки: %s" + +#: tcop/postgres.c:3569 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь" + +#: tcop/postgres.c:4104 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "неверный подтип ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ CLOSE: %d" + +#: tcop/postgres.c:4137 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "неверный подтип ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ DESCRIBE: %d" + +#: tcop/postgres.c:4371 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"отключение: Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑеанÑа: %d:%02d:%02d.%03d пользователь=%s база данных=%s " +"компьютер=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:662 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"чиÑло форматов результатов в Ñообщении Ð’ind (%d) не равно чиÑлу колонок в " +"запроÑе (%d)" + +#: tcop/pquery.c:971 +#, c-format +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "курÑор может Ñканировать только вперёд" + +#: tcop/pquery.c:972 +#, c-format +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Добавьте в его объÑвление SCROLL, чтобы он мог перемещатьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:254 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "в транзакции в режиме \"только чтение\" Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ %s" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:273 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ %s" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:291 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "в рамках операции Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñми по безопаÑноÑти Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ %s" + +#: tcop/utility.c:1129 +#, c-format +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ CHECKPOINT нужно быть Ñуперпользователем" + +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 +#, c-format +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "повторÑющийÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€ DictFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:62 +#, c-format +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "повторÑющийÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€ AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:81 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "нераÑпознанный параметр ispell: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:95 +#, c-format +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "отÑутÑтвует параметр AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 +#, c-format +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "отÑутÑтвует параметр DictFile" + +#: tsearch/dict_simple.c:57 +#, c-format +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "повторÑющийÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€ Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:65 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "нераÑпознанный параметр ÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñ simple: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:117 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "нераÑпознанный параметр функции Ñинонимов: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:124 +#, c-format +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "отÑутÑтвует параметр Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:131 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл Ñинонимов \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл тезауруÑа \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "неожиданный разделитель" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "неожиданный конец Ñтроки или лекÑемы" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#, c-format +msgid "unexpected end of line" +msgstr "неожиданный конец Ñтроки" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"Слова-образца в тезауруÑе \"%s\" нет во внутреннем Ñловаре (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Образец в тезауруÑе Ñодержит Ñтоп-Ñлово \"%s\" (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#, c-format +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтоп-Ñлова внутри образца иÑпользуйте \"?\"." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "ПодÑтановка в тезауруÑе Ñодержит Ñтоп-Ñлово \"%s\" (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"Слова-подÑтановки в тезауруÑе \"%s\" нет во внутреннем Ñловаре (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "Фраза подÑтановки в тезауруÑе не определена (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#, c-format +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "повторÑющийÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€ Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "нераÑпознанный параметр тезауруÑа: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#, c-format +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "отÑутÑтвует параметр Dictionary" + +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл ÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñ \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "неверное регулÑрное выражение: %s" + +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12888 gram.y:12905 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "ошибка ÑинтакÑиÑа" + +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +#, c-format +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "многобайтные Ñимволы флагов не допуÑкаютÑÑ" + +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл аффикÑов \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:675 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "Ñловарь Ispell поддерживает Ð´Ð»Ñ FLAG только значение default" + +#: tsearch/spell.c:873 +#, c-format +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "неправильный формат файла аффикÑов при разборе флага" + +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "Ñтрока Ñлишком длинна Ð´Ð»Ñ tsvector (%d Б, при макÑимуме %d)" + +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "Ñтрока %d файла конфигурации \"%s\": \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "преобразовать wchar_t в кодировку Ñервера не удалоÑÑŒ: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "Ñлишком длинное Ñлово Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑации" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Слова длиннее %d Ñимволов игнорируютÑÑ." + +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "неверное Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° конфигурации текÑтового поиÑка \"%s\": %m" + +#: tsearch/ts_utils.c:89 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл Ñтоп-Ñлов \"%s\": %m" + +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "анализатор текÑтового поиÑка не поддерживает Ñоздание выдержек" + +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "нераÑпознанный параметр функции выдержки: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "Значение MinWords должно быть меньше MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "Значение MinWords должно быть положительным" + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "Значение ShortWord должно быть >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "Значение MaxFragments должно быть >= 0" + +#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:91 +#, c-format +msgid "identifier too long" +msgstr "Ñлишком длинный идентификатор" + +#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:92 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Идентификатор должен быть короче %d байт." + +#: utils/adt/acl.c:255 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "нераÑпознанное ключевое Ñлово: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:256 +#, c-format +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Ключевым Ñловом ACL должно быть \"group\" или \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:261 +#, c-format +msgid "missing name" +msgstr "отÑутÑтвует имÑ" + +#: utils/adt/acl.c:262 +#, c-format +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "За ключевыми Ñловами \"group\" или \"user\" должно Ñледовать имÑ." + +#: utils/adt/acl.c:268 +#, c-format +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "отÑутÑтвует знак \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:321 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "неверный Ñимвол режима: должен быть один из \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:343 +#, c-format +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "за знаком \"/\" должно Ñледовать имÑ" + +#: utils/adt/acl.c:351 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "назначившим права ÑчитаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ Ñ ID %u" + +#: utils/adt/acl.c:542 +#, c-format +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "МаÑÑив ACL Ñодержит неверный тип данных" + +#: utils/adt/acl.c:546 +#, c-format +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "МаÑÑивы ACL должны быть одномерными" + +#: utils/adt/acl.c:550 +#, c-format +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "МаÑÑивы ACL не должны Ñодержать Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ null" + +#: utils/adt/acl.c:574 +#, c-format +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "лишний муÑор в конце Ñпецификации ACL" + +#: utils/adt/acl.c:1194 +#, c-format +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "привилегию Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð² Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ тому, кто назначил её вам" + +#: utils/adt/acl.c:1255 +#, c-format +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "ÑущеÑтвуют завиÑимые права" + +#: utils/adt/acl.c:1256 +#, c-format +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "ИÑпользуйте CASCADE, чтобы отозвать и их." + +#: utils/adt/acl.c:1535 +#, c-format +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert больше не поддерживаетÑÑ" + +#: utils/adt/acl.c:1545 +#, c-format +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove больше не поддерживаетÑÑ " + +#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "нераÑпознанный тип прав: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: utils/adt/acl.c:4874 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "нужно быть членом роли \"%s\"" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#, c-format +msgid "could not determine input data types" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить типы входных данных" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format +msgid "neither input type is an array" +msgstr "входной тип так же не ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð°ÑÑивом" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 +#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 +#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 +#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 +#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 +#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2300 utils/adt/numeric.c:2309 +#: utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 utils/adt/varlena.c:1004 +#: utils/adt/varlena.c:2027 +#, c-format +msgid "integer out of range" +msgstr "целое вне диапазона" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#, c-format +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "аргумент должен быть одномерным маÑÑивов или пуÑтым" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "ÑоединÑÑ‚ÑŒ неÑовмеÑтимые маÑÑивы нельзÑ" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "МаÑÑивы Ñ Ñлементами типов %s и %s неÑовмеÑтимы Ð´Ð»Ñ ÑоединениÑ." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "МаÑÑивы Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми %d и %d неÑовмеÑтимы Ð´Ð»Ñ ÑоединениÑ." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "МаÑÑивы Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ размерноÑÑ‚Ñми Ñлементов неÑовмеÑтимы Ð´Ð»Ñ ÑоединениÑ." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#, c-format +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "МаÑÑивы Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ размерноÑÑ‚Ñми неÑовмеÑтимы Ð´Ð»Ñ ÑоединениÑ." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "неверное чиÑло размерноÑтей: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +#, c-format +msgid "could not determine input data type" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить тип входных данных" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 utils/adt/arrayfuncs.c:246 +#, c-format +msgid "missing dimension value" +msgstr "отÑутÑтвует значение размерноÑти" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:256 +#, c-format +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "в размерноÑÑ‚ÑÑ… маÑÑива отÑутÑтвует \"]\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:2435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 utils/adt/arrayfuncs.c:2478 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "верхнÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð° не может быть меньше нижней" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +#, c-format +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "значение маÑÑива должно начинатьÑÑ Ñ \"{\" или ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾Ñти" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#, c-format +msgid "missing assignment operator" +msgstr "отÑутÑтвует оператор приÑваиваниÑ" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:313 +#, c-format +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "размерноÑти маÑÑива неÑовмеÑтимы Ñ Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ð°Ð»Ð¾Ð¼ маÑÑива" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:481 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 utils/adt/arrayfuncs.c:529 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:574 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:614 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 utils/adt/arrayfuncs.c:733 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:831 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "ошибочный литерал маÑÑива: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "размер маÑÑива превышает предел (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248 +#, c-format +msgid "invalid array flags" +msgstr "неверные флаги маÑÑива" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 +#, c-format +msgid "wrong element type" +msgstr "неверный тип Ñлемента" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:329 +#: utils/cache/lsyscache.c:2528 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° %s нет функции ввода двоичных данных" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "неподходÑщий двоичный формат в Ñлементе маÑÑива %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:334 +#: utils/cache/lsyscache.c:2561 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° %s нет функции вывода двоичных данных" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902 +#, c-format +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "разрезание маÑÑивов поÑтоÑнной длины не поддерживаетÑÑ" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964 +#, c-format +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "неверное чиÑло индекÑов маÑÑива" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2173 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468 +#, c-format +msgid "array subscript out of range" +msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¼Ð°ÑÑива вне диапазона" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085 +#, c-format +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñвоить значение null Ñлементу маÑÑива фикÑированной длины" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 +#, c-format +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñрезах маÑÑивов фикÑированной длины не поддерживаютÑÑ" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2494 +#, c-format +msgid "source array too small" +msgstr "иÑходный маÑÑив Ñлишком мал" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049 +#, c-format +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "Ñлемент маÑÑива null недопуÑтим в данном контекÑте" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 utils/adt/arrayfuncs.c:3360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677 +#, c-format +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñравнивать маÑÑивы Ñ Ñлементами разных типов" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1146 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ найти функцию Ñ…ÑÑˆÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 utils/adt/arrayfuncs.c:4853 +#, c-format +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "маÑÑив размерноÑтей или маÑÑив нижних границ не может быть null" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#, c-format +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "МаÑÑив размерноÑтей должен быть одномерным." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#, c-format +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "неправильный диапазон индекÑов маÑÑивов" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "ÐижнÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð° маÑÑива размерноÑтей должна быть равна 1." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾Ñтей не могут быть null" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "МаÑÑив нижних границ и маÑÑив размерноÑтей имеют разные размеры." + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "маÑÑив typmod должен иметь тип cstring[] " + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "маÑÑив typmod должен быть одномерным" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "маÑÑив typmod не должен Ñодержать Ñлементы null" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "преобразование кодировки из %s в ASCII не поддерживаетÑÑ" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "неверное значение Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкого типа: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:246 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "неверный ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° money: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 +#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 +#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 +#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "деление на ноль" + +#: utils/adt/char.c:169 +#, c-format +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "значение \"char\" вне диапазона" + +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format +msgid "invalid type modifier" +msgstr "неверный модификатор типа" + +#: utils/adt/date.c:73 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIME(%d)%s: точноÑÑ‚ÑŒ должна быть неотрицательной" + +#: utils/adt/date.c:79 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIME(%d)%s: точноÑÑ‚ÑŒ уменьшена до дозволенного макÑимума: %d" + +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930 +#, c-format +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "значение \"current\" Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ñ‹/времени больше не поддерживаетÑÑ" + +#: utils/adt/date.c:169 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "дата вне диапазона: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:1976 +#, c-format +msgid "date out of range" +msgstr "дата вне диапазона" + +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "вычитать беÑконечные даты нельзÑ" + +#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 +#, c-format +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "дата вне диапазона Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° timestamp" + +#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3236 utils/adt/formatting.c:3304 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2665 +#: utils/adt/timestamp.c:2674 utils/adt/timestamp.c:2731 +#: utils/adt/timestamp.c:2754 utils/adt/timestamp.c:2767 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:3214 +#: utils/adt/timestamp.c:3343 utils/adt/timestamp.c:3384 +#: utils/adt/timestamp.c:3472 utils/adt/timestamp.c:3518 +#: utils/adt/timestamp.c:3629 utils/adt/timestamp.c:3942 +#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4091 +#: utils/adt/timestamp.c:4153 utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518 +#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604 +#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634 +#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:1998 utils/adt/xml.c:2005 +#: utils/adt/xml.c:2025 utils/adt/xml.c:2032 +#, c-format +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp вне диапазона" + +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "преобразовать зарезервированное значение abstime в дату нельзÑ" + +#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format +msgid "time out of range" +msgstr "Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð½Ðµ диапазона" + +#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"времÑ\" Ñодержит нераÑпознанные единицы \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "Ñмещение чаÑового поÑÑа вне диапазона" + +#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ñ‡Ð°Ñовым поÑÑом\" Ñодержит нераÑпознанные единицы \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659 +#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4702 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "чаÑовой поÑÑ \"%s\" не раÑпознан" + +#: utils/adt/date.c:2702 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "\"интервал\" Ñодержит неверный чаÑовой поÑÑ \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3526 utils/adt/datetime.c:3533 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "значение Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° date/time вне диапазона: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3535 +#, c-format +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Возможно, вам нужно изменить наÑтройку \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3540 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "значение Ð¿Ð¾Ð»Ñ interval вне диапазона: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3546 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "Ñмещение чаÑового поÑÑа вне диапазона: \"%s\"" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3553 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "неверный ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#, c-format +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "неверный указатель Datum" + +#: utils/adt/dbsize.c:106 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть каталог табличного проÑтранÑтва \"%s\": %m" + +#: utils/adt/domains.c:79 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "тип \"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð¼" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "нераÑÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ°: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÑˆÐµÑÑ‚Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð°: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "неверные шеÑтнадцатеричные данные: нечётное чиÑло цифр" + +#: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "неожиданный знак \"=\"" + +#: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format +msgid "invalid symbol" +msgstr "неверный Ñимвол" + +#: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format +msgid "invalid end sequence" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑÑ‚ÑŒ" + +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "неверный ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° bytea" + +#: utils/adt/enum.c:47 utils/adt/enum.c:57 utils/adt/enum.c:112 +#: utils/adt/enum.c:122 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "неверное значение Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‡Ð¸ÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:147 utils/adt/enum.c:197 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "неверное внутреннее значение Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‡Ð¸ÑлениÑ: %u" + +#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 +#: utils/adt/enum.c:445 +#, c-format +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить фактичеÑкий тип перечиÑлениÑ" + +#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "перечиÑление %s не Ñодержит значений" + +#: utils/adt/float.c:55 +#, c-format +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "значение вне диапазона: переполнение" + +#: utils/adt/float.c:60 +#, c-format +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "значение вне диапазона: антипереполнение" + +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "неверный ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° real: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:254 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" вне диапазона Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° real" + +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "неверный ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° double precision: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:459 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" вне диапазона Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° double precision" + +#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 +#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 +#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 +#, c-format +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint вне диапазона" + +#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "извлечь квадратный корень отрицательного чиÑла нельзÑ" + +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2213 +#, c-format +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "ноль в отрицательной Ñтепени даёт неопределённоÑÑ‚ÑŒ" + +#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2219 +#, c-format +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "отрицательное чиÑло в дробной Ñтепени даёт комплекÑный результат" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5448 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "вычиÑлить логарифм Ð½ÑƒÐ»Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ" + +#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5452 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "вычиÑлить логарифм отрицательного чиÑла нельзÑ" + +#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#, c-format +msgid "input is out of range" +msgstr "введённое значение вне диапазона" + +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1218 +#, c-format +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "Ñчётчик должен быть больше нулÑ" + +#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1225 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" +msgstr "операнд, нижнÑÑ Ð¸ верхнÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ñ‹ не могут быть NaN" + +#: utils/adt/float.c:2759 +#, c-format +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "нижнÑÑ Ð¸ верхнÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ñ‹ должны быть конечными" + +#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1238 +#, c-format +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "нижнÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð° не может равнÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½ÐµÐ¹" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +#, c-format +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð° Ð´Ð»Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ чиÑла" + +#: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Интервалы не привÑзываютÑÑ Ðº определённым календарным датам." + +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" может быть только поÑледним шаблоном" + +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" должна ÑтоÑÑ‚ÑŒ до \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#, c-format +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" должен ÑтоÑÑ‚ÑŒ до \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1112 +#, c-format +msgid "multiple decimal points" +msgstr "многочиÑленные деÑÑтичные точки" + +#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать \"V\" вмеÑте Ñ Ð´ÐµÑÑтичной точкой" + +#: utils/adt/formatting.c:1128 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать \"S\" дважды" + +#: utils/adt/formatting.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать \"S\" вмеÑте Ñ \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1152 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать \"S\" вмеÑте Ñ \"MI\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1162 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать \"S\" вмеÑте Ñ \"PL\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1172 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать \"S\" вмеÑте Ñ \"SG\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1181 +#, c-format +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать \"PR\" вмеÑте Ñ \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1207 +#, c-format +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать \"EEEE\" дважды" + +#: utils/adt/formatting.c:1213 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" неÑовмеÑтим Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ форматами" + +#: utils/adt/formatting.c:1214 +#, c-format +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "" +"\"EEEE\" может иÑпользоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸ цифр и деÑÑтичной точки." + +#: utils/adt/formatting.c:1414 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð¸Ñлом" + +#: utils/adt/formatting.c:1521 utils/adt/formatting.c:1573 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ определить, какое правило Ñортировки иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ " +"lower()" + +#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1698 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ определить, какое правило Ñортировки иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ " +"upper()" + +#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ определить, какое правило Ñортировки иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ " +"initcap()" + +#: utils/adt/formatting.c:2056 +#, c-format +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "неверное Ñочетание Ñтилей дат" + +#: utils/adt/formatting.c:2057 +#, c-format +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +"Ðе Ñмешивайте ГригорианÑкий Ñтиль дат (недель) Ñ ISO в одном шаблоне " +"форматированиÑ." + +#: utils/adt/formatting.c:2074 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "конфликтующие Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ \"%s\" в Ñтроке форматированиÑ" + +#: utils/adt/formatting.c:2076 +#, c-format +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Ðто значение противоречит предыдущему значению Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ же типа." + +#: utils/adt/formatting.c:2137 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñтрока короче, чем требует поле Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2139 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "ТребуетÑÑ Ñимволов: %d, а оÑталоÑÑŒ только %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2142 utils/adt/formatting.c:2156 +#, c-format +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"ЕÑли Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñтрока имеет переменную длину, попробуйте иÑпользовать " +"модификатор \"FM\"." + +#: utils/adt/formatting.c:2152 utils/adt/formatting.c:2165 +#: utils/adt/formatting.c:2295 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "неверное значение \"%s\" Ð´Ð»Ñ \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2154 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Поле должно поглотить Ñимволов: %d, но удалоÑÑŒ разобрать только %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2167 +#, c-format +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Значение должно быть целым чиÑлом." + +#: utils/adt/formatting.c:2172 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "значение \"%s\" во входной Ñтроке вне диапазона" + +#: utils/adt/formatting.c:2174 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Значение должно быть в интервале %d..%d." + +#: utils/adt/formatting.c:2297 +#, c-format +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" +"Данное значение не ÑоответÑтвует ни одному из допуÑтимых значений Ð´Ð»Ñ Ñтого " +"полÑ." + +#: utils/adt/formatting.c:2853 +#, c-format +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "шаблоны формата \"TZ\"/\"tz\" не поддерживаютÑÑ Ð² to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:2957 +#, c-format +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "ошибка ÑинтакÑиÑа в значении Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð° \"Y,YYY\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3454 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "Ñ‡Ð°Ñ \"%d\" не ÑоответÑтвует 12-чаÑовому формату времени" + +#: utils/adt/formatting.c:3456 +#, c-format +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "ИÑпользуйте 24-чаÑовой формат или передавайте чаÑÑ‹ от 1 до 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3494 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "неÑоглаÑованное иÑпользование в годе %04d и \"BC\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3541 +#, c-format +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ€Ð°ÑÑчитать день года без информации о годе" + +#: utils/adt/formatting.c:4403 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" не поддерживаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ вводе" + +#: utils/adt/formatting.c:4415 +#, c-format +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" не поддерживаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ вводе" + +#: utils/adt/genfile.c:60 +#, c-format +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "ÑÑылка на родительÑкий каталог (\"..\") недопуÑтима" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +#, c-format +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "абÑолютный путь недопуÑтим" + +#: utils/adt/genfile.c:76 +#, c-format +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "путь должен указывать в текущий или вложенный каталог" + +#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#, c-format +msgid "requested length too large" +msgstr "Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° Ñлишком велика" + +#: utils/adt/genfile.c:129 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ перемеÑтитьÑÑ Ð² файле \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +#, c-format +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "читать файлы может только Ñуперпользователь" + +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +#, c-format +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° не может быть отрицательной" + +#: utils/adt/genfile.c:272 +#, c-format +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "получать информацию о файлах может только Ñуперпользователь" + +#: utils/adt/genfile.c:336 +#, c-format +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "читать Ñодержимое каталогов может только Ñуперпользователь" + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +#, c-format +msgid "too many points requested" +msgstr "запрошено Ñлишком много точек" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "не удалоÑÑŒ отформатировать значение \"path\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "неверный ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° box: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "неверный ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° line: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#, c-format +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "тип \"line\" ещё не реализован" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "неверный ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° path: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "недопуÑтимое чиÑло точек во внешнем предÑтавлении типа \"path\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "неверный ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° point: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "неверный ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° lseg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#, c-format +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ \"dist_lb\" не реализована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#, c-format +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ \"close_lb\" не реализована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#, c-format +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "поÑтроить окружающий прÑмоугольник Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑтого многоугольника нельзÑ" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "неверный ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° polygon: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "недопуÑтимое чиÑло точек во внешнем предÑтавлении типа \"polygon\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#, c-format +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ \"poly_distance\" не реализована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#, c-format +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ \"path_center\" не реализована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#, c-format +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "открытый путь Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ во многоугольник" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "неверный ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° circle: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +#, c-format +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "не удалоÑÑŒ отформатировать значение \"circle\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#, c-format +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "недопуÑтимый Ñ€Ð°Ð´Ð¸ÑƒÑ Ð²Ð¾ внешнем предÑтавлении типа \"circle\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "круг Ñ Ð½ÑƒÐ»ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ радиуÑом Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ в многоугольник" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#, c-format +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "точек должно быть минимум 2" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "пуÑтой многоугольник Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ в круг" + +#: utils/adt/int.c:162 +#, c-format +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector Ñодержит Ñлишком много Ñлементов" + +#: utils/adt/int.c:237 +#, c-format +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "неверные данные int2vector" + +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +#, c-format +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector Ñодержит Ñлишком много Ñлементов" + +#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/timestamp.c:4870 +#, c-format +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "размер шага не может быть нулевым" + +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "неверное значение Ð´Ð»Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ чиÑла: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:114 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "значение \"%s\" вне диапазона Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° bigint" + +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 +#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 +#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 +#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 +#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 +#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 +#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 +#, c-format +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint вне диапазона" + +#: utils/adt/int8.c:1330 +#, c-format +msgid "OID out of range" +msgstr "OID вне диапазона" + +#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494 +#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638 +#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662 +#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686 +#: utils/adt/json.c:717 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "неверный ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° json" + +#: utils/adt/json.c:445 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Символ Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ 0x%02x необходимо Ñкранировать." + +#: utils/adt/json.c:483 +#, c-format +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "За \"\\u\" должны Ñледовать четыре шеÑтнадцатеричные цифры." + +#: utils/adt/json.c:495 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "ÐÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÑпецпоÑледовательноÑÑ‚ÑŒ: \"\\%s\"." + +#: utils/adt/json.c:614 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "Ðеожиданный конец входной Ñтроки." + +#: utils/adt/json.c:628 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "ОжидалÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† текÑта, но обнаружено продолжение \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:639 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "ОжидалоÑÑŒ значение JSON, но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:647 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "ОжидалÑÑ Ñлемент маÑÑива или \"]\", но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:655 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "ОжидалаÑÑŒ \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:663 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "ОжидалаÑÑŒ Ñтрока или \"}\", но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:671 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "ОжидалоÑÑŒ \":\", но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:679 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "ОжидалаÑÑŒ \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:687 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "ОжидалаÑÑŒ Ñтрока, но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:718 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Ошибочный Ñлемент текÑта \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:790 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "данные JSON, Ñтрока %d: %s%s%s" + +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5183 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить, какой порÑдок Ñортировки иÑпользовать Ð´Ð»Ñ ILIKE" + +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +#, c-format +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "шаблон LIKE не должен заканчиватьÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ Ñимволом" + +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684 +#, c-format +msgid "invalid escape string" +msgstr "неверный защитный Ñимвол" + +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685 +#, c-format +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Защитный Ñимвол должен быть пуÑтым или ÑоÑтоÑÑ‚ÑŒ из одного байта." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "неверный ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "неверный октет в значении типа macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:119 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d не отноÑитÑÑ Ðº Ñерверному процеÑÑу PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:159 +#, c-format +msgid "" +"must be superuser or have the same role to cancel queries running in other " +"server processes" +msgstr "" +"отменÑÑ‚ÑŒ запроÑÑ‹ в других Ñерверных процеÑÑах может только Ñуперпользователь " +"или пользователь той же роли" + +#: utils/adt/misc.c:176 +#, c-format +msgid "" +"must be superuser or have the same role to terminate backends running in " +"other server processes" +msgstr "" +"завершать задачи в других Ñерверных процеÑÑах может только Ñуперпользователь " +"или пользователь той же роли" + +#: utils/adt/misc.c:190 +#, c-format +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "Ñигнализировать процеÑÑу postmaster может только Ñуперпользователь" + +#: utils/adt/misc.c:195 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "отправить Ñигнал процеÑÑу postmaster не удалоÑÑŒ: %m" + +#: utils/adt/misc.c:212 +#, c-format +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "прокрутить файлы протоколов может только Ñуперпользователь" + +#: utils/adt/misc.c:217 +#, c-format +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "прокрутка невозможна, так как протоколирование отключено" + +#: utils/adt/misc.c:259 +#, c-format +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "в табличном проÑтранÑтве global никогда не было баз данных" + +#: utils/adt/misc.c:280 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u - Ñто не OID табличного проÑтранÑтва" + +#: utils/adt/misc.c:470 +msgid "unreserved" +msgstr "не зарезервировано" + +#: utils/adt/misc.c:474 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "не зарезервировано (но не может быть именем типа или функции)" + +#: utils/adt/misc.c:478 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "зарезервировано (но может быть именем типа или функции)" + +#: utils/adt/misc.c:482 +msgid "reserved" +msgstr "зарезервировано" + +#: utils/adt/nabstime.c:161 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "неверное название чаÑового поÑÑа: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 +#, c-format +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "преобразовать значение \"invalid\" типа abstime в timestamp нельзÑ" + +#: utils/adt/nabstime.c:807 +#, c-format +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "неверное ÑоÑтоÑние во внешнем предÑтавлении \"tinterval\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:881 +#, c-format +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "преобразовать значение \"invalid\" типа reltime в interval нельзÑ" + +#: utils/adt/nabstime.c:1576 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "неверный ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "неверное значение cidr: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +#, c-format +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Значение Ñодержит уÑтановленные биты правее маÑки." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ отформатировать значение inet: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "неверное ÑемейÑтво адреÑов во внешнем предÑтавлении \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "неверные биты во внешнем предÑтавлении \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° во внешнем предÑтавлении \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:248 +#, c-format +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "неверное внешнее предÑтавление \"cidr\"" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° маÑки: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ отформатировать значение cidr: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +#, c-format +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать \"И\" (AND) Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ð¹ inet разного размера" + +#: utils/adt/network.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать \"ИЛИ\" (OR) Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ð¹ inet разного размера" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +#, c-format +msgid "result is out of range" +msgstr "результат вне диапазона" + +#: utils/adt/network.c:1389 +#, c-format +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ inet разного размера" + +#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3322 +#: utils/adt/numeric.c:3345 utils/adt/numeric.c:3369 utils/adt/numeric.c:3376 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "неверный ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° numeric: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:654 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° во внешнем значении \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:665 +#, c-format +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "неверный знак во внешнем значении \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:675 +#, c-format +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð° во внешнем значении \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "точноÑÑ‚ÑŒ NUMERIC %d должна быть между 1 и %d" + +#: utils/adt/numeric.c:866 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "маÑштаб NUMERIC %d должен быть между 0 и точноÑтью (%d)" + +#: utils/adt/numeric.c:884 +#, c-format +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "неверный модификатор типа NUMERIC" + +#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:3801 +#, c-format +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "значение переполнÑет формат numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:2276 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ NaN в integer" + +#: utils/adt/numeric.c:2344 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ NaN в bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2392 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ NaN в smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3871 +#, c-format +msgid "numeric field overflow" +msgstr "переполнение Ð¿Ð¾Ð»Ñ numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3872 +#, c-format +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Поле Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ñтью %d, маÑштабом %d должно округлÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ абÑолютного Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"меньше чем %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:5320 +#, c-format +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "аргумент функции \"exp\" Ñлишком велик" + +#: utils/adt/numutils.c:75 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "значение \"%s\" вне диапазона Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° integer" + +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "значение \"%s\" вне диапазона Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "значение \"%s\" вне диапазона Ð´Ð»Ñ 8-битового integer" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "неверный ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "значение \"%s\" вне диапазона Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° oid" + +#: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "неверные данные oidvector" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format +msgid "requested character too large" +msgstr "запрошенный Ñимвол больше допуÑтимого" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "код запрошенного Ñимвола Ñлишком велик Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format +msgid "null character not permitted" +msgstr "Ñимвол не может быть null" + +#: utils/adt/pg_locale.c:967 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать локаль \"%s\": %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:970 +#, c-format +msgid "" +"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" +"\"." +msgstr "ÐžÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема не может найти данные локали Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\"." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 +#, c-format +msgid "" +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" +msgstr "" +"правила Ñортировки Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ значениÑми collate и ctype не поддерживаютÑÑ Ð½Ð° " +"Ñтой платформе" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 +#, c-format +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "на Ñтой платформе поддерживаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñтандартные правила Ñортировки" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 +#, c-format +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "неверный многобайтный Ñимвол Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¸" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 +#, c-format +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"Параметр локали Ñервера LC_CTYPE, возможно, неÑовмеÑтим Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹ БД." + +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "значение типа any Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð²ÐµÑти" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "значение типа any Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑти" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "значение типа anyarray Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð²ÐµÑти" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "значение типа anyenum Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð²ÐµÑти" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "значение типа anyrange Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð²ÐµÑти" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "значение типа trigger Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð²ÐµÑти" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "значение типа trigger Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑти" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "значение типа language_handler Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð²ÐµÑти" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "значение типа language_handler Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑти" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "значение типа fdw_handler Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð²ÐµÑти" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "значение типа fdw_handler Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑти" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "значение типа internal Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð²ÐµÑти" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "значение типа internal Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑти" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "значение типа opaque Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð²ÐµÑти" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "значение типа opaque Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑти" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "значение типа anyelement Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð²ÐµÑти" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "значение типа anyelement Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑти" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:437 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "значение типа anynonarray Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð²ÐµÑти" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:450 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "значение типа anynonarray Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑти" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:463 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "значение типа shell Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð²ÐµÑти" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:476 +#, c-format +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "значение типа shell Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑти" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:498 utils/adt/pseudotypes.c:522 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "значение типа pg_node_tree Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð²ÐµÑти" + +#: utils/adt/rangetypes.c:400 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +msgstr "аргумент flags конÑтруктора диапазона не может быть NULL" + +#: utils/adt/rangetypes.c:923 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "результат Ð²Ñ‹Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð¾Ð² будет не непрерывным" + +#: utils/adt/rangetypes.c:984 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "результат Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð¾Ð² будет не непрерывным" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1453 +#, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "нижнÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð° диапазона должна быть меньше или равна верхней" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1836 utils/adt/rangetypes.c:1849 +#: utils/adt/rangetypes.c:1863 +#, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "неверные флаги границ диапазона" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1837 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "ДопуÑтимые значениÑ: \"[]\", \"[)\", \"(]\" и \"()\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1850 utils/adt/rangetypes.c:1864 +#, c-format +msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." +msgstr "ДопуÑтимые значениÑ: '[]', '[)', '(]' и '()'." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1929 utils/adt/rangetypes.c:1946 +#: utils/adt/rangetypes.c:1959 utils/adt/rangetypes.c:1977 +#: utils/adt/rangetypes.c:1988 utils/adt/rangetypes.c:2032 +#: utils/adt/rangetypes.c:2040 +#, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "ошибочный литерал диапазона: \"%s\"" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1931 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" keyword." +msgstr "МуÑор поÑле ключевого Ñлова \"empty\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1948 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "ОтÑутÑтвует Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñкобка (ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ квадратнаÑ)." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1961 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "ОтÑутÑтвует запÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñле нижней границы." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1979 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "Слишком много запÑÑ‚Ñ‹Ñ…." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1990 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "МуÑор поÑле правой Ñкобки." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2034 utils/adt/rangetypes.c:2042 +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Ðеожиданный конец ввода." + +#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/regexp.c:1224 utils/adt/varlena.c:2919 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "ошибка в регулÑрном выражении: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:412 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "неверный Ñлемент рег. выражениÑ: \"%c\"" + +#: utils/adt/regexp.c:884 +#, c-format +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split не поддерживает глобальный поиÑк" + +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ \"%s\" имеют неÑколько функций" + +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ %s имеют неÑколько операторов" + +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6378 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "отÑутÑтвует аргумент" + +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6379 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Чтобы обозначить отÑутÑтвующий аргумент унарного оператора, укажите NONE." + +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6030 +#: utils/adt/ruleutils.c:6085 utils/adt/ruleutils.c:6122 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "Ñлишком много аргументов" + +#: utils/adt/regproc.c:636 +#, c-format +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "ПредоÑтавьте Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° два типа аргументов." + +#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304 +#: utils/adt/varlena.c:2309 +#, c-format +msgid "invalid name syntax" +msgstr "ошибка ÑинтакÑиÑа в имени" + +#: utils/adt/regproc.c:1386 +#, c-format +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "ожидалаÑÑŒ Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñкобка" + +#: utils/adt/regproc.c:1402 +#, c-format +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "ожидалаÑÑŒ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñкобка" + +#: utils/adt/regproc.c:1421 +#, c-format +msgid "expected a type name" +msgstr "ожидалоÑÑŒ Ð¸Ð¼Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð°" + +#: utils/adt/regproc.c:1453 +#, c-format +msgid "improper type name" +msgstr "ошибочное Ð¸Ð¼Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð°" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2969 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "выражение MATCH PARTIAL ещё не реализовано" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"INSERT или UPDATE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s" +"\" " + +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +#, c-format +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL не позволÑет Ñмешивать в значении ключа null и не null." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ \"%s\" должна запуÑкатьÑÑ Ð´Ð»Ñ INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ \"%s\" должна запуÑкатьÑÑ Ð´Ð»Ñ UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ \"%s\" должна запуÑкатьÑÑ Ð´Ð»Ñ DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð³ÐµÑ€Ð° \"%s\" таблицы \"%s\" нет запиÑи pg_constraint" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#, c-format +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Удалите Ñтот триггер ÑÑылочной целоÑтноÑти и ÑвÑзанные объекты, а затем " +"выполните ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"неожиданный результат запроÑа ÑÑылочной целоÑтноÑти к \"%s\" из Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"\"%s\" таблицы \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 +#, c-format +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Скорее вÑего Ñто вызвано правилом, перепиÑавшим запроÑ." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Таблица \"%s\" не Ñодержит Ñтрок." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3570 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Ключ (%s)=(%s) отÑутÑтвует в таблице \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3576 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"UPDATE или DELETE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s" +"\" таблицы \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3579 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Ðа ключ (%s)=(%s) вÑÑ‘ ещё еÑÑ‚ÑŒ ÑÑылки в таблице \"%s\"." + +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +#, c-format +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "ввод анонимных ÑоÑтавных типов не реализован" + +#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "ошибка в литерале запиÑи: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:152 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "ОтÑутÑтвует Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñкобка." + +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#, c-format +msgid "Too few columns." +msgstr "Слишком мало колонок." + +#: utils/adt/rowtypes.c:263 +#, c-format +msgid "Too many columns." +msgstr "Слишком много колонок." + +#: utils/adt/rowtypes.c:271 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "МуÑор поÑле правой Ñкобки." + +#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "неверное чиÑло колонок: %d, ожидалоÑÑŒ: %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "неверный тип данных: %u, ожидалÑÑ %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "неподходÑщий двоичный формат в колонке запиÑи %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñравнить различные типы колонок %s и %s, колонка запиÑи %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +#, c-format +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "Ñравнивать типы запиÑей Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼ чиÑлом колонок нельзÑ" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2476 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип Ñобытий %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5168 +#, c-format +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "региÑтро-незавиÑимое Ñравнение не поддерживаетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5271 +#, c-format +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "Ñравнение Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñрными выражениÑми не поддерживаетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° bytea " + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "неверный ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:98 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точноÑÑ‚ÑŒ должна быть неотрицательна" + +#: utils/adt/timestamp.c:104 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точноÑÑ‚ÑŒ уменьшена до дозволенного макÑимума: %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp вне диапазона: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "значение даты/времени \"%s\" более не поддерживаетÑÑ" + +#: utils/adt/timestamp.c:260 +#, c-format +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "timestamp не может быть NaN" + +#: utils/adt/timestamp.c:381 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "точноÑÑ‚ÑŒ timestamp(%d) должна быть между %d и %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3722 +#, c-format +msgid "interval out of range" +msgstr "interval вне диапазона" + +#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 +#, c-format +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "неверный модификатор типа INTERVAL" + +#: utils/adt/timestamp.c:825 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTERVAL(%d): точноÑÑ‚ÑŒ должна быть неотрицательна" + +#: utils/adt/timestamp.c:831 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTERVAL(%d): точноÑÑ‚ÑŒ уменьшена до макÑимально возможной: %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1183 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "точноÑÑ‚ÑŒ interval(%d) должна быть между %d и %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "вычитать беÑконечные Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ timestamp нельзÑ" + +#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:4059 +#: utils/adt/timestamp.c:4099 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "единицы timestamp \"%s\" не поддерживаютÑÑ" + +#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:4109 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "единицы timestamp \"%s\" не раÑпознаны" + +#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4270 +#: utils/adt/timestamp.c:4311 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "единицы timestamp Ñ Ñ‡Ð°Ñовым поÑÑом \"%s\" не поддерживаютÑÑ" + +#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4320 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "единицы timestamp Ñ Ñ‡Ð°Ñовым поÑÑом \"%s\" не раÑпознаны" + +#: utils/adt/timestamp.c:3715 utils/adt/timestamp.c:4426 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "единицы interval \"%s\" не поддерживаютÑÑ" + +#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4453 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "единицы interval \"%s\" не раÑпознаны" + +#: utils/adt/timestamp.c:4523 utils/adt/timestamp.c:4695 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ переÑчитать Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² чаÑовой поÑÑ \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:4555 utils/adt/timestamp.c:4728 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "в значении interval Ñ Ñ‡Ð°Ñовым поÑÑом \"%s\" не должно быть меÑÑца" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "" +"Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ suppress_redundant_updates_trigger должна вызыватьÑÑ ÐºÐ°Ðº триггер" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "" +"Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ suppress_redundant_updates_trigger должна вызыватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ обновлении" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "" +"Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ suppress_redundant_updates_trigger должна вызыватьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ " +"обновлением" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "" +"Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ suppress_redundant_updates_trigger должна вызыватьÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ " +"Ñтроки" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 +#, c-format +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ gtsvector_in не реализована" + +#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:390 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "ошибка ÑинтакÑиÑа в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:175 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "нет оператора в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:248 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "Ñлишком большое значение в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:253 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "Ñлишком длинный операнд в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:281 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "Ñлишком длинное Ñлово в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:510 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка текÑта не Ñодержит лекÑемы: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#, c-format +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка текÑта игнорируетÑÑ, так как Ñодержит только Ñтоп-Ñлова или не " +"Ñодержит лекÑем" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 +#, c-format +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ts_rewrite должен вернуть две колонки типа tsquery" + +#: utils/adt/tsrank.c:403 +#, c-format +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "маÑÑив веÑов должен быть одномерным" + +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format +msgid "array of weight is too short" +msgstr "маÑÑив веÑов Ñлишком мал" + +#: utils/adt/tsrank.c:413 +#, c-format +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "маÑÑив веÑов не может Ñодержать null" + +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 +#, c-format +msgid "weight out of range" +msgstr "Ð²ÐµÑ Ð²Ð½Ðµ диапазона" + +#: utils/adt/tsvector.c:212 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "Ñлово Ñлишком длинное (%ld Б, при макÑимуме %ld)" + +#: utils/adt/tsvector.c:219 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "Ñтрока Ñлишком длинна Ð´Ð»Ñ tsvector (%ld Б, при макÑимуме %ld)" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#, c-format +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ts_stat должен вернуть одну колонку tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "колонка \"%s\" типа tsvector не ÑущеÑтвует" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "колонка \"%s\" должна иметь тип tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "колонка конфигурации \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "колонка \"%s\" должна иметь тип regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "значение колонки конфигурации \"%s\" не должно быть null" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ текÑтового поиÑка \"%s\" должно указыватьÑÑ Ñо Ñхемой" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "колонка \"%s\" имеет не Ñимвольный тип" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "ошибка ÑинтакÑиÑа в tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "нет Ñпец. Ñимвола \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ позиции в tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "неверный ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ uuid: \"%s\"" + +#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "длина Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° %s должна быть как минимум 1" + +#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "длина Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° %s не может превышать %d" + +#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "длина битовой Ñтроки (%d) не ÑоответÑтвует типу bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" - не Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð°" + +#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" - не шеÑÑ‚Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð°" + +#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 +#, c-format +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° во внешней Ñтроке битов" + +#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "Ñтрока битов не умещаетÑÑ Ð² тип bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791 +#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955 +#: utils/adt/varlena.c:2022 +#, c-format +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "подÑтрока должна иметь неотрицательную длину" + +#: utils/adt/varbit.c:1198 +#, c-format +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать \"И\" (AND) Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… Ñтрок разной длины" + +#: utils/adt/varbit.c:1240 +#, c-format +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать \"ИЛИ\" (OR) Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… Ñтрок разной длины" + +#: utils/adt/varbit.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "" +"Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать \"ИСКЛЮЧÐЮЩЕЕ ИЛИ\" (XOR) Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… Ñтрок разной длины" + +#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð±Ð¸Ñ‚Ð° %d вне диапазона 0..%d" + +#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222 +#, c-format +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "значением бита должен быть 0 или 1" + +#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "значение не умещаетÑÑ Ð² тип character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "значение не умещаетÑÑ Ð² тип character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ определить, какое правило Ñортировки иÑпользовать Ð´Ð»Ñ ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"Ñтрок" + +#: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "не удалоÑÑŒ преобразовать Ñтроку в UTF-16: код ошибки %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1445 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñравнить Ñтроки в Unicode: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:2100 utils/adt/varlena.c:2131 utils/adt/varlena.c:2167 +#: utils/adt/varlena.c:2210 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ %d вне диапазона 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:3012 +#, c-format +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° быть больше нулÑ" + +#: utils/adt/varlena.c:3881 utils/adt/varlena.c:3942 +#, c-format +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "незавершённое определение преобразованиÑ" + +#: utils/adt/varlena.c:3905 utils/adt/varlena.c:3921 +#, c-format +msgid "argument number is out of range" +msgstr "номер аргумента вне диапазона" + +#: utils/adt/varlena.c:3948 +#, c-format +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "преобразование ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° аргумент 0, но аргументы нумеруютÑÑ Ñ 1" + +#: utils/adt/varlena.c:3955 +#, c-format +msgid "too few arguments for format" +msgstr "мало аргументов Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð°" + +#: utils/adt/varlena.c:3976 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "нераÑпознанный Ñимвол Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ \"%c\"" + +#: utils/adt/varlena.c:4005 +#, c-format +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ null Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить в виде SQL-идентификатора" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "аргумент ntile должен быть больше нулÑ" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "аргумент nth_value должен быть больше нулÑ" + +#: utils/adt/xml.c:154 +#, c-format +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "XML-функции не поддерживаютÑÑ" + +#: utils/adt/xml.c:155 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñтой функциональноÑти в Ñервере не хватает поддержки libxml." + +#: utils/adt/xml.c:156 +#, c-format +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Ðеобходимо перекомпилировать PostgreSQL Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼ --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:175 utils/mb/mbutils.c:515 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "неверное Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸: \"%s\"" + +#: utils/adt/xml.c:421 utils/adt/xml.c:426 +#, c-format +msgid "invalid XML comment" +msgstr "ошибка в XML-комментарии" + +#: utils/adt/xml.c:555 +#, c-format +msgid "not an XML document" +msgstr "не XML-документ" + +#: utils/adt/xml.c:714 utils/adt/xml.c:737 +#, c-format +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ XML-инÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸ (PI)" + +#: utils/adt/xml.c:715 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "назначением XML-инÑтрукции обработки (PI) не может быть \"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:738 +#, c-format +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "XML-инÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸ (PI) не может Ñодержать \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:817 +#, c-format +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ xmlvalidate не реализована" + +#: utils/adt/xml.c:896 +#, c-format +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "не удалоÑÑŒ инициализировать библиотеку XML" + +#: utils/adt/xml.c:897 +#, c-format +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "другой тип char в libxml2: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:983 +#, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "не удалоÑÑŒ уÑтановить обработчик XML-ошибок" + +#: utils/adt/xml.c:984 +#, c-format +msgid "" +"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not " +"compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "" +"Возможно Ñто означает, что иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ libxml2 не ÑовмеÑтима Ñ " +"заголовочными файлами libxml2, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ был Ñобран PostgreSQL." + +#: utils/adt/xml.c:1684 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Ðеверный Ñимвол." + +#: utils/adt/xml.c:1687 +msgid "Space required." +msgstr "ТребуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÐµÐ»." + +#: utils/adt/xml.c:1690 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "значениÑми атрибута standalone могут быть только 'yes' и 'no'." + +#: utils/adt/xml.c:1693 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Ошибочное объÑвление: не указана верÑиÑ." + +#: utils/adt/xml.c:1696 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Ð’ объÑвлении не указана кодировка." + +#: utils/adt/xml.c:1699 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Ошибка при разборе XML-объÑвлениÑ: ожидаетÑÑ '?>'." + +#: utils/adt/xml.c:1702 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "нераÑпознанный код ошибки libxml: %d." + +#: utils/adt/xml.c:1977 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML не поддерживает беÑконечноÑÑ‚ÑŒ в датах." + +#: utils/adt/xml.c:1999 utils/adt/xml.c:2026 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML не поддерживает беÑконечноÑÑ‚ÑŒ в timestamp." + +#: utils/adt/xml.c:2417 +#, c-format +msgid "invalid query" +msgstr "неверный запроÑ" + +#: utils/adt/xml.c:3727 +#, c-format +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "неправильный маÑÑив Ñ ÑопоÑтавлениÑми проÑтранÑтв имён XML" + +#: utils/adt/xml.c:3728 +#, c-format +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "МаÑÑив должен быть двухмерным и Ñодержать 2 Ñлемента по второй оÑи." + +#: utils/adt/xml.c:3752 +#, c-format +msgid "empty XPath expression" +msgstr "пуÑтое выражение XPath" + +#: utils/adt/xml.c:3801 +#, c-format +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ни префикÑ, ни URI проÑтранÑтва имён не может быть null" + +#: utils/adt/xml.c:3808 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ зарегиÑтрировать проÑтранÑтво имён XML Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑом \"%s\" и URI " +"\"%s\"" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2457 utils/cache/lsyscache.c:2490 +#: utils/cache/lsyscache.c:2523 utils/cache/lsyscache.c:2556 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "тип %s - лишь оболочка" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2462 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° %s нет функции ввода" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2495 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° %s нет функции вывода" + +#: utils/cache/plancache.c:574 +#, c-format +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "в кÑшированном плане не должен изменÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñ‚Ð¸Ð¿ результата" + +#: utils/cache/relcache.c:4307 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "Ñоздать файл инициализации Ð´Ð»Ñ ÐºÑша отношений \"%s\" не удалоÑÑŒ: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:4309 +#, c-format +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Продолжаем вÑÑ‘ равно, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то не так." + +#: utils/cache/relcache.c:4523 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñтереть файл кÑша \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:453 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "" +"выполнить PREPARE Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ð¸Ð¸, изменившей ÑопоÑтавление отношений, нельзÑ" + +#: utils/cache/relmapper.c:595 utils/cache/relmapper.c:701 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "открыть файл ÑопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ð¹ \"%s\" не удалоÑÑŒ: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:608 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "прочитать файл ÑопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ð¹ \"%s\" не удалоÑÑŒ: %m " + +#: utils/cache/relmapper.c:618 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "файл ÑопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ð¹ \"%s\" Ñодержит неверные данные" + +#: utils/cache/relmapper.c:628 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "ошибка контрольной Ñуммы в файле ÑопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ð¹ \"%s\"" + +#: utils/cache/relmapper.c:740 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "запиÑать в файл ÑопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ð¹ \"%s\" не удалоÑÑŒ: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:753 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "" +"Ñинхронизировать файл ÑопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ð¹ \"%s\" Ñ Ð¤Ð¡ не удалоÑÑŒ: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:759 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "закрыть файл ÑопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ð¹ \"%s\" не удалоÑÑŒ: %m" + +#: utils/cache/typcache.c:697 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "тип %s не ÑвлÑетÑÑ ÑоÑтавным" + +#: utils/cache/typcache.c:711 +#, c-format +msgid "record type has not been registered" +msgstr "тип запиÑи не зарегиÑтрирован" + +#: utils/error/assert.c:34 +#, c-format +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "ЛОВУШКÐ: ИÑключительное уÑловие: неверные аргументы\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "ЛОВУШКÐ: %s(\"%s\", файл: \"%s\", Ñтрока: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1546 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "открыть файл \"%s\" как stderr не удалоÑÑŒ: %m" + +#: utils/error/elog.c:1559 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "открыть файл \"%s\" как stdout не удалоÑÑŒ: %m" + +#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968 +msgid "[unknown]" +msgstr "[н/д]" + +#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693 +msgid "missing error text" +msgstr "отÑутÑтвует текÑÑ‚ ошибки" + +#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696 +#: utils/error/elog.c:2699 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " в Ñимволе %d" + +#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339 +msgid "DETAIL: " +msgstr "ПОДРОБÐОСТИ: " + +#: utils/error/elog.c:2346 +msgid "HINT: " +msgstr "ПОДСКÐЗКÐ: " + +#: utils/error/elog.c:2353 +msgid "QUERY: " +msgstr "ЗÐПРОС: " + +#: utils/error/elog.c:2360 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "КОÐТЕКСТ: " + +#: utils/error/elog.c:2370 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ПОЛОЖЕÐИЕ: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2377 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ПОЛОЖЕÐИЕ: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2391 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ОПЕРÐТОР: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2808 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "ошибка операционной ÑиÑтемы %d" + +#: utils/error/elog.c:2831 +msgid "DEBUG" +msgstr "ОТЛÐДКÐ" + +#: utils/error/elog.c:2835 +msgid "LOG" +msgstr "ОТМЕТКÐ" + +#: utils/error/elog.c:2838 +msgid "INFO" +msgstr "ИÐФОРМÐЦИЯ" + +#: utils/error/elog.c:2841 +msgid "NOTICE" +msgstr "ЗÐМЕЧÐÐИЕ" + +#: utils/error/elog.c:2844 +msgid "WARNING" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕÐИЕ" + +#: utils/error/elog.c:2847 +msgid "ERROR" +msgstr "ОШИБКÐ" + +#: utils/error/elog.c:2850 +msgid "FATAL" +msgstr "Ð’ÐЖÐО" + +#: utils/error/elog.c:2853 +msgid "PANIC" +msgstr "ПÐÐИКÐ" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ найти функцию \"%s\" в файле \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "нет доÑтупа к файлу \"%s\": %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "загрузить библиотеку \"%s\" не удалоÑÑŒ: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "неÑовмеÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ° \"%s\": нет отличительного блока" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Внешние библиотеки должны иÑпользовать Ð¼Ð°ÐºÑ€Ð¾Ñ PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "неÑовмеÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ° \"%s\": неÑовпадение верÑий" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ñервера: %d.%d, верÑÐ¸Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ¸: %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Ð’ Ñервере FUNC_MAX_ARGS = %d, в библиотеке: %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Ð’ Ñервере INDEX_MAX_KEYS = %d, в библиотеке: %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Ð’ Ñервере NAMEDATALEN = %d, в библиотеке: %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Ð’ Ñервере FLOAT4PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Ð’ Ñервере FLOAT8PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Отличительный блок имеет неверную длину или дополнен по-другому." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "неÑовмеÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ° \"%s\": неÑоответÑтвие отличительного блока" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "доÑтуп к библиотеке \"%s\" не разрешён" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "неправильный Ð¼Ð°ÐºÑ€Ð¾Ñ Ð² пути динамичеÑкой библиотеки: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#, c-format +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "параметр dynamic_library_path Ñодержит компонент нулевой длины" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#, c-format +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"параметр dynamic_library_path Ñодержит компонент, не ÑвлÑющийÑÑ Ð°Ð±Ñолютным " +"путём" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "внутренней функции \"%s\" нет во внутренней поиÑковой таблице" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "" +"верÑÐ¸Ñ API (%d), Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ функцией \"%s\", не поддерживаетÑÑ" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "у функции %u Ñлишком много аргументов (%d, при макÑимуме %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ определить дейÑтвительный тип результата Ð´Ð»Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ \"%s\", " +"объÑвленной как Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿ %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331 +#, c-format +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "чиÑло пÑевдонимов не Ñовпадает Ñ Ñ‡Ð¸Ñлом колонок" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 +#, c-format +msgid "no column alias was provided" +msgstr "пÑевдоним колонки не указан" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 +#, c-format +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить опиÑание Ñтроки Ð´Ð»Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸, возвращающей запиÑÑŒ" + +#: utils/init/miscinit.c:115 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ перейти в каталог \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5287 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"параметр \"%s\" Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ в рамках операции Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñми по " +"безопаÑноÑти" + +#: utils/init/miscinit.c:460 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð»Ð¸ \"%s\" вход запрещён" + +#: utils/init/miscinit.c:478 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "Ñлишком много подключений Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð»Ð¸ \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:538 +#, c-format +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "нет прав Ð´Ð»Ñ Ñмены объекта авторизации в ÑеанÑе" + +#: utils/init/miscinit.c:618 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "неверный OID роли: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:742 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать файл блокировки \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:756 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл блокировки \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:762 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать файл блокировки \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "файл блокировки \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: utils/init/miscinit.c:814 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Другой ÑкземплÑÑ€ postgres (PID %d) работает Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼ данных \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:816 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Другой ÑкземплÑÑ€ postmaster (PID %d) работает Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼ данных \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:819 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Другой ÑкземплÑÑ€ postgres (PID %d) иÑпользует файл Ñокета \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:821 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Другой ÑкземплÑÑ€ postmaster (PID %d) иÑпользует файл Ñокета \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:857 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"ранее выделенный блок разделÑемой памÑти (ключ %lu, ID %lu) по-прежнему " +"иÑпользуетÑÑ" + +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"ЕÑли вы уверены, что процеÑÑов Ñтарого Ñервера уже не оÑталоÑÑŒ, оÑвободите " +"Ñтот блок разделÑемой памÑти или проÑто удалите файл \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:876 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñтереть Ñтарый файл блокировки \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:878 +#, c-format +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"КажетÑÑ, файл ÑохранилÑÑ Ð¿Ð¾ ошибке, но удалить его не получилоÑÑŒ. " +"ПожалуйÑта, удалите файл вручную и повторите попытку." + +#: utils/init/miscinit.c:912 utils/init/miscinit.c:923 +#: utils/init/miscinit.c:933 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать файл блокировки \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/misc/guc.c:7643 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать файл \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1139 utils/init/miscinit.c:1152 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼ данных" + +#: utils/init/miscinit.c:1141 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Файл \"%s\" отÑутÑтвует." + +#: utils/init/miscinit.c:1154 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Файл \"%s\" Ñодержит неприемлемые данные." + +#: utils/init/miscinit.c:1156 +#, c-format +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1164 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Каталог данных инициализирован Ñервером PostgreSQL верÑии %ld.%ld, не " +"ÑовмеÑтимой Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ верÑией (%s)." + +#: utils/init/miscinit.c:1212 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "неверный формат ÑпиÑка в параметре \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1249 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "загружена библиотека \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "подключение Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ¿Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ авторизовано: пользователь=%s" + +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "подключение авторизовано: пользователь=%s, база=%s" + +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "база данных \"%s\" иÑчезла из pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Похоже, базой данных Ñ OID %u теперь владеет \"%s\"." + +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "база \"%s\" не принимает Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² данный момент" + +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "доÑтуп к базе \"%s\" запрещён" + +#: utils/init/postinit.c:296 +#, c-format +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Пользователь не имеет привилегии CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "Ñлишком много подключений к БД \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +#, c-format +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "локаль БД неÑовмеÑтима Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ ÑиÑтемой" + +#: utils/init/postinit.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"База данных была инициализирована Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ LC_COLLATE \"%s\", но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ " +"setlocale() не воÑпринимает его." + +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 +#, c-format +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"ПереÑоздайте базу данных Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ локалью или уÑтановите поддержку нужной " +"локали." + +#: utils/init/postinit.c:343 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"База данных была инициализирована Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ LC_CTYPE \"%s\", но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ " +"setlocale() не воÑпринимает его." + +#: utils/init/postinit.c:599 +#, c-format +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "в Ñтой ÑиÑтеме баз данных не Ñоздано ни одной роли" + +#: utils/init/postinit.c:600 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Ð’Ñ‹ должны немедленно выполнить CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:623 +#, c-format +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"новые Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ¿Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ не допуÑкаютÑÑ Ð² процеÑÑе оÑтановки БД" + +#: utils/init/postinit.c:627 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"нужно быть Ñуперпользователем, чтобы подключитьÑÑ Ð² процеÑÑе оÑтановки БД" + +#: utils/init/postinit.c:637 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "" +"нужно быть Ñуперпользователем, чтобы подключитьÑÑ Ð² режиме двоичного " +"обновлениÑ" + +#: utils/init/postinit.c:651 +#, c-format +msgid "" +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" +msgstr "" +"оÑтавшиеÑÑ Ñлоты подключений зарезервированы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ð¹ " +"ÑÑƒÐ¿ÐµÑ€Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ (не Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ¿Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸)" + +#: utils/init/postinit.c:665 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка процеÑÑа walsender требуетÑÑ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ репликации или права " +"ÑуперпользователÑ" + +#: utils/init/postinit.c:725 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "база данных \"%u не ÑущеÑтвует" + +#: utils/init/postinit.c:777 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Похоже, она только что была удалена или переименована." + +#: utils/init/postinit.c:795 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Подкаталог базы данных \"%s\" отÑутÑтвует." + +#: utils/init/postinit.c:800 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "ошибка доÑтупа к каталогу \"%s\": %m" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "неверный номер кодировки: %d" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "неожиданный ID кодировки %d Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð² Ñимволов ISO 8859" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "неожиданный ID кодировки %d Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð² Ñимволов WIN" + +#: utils/mb/encnames.c:485 +#, c-format +msgid "encoding name too long" +msgstr "Ñлишком длинное Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸" + +#: utils/mb/mbutils.c:281 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "преобразование %s <-> %s не поддерживаетÑÑ" + +#: utils/mb/mbutils.c:351 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"Ñтандартной функции Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð· кодировки \"%s\" в \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Строка из %d байт Ñлишком длинна Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸." + +#: utils/mb/mbutils.c:462 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "неверное Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ñходной кодировки: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:467 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "неверное Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸ результата: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:589 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "недопуÑтимое байтовое значение Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸ \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:2013 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑÑ‚ÑŒ байт Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸ \"%s\": %s" + +#: utils/mb/wchar.c:2046 +#, c-format +msgid "" +"character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in " +"encoding \"%s\"" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ Ñимвола Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑтью байт %s из кодировки \"%s\" нет " +"Ñквивалента в \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Разное" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "File Locations" +msgstr "РаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²" + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "ÐŸÐ¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ аутентификациÑ" + +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "ÐŸÐ¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ / Параметры подключениÑ" + +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "ÐŸÐ¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ / БезопаÑноÑÑ‚ÑŒ и аутентификациÑ" + +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage" +msgstr "ИÑпользование реÑурÑов" + +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "ИÑпользование реÑурÑов / ПамÑÑ‚ÑŒ" + +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "ИÑпользование реÑурÑов / ДиÑк" + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "ИÑпользование реÑурÑов / РеÑурÑÑ‹ Ñдра" + +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "ИÑпользование реÑурÑов / Задержка очиÑтки по ÑтоимоÑти" + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "ИÑпользование реÑурÑов / Ð¤Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ" + +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "ИÑпользование реÑурÑов / ÐÑинхронное поведение" + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Журнал WAL" + +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Журнал WAL / ÐаÑтройки" + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Журнал WAL / Контрольные точки" + +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Журнал WAL / ÐрхивациÑ" + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Replication" +msgstr "РепликациÑ" + +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Ð ÐµÐ¿Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ / Передающие Ñерверы" + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Ð ÐµÐ¿Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ / Главный Ñервер" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Ð ÐµÐ¿Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ / Резервные Ñерверы" + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning" +msgstr "ÐаÑтройка запроÑов" + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "ÐаÑтройка запроÑов / ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð¾Ð² планировщика" + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "ÐаÑтройка запроÑов / Оценочные конÑтанты планировщика" + +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "ÐаÑтройка запроÑов / ГенетичеÑкий оптимизатор запроÑов" + +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "ÐаÑтройка запроÑов / Другие параметры планировщика" + +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Отчёты и протоколы" + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Отчёты и протоколы / Куда запиÑывать" + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Отчёты и протоколы / Когда запиÑывать" + +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Отчёты и протоколы / Что запиÑывать" + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Statistics" +msgstr "СтатиÑтика" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "СтатиÑтика / Мониторинг" + +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "СтатиÑтика / Сборщик ÑтатиÑтики запроÑов и индекÑов" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Autovacuum" +msgstr "ÐвтоочиÑтка" + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Параметры клиентÑких подключений по умолчанию" + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Параметры клиентÑких подключений по умолчанию / Поведение команд" + +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "" +"Параметры клиентÑких подключений по умолчанию / Ð¯Ð·Ñ‹ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñреда и форматы" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Параметры клиентÑких подключений по умолчанию / Другие параметры" + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Lock Management" +msgstr "Управление блокировками" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð¸ ÑовмеÑтимоÑÑ‚ÑŒ платформ" + +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð¸ ÑовмеÑтимоÑÑ‚ÑŒ платформ / Предыдущие верÑии PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð¸ ÑовмеÑтимоÑÑ‚ÑŒ платформ / Другие платформы и клиенты" + +#: utils/misc/guc.c:611 +msgid "Error Handling" +msgstr "Обработка ошибок" + +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Preset Options" +msgstr "Предопределённые параметры" + +#: utils/misc/guc.c:615 +msgid "Customized Options" +msgstr "ÐаÑтраиваемые параметры" + +#: utils/misc/guc.c:617 +msgid "Developer Options" +msgstr "Параметры Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð²" + +#: utils/misc/guc.c:671 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "" +"Разрешает планировщику иÑпользовать планы поÑледовательного ÑканированиÑ." + +#: utils/misc/guc.c:680 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Разрешает планировщику иÑпользовать планы ÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ индекÑу." + +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "" +"Разрешает планировщику иÑпользовать планы ÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ по индекÑу." + +#: utils/misc/guc.c:698 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "" +"Разрешает планировщику иÑпользовать планы ÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ битовой карте." + +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Разрешает планировщику иÑпользовать планы ÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ TID." + +#: utils/misc/guc.c:716 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Разрешает планировщику иÑпользовать шаги Ñ Ñвной Ñортировкой." + +#: utils/misc/guc.c:725 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Разрешает планировщику иÑпользовать планы Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ñ…Ñшу." + +#: utils/misc/guc.c:734 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Разрешает планировщику иÑпользовать материализацию." + +#: utils/misc/guc.c:743 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "" +"Разрешает планировщику иÑпользовать планы Ñоединений Ñ Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ циклами." + +#: utils/misc/guc.c:752 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Разрешает планировщику иÑпользовать планы Ñоединений ÑлиÑнием." + +#: utils/misc/guc.c:761 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Разрешает планировщику иÑпользовать планы Ñоединений по Ñ…Ñшу." + +#: utils/misc/guc.c:770 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Включает генетичеÑкую оптимизацию запроÑов." + +#: utils/misc/guc.c:771 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Ðтот алгоритм пытаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñтроить план без полного перебора." + +#: utils/misc/guc.c:781 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Показывает, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ текущий пользователь Ñуперпользователем." + +#: utils/misc/guc.c:791 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Включает объÑвление Ñервера в Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:800 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Включает SSL-подключениÑ." + +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "ÐŸÑ€Ð¸Ð½ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ изменений на диÑк." + +#: utils/misc/guc.c:810 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Сервер будет вызывать ÑиÑтемную функцию fsync() в разных меÑтах Ð´Ð»Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ð¸ " +"физичеÑкой запиÑи данных на диÑк. Ðто позволит привеÑти клаÑтер БД в " +"целоÑтное ÑоÑтоÑние поÑле отказа ОС или оборудованиÑ." + +#: utils/misc/guc.c:821 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Продолжает обработку при повреждении заголовков Ñтраниц." + +#: utils/misc/guc.c:822 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"ÐžÐ±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ заголовок Ñтраницы, PostgreSQL обычно Ñообщает об " +"ошибке и прерывает текущую транзакцию. Ðо еÑли zero_damaged_pages равен " +"true, ÑиÑтема выдаÑÑ‚ предупреждение, обнулит повреждённую Ñтраницу и " +"продолжит работу. Ðто приведёт к потере данных, а именно Ñтрок в " +"повреждённой Ñтранице." + +#: utils/misc/guc.c:835 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"ЗапиÑÑŒ полных Ñтраниц в WAL при первом изменении поÑле контрольной точки." + +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Страница, запиÑÑ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð² момент отказа ОС, может ÑохранитьÑÑ Ð½Ð° диÑке не " +"полноÑтью. При Ñтом журнала изменений Ñтрок в WAL будет недоÑтаточно Ð´Ð»Ñ " +"воÑÑтановлениÑ. С Ñтим параметром в WAL также запиÑываетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñтраница " +"при первом изменении поÑле контрольной точки, что позволÑет полноÑтью " +"воÑÑтановить данные." + +#: utils/misc/guc.c:848 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Отмечать каждую контрольную точку." + +#: utils/misc/guc.c:857 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "ФикÑировать уÑтановленные ÑоединениÑ." + +#: utils/misc/guc.c:866 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "ФикÑировать конец ÑеанÑа, Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ." + +#: utils/misc/guc.c:875 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Включает различные проверки иÑтинноÑти." + +#: utils/misc/guc.c:876 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Полезно при отладке." + +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Завершать ÑеанÑÑ‹ при любой ошибке." + +#: utils/misc/guc.c:899 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "ПерезапуÑкать ÑиÑтему БД при аварии Ñерверного процеÑÑа." + +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "ФикÑировать длительноÑÑ‚ÑŒ каждого выполненного SQL-оператора." + +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "ФикÑировать дерево разбора Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ запроÑа." + +#: utils/misc/guc.c:927 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "ФикÑировать перезапиÑанное дерево разбора Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ запроÑа." + +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "ФикÑировать план Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ запроÑа." + +#: utils/misc/guc.c:945 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "ОтÑтупы при отображении деревьев разбора и плана запроÑов." + +#: utils/misc/guc.c:954 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "ЗапиÑÑŒ ÑтатиÑтики разбора запроÑов в протокол Ñервера." + +#: utils/misc/guc.c:963 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "ЗапиÑÑŒ ÑтатиÑтики Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² протокол Ñервера." + +#: utils/misc/guc.c:972 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "ЗапиÑÑŒ ÑтатиÑтики Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñов в протокол Ñервера." + +#: utils/misc/guc.c:981 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "ЗапиÑÑŒ общей ÑтатиÑтики производительноÑти в протокол Ñервера." + +#: utils/misc/guc.c:991 utils/misc/guc.c:1065 utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1085 utils/misc/guc.c:1095 utils/misc/guc.c:1831 +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "No description available." +msgstr "Без опиÑаниÑ." + +#: utils/misc/guc.c:1003 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Собирает информацию о выполнÑющихÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ…." + +#: utils/misc/guc.c:1004 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Включает Ñбор информации о командах, выполнÑющихÑÑ Ð²Ð¾ вÑех ÑеанÑах, а также " +"Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка команды." + +#: utils/misc/guc.c:1014 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Собирает ÑтатиÑтику активноÑти в БД." + +#: utils/misc/guc.c:1023 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Собирает ÑтатиÑтику по времени активноÑти ввода/вывода." + +#: utils/misc/guc.c:1033 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Выводит в заголовок процеÑÑа активную SQL-команду." + +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "Отражает в заголовке процеÑÑа каждую SQL-команду, поÑтупающую Ñерверу." + +#: utils/misc/guc.c:1043 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "ЗапуÑкает подпроцеÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтки." + +#: utils/misc/guc.c:1053 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Генерирует отладочные ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ LISTEN и NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:1107 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "ФикÑирует длительные Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² блокировках." + +#: utils/misc/guc.c:1117 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "ФикÑирует Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð° в протоколах подключений." + +#: utils/misc/guc.c:1118 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"По умолчанию в протоколах подключений показываютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ IP-адреÑа " +"клиентов. ЕÑли вы хотите видеть также имена компьютеров, включите Ñтот " +"параметр, но учтите, что Ñто может значительно повлиÑÑ‚ÑŒ на " +"производительноÑÑ‚ÑŒ." + +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Выбирает режим Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ñ… таблиц по умолчанию." + +#: utils/misc/guc.c:1138 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Шифровать пароли." + +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Ðтот параметр определÑет, нужно ли шифровать пароли, заданные в CREATE USER " +"или ALTER USER без ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ENCRYPTED или UNENCRYPTED." + +#: utils/misc/guc.c:1149 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Обрабатывать \"expr=NULL\" как \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:1150 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Когда Ñтот параметр включён, Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð° expr = NULL (или NULL = expr) " +"обрабатываютÑÑ ÐºÐ°Ðº expr IS NULL, то еÑÑ‚ÑŒ возвращают true, еÑли expr " +"Ñовпадает Ñ NULL, и false в противном Ñлучае. По правилам expr = NULL вÑегда " +"должно возвращать null (неопределённоÑÑ‚ÑŒ)." + +#: utils/misc/guc.c:1162 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Включает ÑвÑзывание имён пользователей Ñ Ð±Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ данных." + +#: utils/misc/guc.c:1172 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Ðтот параметр ничего не делает." + +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Он Ñохранён только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы не обидеть винтажных клиентов 7.3-, " +"пожелавших SET AUTOCOMMIT TO ON." + +#: utils/misc/guc.c:1182 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "" +"УÑтанавливает режим \"только чтение\" по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:1191 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "УÑтанавливает режим \"только чтение\" Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ¹ транзакции." + +#: utils/misc/guc.c:1201 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "" +"УÑтанавливает режим отложенного Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:1210 +msgid "" +"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +"executed with no possible serialization failures." +msgstr "" +"ОпределÑет, откладывать ли Ñериализуемую транзакцию \"только чтение\" до " +"момента, когда Ñбой Ñериализации будет иÑключён." + +#: utils/misc/guc.c:1220 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "ПроверÑÑ‚ÑŒ тело функций в момент CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Разрешать ввод Ñлементов NULL в маÑÑивах." + +#: utils/misc/guc.c:1230 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Когда Ñтот параметр включен, NULL без кавычек при вводе в маÑÑив " +"воÑпринимаетÑÑ ÐºÐ°Ðº значение NULL, иначе - как Ñтрока." + +#: utils/misc/guc.c:1240 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "По умолчанию Ñоздавать новые таблицы Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ð¹ OID." + +#: utils/misc/guc.c:1249 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"ЗапуÑкает подпроцеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ stderr и/или csv-файлов и запиÑи в файлы " +"протоколов." + +#: utils/misc/guc.c:1258 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Очищать уже ÑущеÑтвующий файл Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же именем при прокручивании протокола." + +#: utils/misc/guc.c:1269 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Выдавать ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± иÑпользовании реÑурÑов при Ñортировке." + +#: utils/misc/guc.c:1283 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Выдавать отладочные ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñинхронного ÑканированиÑ." + +#: utils/misc/guc.c:1298 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "" +"Разрешить ограниченную Ñортировку Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ пирамидальной Ñортировки." + +#: utils/misc/guc.c:1311 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Выдавать отладочные ÑообщениÑ, ÑвÑзанные Ñ WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "ЦелочиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ñ‹/времени." + +#: utils/misc/guc.c:1338 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Включает региÑтро-незавиÑимую обработку имён пользователей Kerberos и GSSAPI." + +#: utils/misc/guc.c:1348 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "ÐŸÑ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ ÑпецÑимволах '\\' в обычных Ñтроках." + +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Включает буквальную обработку Ñимволов '\\' в Ñтроках '...'." + +#: utils/misc/guc.c:1369 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Включить Ñинхронизацию поÑледовательного ÑканированиÑ." + +#: utils/misc/guc.c:1379 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Разрешает архивацию файлов WAL командой archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1389 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "" +"Разрешает принимать новые Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ запроÑÑ‹ в процеÑÑе воÑÑтановлениÑ." + +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "" +"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " +"conflicts." +msgstr "" +"Разрешает обратную ÑвÑзь Ñервера горÑчего резерва Ñ Ð¾Ñновным Ð´Ð»Ñ " +"Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð»Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ð² при длительных запроÑах." + +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Разрешает модифицировать Ñтруктуру ÑиÑтемных таблиц." + +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Запрещает иÑпользование ÑиÑтемных индекÑов." + +#: utils/misc/guc.c:1421 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"При Ñтом индекÑÑ‹ продолжают обновлÑÑ‚ÑŒÑÑ, так что данное поведение безопаÑно. " +"Худшее ÑледÑтвие - замедление." + +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "" +"Включает режим обратной ÑовмеÑтимоÑти при проверке привилегий Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ñ… " +"объектов." + +#: utils/misc/guc.c:1433 +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"ПропуÑкает проверки привилегий при чтении или изменении больших объектов " +"(Ð´Ð»Ñ ÑовмеÑтимоÑти Ñ Ð²ÐµÑ€ÑиÑми PostgreSQL до 9.0)." + +#: utils/misc/guc.c:1443 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "" +"Ð“ÐµÐ½ÐµÑ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ SQL-фрагменты, заключать вÑе идентификаторы в двойные кавычки." + +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Принудительно переключатьÑÑ Ð½Ð° Ñледующий файл xlog, еÑли начать новый файл " +"за N Ñекунд не удалоÑÑŒ." + +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Ждать N Ñекунд при подключении поÑле проверки подлинноÑти." + +#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Ðто позволÑет подключить к процеÑÑу отладчик." + +#: utils/misc/guc.c:1483 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "УÑтанавливает целевое ограничение ÑтатиÑтики по умолчанию." + +#: utils/misc/guc.c:1484 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Ðто значение раÑпроÑтранÑетÑÑ Ð½Ð° колонки таблицы, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… целевое " +"ограничение не задано Ñвно через ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:1493 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Задаёт предел Ð´Ð»Ñ ÑпиÑка FROM, при превышении которого подзапроÑÑ‹ не " +"ÑворачиваютÑÑ." + +#: utils/misc/guc.c:1495 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Планировщик объединит вложенные запроÑÑ‹ Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¼Ð¸, еÑли в полученном ÑпиÑке " +"FROM будет не больше заданного чиÑла Ñлементов." + +#: utils/misc/guc.c:1505 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Задаёт предел Ð´Ð»Ñ ÑпиÑка FROM, при превышении которого конÑтрукции JOIN " +"ÑохранÑÑŽÑ‚ÑÑ." + +#: utils/misc/guc.c:1507 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"Планировщик будет ÑноÑить Ñвные конÑтрукции JOIN в ÑпиÑки FROM, пока в " +"результирующем ÑпиÑке не больше заданного чиÑла Ñлементов." + +#: utils/misc/guc.c:1517 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "" +"Задаёт предел Ð´Ð»Ñ ÑпиÑка FROM, при превышении которого применÑетÑÑ GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1526 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: оценка уÑилий Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ, Ð·Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию Ð´Ð»Ñ " +"других параметров GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1535 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: чиÑло индивидуалов в популÑции." + +#: utils/misc/guc.c:1536 utils/misc/guc.c:1545 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "При нуле выбираетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщее значение по умолчанию." + +#: utils/misc/guc.c:1544 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: чиÑло итераций алгоритма." + +#: utils/misc/guc.c:1555 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Задаёт интервал Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² блокировке до проверки на взаимоблокировку." + +#: utils/misc/guc.c:1566 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." +msgstr "" +"Задаёт макÑимальную задержку до отмены запроÑа, когда Ñервер горÑчего " +"резерва обрабатывает данные WAL из архива." + +#: utils/misc/guc.c:1577 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"Задаёт макÑимальную задержку до отмены запроÑа, когда Ñервер горÑчего " +"резерва обрабатывает данные WAL из потока." + +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "" +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "Задаёт макÑимальный интервал Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð² о ÑоÑтоÑнии получателей WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1599 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Задаёт макÑимально возможное чиÑло подключений." + +#: utils/misc/guc.c:1609 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "" +"ОпределÑет, Ñколько Ñлотов подключений забронировано Ð´Ð»Ñ Ñуперпользователей." + +#: utils/misc/guc.c:1623 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Задаёт количеÑтво буферов в разделÑемой памÑти, иÑпользуемых Ñервером." + +#: utils/misc/guc.c:1634 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Задаёт предельное чиÑло временных буферов на один ÑеанÑ." + +#: utils/misc/guc.c:1645 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Задаёт TCP-порт Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ Ñервера." + +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Задаёт права доÑтупа Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñокета Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1656 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… Ñокетов иÑпользуетÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ набор разрешений, как в файловых " +"ÑиÑтемах Unix. Значение параметра указываетÑÑ Ð² чиÑловом виде, " +"воÑпринимаемом ÑиÑтемными функциÑми chmod и umask. (Чтобы иÑпользовать " +"привычный воÑьмеричный формат, добавьте в начало ноль (0).)" + +#: utils/misc/guc.c:1670 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Задаёт права доÑтупа к файлам протоколов." + +#: utils/misc/guc.c:1671 +msgid "" +"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +"octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Значение параметра указываетÑÑ Ð² чиÑловом виде, воÑпринимаемом ÑиÑтемными " +"функциÑми chmod и umask. (Чтобы иÑпользовать привычный воÑьмеричный формат, " +"добавьте в начало ноль (0).) " + +#: utils/misc/guc.c:1684 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Задаёт предельный объём памÑти Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ… проÑтранÑтв запроÑов." + +#: utils/misc/guc.c:1685 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Такой объём памÑти может иÑпользоватьÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ внутренней операцией " +"Ñортировки и таблицей Ñ…Ñшей до Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° временные файлы на диÑке." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Задаёт предельный объём памÑти Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¹ по обÑлуживанию." + +#: utils/misc/guc.c:1698 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "ПодразумеваютÑÑ Ð² чаÑтноÑти операции VACUUM и CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1713 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Задаёт макÑимальную глубину Ñтека (в КБ)." + +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "" +"Ограничивает общий размер вÑех временных файлов, доÑтупный Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ " +"ÑеанÑа." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 отключает ограничение." + +#: utils/misc/guc.c:1735 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "СтоимоÑÑ‚ÑŒ очиÑтки Ð´Ð»Ñ Ñтраницы, найденной в кÑше." + +#: utils/misc/guc.c:1745 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "СтоимоÑÑ‚ÑŒ очиÑтки Ð´Ð»Ñ Ñтраницы, не найденной в кÑше." + +#: utils/misc/guc.c:1755 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "СтоимоÑÑ‚ÑŒ очиÑтки Ð´Ð»Ñ Ñтраницы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ была \"грÑзной\"." + +#: utils/misc/guc.c:1765 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Ð¡ÑƒÐ¼Ð¼Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ ÑтоимоÑÑ‚ÑŒ очиÑтки, при которой нужна передышка." + +#: utils/misc/guc.c:1775 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Задержка очиÑтки (в миллиÑекундах)." + +#: utils/misc/guc.c:1786 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Задержка очиÑтки Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтки (в миллиÑекундах)." + +#: utils/misc/guc.c:1797 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "" +"Ð¡ÑƒÐ¼Ð¼Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ ÑтоимоÑÑ‚ÑŒ очиÑтки, при которой нужна передышка, Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтки." + +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Задаёт предельное чиÑло одновременно открытых файлов Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñерверного " +"процеÑÑа." + +#: utils/misc/guc.c:1820 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Задаёт предельное чиÑло одновременно подготовленных транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Задаёт предельную длительноÑÑ‚ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾ оператора." + +#: utils/misc/guc.c:1854 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Ðулевое значение отключает таймаут." + +#: utils/misc/guc.c:1864 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "" +"Минимальный возраÑÑ‚ Ñтрок таблицы, при котором VACUUM может их заморозить." + +#: utils/misc/guc.c:1874 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"ВозраÑÑ‚, при котором VACUUM должен Ñканировать вÑÑŽ таблицу Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ " +"заморозить кортежи." + +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." +msgstr "" +"ОпределÑет, на Ñколько транзакций Ñледует задержать Ñтарые Ñтроки, выполнÑÑ " +"VACUUM или \"горÑчее\" обновление." + +#: utils/misc/guc.c:1897 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Задаёт предельное чиÑло блокировок на транзакцию." + +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"Размер разделÑемой таблицы блокировок выбираетÑÑ Ð¸Ð· предположениÑ, что в " +"один момент времени потребуетÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ не больше чем " +"max_locks_per_transaction * max_connections различных объектов." + +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Задаёт предельное чиÑло предикатных блокировок на транзакцию." + +#: utils/misc/guc.c:1910 +msgid "" +"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " +"to be locked at any one time." +msgstr "" +"Размер разделÑемой таблицы предикатных блокировок выбираетÑÑ Ð¸Ð· " +"предположениÑ, что в один момент времени потребуетÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ не больше " +"чем max_pred_locks_per_transaction * max_connections различных объектов." + +#: utils/misc/guc.c:1921 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Ограничивает времÑ, за которое клиент должен пройти аутентификацию." + +#: utils/misc/guc.c:1933 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Ждать N Ñекунд при подключении до проверки подлинноÑти." + +#: utils/misc/guc.c:1944 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "ОпределÑет, Ñколько файлов WAL нужно Ñохранить Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð½Ñ‹Ñ… Ñерверов." + +#: utils/misc/guc.c:1954 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Задаёт макÑимальное раÑÑтоÑние в Ñегментах журнала между автоматичеÑкими " +"контрольными точками WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1964 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Задаёт макÑимальное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ автоматичеÑкими контрольными точками WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" +"Выдаёт предупреждениÑ, когда Ñегменты контрольных точек заполнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð·Ð° Ñто " +"времÑ." + +#: utils/misc/guc.c:1977 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"ЗапиÑывает в протокол Ñервера ÑообщениÑ, когда контрольные точки, вызванные " +"переполнением файлов Ñегментов, проиÑходÑÑ‚ за Ñтолько Ñекунд. Ðулевое " +"значение отключает Ñти предупреждениÑ." + +#: utils/misc/guc.c:1989 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Задаёт чиÑло буферов диÑковых Ñтраниц в разделÑемой памÑти Ð´Ð»Ñ WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2000 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð² процеÑÑе запиÑи WAL поÑле ÑброÑа буферов на диÑк." + +#: utils/misc/guc.c:2012 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "" +"Задаёт предельное чиÑло одновременно работающих процеÑÑов передачи WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2022 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Задаёт предельное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ¿Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2033 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Задаёт задержку в микроÑекундах между фикÑированием транзакций и ÑброÑом WAL " +"на диÑк." + +#: utils/misc/guc.c:2044 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Задаёт минимальное чиÑло одновременно открытых транзакций Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:2055 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Задаёт чиÑло выводимых цифр Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñел Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точкой." + +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Ðтот параметр отноÑитÑÑ Ðº типам real, double и geometric. Значение параметра " +"добавлÑетÑÑ Ðº Ñтандартному чиÑлу цифр (FLT_DIG или DBL_DIG)." + +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Задаёт предельное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°, при превышении которого он " +"фикÑируетÑÑ Ð² протоколе." + +#: utils/misc/guc.c:2069 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "При 0 протоколируютÑÑ Ð²Ñе запроÑÑ‹; -1 отключает Ñти ÑообщениÑ." + +#: utils/misc/guc.c:2079 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"Задаёт предельное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтки, при превышении которого Ñта " +"Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ„Ð¸ÐºÑируетÑÑ Ð² протоколе." + +#: utils/misc/guc.c:2081 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "" +"При 0 протоколируютÑÑ Ð²Ñе операции автоочиÑтки; -1 отключает Ñти ÑообщениÑ." + +#: utils/misc/guc.c:2091 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð² процеÑÑе фоновой запиÑи между подходами." + +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"МакÑимальное чиÑло LRU-Ñтраниц, ÑбраÑываемых за один подход, в процеÑÑе " +"фоновой запиÑи." + +#: utils/misc/guc.c:2118 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "" +"ЧиÑло одновременных запроÑов, которые могут быть Ñффективно обработаны " +"диÑковой подÑиÑтемой." + +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ RAID-маÑÑивов Ñто примерно равно чиÑлу физичеÑких диÑков в маÑÑиве." + +#: utils/misc/guc.c:2132 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "ÐвтоматичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ° файла протокола через каждые N минут." + +#: utils/misc/guc.c:2143 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "" +"ÐвтоматичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ° файла протокола при выходе за предел N килобайт." + +#: utils/misc/guc.c:2154 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Показывает макÑимально возможное чиÑло аргументов функций." + +#: utils/misc/guc.c:2165 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Показывает макÑимально возможное чиÑло ключей в индекÑе." + +#: utils/misc/guc.c:2176 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Показывает макÑимально возможную длину идентификатора." + +#: utils/misc/guc.c:2187 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Показывает размер диÑкового блока." + +#: utils/misc/guc.c:2198 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Показывает чиÑло Ñтраниц в одном файле." + +#: utils/misc/guc.c:2209 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Показывает размер блока в журнале WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2220 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Показывает чиÑло Ñтраниц в одном Ñегменте журнала WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2233 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ запуÑками автоочиÑтки." + +#: utils/misc/guc.c:2243 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Минимальное чиÑло изменений или удалений кортежей, вызывающее очиÑтку." + +#: utils/misc/guc.c:2252 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Минимальное чиÑло добавлений, изменений или удалений кортежей, вызывающее " +"анализ." + +#: utils/misc/guc.c:2262 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"ВозраÑÑ‚, при котором необходима автоочиÑтка таблицы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"наложений ID транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "" +"Задаёт предельное чиÑло одновременно выполнÑющихÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ… процеÑÑов " +"автоочиÑтки." + +#: utils/misc/guc.c:2283 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Интервал между TCP-пакетами пульÑа (keep-alive)." + +#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "При нулевом значении дейÑтвует ÑиÑтемный параметр." + +#: utils/misc/guc.c:2294 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Интервал между повторениÑми TCP-пакетов пульÑа (keep-alive)." + +#: utils/misc/guc.c:2305 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Ограничивает объём трафика, передаваемого и принимаемого до повторного " +"ÑоглаÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ¹ шифрованиÑ." + +#: utils/misc/guc.c:2316 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "МакÑимальное чиÑло повторений TCP-пакетов пульÑа (keep-alive)." + +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Ðтот параметр определÑет, Ñколько пакетов пульÑа подрÑд может быть потерÑно, " +"прежде чем Ñоединение будет ÑчитатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¼. При нулевом значении " +"дейÑтвует ÑиÑтемный параметр." + +#: utils/misc/guc.c:2328 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Ограничивает результат точного поиÑка Ñ Ð¸Ñпользованием GIN." + +#: utils/misc/guc.c:2339 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "ПодÑказывает планировщику примерный размер диÑкового кÑша." + +#: utils/misc/guc.c:2340 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"ПодразумеваетÑÑ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ диÑкового кÑша в Ñдре ОС, которую займут файлы данных " +"PostgreSQL. Размер задаётÑÑ Ð² диÑковых Ñтраницах (обычно Ñто 8 КБ)." + +#: utils/misc/guc.c:2353 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Показывает верÑию Ñервера в виде целого чиÑла." + +#: utils/misc/guc.c:2364 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"ФикÑирует в протоколе превышение временными файлами заданного размера (в КБ)." + +#: utils/misc/guc.c:2365 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"При 0 отмечаютÑÑ Ð²Ñе файлы; при -1 Ñти ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ (по умолчанию)." + +#: utils/misc/guc.c:2375 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Задаёт размер, резервируемый Ð´Ð»Ñ pg_stat_activity.query (в байтах)." + +#: utils/misc/guc.c:2394 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Задаёт Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ñ‰Ð¸ÐºÐ° ориентир ÑтоимоÑти поÑледовательного Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтраницы." + +#: utils/misc/guc.c:2404 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Задаёт Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ñ‰Ð¸ÐºÐ° ориентир ÑтоимоÑти непоÑледовательного Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"Ñтраницы." + +#: utils/misc/guc.c:2414 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Задаёт Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ñ‰Ð¸ÐºÐ° ориентир ÑтоимоÑти обработки каждого кортежа " +"(Ñтроки)." + +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Задаёт Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ñ‰Ð¸ÐºÐ° ориентир ÑтоимоÑти обработки каждого Ñлемента " +"индекÑа в процеÑÑе ÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑа." + +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Задаёт Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ñ‰Ð¸ÐºÐ° ориентир ÑтоимоÑти обработки каждого оператора или " +"вызова функции." + +#: utils/misc/guc.c:2445 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "" +"Задаёт Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ñ‰Ð¸ÐºÐ° ориентир доли требуемых Ñтрок курÑора в общем чиÑле." + +#: utils/misc/guc.c:2456 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: выборочное давление в популÑции." + +#: utils/misc/guc.c:2466 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: отправное значение Ð´Ð»Ñ Ñлучайного выбора пути." + +#: utils/misc/guc.c:2476 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "" +"Множитель Ð´Ð»Ñ Ñреднего чиÑла иÑпользованных буферов, определÑющий чиÑло " +"буферов, оÑвобождаемых за один подход." + +#: utils/misc/guc.c:2486 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Задаёт отправное значение Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° Ñлучайных чиÑел." + +#: utils/misc/guc.c:2497 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Отношение чиÑла обновлений или удалений кортежей к reltuples, определÑющее " +"потребноÑÑ‚ÑŒ в очиÑтке." + +#: utils/misc/guc.c:2506 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Отношение чиÑла добавлений, обновлений или удалений кортежей к reltuples, " +"определÑющее потребноÑÑ‚ÑŒ в анализе." + +#: utils/misc/guc.c:2516 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Отношение продолжительноÑти ÑброÑа \"грÑзных\" буферов во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ " +"точки к интервалу контрольных точек." + +#: utils/misc/guc.c:2535 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Задаёт команду оболочки, вызываемую Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ файла WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2545 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Задаёт кодировку Ñимволов, иÑпользуемую клиентом." + +#: utils/misc/guc.c:2556 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "ОпределÑет Ñодержимое префикÑа каждой Ñтроки протокола." + +#: utils/misc/guc.c:2557 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "При пуÑтом значении Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ отÑутÑтвует." + +#: utils/misc/guc.c:2566 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Задаёт чаÑовой поÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð° времени в ÑообщениÑÑ… протокола." + +#: utils/misc/guc.c:2576 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "УÑтанавливает формат вывода дат и времени." + +#: utils/misc/guc.c:2577 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Также помогает разбирать неоднозначно заданные вводимые даты." + +#: utils/misc/guc.c:2588 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "" +"Задаёт табличное проÑтранÑтво по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… таблиц и индекÑов." + +#: utils/misc/guc.c:2589 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "При пуÑтом значении иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ðµ проÑтранÑтво базы данных." + +#: utils/misc/guc.c:2599 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Задаёт табличное проÑтранÑтво(а) Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… таблиц и файлов Ñортировки." + +#: utils/misc/guc.c:2610 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Задаёт путь Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ‡ÐµÑки загружаемых модулей." + +#: utils/misc/guc.c:2611 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Когда требуетÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ динамичеÑки загружаемый модуль и в его имени не " +"указан путь (нет Ñимвола '/'), ÑиÑтема будет иÑкать Ñтот файл в заданном " +"пути." + +#: utils/misc/guc.c:2624 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Задаёт размещение файла Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼ Kerberos Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñервера." + +#: utils/misc/guc.c:2635 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Задаёт название Ñлужбы Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2645 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Задаёт название Ñлужбы Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:2657 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Показывает правило Ñортировки." + +#: utils/misc/guc.c:2668 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Показывает правило клаÑÑификации Ñимволов и Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ñтра." + +#: utils/misc/guc.c:2679 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Задаёт Ñзык выводимых Ñообщений." + +#: utils/misc/guc.c:2689 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Задаёт локаль Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ½ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ñ… Ñумм." + +#: utils/misc/guc.c:2699 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Задаёт локаль Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡Ð¸Ñел." + +#: utils/misc/guc.c:2709 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Задаёт локаль Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ñ‚ и времени." + +#: utils/misc/guc.c:2719 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "СпиÑок разделÑемых библиотек, заранее загружаемых в памÑÑ‚ÑŒ Ñервера." + +#: utils/misc/guc.c:2730 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"СпиÑок разделÑемых библиотек, заранее загружаемых в каждый обÑлуживающий " +"процеÑÑ." + +#: utils/misc/guc.c:2741 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Задаёт порÑдок проÑмотра Ñхемы при поиÑке неполных имён." + +#: utils/misc/guc.c:2753 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Задаёт кодировку Ñимволов Ñервера (баз данных)." + +#: utils/misc/guc.c:2765 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Показывает верÑию Ñервера." + +#: utils/misc/guc.c:2777 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Задаёт текущую роль." + +#: utils/misc/guc.c:2789 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Задаёт Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² ÑеанÑе." + +#: utils/misc/guc.c:2800 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "ОпределÑет, куда будет выводитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð» Ñервера." + +#: utils/misc/guc.c:2801 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"Значение может включать Ñочетание Ñлов \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" и " +"\"eventlog\", в завиÑимоÑти от платформы." + +#: utils/misc/guc.c:2812 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Задаёт целевой каталог Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² протоколов." + +#: utils/misc/guc.c:2813 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Путь может быть абÑолютным или указыватьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно каталога данных." + +#: utils/misc/guc.c:2823 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Задаёт шаблон имени Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² протоколов." + +#: utils/misc/guc.c:2834 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Задаёт Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ Ñообщений PostgreSQL в syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2845 +msgid "" +"Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event " +"log." +msgstr "" +"Задаёт Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ Ñообщений PostgreSQL в журнале " +"Ñобытий." + +#: utils/misc/guc.c:2856 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "" +"Задаёт чаÑовой поÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð° и разбора Ñтрокового предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸." + +#: utils/misc/guc.c:2866 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Выбирает файл Ñ Ñокращёнными названиÑми чаÑовых поÑÑов." + +#: utils/misc/guc.c:2876 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Задаёт текущий уровень изолÑции транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:2887 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Задаёт группу-владельца доменного Ñокета Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2888 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "" +"СобÑтвенно владельцем Ñокета вÑегда будет пользователь, запуÑкающий Ñервер." + +#: utils/misc/guc.c:2898 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Задаёт каталог, где будет ÑоздаватьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ Ñокет Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2909 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Задаёт Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð° или IP-адреÑ(а) Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñзки." + +#: utils/misc/guc.c:2920 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "ОпределÑет каталог данных Ñервера." + +#: utils/misc/guc.c:2931 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "ОпределÑет оÑновной файл конфигурации Ñервера." + +#: utils/misc/guc.c:2942 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"hba\"." + +#: utils/misc/guc.c:2953 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"ident\"." + +#: utils/misc/guc.c:2964 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Файл, в который будет запиÑан код процеÑÑа postmaster." + +#: utils/misc/guc.c:2975 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Размещение файла Ñертификата Ñервера Ð´Ð»Ñ SSL." + +#: utils/misc/guc.c:2985 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Размещение файла Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ ключом Ñервера Ð´Ð»Ñ SSL." + +#: utils/misc/guc.c:2995 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "Размещение файла центра Ñертификации Ð´Ð»Ñ SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3005 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Размещение файла Ñо ÑпиÑком отзыва Ñертификатов Ð´Ð»Ñ SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3015 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Каталог, в который будут запиÑыватьÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ файлы ÑтатиÑтики." + +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "СпиÑок имён потенциально Ñинхронных резервных Ñерверов." + +#: utils/misc/guc.c:3037 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Задаёт конфигурацию текÑтового поиÑка по умолчанию." + +#: utils/misc/guc.c:3047 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Задаёт ÑпиÑок допуÑтимых алгоритмов ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3062 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "" +"Задаёт Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ, которое будет выводитьÑÑ Ð² ÑтатиÑтике и протоколах." + +#: utils/misc/guc.c:3082 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "ОпределÑет, можно ли иÑпользовать \"\\'\" в текÑтовых Ñтроках." + +#: utils/misc/guc.c:3092 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Задаёт формат вывода данных типа bytea." + +#: utils/misc/guc.c:3102 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Ограничивает уровень Ñообщений, передаваемых клиенту." + +#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167 +#: utils/misc/guc.c:3223 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." +msgstr "" +"Каждый уровень включает вÑе поÑледующие. Чем выше уровень, тем меньше " +"Ñообщений." + +#: utils/misc/guc.c:3113 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "" +"Разрешает планировщику оптимизировать запроÑÑ‹, полагаÑÑÑŒ на ограничениÑ." + +#: utils/misc/guc.c:3114 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "" +"Сканирование таблицы не будет выполнÑÑ‚ÑŒÑÑ, еÑли её Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‚, " +"что запроÑу не удовлетворÑÑŽÑ‚ никакие Ñтроки." + +#: utils/misc/guc.c:3124 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Задаёт уровень изолÑции транзакций Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:3134 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Задаёт формат Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñ… значений." + +#: utils/misc/guc.c:3145 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Задаёт детализацию протоколируемых Ñообщений." + +#: utils/misc/guc.c:3155 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Ограничивает уровни протоколируемых Ñообщений." + +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Включает протоколирование Ð´Ð»Ñ SQL-операторов, выполненных Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ¾Ð¹ Ñтого " +"или большего уровнÑ." + +#: utils/misc/guc.c:3177 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Задаёт тип протоколируемых операторов." + +#: utils/misc/guc.c:3187 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Задаёт Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñообщений, отправлÑемых в syslog." + +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "" +"Задаёт режим ÑÑ€Ð°Ð±Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð² и правил перезапиÑи Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ ÑеанÑа." + +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Задаёт уровень Ñинхронизации текущей транзакции." + +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "" +"Включает протоколирование отладочной информации, ÑвÑзанной Ñ Ñ€ÐµÐ¿Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹." + +#: utils/misc/guc.c:3238 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Включает Ñбор ÑтатиÑтики активноÑти в БД на уровне функций." + +#: utils/misc/guc.c:3248 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Задаёт уровень информации, запиÑываемой в WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3258 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Выбирает метод принудительной запиÑи изменений в WAL на диÑк." + +#: utils/misc/guc.c:3268 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "ОпределÑет, как должны кодироватьÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² XML." + +#: utils/misc/guc.c:3278 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"ОпределÑет, Ñледует ли раÑÑматривать XML-данные в неÑвных операциÑÑ… разбора " +"и Ñериализации как документы или как фрагменты ÑодержаниÑ." + +#: utils/misc/guc.c:4086 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s не знает, где найти файл конфигурации Ñервера.\n" +"Ð’Ñ‹ должны указать его раÑположение в параметре --config-file или -D, либо " +"уÑтановить переменную Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4105 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s не может открыть файл конфигурации Ñервера \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:4126 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s не знает, где найти данные СУБД.\n" +"Их раÑположение можно задать как значение \"data_directory\" в файле \"%s\", " +"либо передать в параметре -D, либо уÑтановить переменную Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4166 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s не знает, где найти файл конфигурации \"hba\".\n" +"Его раÑположение можно задать как значение \"hba_file\" в файле \"%s\", либо " +"передать в параметре -D, либо уÑтановить переменную Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4189 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s не знает, где найти файл конфигурации \"ident\".\n" +"Его раÑположение можно задать как значение \"ident_file\" в файле \"%s\", " +"либо передать в параметре -D, либо уÑтановить переменную Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4781 utils/misc/guc.c:4945 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Значение выходит за рамки целых чиÑел." + +#: utils/misc/guc.c:4800 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "" +"ДопуÑтимые единицы Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого параметра - \"kB\", \"MB\" и \"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:4859 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"ДопуÑтимые единицы Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого параметра - \"ms\", \"s\", \"min\", " +"\"h\" и \"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:5152 utils/misc/guc.c:5934 utils/misc/guc.c:5986 +#: utils/misc/guc.c:6719 utils/misc/guc.c:6878 utils/misc/guc.c:8047 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "нераÑпознанный параметр конфигурации: \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5167 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "параметр \"%s\" Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ" + +#: utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5366 utils/misc/guc.c:5470 +#: utils/misc/guc.c:5571 utils/misc/guc.c:5692 utils/misc/guc.c:5800 +#: guc-file.l:227 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "параметр \"%s\" изменÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ при перезапуÑке Ñервера" + +#: utils/misc/guc.c:5200 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "параметр \"%s\" Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑейчаÑ" + +#: utils/misc/guc.c:5231 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "параметр \"%s\" Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ поÑле уÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоединениÑ" + +#: utils/misc/guc.c:5241 utils/misc/guc.c:8063 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "нет прав Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5279 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "параметр \"%s\" Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ в функции, наÑтраивающей безопаÑноÑÑ‚ÑŒ." + +#: utils/misc/guc.c:5432 utils/misc/guc.c:5767 utils/misc/guc.c:8227 +#: utils/misc/guc.c:8261 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "неверное значение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5441 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d вне диапазона, допуÑтимого Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:5534 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "параметр \"%s\" требует чиÑловое значение" + +#: utils/misc/guc.c:5542 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g вне диапазона, допуÑтимого Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:5942 utils/misc/guc.c:5990 utils/misc/guc.c:6882 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "прочитать \"%s\" может только Ñуперпользователь" + +#: utils/misc/guc.c:6056 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s принимает только один аргумент" + +#: utils/misc/guc.c:6227 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реализовано" + +#: utils/misc/guc.c:6307 +#, c-format +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET требует Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð°" + +#: utils/misc/guc.c:6421 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:7766 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать значение параметра \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:8125 utils/misc/guc.c:8159 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:8193 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:8383 +#, c-format +msgid "" +"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " +"accessed in the session." +msgstr "" +"параметр \"temp_buffers\" Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ поÑле Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº временным " +"таблицам в текущем ÑеанÑе." + +#: utils/misc/guc.c:8395 +#, c-format +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF больше не поддерживаетÑÑ" + +#: utils/misc/guc.c:8407 +#, c-format +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "в данной Ñборке не поддерживаютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸ иÑтинноÑти" + +#: utils/misc/guc.c:8420 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour не поддерживаетÑÑ Ð² данной Ñборке" + +#: utils/misc/guc.c:8433 +#, c-format +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL не поддерживаетÑÑ Ð² данной Ñборке" + +#: utils/misc/guc.c:8445 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "" +"Ðтот параметр Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ, когда \"log_statement_stats\" равен true." + +#: utils/misc/guc.c:8457 +#, c-format +msgid "" +"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "" +"Параметр \"log_statement_stats\" Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ, когда \"log_parser_stats" +"\", \"log_planner_stats\" или \"log_executor_stats\" равны true." + +#: utils/misc/help_config.c:131 +#, c-format +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "внутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: нераÑпознанный тип параметра времени выполнениÑ\n" + +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"краткое обозначение чаÑового поÑÑа \"%s\" должно Ñодержать меньше Ñимволов " +"(макÑимум %d) (файл чаÑовых поÑÑов \"%s\", Ñтрока %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"Ñмещение чаÑового поÑÑа %d не кратно 15 мин. (900 Ñек.) (файл чаÑовых поÑÑов " +"\"%s\", Ñтрока %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"Ñмещение чаÑового поÑÑа %d выходит за рамки (файл чаÑовых поÑÑов \"%s\", " +"Ñтрока %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"отÑутÑтвует краткое обозначение чаÑового поÑÑа (файл чаÑовых поÑÑов \"%s\", " +"Ñтрока %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"отÑутÑтвует Ñмещение чаÑового поÑÑа (файл чаÑовых поÑÑов \"%s\", Ñтрока %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"Ñмещение чаÑового поÑÑа должно быть чиÑлом (файл чаÑовых поÑÑов \"%s\", " +"Ñтрока %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ошибка ÑинтакÑиÑа в файле чаÑовых поÑÑов \"%s\", Ñтроке %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "краткое обозначение чаÑового поÑÑа \"%s\" определено неоднократно" + +#: utils/misc/tzparser.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"ЗапиÑÑŒ в файле чаÑовых поÑÑов \"%s\", Ñтроке %d, противоречит запиÑи в файле " +"\"%s\", Ñтроке %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "неправильное Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° чаÑовых поÑÑов: \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "предел вложенноÑти файлов чаÑовых поÑÑов превышен в файле \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "прочитать файл чаÑовых поÑÑов \"%s\" не удалоÑÑŒ: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "Ñлишком Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñтрока в файле чаÑовых поÑÑов \"%s\" (Ñтрока %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"в @INCLUDE не указано Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° (файл чаÑовых поÑÑов \"%s\", Ñтрока %d)" + +#: utils/mmgr/aset.c:417 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Ошибка при Ñоздании контекÑта памÑти \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Ошибка при запроÑе памÑти (%lu Б)." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "курÑор \"%s\" уже ÑущеÑтвует" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "ÑущеÑтвующий курÑор (\"%s\") закрываетÑÑ" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "удалить активный портал \"%s\" нельзÑ" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ PREPARE Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ð¸Ð¸, Ñоздавшей курÑор WITH HOLD" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +#, c-format +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Возможно нет меÑта на диÑке?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñчитать блок %ld временного файла: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3089 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "Ñоздать уникальный Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ \"%s\" не удалоÑÑŒ" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3091 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Обнаружен повторÑющийÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ (%s)." + +#: utils/time/snapmgr.c:774 +#, c-format +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "ÑкÑпортировать Ñнимок из вложенной транзакции нельзÑ" + +#: utils/time/snapmgr.c:924 utils/time/snapmgr.c:929 utils/time/snapmgr.c:934 +#: utils/time/snapmgr.c:949 utils/time/snapmgr.c:954 utils/time/snapmgr.c:959 +#: utils/time/snapmgr.c:1058 utils/time/snapmgr.c:1074 +#: utils/time/snapmgr.c:1099 +#, c-format +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "неверные данные Ñнимка в файле \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:996 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "команда SET TRANSACTION SNAPSHOT должна выполнÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ запроÑов" + +#: utils/time/snapmgr.c:1005 +#, c-format +msgid "" +"a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or " +"REPEATABLE READ" +msgstr "" +"транзакциÑ, Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñнимок, должна иметь уровень изолÑции SERIALIZABLE " +"или REPEATABLE READ" + +#: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023 +#, c-format +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "неверный идентификатор Ñнимка: \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:1112 +#, c-format +msgid "" +"a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable " +"transaction" +msgstr "" +"ÑÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ может импортировать Ñнимок из не Ñериализуемой" + +#: utils/time/snapmgr.c:1116 +#, c-format +msgid "" +"a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a " +"read-only transaction" +msgstr "" +"ÑÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð² режиме \"чтение-запиÑÑŒ\" не может импортировать " +"Ñнимок из транзакции в режиме \"только чтение\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:1131 +#, c-format +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñнимок из другой базы данных" + +#: gram.y:913 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "нераÑпознанный параметр роли \"%s\"" + +#: gram.y:1303 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "Ñменить текущую базу данных нельзÑ" + +#: gram.y:1430 gram.y:1445 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "" +"интервал, задающий чаÑовой поÑÑ, должен иметь точноÑÑ‚ÑŒ HOUR или HOUR TO " +"MINUTE" + +#: gram.y:1450 gram.y:9640 gram.y:12144 +#, c-format +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "точноÑÑ‚ÑŒ интервала указана дважды" + +#: gram.y:2524 gram.y:2531 gram.y:8950 gram.y:8958 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "указание GLOBAL при Ñоздании временных таблиц уÑтарело" + +#: gram.y:4142 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð³ÐµÑ€Ð° повторÑÑŽÑ‚ÑÑ" + +#: gram.y:4244 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "противоречащие характериÑтики ограничениÑ" + +#: gram.y:4307 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "оператор CREATE ASSERTION ещё не реализован" + +#: gram.y:4323 +#, c-format +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "оператор DROP ASSERTION ещё не реализован" + +#: gram.y:4666 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK более не требуетÑÑ" + +#: gram.y:4667 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Обновите тип данных." + +#: gram.y:7664 gram.y:7670 gram.y:7676 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "предложение WITH CHECK OPTION ещё не реализовано" + +#: gram.y:8597 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "чиÑло колонок не равно чиÑлу значений" + +#: gram.y:9054 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "ÑинтакÑÐ¸Ñ LIMIT #,# не поддерживаетÑÑ" + +#: gram.y:9055 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "ИÑпользуйте отдельные Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ LIMIT и OFFSET." + +#: gram.y:9273 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "ÑпиÑок VALUES во FROM должен иметь пÑевдоним" + +#: gram.y:9274 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Ðапример, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9279 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ð¾ FROM должен иметь пÑевдоним" + +#: gram.y:9280 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Ðапример, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9766 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "тип float должен иметь точноÑÑ‚ÑŒ минимум 1 бит" + +#: gram.y:9775 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "тип float должен иметь точноÑÑ‚ÑŒ меньше 54 бит" + +#: gram.y:10489 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован" + +#: gram.y:11411 +#, c-format +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING поддерживаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñ UNBOUNDED" + +#: gram.y:11417 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING поддерживаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñ UNBOUNDED" + +#: gram.y:11444 gram.y:11467 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "началом кадра не может быть UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:11449 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "кадр, начинающийÑÑ Ñо Ñледующей Ñтроки, не может заканчиватьÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ¹" + +#: gram.y:11472 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "концом кадра не может быть UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:11478 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "" +"кадр, начинающийÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ¹ Ñтроки, не может иметь предшеÑтвующих Ñтрок" + +#: gram.y:11485 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "" +"кадр, начинающийÑÑ Ñо Ñледующей Ñтроки, не может иметь предшеÑтвующих Ñтрок" + +#: gram.y:12119 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "параметр функции-модификатора типа должен быть безымÑнным" + +#: gram.y:12717 gram.y:12925 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "недопуÑтимое иÑпользование \"*\"" + +#: gram.y:12856 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "неверное чиÑло параметров в левой чаÑти Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ OVERLAPS" + +#: gram.y:12863 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "неверное чиÑло параметров в правой чаÑти Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ OVERLAPS" + +#: gram.y:12976 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "ORDER BY можно указать только один раз" + +#: gram.y:12987 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "OFFSET можно указать только один раз" + +#: gram.y:12996 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "LIMIT можно указать только один раз" + +#: gram.y:13005 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "WITH можно указать только один раз" + +#: gram.y:13150 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "в табличных функциÑÑ… не может быть аргументов OUT и INOUT" + +#: gram.y:13251 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "COLLATE можно указать только один раз" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13289 gram.y:13302 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ %s не могут иметь характериÑтики DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13315 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ %s не могут иметь характериÑтики NOT VALID" + +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "нераÑпознанный параметр конфигурации \"%s\" в файле \"%s\", Ñтроке %u" + +#: guc-file.l:255 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" +"параметр \"%s\" удалён из файла конфигурации, он принимает значение по " +"умолчанию" + +#: guc-file.l:317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "параметр \"%s\" принÑл значение \"%s\"" + +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "файл конфигурации \"%s\" Ñодержит ошибки" + +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "" +"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "" +"файл конфигурации \"%s\" Ñодержит ошибки; были применены не завиÑимые " +"изменениÑ" + +#: guc-file.l:361 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "файл конфигурации \"%s\" Ñодержит ошибки; Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ были применены" + +#: guc-file.l:393 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"открыть файл конфигурации \"%s\" не удалоÑÑŒ: превышен предел вложенноÑти" + +#: guc-file.l:436 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "отÑутÑтвующий файл конфигурации \"%s\" пропуÑкаетÑÑ" + +#: guc-file.l:627 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "ошибка ÑинтакÑиÑа в файле \"%s\", в конце Ñтроки %u" + +#: guc-file.l:632 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "ошибка ÑинтакÑиÑа в файле \"%s\", в Ñтроке %u, Ñ€Ñдом Ñ \"%s\"" + +#: guc-file.l:648 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "" +"обнаружено Ñлишком много ÑинтакÑичеÑких ошибок, обработка файла \"%s\" " +"прекращаетÑÑ" + +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° потока" + +#: repl_scanner.l:97 scan.l:630 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ñтрока в кавычках" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "ошибка ÑинтакÑиÑа: неожиданный Ñимвол \"%s\"" + +#: scan.l:412 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "незавершённый комментарий /*" + +#: scan.l:441 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñтрока" + +#: scan.l:462 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐµÑÑ‚Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñтрока" + +#: scan.l:512 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "небезопаÑное иÑпользование Ñтроковой конÑтанты Ñо Ñпецкодами Unicode" + +#: scan.l:513 +#, c-format +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Строки Ñо Ñпецкодами Unicode Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать, когда параметр " +"standard_conforming_strings выключен." + +#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239 +#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÑÑƒÑ€Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð° Unicode" + +#: scan.l:587 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "неверный Ñпецкод Unicode" + +#: scan.l:588 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Спецкоды Unicode должны иметь вид \\uXXXX или \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:599 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "небезопаÑное иÑпользование Ñимвола \\' в Ñтроке" + +#: scan.l:600 +#, c-format +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"ЗапиÑывайте апоÑтроф в Ñтроке в виде ''. ЗапиÑÑŒ \\' небезопаÑна Ð´Ð»Ñ " +"иÑключительно клиентÑких кодировок." + +#: scan.l:675 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½Ð½Ð°Ñ ÑпецÑтрока Ñ $" + +#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "пуÑтой идентификатор в кавычках" + +#: scan.l:731 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках" + +#: scan.l:835 +msgid "operator too long" +msgstr "Ñлишком длинный оператор" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:993 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s в конце" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1001 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" + +#: scan.l:1162 scan.l:1194 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Спецкоды Unicode Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ð¹ выше 007F можно иÑпользовать только Ñ " +"Ñерверной кодировкой UTF8" + +#: scan.l:1190 scan.l:1326 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "неверное значение Ñпецкода Unicode" + +#: scan.l:1215 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "неверный Ñимвол Ñпецкода Unicode" + +#: scan.l:1382 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "неÑтандартное применение \\' в Ñтроке" + +#: scan.l:1383 +#, c-format +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"ЗапиÑывайте апоÑтроф в Ñтроках в виде '' или иÑпользуйте ÑинтакÑÐ¸Ñ ÑпецÑтрок " +"(E'...')." + +#: scan.l:1392 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "неÑтандартное применение \\\\ в Ñтроке" + +#: scan.l:1393 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"ИÑпользуйте Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи обратных ÑлÑшей ÑинтакÑÐ¸Ñ ÑпецÑтрок, например E'\\\\'." + +#: scan.l:1407 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "неÑтандартное иÑпользование ÑпецÑимвола в Ñтроке" + +#: scan.l:1408 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "ИÑпользуйте Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ÑпецÑимволов ÑинтакÑÐ¸Ñ ÑпецÑтрок E'\\r\\n'." + +#~ msgid "must be superuser to terminate other server processes" +#~ msgstr "завершать другие Ñерверные процеÑÑÑ‹ может только Ñуперпользователь" + +#~ msgid "You can cancel your own processes with pg_cancel_backend()." +#~ msgstr "Свои процеÑÑÑ‹ можно отменить Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ pg_cancel_backend()." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the application name used to identifyPostgreSQL messages in the " +#~ "event log." +#~ msgstr "" +#~ "Задаёт Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ Ñообщений PostgreSQL в журнале " +#~ "Ñобытий." + +#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +#~ msgstr "Ñбой poll() в Ñборщике ÑтатиÑтики: %m" + +#~ msgid "select() failed in logger process: %m" +#~ msgstr "Ñбой select() в процеÑÑе протоколированиÑ: %m" + +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалоÑÑŒ открыть файл \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалоÑÑŒ открыть файл протокола \"%s/%s\": %s\n" + +#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалоÑÑŒ породить фоновый процеÑÑ: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалоÑÑŒ отключитьÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ TTY: %s\n" + +#~ msgid "Runs the server silently." +#~ msgstr "Включает Ñкрытый режим Ñервера." + +#~ msgid "" +#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the " +#~ "background and any controlling terminals are dissociated." +#~ msgstr "" +#~ "При включении Ñтого параметра Ñервер автоматичеÑки переходит в фоновый " +#~ "режим и отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑех управлÑющих терминалов." + +#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +#~ msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð² процеÑÑе передачи WAL поÑле репликации." + +#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." +#~ msgstr "Задаёт ÑпиÑок извеÑтных клаÑÑов дополнительных переменных." + +#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +#~ msgstr "не удалоÑÑŒ получить блокировку таблицы Ñ OID %u" + +#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" в таблице\"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" +#~ msgstr "удаление вÑтроенной функции \"%s\"" + +#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +#~ msgstr "нет прав на удаление обёртки Ñторонних данных \"%s\"" + +#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +#~ msgstr "" +#~ "Ð”Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‘Ñ€Ñ‚ÐºÐ¸ Ñторонних данных нужно быть Ñуперпользователем." + +#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" +#~ msgstr "" +#~ "Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° текÑтового поиÑка нужно быть Ñуперпользователем" + +#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" +#~ msgstr "" +#~ "Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ð² текÑтового поиÑка нужно быть Ñуперпользователем" + +#~ msgid "" +#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +#~ msgstr "" +#~ "воÑÑтановление ещё не завершено, Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ WAL не " +#~ "принимаютÑÑ" + +#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +#~ msgstr "" +#~ "Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð½Ñ‹Ñ… Ñерверов не разрешены, так как wal_level=minimal" + +#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +#~ msgstr "не удалоÑÑŒ открыть каталог \"pg_tblspc\": %m" + +#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +#~ msgstr "не удалоÑÑŒ обратитьÑÑ Ðº файлу корневых Ñертификатов \"%s\": %m" + +#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +#~ msgstr "" +#~ "файл Ñо ÑпиÑком отзыва Ñертификатов SSL \"%s\" не найден, пропуÑкаетÑÑ: %s" + +#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +#~ msgstr "Сертификаты не будут проверÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ð¾ ÑпиÑку отзыва." + +#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +#~ msgstr "файл pg_hba.conf отÑутÑтвует или иÑпорчен" + +#~ msgid "See server log for details." +#~ msgstr "Смотрите подробноÑти в протоколе Ñервера." + +#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +#~ msgstr "УбедитеÑÑŒ в наличии и доÑтупноÑти файла root.crt." + +#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +#~ msgstr "в CREATE TABLE AS Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ INTO" + +#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#~ msgstr "в CREATE TABLE / AS EXECUTE Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ ÑпиÑок имён колонок" + +#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +#~ msgstr "в INSERT ... SELECT Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ INTO" + +#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +#~ msgstr "в DECLARE CURSOR Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ INTO" + +#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ð¾ FROM не может Ñодержать SELECT INTO" + +#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ðµ может Ñодержать SELECT INTO" + +#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² WITH не может Ñодержать SELECT INTO" diff --git a/src/backend/po/zh_CN.po b/src/backend/po/zh_CN.po index 3c25df610aeb812bc127d7036294cadaf2dc6287..0c51713c968f59a08ec662053fe31f5ce9da4503 100644 --- a/src/backend/po/zh_CN.po +++ b/src/backend/po/zh_CN.po @@ -1,8 +1,6 @@ # simplified Chinese translation file for PostgreSQL server # Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>, 2001. # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/zh_CN.po,v 1.10 2005/01/06 09:07:12 petere Exp $ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9.0)\n" diff --git a/src/backend/po/zh_TW.po b/src/backend/po/zh_TW.po index 22a10e4d1acf4979460fd1fc3ecf76cd5ed9b8b6..e8770437f398564da9896a9bc14b9208411d93c7 100644 --- a/src/backend/po/zh_TW.po +++ b/src/backend/po/zh_TW.po @@ -16909,7 +16909,6 @@ msgstr "interval 欄ä½å€¼è¶…出範åœ: \"%s\"" msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "時å€ä½ç§»è¶…出範åœ:\"%s\"" -# translator: first %s is inet or cidr # translator: first %s is inet or cidr # utils/adt/datetime.c:3342 utils/adt/network.c:93 #. translator: first %s is inet or cidr diff --git a/src/bin/initdb/nls.mk b/src/bin/initdb/nls.mk index 0699f36f5f37eabf9fe8b8f2155ecc9818aed0bb..baed8a016072ae91d5ea5bf40e96d1db8f06be38 100644 --- a/src/bin/initdb/nls.mk +++ b/src/bin/initdb/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # src/bin/initdb/nls.mk CATALOG_NAME = initdb -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = findtimezone.c initdb.c ../../port/dirmod.c ../../port/exec.c GETTEXT_TRIGGERS = simple_prompt diff --git a/src/bin/initdb/po/cs.po b/src/bin/initdb/po/cs.po index 0372714dc751963d5ba13972a7c2df090388fbb1..6820f2607ade27ae3bd96d51fdeee5f73167c596 100644 --- a/src/bin/initdb/po/cs.po +++ b/src/bin/initdb/po/cs.po @@ -1,37 +1,39 @@ -# translation of initdb-cs.po to +# translation of initdb-cs.po to # translation of initdb-cs.po to Czech -# Karel Žák, 2004. -# ZdenÄ›k Kotala, 2009. # +# Karel Žák, 2004. +# ZdenÄ›k Kotala, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql-8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-06 23:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:36+0300\n" -"Last-Translator: ZdenÄ›k Kotala\n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-06 11:33+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: initdb.c:254 initdb.c:268 +#: initdb.c:260 initdb.c:274 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: nedostatek pamÄ›ti\n" -#: initdb.c:377 initdb.c:1490 +#: initdb.c:383 initdb.c:1289 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: nelze otevÅ™Ãt soubor \"%s\" pro ÄtenÃ: %s\n" -#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027 +#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: nelze otevÅ™Ãt soubor \"%s\" pro zápis: %s\n" -#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033 +#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" @@ -41,57 +43,58 @@ msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vykonat pÅ™Ãkaz \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:594 +#: initdb.c:490 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji datový adresář \"%s\"\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:493 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: selhalo odstranÄ›nà datového adresáře\n" -#: initdb.c:603 +#: initdb.c:499 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji obsah datového adresáře \"%s\"\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:502 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: selhalo odstranÄ›nà obsahu datového adresáře\n" -#: initdb.c:612 +#: initdb.c:508 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji adresář s transakÄnÃm logem \"%s\"\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:511 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: selhalo odstraňenà adresáře s transakÄnÃm logem\n" -#: initdb.c:621 +#: initdb.c:517 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji obsah adresáře s transakÄnÃm logem \"%s\"\n" -#: initdb.c:624 +#: initdb.c:520 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: selhalo odstranÄ›nà obsahu adresáře s transakÄnÃm logem\n" -#: initdb.c:633 +#: initdb.c:529 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: datový adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstranÄ›n\n" -#: initdb.c:638 +#: initdb.c:534 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: adresář s transakÄnÃm logem \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstranÄ›n\n" +msgstr "" +"%s: adresář s transakÄnÃm logem \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstranÄ›n\n" -#: initdb.c:660 +#: initdb.c:556 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -102,32 +105,32 @@ msgstr "" "ProsÃm pÅ™ihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastnÃkem\n" "serverového procesu (napÅ™Ãklad pomocà pÅ™Ãkazu \"su\").\n" -#: initdb.c:672 +#: initdb.c:568 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: nelze zÃskat informace o aktualnÃm uživateli: %s\n" -#: initdb.c:689 +#: initdb.c:585 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: nelze zÃskat jméno aktuálnÃho uživatele: %s\n" -#: initdb.c:720 +#: initdb.c:616 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" nenà platný název kódovánà znaků\n" -#: initdb.c:918 initdb.c:3058 +#: initdb.c:725 initdb.c:3173 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvoÅ™Ãt adresář \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:948 +#: initdb.c:755 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: soubor \"%s\" neexistuje\n" -#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969 +#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -136,36 +139,36 @@ msgstr "" "To znamená, že vaÅ¡e instalace je poÅ¡kozena, nebo jste\n" "zadal chybný adresář v parametru -L pÅ™i spuÅ¡tÄ›nÃ.\n" -#: initdb.c:956 +#: initdb.c:763 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze pÅ™istupit k souboru \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:967 +#: initdb.c:774 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: soubor \"%s\" nenà běžný soubor\n" -#: initdb.c:1075 +#: initdb.c:882 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "vybÃrám základnà nastavenà max_connections ... " +msgstr "vybÃrám implicitnà nastavenà max_connections ... " -#: initdb.c:1104 +#: initdb.c:911 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "vybÃrám základnà nastavenà shared_buffers ... " +msgstr "vybÃrám implicitnà nastavenà shared_buffers ... " -#: initdb.c:1147 +#: initdb.c:954 msgid "creating configuration files ... " msgstr "vytvářÃm konfiguraÄnà soubory ... " -#: initdb.c:1314 +#: initdb.c:1129 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "vytvářÃm databázi template1 v %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1330 +#: initdb.c:1145 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -175,105 +178,135 @@ msgstr "" "Zkontrolujte si vaÅ¡i instalaci nebo zadejte platnou cestu pomocÃ\n" "parametru -L.\n" -#: initdb.c:1429 +#: initdb.c:1230 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicializuji pg_authid ... " -#: initdb.c:1465 +#: initdb.c:1264 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Zadejte nové heslo pro superuživatele: " -#: initdb.c:1466 +#: initdb.c:1265 msgid "Enter it again: " msgstr "Zadejte ho znovu: " -#: initdb.c:1469 +#: initdb.c:1268 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Hesla nesouhlasÃ.\n" -#: initdb.c:1496 +#: initdb.c:1295 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nemohu pÅ™eÄÃst heslo ze souboru \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1509 +#: initdb.c:1308 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "nastavuji heslo ... " -#: initdb.c:1533 -#, c-format -msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -msgstr "" -"%s: Soubor s hesly nebyl vytvoÅ™en. ProsÃme oznamte tento problém tvůrcům.\n" - -#: initdb.c:1617 +#: initdb.c:1408 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicializuji závislosti ... " -#: initdb.c:1645 +#: initdb.c:1436 msgid "creating system views ... " msgstr "vytvářÃm systémové pohledy ... " -#: initdb.c:1681 +#: initdb.c:1472 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "nahrávám popisy systémových objektů ... " -#: initdb.c:1733 +#: initdb.c:1578 +#| msgid "creating conversions ... " +msgid "creating collations ... " +msgstr "vytvářÃm collations ... " + +#: initdb.c:1611 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" +msgstr "%s: jméno locale je pÅ™ÃliÅ¡ dlouhé, pÅ™eskakuji: %s\n" + +#: initdb.c:1636 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" +msgstr "%s: jméno locale obsahuje ne-ASCII znaky, pÅ™eskakuji: %s\n" + +#: initdb.c:1699 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "" +"Nebylo nalezené žádné použitelné systémové nárovnà nastavenà (locales).\n" + +#: initdb.c:1700 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Pro vÃce detailů použijte volbu \"--debug\".\n" + +#: initdb.c:1703 +#, c-format +#| msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "na této platformÄ› nenà podporováno\n" + +#: initdb.c:1718 msgid "creating conversions ... " -msgstr "vytvářÃm konvertory ... " +msgstr "vytvářÃm konverze ... " -#: initdb.c:1768 +#: initdb.c:1753 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "vytvářÃm adresáře ... " -#: initdb.c:1821 +#: initdb.c:1807 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "nastavuji oprávnÄ›nà pro vestavÄ›né objekty ... " -#: initdb.c:1879 +#: initdb.c:1865 msgid "creating information schema ... " msgstr "vytvářÃm informaÄnà schéma ... " -#: initdb.c:1935 +#: initdb.c:1921 +msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " +msgstr "naÄÃtám PL/pgSQL jazyk ... " + +#: initdb.c:1946 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "pouÅ¡tÃm VACUUM na databázi template1 ... " -#: initdb.c:1989 +#: initdb.c:2002 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "kopÃruji template1 do template0 ... " -#: initdb.c:2020 +#: initdb.c:2034 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "kopÃruji template1 do postgres ... " -#: initdb.c:2077 +#: initdb.c:2091 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "signál obdržen\n" -#: initdb.c:2083 +#: initdb.c:2097 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "nemohu zapsat do dÄ›tského procesu: %s\n" +msgstr "nemohu zapsat do potomka: %s\n" -#: initdb.c:2091 +#: initdb.c:2105 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2211 +#: initdb.c:2225 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatný název národnÃho nastavenà (locale) \"%s\"\n" -#: initdb.c:2244 +#: initdb.c:2251 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: nesouhlasà kódovánà znaků\n" -#: initdb.c:2246 +#: initdb.c:2253 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -288,26 +321,26 @@ msgstr "" "spusÅ¥te znovu %s a buÄ nespecifikujte kódovánà znaků explicitnÄ›, nebo\n" "vyberte takovou kombinaci, která si odpovÃdá.\n" -#: initdb.c:2427 +#: initdb.c:2514 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"%s inicializuji prostor pro PostgreSQL.databáze\n" +"%s inicializuji PostgreSQL klastr\n" "\n" -#: initdb.c:2428 +#: initdb.c:2515 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "PoužitÃ:\n" -#: initdb.c:2429 +#: initdb.c:2516 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [PŘEPÃNAÄŒ]... [DATAADR]\n" -#: initdb.c:2430 +#: initdb.c:2517 #, c-format msgid "" "\n" @@ -316,31 +349,33 @@ msgstr "" "\n" "PÅ™epÃnaÄe:\n" -#: initdb.c:2431 +#: initdb.c:2518 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " "connections\n" msgstr "" -" -A, --auth=METODA výchozà autentizaÄnà metoda pro lokálnÃspojenÃ\n" +" -A, --auth=METODA výchozà autentizaÄnà metoda pro lokálnà spojenÃ\n" -#: initdb.c:2432 +#: initdb.c:2519 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umÃstÄ›nà tohoto databázového klastru\n" -#: initdb.c:2433 +#: initdb.c:2520 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=KÓDOVÃNà nastavenà výchozÃho kódovánà pro nové databáze\n" -#: initdb.c:2434 +#: initdb.c:2521 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr " --locale=LOCALE nastavenà implicitnÃho národnÃho nastavenà pro novou databázi\n" +msgstr "" +" --locale=LOCALE nastavenà implicitnÃho národnÃho nastavenà pro " +"novou databázi\n" -#: initdb.c:2435 +#: initdb.c:2522 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -355,47 +390,48 @@ msgstr "" " v pÅ™ÃsluÅ¡ných kategoriÃch (výchozà hodnoty se \n" " vezmou z nastavenà prostÅ™edÃ)\n" -#: initdb.c:2439 +#: initdb.c:2526 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n" -#: initdb.c:2440 +#: initdb.c:2527 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" -" --pwfile=SOUBOR naÄti heslo pro nového superuživatele ze souboru\n" +" --pwfile=SOUBOR naÄti heslo pro nového superuživatele ze " +"souboru\n" -#: initdb.c:2441 +#: initdb.c:2528 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " default text search configuration\n" msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" -" implicitnà configurace fulltextového vyhledávánÃ\n" +" implicitnà configurace fulltextového " +"vyhledávánÃ\n" -#: initdb.c:2443 +#: initdb.c:2530 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=JMÉNO jméno databázového superuživatele\n" -#: initdb.c:2444 +#: initdb.c:2531 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro nového superuživatele\n" -#: initdb.c:2445 +#: initdb.c:2532 #, c-format msgid "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR umÃstÄ›nà adresáře s transakÄnÃm logem\n" +msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umÃstÄ›nà adresáře s transakÄnÃm logem\n" -#: initdb.c:2446 +#: initdb.c:2533 #, c-format msgid "" "\n" @@ -404,27 +440,27 @@ msgstr "" "\n" "MénÄ› Äasto použÃvané pÅ™epÃnaÄe:\n" -#: initdb.c:2447 +#: initdb.c:2534 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicÃch informacÃ\n" -#: initdb.c:2448 +#: initdb.c:2535 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY kde se nalézajà vstupnà soubory\n" -#: initdb.c:2449 +#: initdb.c:2536 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean neuklÃzet po chybÄ›\n" -#: initdb.c:2450 +#: initdb.c:2537 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show ukaž internà nastavenÃ\n" -#: initdb.c:2451 +#: initdb.c:2538 #, c-format msgid "" "\n" @@ -433,17 +469,17 @@ msgstr "" "\n" "Ostatnà pÅ™epÃnaÄe:\n" -#: initdb.c:2452 +#: initdb.c:2539 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovÄ›du, potom skonÄi\n" -#: initdb.c:2453 +#: initdb.c:2540 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version vypiÅ¡ informace o verzi, potom skonÄi\n" -#: initdb.c:2454 +#: initdb.c:2541 #, c-format msgid "" "\n" @@ -454,7 +490,7 @@ msgstr "" "Pokud nenà specifikován datový adresář, použije se promÄ›nná\n" "prostÅ™edà PGDATA.\n" -#: initdb.c:2456 +#: initdb.c:2543 #, c-format msgid "" "\n" @@ -463,32 +499,32 @@ msgstr "" "\n" "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: initdb.c:2561 +#: initdb.c:2649 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "BěžÃm v ladicÃm režimu.\n" -#: initdb.c:2565 +#: initdb.c:2653 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "BěžÃm v režimu \"noclean\". Chybné kroky nebudou uklizeny.\n" -#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894 +#: initdb.c:2696 initdb.c:2714 initdb.c:2996 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro vÃce informacÃ.\n" -#: initdb.c:2624 +#: initdb.c:2712 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: pÅ™ÃliÅ¡ mnoho argumentů v pÅ™Ãkazové řádce (prvnà je \"%s\")\n" -#: initdb.c:2633 +#: initdb.c:2721 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "%s: dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vyžadovány najednou\n" -#: initdb.c:2639 +#: initdb.c:2727 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -500,19 +536,19 @@ msgstr "" "Toto můžete zmÄ›nit úpravou souboru pg_hba.conf nebo použitÃm\n" "parametru -A pÅ™i pÅ™ÃÅ¡tÃm spuÅ¡tÄ›nà initdb.\n" -#: initdb.c:2662 +#: initdb.c:2750 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: neznámá autentizaÄnà metoda \"%s\".\n" -#: initdb.c:2672 +#: initdb.c:2760 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "" "%s: musÃte zadat heslo superuživatele pro použità autentizace typu %s.\n" -#: initdb.c:2687 +#: initdb.c:2789 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -525,7 +561,7 @@ msgstr "" "UÄiňte tak buÄ použitÃm pÅ™epÃnaÄe -D nebo nastavenÃm promÄ›nné\n" "prostÅ™edà PGDATA.\n" -#: initdb.c:2763 +#: initdb.c:2873 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -536,7 +572,7 @@ msgstr "" "adresáři jako \"%s\".\n" "Zkontrolujte vaÅ¡i instalaci.\n" -#: initdb.c:2770 +#: initdb.c:2880 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -547,17 +583,12 @@ msgstr "" "ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n" "Zkontrolujte vaÅ¡i instalaci.\n" -#: initdb.c:2789 +#: initdb.c:2899 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: cesta k umÃstÄ›nà vstupnÃho souboru musà být absolutnÃ\n" -#: initdb.c:2797 -#, c-format -msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké oznaÄenà verze\n" - -#: initdb.c:2852 +#: initdb.c:2956 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -568,12 +599,12 @@ msgstr "" "Tento uživatel musà být také vlastnÃkem serverového procesu.\n" "\n" -#: initdb.c:2862 +#: initdb.c:2966 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Databázový klastr bude inicializován s národnÃm nastavenÃm %s.\n" -#: initdb.c:2865 +#: initdb.c:2969 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -592,22 +623,34 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2891 +#: initdb.c:2993 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "%s: nemohu najÃt vhodné kódovánà pro národnà nastavenà %s\n" -#: initdb.c:2893 +#: initdb.c:2995 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "SpusÅ¥te znovu %s s pÅ™epÃnaÄem -E.\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:3008 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +#| "Rerun %s with a different locale selection.\n" +msgid "" +"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to %s instead.\n" +msgstr "" +"Kódovánà %s vyplývajÃcà z locale nenà povoleno jako kódovánà na serveru.\n" +"Implicitnà kódovánà databáze bude nastaveno na %s.\n" + +#: initdb.c:3016 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "%s: národnà prostÅ™edà %s vyžaduje nepodporované kódovánà %s\n" -#: initdb.c:2905 +#: initdb.c:3019 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -616,25 +659,26 @@ msgstr "" "Kódovánà %s nenà povoleno jako kódovánà na serveru.\n" "PusÅ¥te znovu %s s jiným nastavenÃm národnÃho prostÅ™edÃ.\n" -#: initdb.c:2913 +#: initdb.c:3028 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "" "Výchozà kódovánà pro databáze bylo odpovÃdajÃcÃm způsobem nastaveno na %s.\n" -#: initdb.c:2930 +#: initdb.c:3045 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "%s: nemohu najÃt vhodnou konfigurace fulltextového vyhledávánà %s\n" -#: initdb.c:2941 +#: initdb.c:3056 #, c-format msgid "" "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" msgstr "" -"%s: varovánÃ: vhodná konfigurace fulltextového vyhledávánà pro národnà nastavenà %s je neznámá\n" +"%s: varovánÃ: vhodná konfigurace fulltextového vyhledávánà pro národnà " +"nastavenà %s je neznámá\n" -#: initdb.c:2946 +#: initdb.c:3061 #, c-format msgid "" "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " @@ -643,32 +687,33 @@ msgstr "" "%s: varovánÃ: zvolená konfigurace fulltextového vyhledávánà \"%s\" nemusà " "souhlasit s národnÃm prostÅ™edÃm %s\n" -#: initdb.c:2951 +#: initdb.c:3066 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "Implicitnà konfigurace fulltextového vyhledávánà bude nastavena na \"%s\".\n" +msgstr "" +"Implicitnà konfigurace fulltextového vyhledávánà bude nastavena na \"%s\".\n" -#: initdb.c:2985 initdb.c:3052 +#: initdb.c:3100 initdb.c:3167 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "vytvářÃm adresář %s ... " -#: initdb.c:2999 initdb.c:3069 +#: initdb.c:3114 initdb.c:3185 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "opravuji oprávnÄ›nà pro existujÃcà adresář %s ... " -#: initdb.c:3005 initdb.c:3075 +#: initdb.c:3120 initdb.c:3191 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze zmÄ›nit práva adresáře \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3018 initdb.c:3087 +#: initdb.c:3133 initdb.c:3204 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: adresář \"%s\" existuje, ale nenà prázdný\n" -#: initdb.c:3021 +#: initdb.c:3136 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -679,17 +724,17 @@ msgstr "" "vyprázdnÄ›te adresář \"%s\" nebo spusÅ¥te %s\n" "s argumentem jiným než \"%s\".\n" -#: initdb.c:3029 initdb.c:3097 +#: initdb.c:3144 initdb.c:3214 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze pÅ™Ãstoupit k adresáři \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3043 +#: initdb.c:3158 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: cesta k umÃstÄ›nà adresáře transakÄnÃho logu musà být absolutnÃ\n" -#: initdb.c:3090 +#: initdb.c:3207 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -698,23 +743,22 @@ msgstr "" "Pokud chcete v tomto adresáři ukládat transakÄnà log odstraňte nebo\n" "vyprázdnÄ›te adresář \"%s\".\n" - -#: initdb.c:3109 +#: initdb.c:3226 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvoÅ™it symbolický link \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3114 +#: initdb.c:3231 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: na této platformÄ› nejsou podporovány symbolické linky" -#: initdb.c:3120 +#: initdb.c:3237 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "vytvářÃm adresáře ... " -#: initdb.c:3182 +#: initdb.c:3303 #, c-format msgid "" "\n" @@ -736,85 +780,99 @@ msgstr "" #: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" -msgstr "paměť vyÄerpána\n" +msgstr "nedostatek pamÄ›ti\n" -#: ../../port/dirmod.c:270 +#: ../../port/dirmod.c:286 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "nelze nastavit propojenà \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:309 +#: ../../port/dirmod.c:361 +#, c-format +#| msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze najÃt funkci pro \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:443 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevÅ™Ãt adresář \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:346 +#: ../../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "nelze ÄÃst z adresáře \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:429 +#: ../../port/dirmod.c:563 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "nelze zÃskat informace o souboru nebo adresáři \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473 +#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "nelze smazat soubor nebo adresář \"%s\": %s\n" -#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "nelze zÃskat aktuálnà adresář: %s" -#: ../../port/exec.c:214 +#: ../../port/exec.c:144 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "neplatný binárnà soubor\"%s\"" -#: ../../port/exec.c:263 +#: ../../port/exec.c:193 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "nelze ÄÃst binárnà soubor \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:270 +#: ../../port/exec.c:200 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "nelze najÃt spustitelný soubor \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "nelze zmÄ›nit adresář na \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:340 +#: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "nelze ÄÃst symbolický link \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:586 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "potomek skonÄil s návratovým kódem %d" -#: ../../port/exec.c:590 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "potomek byl ukonÄen vyjÃmkou 0x%X" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "potomek byl ukonÄen signálem %s" -#: ../../port/exec.c:602 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "potomek byl ukonÄen signálem %d" -#: ../../port/exec.c:606 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "potomek skonÄil s nerozponaným stavem %d" +#~ msgid "" +#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Soubor s hesly nebyl vytvoÅ™en. ProsÃme oznamte tento problém " +#~ "tvůrcům.\n" + +#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" +#~ msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké oznaÄenà verze\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/de.po b/src/bin/initdb/po/de.po index 390f1c7597134151cf2185eea56765573ef19fa3..9e30805040b40f3890081796914060bd61b97d12 100644 --- a/src/bin/initdb/po/de.po +++ b/src/bin/initdb/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for initdb. -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2011. +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2012. # # Use these quotes: »%s« # -# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.17 2011/05/10 18:41:25 petere Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-09 04:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-09 21:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-12 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-13 12:20+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -18,83 +16,172 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:260 initdb.c:274 +#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "Speicher aufgebraucht\n" + +#: ../../port/dirmod.c:286 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:443 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:480 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:563 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" + +#: ../../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" + +#: ../../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" + +#: ../../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" + +#: ../../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" + +#: initdb.c:291 initdb.c:305 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" -#: initdb.c:383 initdb.c:1284 +#: initdb.c:414 initdb.c:1332 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" -#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834 +#: initdb.c:470 initdb.c:836 initdb.c:865 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" -#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840 +#: initdb.c:478 initdb.c:486 initdb.c:843 initdb.c:871 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: initdb.c:474 +#: initdb.c:505 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n" -#: initdb.c:490 +#: initdb.c:521 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n" -#: initdb.c:493 +#: initdb.c:524 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n" -#: initdb.c:499 +#: initdb.c:530 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n" -#: initdb.c:502 +#: initdb.c:533 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n" -#: initdb.c:508 +#: initdb.c:539 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis »%s«\n" -#: initdb.c:511 +#: initdb.c:542 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: konnte Transaktionslogverzeichnis nicht entfernen\n" -#: initdb.c:517 +#: initdb.c:548 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses »%s«\n" -#: initdb.c:520 +#: initdb.c:551 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: konnte Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses nicht entfernen\n" -#: initdb.c:529 +#: initdb.c:560 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" -#: initdb.c:534 +#: initdb.c:565 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "" -"%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" +msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" -#: initdb.c:556 +#: initdb.c:587 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -105,71 +192,70 @@ msgstr "" "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" -#: initdb.c:568 +#: initdb.c:599 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n" -#: initdb.c:585 +#: initdb.c:616 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n" -#: initdb.c:616 +#: initdb.c:647 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n" -#: initdb.c:725 initdb.c:3161 +#: initdb.c:756 initdb.c:3185 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: initdb.c:755 +#: initdb.c:786 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: Datei »%s« existiert nicht\n" -#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776 +#: initdb.c:788 initdb.c:797 initdb.c:807 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" -"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie " -"das\n" +"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das\n" "falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n" -#: initdb.c:763 +#: initdb.c:794 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n" -#: initdb.c:774 +#: initdb.c:805 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n" -#: initdb.c:882 +#: initdb.c:913 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... " -#: initdb.c:911 +#: initdb.c:942 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... " -#: initdb.c:954 +#: initdb.c:986 msgid "creating configuration files ... " msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... " -#: initdb.c:1124 +#: initdb.c:1172 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1140 +#: initdb.c:1188 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -179,132 +265,137 @@ msgstr "" "Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n" "Option -L an.\n" -#: initdb.c:1225 +#: initdb.c:1273 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "initialisiere pg_authid ... " -#: initdb.c:1259 +#: initdb.c:1307 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: " -#: initdb.c:1260 +#: initdb.c:1308 msgid "Enter it again: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " -#: initdb.c:1263 +#: initdb.c:1311 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" -#: initdb.c:1290 +#: initdb.c:1338 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n" -#: initdb.c:1303 +#: initdb.c:1351 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "setze das Passwort ... " -#: initdb.c:1403 +#: initdb.c:1451 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... " -#: initdb.c:1431 +#: initdb.c:1479 msgid "creating system views ... " msgstr "erzeuge Systemsichten ... " -#: initdb.c:1467 +#: initdb.c:1515 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... " -#: initdb.c:1573 +#: initdb.c:1621 msgid "creating collations ... " msgstr "erzeuge Sortierfolgen ... " -#: initdb.c:1605 +#: initdb.c:1654 #, c-format -msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" -msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: %s\n" +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: »%s«\n" -#: initdb.c:1630 +#: initdb.c:1679 #, c-format -msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" -msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: %s\n" +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: »%s«\n" -#: initdb.c:1687 +#: initdb.c:1742 #, c-format msgid "No usable system locales were found.\n" msgstr "Es wurden keine brauchbaren System-Locales gefunden.\n" -#: initdb.c:1688 +#: initdb.c:1743 #, c-format msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgstr "Verwenden Sie die Option »--debug«, um Einzelheiten zu sehen.\n" -#: initdb.c:1691 +#: initdb.c:1746 #, c-format msgid "not supported on this platform\n" msgstr "auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" -#: initdb.c:1706 +#: initdb.c:1761 msgid "creating conversions ... " msgstr "erzeuge Konversionen ... " -#: initdb.c:1741 +#: initdb.c:1796 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "erzeuge Wörterbücher ... " -#: initdb.c:1795 +#: initdb.c:1850 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... " -#: initdb.c:1853 +#: initdb.c:1908 msgid "creating information schema ... " msgstr "erzeuge Informationsschema ... " -#: initdb.c:1909 +#: initdb.c:1964 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ... " -#: initdb.c:1934 +#: initdb.c:1989 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... " -#: initdb.c:1990 +#: initdb.c:2045 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "kopiere template1 nach template0 ... " -#: initdb.c:2022 +#: initdb.c:2077 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "kopiere template1 nach postgres ... " -#: initdb.c:2079 +#: initdb.c:2134 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "Signal abgefangen\n" -#: initdb.c:2085 +#: initdb.c:2140 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n" -#: initdb.c:2093 +#: initdb.c:2148 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2213 +#: initdb.c:2280 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n" + +#: initdb.c:2286 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n" -#: initdb.c:2239 +#: initdb.c:2313 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n" -#: initdb.c:2241 +#: initdb.c:2315 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -319,7 +410,32 @@ msgstr "" "führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n" "Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n" -#: initdb.c:2502 +#: initdb.c:2434 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" + +#: initdb.c:2443 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" + +#: initdb.c:2456 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" + +#: initdb.c:2475 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" + +#: initdb.c:2496 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n" + +#: initdb.c:2510 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -328,17 +444,17 @@ msgstr "" "%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n" "\n" -#: initdb.c:2503 +#: initdb.c:2511 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: initdb.c:2504 +#: initdb.c:2512 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n" -#: initdb.c:2505 +#: initdb.c:2513 #, c-format msgid "" "\n" @@ -347,62 +463,65 @@ msgstr "" "\n" "Optionen:\n" -#: initdb.c:2506 +#: initdb.c:2514 #, c-format -msgid "" -" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " -"connections\n" +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" +msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n" + +#: initdb.c:2515 +#, c-format +msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr "" -" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale " -"Verbindungen\n" +" --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale\n" +" TCP/IP-Verbindungen\n" -#: initdb.c:2507 +#: initdb.c:2516 #, c-format -msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr "" -" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n" +" --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für Verbindungen\n" +" auf lokalen Sockets\n" -#: initdb.c:2508 +#: initdb.c:2517 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n" + +#: initdb.c:2518 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n" +msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n" -#: initdb.c:2509 +#: initdb.c:2519 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr "" -" --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n" +msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n" -#: initdb.c:2510 +#: initdb.c:2520 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category " -"for\n" +" set default locale in the respective category for\n" " new databases (default taken from environment)\n" msgstr "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" setze Standardlocale in der jeweiligen " -"Kategorie\n" +" setze Standardlocale in der jeweiligen Kategorie\n" " für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n" " Umgebung entnommen)\n" -#: initdb.c:2514 +#: initdb.c:2524 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n" -#: initdb.c:2515 +#: initdb.c:2525 #, c-format -msgid "" -" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr "" -" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n" +msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2526 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -411,24 +530,22 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=KFG\n" " Standardtextsuchekonfiguration\n" -#: initdb.c:2518 +#: initdb.c:2528 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n" -#: initdb.c:2519 +#: initdb.c:2529 #, c-format -msgid "" -" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n" -#: initdb.c:2520 +#: initdb.c:2530 #, c-format -msgid "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n" +msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n" -#: initdb.c:2521 +#: initdb.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -437,27 +554,27 @@ msgstr "" "\n" "Weniger häufig verwendete Optionen:\n" -#: initdb.c:2522 +#: initdb.c:2532 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n" -#: initdb.c:2523 +#: initdb.c:2533 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n" -#: initdb.c:2524 +#: initdb.c:2534 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n" -#: initdb.c:2525 +#: initdb.c:2535 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n" -#: initdb.c:2526 +#: initdb.c:2536 #, c-format msgid "" "\n" @@ -466,18 +583,17 @@ msgstr "" "\n" "Weitere Optionen:\n" -#: initdb.c:2527 +#: initdb.c:2537 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: initdb.c:2528 +#: initdb.c:2538 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: initdb.c:2529 +#: initdb.c:2539 #, c-format msgid "" "\n" @@ -488,7 +604,7 @@ msgstr "" "Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n" "PGDATA verwendet.\n" -#: initdb.c:2531 +#: initdb.c:2541 #, c-format msgid "" "\n" @@ -497,58 +613,55 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: initdb.c:2637 +#: initdb.c:2549 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"WARNUNG: Authentifizierung für lokale Verbindungen auf »trust« gesetzt\n" +"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n" +"nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und\n" +"--auth-host, verwenden.\n" + +#: initdb.c:2571 +#, c-format +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "%s: ungültige Authentifizierungsmethode »%s« für »%s«-Verbindungen\n" + +#: initdb.c:2583 +#, c-format +msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung einzuschalten\n" + +#: initdb.c:2710 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Debug-Modus ist an.\n" -#: initdb.c:2641 +#: initdb.c:2714 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n" -#: initdb.c:2684 initdb.c:2702 initdb.c:2984 +#: initdb.c:2757 initdb.c:2778 initdb.c:3008 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: initdb.c:2700 +#: initdb.c:2776 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: initdb.c:2709 +#: initdb.c:2785 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "" -"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n" +msgstr "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n" -#: initdb.c:2715 -msgid "" -"\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"\n" -"WARNUNG: Authentifizierung für lokale Verbindungen auf »trust« gesetzt\n" -"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n" -"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n" - -#: initdb.c:2738 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n" - -#: initdb.c:2748 -#, c-format -msgid "" -"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "" -"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung " -"einzuschalten\n" - -#: initdb.c:2777 +#: initdb.c:2809 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -561,7 +674,17 @@ msgstr "" "werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n" "oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n" -#: initdb.c:2861 +#: initdb.c:2842 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu\n" + +#: initdb.c:2857 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" + +#: initdb.c:2885 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -572,7 +695,7 @@ msgstr "" "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: initdb.c:2868 +#: initdb.c:2892 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -583,12 +706,12 @@ msgstr "" "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: initdb.c:2887 +#: initdb.c:2911 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n" -#: initdb.c:2944 +#: initdb.c:2968 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -599,12 +722,12 @@ msgstr "" "»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n" "\n" -#: initdb.c:2954 +#: initdb.c:2978 #, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n" +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale »%s« initialisiert werden.\n" -#: initdb.c:2957 +#: initdb.c:2981 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -623,92 +746,85 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2981 +#: initdb.c:3005 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n" -#: initdb.c:2983 +#: initdb.c:3007 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n" -#: initdb.c:2996 +#: initdb.c:3020 #, c-format msgid "" -"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" -"The default database encoding will be set to %s instead.\n" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" msgstr "" -"Die von der Locale gesetzte Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" -"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf %s gesetzt.\n" +"Die von der Locale gesetzte Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" +"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf »%s« gesetzt.\n" -#: initdb.c:3004 +#: initdb.c:3028 #, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" -msgstr "%s: Locale %s benötigt nicht unterstützte Kodierung %s\n" +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s: Locale »%s« benötigt nicht unterstützte Kodierung »%s«\n" -#: initdb.c:3007 +#: initdb.c:3031 #, c-format msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" -"Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" +"Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" "Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n" -#: initdb.c:3016 +#: initdb.c:3040 #, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n" +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf »%s« gesetzt.\n" -#: initdb.c:3033 +#: initdb.c:3057 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "" -"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n" +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n" -#: initdb.c:3044 +#: initdb.c:3068 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" -msgstr "" -"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n" +msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" +msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n" -#: initdb.c:3049 +#: initdb.c:3073 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " -"locale %s\n" -msgstr "" -"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise " -"nicht zur Locale »%s«\n" +msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise nicht zur Locale »%s«\n" -#: initdb.c:3054 +#: initdb.c:3078 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n" -#: initdb.c:3088 initdb.c:3155 +#: initdb.c:3112 initdb.c:3179 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... " -#: initdb.c:3102 initdb.c:3173 +#: initdb.c:3126 initdb.c:3197 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... " -#: initdb.c:3108 initdb.c:3179 +#: initdb.c:3132 initdb.c:3203 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n" -#: initdb.c:3121 initdb.c:3192 +#: initdb.c:3145 initdb.c:3216 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n" -#: initdb.c:3124 +#: initdb.c:3148 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -719,17 +835,17 @@ msgstr "" "Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n" "mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n" -#: initdb.c:3132 initdb.c:3202 +#: initdb.c:3156 initdb.c:3226 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" -#: initdb.c:3146 +#: initdb.c:3170 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n" -#: initdb.c:3195 +#: initdb.c:3219 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -738,23 +854,22 @@ msgstr "" "Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n" "Sie das Verzeichnis »%s«.\n" -#: initdb.c:3214 +#: initdb.c:3238 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: initdb.c:3219 +#: initdb.c:3243 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "" -"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" +msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: initdb.c:3225 +#: initdb.c:3249 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... " -#: initdb.c:3291 +#: initdb.c:3315 #, c-format msgid "" "\n" @@ -774,93 +889,3 @@ msgstr "" "\n" "starten.\n" "\n" - -#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "Speicher aufgebraucht\n" - -#: ../../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:361 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:443 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:480 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:563 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" - -#: ../../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" - -#: ../../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" - -#: ../../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" - -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" - -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po index 97475d8e110b5f74791b4c06db9ea2426fdda8fa..b9ccef6d929009bef01efac3d243b2851035ab30 100644 --- a/src/bin/initdb/po/es.po +++ b/src/bin/initdb/po/es.po @@ -1,105 +1,105 @@ # Spanish translation of initdb. # -# Copyright (C) 2004-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2004-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Ãlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010 -# -# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.10 2010/09/24 21:58:59 petere Exp $ +# Ãlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.4)\n" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Ãlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:254 initdb.c:268 +#: initdb.c:259 initdb.c:273 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: initdb.c:377 initdb.c:1432 +#: initdb.c:382 initdb.c:1288 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" -#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985 +#: initdb.c:438 initdb.c:804 initdb.c:833 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n" -#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991 +#: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:811 initdb.c:839 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:473 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n" -#: initdb.c:588 +#: initdb.c:489 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:492 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:498 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:501 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:507 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:510 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:516 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "" -"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n" +"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones " +"«%s»\n" -#: initdb.c:618 +#: initdb.c:519 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "" "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de " "transacciones\n" -#: initdb.c:627 +#: initdb.c:528 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n" -#: initdb.c:632 +#: initdb.c:533 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "" "%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n" "a petición del usuario\n" -#: initdb.c:654 +#: initdb.c:555 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -110,32 +110,32 @@ msgstr "" "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n" "privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: initdb.c:666 +#: initdb.c:567 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n" -#: initdb.c:683 +#: initdb.c:584 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" -#: initdb.c:714 +#: initdb.c:615 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n" -#: initdb.c:876 initdb.c:3009 +#: initdb.c:724 initdb.c:3117 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:906 +#: initdb.c:754 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n" -#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927 +#: initdb.c:756 initdb.c:765 initdb.c:775 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -144,36 +144,36 @@ msgstr "" "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n" "identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n" -#: initdb.c:914 +#: initdb.c:762 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:925 +#: initdb.c:773 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n" -#: initdb.c:1033 +#: initdb.c:881 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... " -#: initdb.c:1062 +#: initdb.c:910 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:953 msgid "creating configuration files ... " msgstr "creando archivos de configuración ... " -#: initdb.c:1272 +#: initdb.c:1128 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1288 +#: initdb.c:1144 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -183,103 +183,134 @@ msgstr "" "Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -" "L.\n" -#: initdb.c:1373 +#: initdb.c:1229 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicializando pg_authid ... " -#: initdb.c:1407 +#: initdb.c:1263 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1264 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: initdb.c:1411 +#: initdb.c:1267 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1294 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1307 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "estableciendo contraseña ... " -#: initdb.c:1549 +#: initdb.c:1407 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicializando dependencias ... " -#: initdb.c:1577 +#: initdb.c:1435 msgid "creating system views ... " msgstr "creando las vistas de sistema ... " -#: initdb.c:1613 +#: initdb.c:1471 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... " -#: initdb.c:1665 +#: initdb.c:1577 +msgid "creating collations ... " +msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... " + +#: initdb.c:1610 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" +msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: %s\n" + +#: initdb.c:1635 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" +msgstr "" +"%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: " +"%s\n" + +#: initdb.c:1698 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "No se encontraron configuraciones regionales usable.\n" + +#: initdb.c:1699 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n" + +#: initdb.c:1702 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "no está soportado en esta plataforma\n" + +#: initdb.c:1717 msgid "creating conversions ... " msgstr "creando conversiones ... " -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:1752 msgid "creating dictionaries ... " -msgstr "creando directorios ... " +msgstr "creando diccionarios ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1806 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... " -#: initdb.c:1812 +#: initdb.c:1864 msgid "creating information schema ... " msgstr "creando el esquema de información ... " -#: initdb.c:1868 +#: initdb.c:1920 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... " -#: initdb.c:1893 +#: initdb.c:1945 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... " -#: initdb.c:1947 +#: initdb.c:2001 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiando template1 a template0 ... " -#: initdb.c:1978 +#: initdb.c:2033 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copiando template1 a postgres ... " -#: initdb.c:2035 +#: initdb.c:2090 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "se ha capturado una señal\n" -#: initdb.c:2041 +#: initdb.c:2096 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n" -#: initdb.c:2049 +#: initdb.c:2104 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "hecho\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2224 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2250 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2252 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -294,7 +325,7 @@ msgstr "" "Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n" "una combinación adecuada.\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2458 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -303,17 +334,17 @@ msgstr "" "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2459 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2460 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -322,7 +353,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2462 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -331,27 +362,27 @@ msgstr "" " -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n" " conexiones locales\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2463 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2464 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de " "datos\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2465 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n" " nuevas bases de datos\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2466 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -367,12 +398,12 @@ msgstr "" "omisión\n" " es tomado de variables de ambiente)\n" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2470 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2471 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" @@ -380,7 +411,7 @@ msgstr "" " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del " "archivo\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2472 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -389,19 +420,19 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CONF\n" " configuración de búsqueda en texto por omisión\n" -#: initdb.c:2394 +#: initdb.c:2474 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" -#: initdb.c:2395 +#: initdb.c:2475 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n" -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2476 #, c-format msgid "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" @@ -409,7 +440,7 @@ msgstr "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n" " transacciones\n" -#: initdb.c:2397 +#: initdb.c:2477 #, c-format msgid "" "\n" @@ -418,27 +449,27 @@ msgstr "" "\n" "Opciones menos usadas:\n" -#: initdb.c:2398 +#: initdb.c:2478 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n" -#: initdb.c:2399 +#: initdb.c:2479 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2480 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2481 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2482 #, c-format msgid "" "\n" @@ -447,17 +478,17 @@ msgstr "" "\n" "Otras opciones:\n" -#: initdb.c:2403 +#: initdb.c:2483 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2484 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" -#: initdb.c:2405 +#: initdb.c:2485 #, c-format msgid "" "\n" @@ -468,7 +499,7 @@ msgstr "" "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n" "ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2407 +#: initdb.c:2487 #, c-format msgid "" "\n" @@ -477,34 +508,34 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: initdb.c:2512 +#: initdb.c:2593 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2597 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n" -#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845 +#: initdb.c:2640 initdb.c:2658 initdb.c:2940 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n" -#: initdb.c:2575 +#: initdb.c:2656 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de lÃnea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: initdb.c:2584 +#: initdb.c:2665 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "" "%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n" "ser especificados simultáneamente\n" -#: initdb.c:2590 +#: initdb.c:2671 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -516,12 +547,12 @@ msgstr "" "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n" "la próxima vez que ejecute initdb.\n" -#: initdb.c:2613 +#: initdb.c:2694 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n" -#: initdb.c:2623 +#: initdb.c:2704 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" @@ -529,7 +560,7 @@ msgstr "" "%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n" "autentificación %s\n" -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2733 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -541,7 +572,7 @@ msgstr "" "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n" "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2722 +#: initdb.c:2817 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -552,7 +583,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: initdb.c:2729 +#: initdb.c:2824 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -563,12 +594,12 @@ msgstr "" "de la misma versión que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: initdb.c:2748 +#: initdb.c:2843 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n" -#: initdb.c:2805 +#: initdb.c:2900 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -578,12 +609,12 @@ msgstr "" "Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n" "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n" -#: initdb.c:2815 +#: initdb.c:2910 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n" -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2913 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -602,25 +633,35 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2842 +#: initdb.c:2937 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "" "%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n" "la configuración local %s\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:2939 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n" -#: initdb.c:2853 +#: initdb.c:2952 +#, c-format +msgid "" +"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to %s instead.\n" +msgstr "" +"La codificación %s, implÃcita en la configuración regional,\n" +"no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n" +"La codificación por omisión será %s.\n" + +#: initdb.c:2960 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "" "%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n" -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:2963 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -630,19 +671,19 @@ msgstr "" "del servidor.\n" "Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n" -#: initdb.c:2864 +#: initdb.c:2972 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n" -#: initdb.c:2881 +#: initdb.c:2989 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "" "%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n" "para la configuración local %s\n" -#: initdb.c:2892 +#: initdb.c:3000 #, c-format msgid "" "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" @@ -650,7 +691,7 @@ msgstr "" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n" "la configuración local %s es desconocida\n" -#: initdb.c:2897 +#: initdb.c:3005 #, c-format msgid "" "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " @@ -659,32 +700,32 @@ msgstr "" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n" "podrÃa no coincidir con la configuración local %s\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:3010 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n" -#: initdb.c:2936 initdb.c:3003 +#: initdb.c:3044 initdb.c:3111 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "creando el directorio %s ... " -#: initdb.c:2950 initdb.c:3020 +#: initdb.c:3058 initdb.c:3129 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... " -#: initdb.c:2956 initdb.c:3026 +#: initdb.c:3064 initdb.c:3135 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:2969 initdb.c:3038 +#: initdb.c:3077 initdb.c:3148 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacÃo\n" -#: initdb.c:2972 +#: initdb.c:3080 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -695,18 +736,18 @@ msgstr "" "el directorio «%s», o ejecute %s\n" "con un argumento distinto de «%s».\n" -#: initdb.c:2980 initdb.c:3048 +#: initdb.c:3088 initdb.c:3158 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:2994 +#: initdb.c:3102 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "" "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n" -#: initdb.c:3041 +#: initdb.c:3151 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -715,22 +756,22 @@ msgstr "" "Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahÃ,\n" "elimine o vacÃe el directorio «%s».\n" -#: initdb.c:3060 +#: initdb.c:3170 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n" -#: initdb.c:3065 +#: initdb.c:3175 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma" -#: initdb.c:3071 +#: initdb.c:3181 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "creando subdirectorios ... " -#: initdb.c:3135 +#: initdb.c:3247 #, c-format msgid "" "\n" @@ -759,22 +800,27 @@ msgstr "memoria agotada\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:325 +#: ../../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:443 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:362 +#: ../../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:445 +#: ../../port/dirmod.c:563 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489 +#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n" @@ -809,42 +855,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" - -#~ msgid "" -#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n" -#~ "Por favor reporte este problema.\n" - -#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -#~ msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n" - -#~ msgid "" -#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " -#~ "locale\n" -#~ msgstr "" -#~ " --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/fr.po b/src/bin/initdb/po/fr.po index 8393e97171ebc7b669e92125d81b3095cdee8336..ba651344e8433f1c635d1d5a7e9707462d687750 100644 --- a/src/bin/initdb/po/fr.po +++ b/src/bin/initdb/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of initdb.po to fr_fr # french message translation file for initdb # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009. @@ -11,100 +9,198 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 19:12+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" -"Language: \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:260 -#: initdb.c:274 +#: ../../port/dirmod.c:75 +#: ../../port/dirmod.c:88 +#: ../../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" + +#: ../../port/dirmod.c:286 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:443 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:480 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:563 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" +"« %s » : %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:590 +#: ../../port/dirmod.c:607 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" + +#: ../../port/exec.c:125 +#: ../../port/exec.c:239 +#: ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binaire « %s » invalide" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" + +#: ../../port/exec.c:255 +#: ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" + +#: ../../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" + +#: ../../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" + +#: ../../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" + +#: ../../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" + +#: initdb.c:291 +#: initdb.c:305 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#: initdb.c:383 -#: initdb.c:1289 +#: initdb.c:414 +#: initdb.c:1332 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" -#: initdb.c:439 -#: initdb.c:805 -#: initdb.c:834 +#: initdb.c:470 +#: initdb.c:836 +#: initdb.c:865 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n" -#: initdb.c:447 -#: initdb.c:455 -#: initdb.c:812 -#: initdb.c:840 +#: initdb.c:478 +#: initdb.c:486 +#: initdb.c:843 +#: initdb.c:871 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" -#: initdb.c:474 +#: initdb.c:505 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n" -#: initdb.c:490 +#: initdb.c:521 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n" -#: initdb.c:493 +#: initdb.c:524 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n" -#: initdb.c:499 +#: initdb.c:530 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n" -#: initdb.c:502 +#: initdb.c:533 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n" -#: initdb.c:508 +#: initdb.c:539 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n" -#: initdb.c:511 +#: initdb.c:542 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n" -#: initdb.c:517 +#: initdb.c:548 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n" -#: initdb.c:520 +#: initdb.c:551 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n" -#: initdb.c:529 +#: initdb.c:560 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n" -#: initdb.c:534 +#: initdb.c:565 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "" "%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n" "de l'utilisateur\n" -#: initdb.c:556 +#: initdb.c:587 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -115,35 +211,35 @@ msgstr "" "Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n" " privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n" -#: initdb.c:568 +#: initdb.c:599 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n" -#: initdb.c:585 +#: initdb.c:616 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n" -#: initdb.c:616 +#: initdb.c:647 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n" -#: initdb.c:725 -#: initdb.c:3173 +#: initdb.c:756 +#: initdb.c:3190 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" -#: initdb.c:755 +#: initdb.c:786 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n" -#: initdb.c:757 -#: initdb.c:766 -#: initdb.c:776 +#: initdb.c:788 +#: initdb.c:797 +#: initdb.c:807 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -152,36 +248,36 @@ msgstr "" "Cela peut signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n" "identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n" -#: initdb.c:763 +#: initdb.c:794 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n" -#: initdb.c:774 +#: initdb.c:805 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n" -#: initdb.c:882 +#: initdb.c:913 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... " -#: initdb.c:911 +#: initdb.c:942 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "sélection de la valeur par défaut pour shared_buffers... " -#: initdb.c:954 +#: initdb.c:986 msgid "creating configuration files ... " msgstr "création des fichiers de configuration... " -#: initdb.c:1129 +#: initdb.c:1172 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... " -#: initdb.c:1145 +#: initdb.c:1188 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -190,132 +286,137 @@ msgstr "" "%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n" "Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n" -#: initdb.c:1230 +#: initdb.c:1273 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "initialisation de pg_authid... " -#: initdb.c:1264 +#: initdb.c:1307 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : " -#: initdb.c:1265 +#: initdb.c:1308 msgid "Enter it again: " msgstr "Saisissez-le à nouveau : " -#: initdb.c:1268 +#: initdb.c:1311 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" -#: initdb.c:1295 +#: initdb.c:1338 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n" -#: initdb.c:1308 +#: initdb.c:1351 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "initialisation du mot de passe... " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1451 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "initialisation des dépendances... " -#: initdb.c:1436 +#: initdb.c:1479 msgid "creating system views ... " msgstr "création des vues système... " -#: initdb.c:1472 +#: initdb.c:1515 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "chargement de la description des objets système... " -#: initdb.c:1578 +#: initdb.c:1621 msgid "creating collations ... " msgstr "création des collationnements... " -#: initdb.c:1611 +#: initdb.c:1654 #, c-format -msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" -msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : %s\n" +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : « %s »\n" -#: initdb.c:1636 +#: initdb.c:1679 #, c-format -msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" -msgstr "%s : le nom de la locale contient des cartactères non ASCI, ignoré : %s\n" +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n" -#: initdb.c:1699 +#: initdb.c:1742 #, c-format msgid "No usable system locales were found.\n" msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n" -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:1743 #, c-format msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n" -#: initdb.c:1703 +#: initdb.c:1746 #, c-format msgid "not supported on this platform\n" msgstr "non supporté sur cette plateforme\n" -#: initdb.c:1718 +#: initdb.c:1761 msgid "creating conversions ... " msgstr "création des conversions... " -#: initdb.c:1753 +#: initdb.c:1796 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "création des dictionnaires... " -#: initdb.c:1807 +#: initdb.c:1850 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... " -#: initdb.c:1865 +#: initdb.c:1908 msgid "creating information schema ... " msgstr "création du schéma d'informations... " -#: initdb.c:1921 +#: initdb.c:1964 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... " -#: initdb.c:1946 +#: initdb.c:1989 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... " -#: initdb.c:2002 +#: initdb.c:2045 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copie de template1 vers template0... " -#: initdb.c:2034 +#: initdb.c:2077 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copie de template1 vers postgres... " -#: initdb.c:2091 +#: initdb.c:2134 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "signal reçu\n" -#: initdb.c:2097 +#: initdb.c:2140 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n" -#: initdb.c:2105 +#: initdb.c:2148 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2225 +#: initdb.c:2280 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu restaurer l'ancienne locale « %s »\n" + +#: initdb.c:2286 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n" -#: initdb.c:2251 +#: initdb.c:2313 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s : différence d'encodage\n" -#: initdb.c:2253 +#: initdb.c:2315 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -330,7 +431,32 @@ msgstr "" "Ré-exécutez %s sans préciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n" "compatible.\n" -#: initdb.c:2514 +#: initdb.c:2434 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n" + +#: initdb.c:2443 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n" + +#: initdb.c:2456 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n" + +#: initdb.c:2475 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" + +#: initdb.c:2496 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n" + +#: initdb.c:2510 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -339,17 +465,17 @@ msgstr "" "%s initialise un cluster PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2515 +#: initdb.c:2511 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2512 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n" -#: initdb.c:2517 +#: initdb.c:2513 #, c-format msgid "" "\n" @@ -358,33 +484,47 @@ msgstr "" "\n" "Options :\n" -#: initdb.c:2518 +#: initdb.c:2514 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr "" " -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" " connexions locales\n" -#: initdb.c:2519 +#: initdb.c:2515 +#, c-format +msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" +msgstr "" +" --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" +" connexions locales\n" + +#: initdb.c:2516 +#, c-format +msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" +msgstr "" +" --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" +" connexions locales\n" + +#: initdb.c:2517 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n" -#: initdb.c:2520 +#: initdb.c:2518 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n" " bases de données\n" -#: initdb.c:2521 +#: initdb.c:2519 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n" " nouvelles bases de données\n" -#: initdb.c:2522 +#: initdb.c:2520 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -399,19 +539,19 @@ msgstr "" " de données (les valeurs par défaut sont prises\n" " dans l'environnement)\n" -#: initdb.c:2526 +#: initdb.c:2524 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n" -#: initdb.c:2527 +#: initdb.c:2525 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n" " super-utilisateur à partir de ce fichier\n" -#: initdb.c:2528 +#: initdb.c:2526 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -421,24 +561,24 @@ msgstr "" " configuration par défaut de la recherche plein\n" " texte\n" -#: initdb.c:2530 +#: initdb.c:2528 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n" -#: initdb.c:2531 +#: initdb.c:2529 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n" " super-utilisateur\n" -#: initdb.c:2532 +#: initdb.c:2530 #, c-format msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr " -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n" -#: initdb.c:2533 +#: initdb.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -447,29 +587,29 @@ msgstr "" "\n" "Options moins utilisées :\n" -#: initdb.c:2534 +#: initdb.c:2532 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n" -#: initdb.c:2535 +#: initdb.c:2533 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr "" " -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n" " création du cluster\n" -#: initdb.c:2536 +#: initdb.c:2534 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n" -#: initdb.c:2537 +#: initdb.c:2535 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n" -#: initdb.c:2538 +#: initdb.c:2536 #, c-format msgid "" "\n" @@ -478,17 +618,17 @@ msgstr "" "\n" "Autres options :\n" -#: initdb.c:2539 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" - -#: initdb.c:2540 +#: initdb.c:2537 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: initdb.c:2541 +#: initdb.c:2538 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: initdb.c:2539 #, c-format msgid "" "\n" @@ -499,7 +639,7 @@ msgstr "" "Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n" "PGDATA est utilisée.\n" -#: initdb.c:2543 +#: initdb.c:2541 #, c-format msgid "" "\n" @@ -508,61 +648,62 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: initdb.c:2649 +#: initdb.c:2549 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions\n" +"locales.\n" +"Vous pouvez changer cette configuration en éditant le fichier pg_hba.conf\n" +"ou en utilisant l'option -A, ou --auth-local et --auth-host au prochain\n" +"lancement d'initdb.\n" + +#: initdb.c:2571 +#, c-format +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » invalide pour « %s »\n" + +#: initdb.c:2585 +#, c-format +msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "" +"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n" +"activer l'authentification %s\n" + +#: initdb.c:2716 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Lancé en mode débogage.\n" -#: initdb.c:2653 +#: initdb.c:2720 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n" -#: initdb.c:2696 -#: initdb.c:2714 -#: initdb.c:2996 +#: initdb.c:2763 +#: initdb.c:2784 +#: initdb.c:3013 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: initdb.c:2712 +#: initdb.c:2782 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: initdb.c:2721 +#: initdb.c:2791 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "" "%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n" " peuvent pas être indiquées simultanément\n" -#: initdb.c:2727 -msgid "" -"\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"\n" -"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions\n" -"locales.\n" -"Cela peut être modifié par l'édition de pg_hba.conf ou en utilisant l'option\n" -"-A au prochain lancement d'initdb.\n" - -#: initdb.c:2750 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n" - -#: initdb.c:2760 -#, c-format -msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "" -"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n" -"activer l'authentification %s\n" - -#: initdb.c:2789 +#: initdb.c:2814 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -575,7 +716,17 @@ msgstr "" "système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n" "initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: initdb.c:2873 +#: initdb.c:2847 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" + +#: initdb.c:2862 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n" + +#: initdb.c:2890 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -586,7 +737,7 @@ msgstr "" "le même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: initdb.c:2880 +#: initdb.c:2897 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -597,14 +748,14 @@ msgstr "" "version que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: initdb.c:2899 +#: initdb.c:2916 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "" "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n" "absolu\n" -#: initdb.c:2956 +#: initdb.c:2973 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -615,12 +766,12 @@ msgstr "" "Le processus serveur doit également lui appartenir.\n" "\n" -#: initdb.c:2966 +#: initdb.c:2983 #, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n" +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "L'instance sera initialisée avec la locale « %s ».\n" -#: initdb.c:2969 +#: initdb.c:2986 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -639,97 +790,97 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2993 +#: initdb.c:3010 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n" -#: initdb.c:2995 +#: initdb.c:3012 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n" -#: initdb.c:3008 +#: initdb.c:3025 #, c-format msgid "" -"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" -"The default database encoding will be set to %s instead.\n" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" msgstr "" -"L'encodage %s déduit de la locale n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n" -"L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à %s.\n" +"L'encodage « %s » déduit de la locale n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n" +"L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n" -#: initdb.c:3016 +#: initdb.c:3033 #, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" -msgstr "%s : la locale %s nécessite l'encodage non supporté %s\n" +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s : la locale « %s » nécessite l'encodage « %s » non supporté\n" -#: initdb.c:3019 +#: initdb.c:3036 #, c-format msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" -"L'encodage %s n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n" +"L'encodage « %s » n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n" "Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n" -#: initdb.c:3028 +#: initdb.c:3045 #, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "" "L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n" -"avec %s.\n" +"avec « %s ».\n" -#: initdb.c:3045 +#: initdb.c:3062 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" msgstr "" "%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n" " adéquation avec la locale « %s »\n" -#: initdb.c:3056 +#: initdb.c:3073 #, c-format -msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" +msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" msgstr "" "%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n" "pour la locale « %s »\n" -#: initdb.c:3061 +#: initdb.c:3078 #, c-format -msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" +msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" msgstr "" "%s : attention : la configuration indiquée pour la recherche plein texte,\n" "« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n" -#: initdb.c:3066 +#: initdb.c:3083 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n" -#: initdb.c:3100 -#: initdb.c:3167 +#: initdb.c:3117 +#: initdb.c:3184 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "création du répertoire %s... " -#: initdb.c:3114 -#: initdb.c:3185 +#: initdb.c:3131 +#: initdb.c:3202 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... " -#: initdb.c:3120 -#: initdb.c:3191 +#: initdb.c:3137 +#: initdb.c:3208 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n" -#: initdb.c:3133 -#: initdb.c:3204 +#: initdb.c:3150 +#: initdb.c:3221 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n" -#: initdb.c:3136 +#: initdb.c:3153 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -740,20 +891,20 @@ msgstr "" "videz le répertoire « %s ».\n" "Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n" -#: initdb.c:3144 -#: initdb.c:3214 +#: initdb.c:3161 +#: initdb.c:3231 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: initdb.c:3158 +#: initdb.c:3175 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "" "%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n" "indiqué avec un chemin absolu\n" -#: initdb.c:3207 +#: initdb.c:3224 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -762,22 +913,22 @@ msgstr "" "Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n" "videz le répertoire « %s ».\n" -#: initdb.c:3226 +#: initdb.c:3243 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n" -#: initdb.c:3231 +#: initdb.c:3248 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: initdb.c:3237 +#: initdb.c:3254 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "création des sous-répertoires... " -#: initdb.c:3303 +#: initdb.c:3320 #, c-format msgid "" "\n" @@ -796,109 +947,13 @@ msgstr "" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n" "\n" -#: ../../port/dirmod.c:75 -#: ../../port/dirmod.c:88 -#: ../../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "mémoire épuisée\n" - -#: ../../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:361 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:443 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:480 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:563 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" -"« %s » : %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:590 -#: ../../port/dirmod.c:607 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire « %s » invalide" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" - -#: ../../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" - -#: ../../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" - -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" - -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" +#~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n" +#~ "Merci de rapporter ce problème.\n" #~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n" -#~ msgid "" -#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n" -#~ "Merci de rapporter ce problème.\n" +#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/ja.po b/src/bin/initdb/po/ja.po index 602f0ba32a56524525ecb379bc38de4f6154f1a2..317963d68bb858437ba2bb3c0e7cb3f9533f0a11 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ja.po +++ b/src/bin/initdb/po/ja.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0.0rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-14 21:24+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-14 21:32+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:25+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n" "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "%s: コマンド\"%s\"ã®å®ŸåŠ¹ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s\n" #: initdb.c:490 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"ã®å‰Šé™¤ã‚’削除ã—ã¦ã„ã¾ã™\n" +msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"を削除ã—ã¦ã„ã¾ã™\n" #: initdb.c:493 #, c-format @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "%s: ãƒã‚±ãƒ¼ãƒ«åã«éžASCIIæ–‡å—ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã®ã§é£›ã°ã—ã¾ã™ #: initdb.c:1699 #, c-format msgid "No usable system locales were found.\n" -msgstr "使用ã§ãるシステムãƒã‚±ãƒ¼ãƒ«ãŒãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“\n" +msgstr "使用ã§ãるシステムãƒã‚±ãƒ¼ãƒ«ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“\n" #: initdb.c:1700 #, c-format @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "ok\n" #: initdb.c:2225 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "\"%s: ãƒã‚±ãƒ¼ãƒ«å\"%s\"ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚\n" +msgstr "%s: ãƒã‚±ãƒ¼ãƒ«å\"%s\"ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚\n" #: initdb.c:2251 #, c-format @@ -307,7 +307,7 @@ msgid "" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" "é¸æŠžã—ãŸç¬¦å·åŒ–æ–¹å¼(%s)ã¨é¸æŠžã—ãŸãƒã‚±ãƒ¼ãƒ«ãŒä½¿ç”¨ã™ã‚‹ç¬¦å·åŒ–æ–¹å¼(%s)ãŒ\n" -"ãŒåˆã„ã¾ã›ã‚“。ã“ã‚Œã«ã‚ˆã‚Šå„種ã®æ–‡å—列処ç†é–¢æ•°ãŒä¸æ£ãªå‹•ä½œã‚’ã™ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒ\n" +"åˆã„ã¾ã›ã‚“。ã“ã‚Œã«ã‚ˆã‚Šå„種ã®æ–‡å—列処ç†é–¢æ•°ãŒä¸æ£ãªå‹•ä½œã‚’ã™ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒ\n" "ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚明示的ãªç¬¦å·åŒ–æ–¹å¼ã®æŒ‡å®šã‚’æ¢ã‚ã‚‹ã‹åˆè‡´ã™ã‚‹çµ„ã¿åˆã‚ã›ã‚’\n" "é¸æŠžã—ã¦%sã‚’å†å®Ÿè¡Œã—ã¦ãã ã•ã„\n" @@ -533,8 +533,7 @@ msgstr "%s: \"%s\"ã¯æœªçŸ¥ã®èªè¨¼æ–¹å¼ã§ã™\n" #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "" -"\"%s: %sèªè¨¼ã‚’有効ã«ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã‚¹ãƒ¼ãƒ‘ーユーザã®ãƒ‘スワードを指定ã—ã¦ãã ã•ã„\n" +msgstr "%s: %sèªè¨¼ã‚’有効ã«ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã‚¹ãƒ¼ãƒ‘ーユーザã®ãƒ‘スワードを指定ã—ã¦ãã ã•ã„\n" #: initdb.c:2789 #, c-format diff --git a/src/bin/initdb/po/pl.po b/src/bin/initdb/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5fc8e3654010204f59a36fa4c875648bdb8e10ca --- /dev/null +++ b/src/bin/initdb/po/pl.po @@ -0,0 +1,887 @@ +# INITDB Translated Messages into the Polish Language +# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:51-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: initdb.c:259 initdb.c:273 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamiÄ™ci\n" + +#: initdb.c:382 initdb.c:1288 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: initdb.c:438 initdb.c:804 initdb.c:833 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n" + +#: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:811 initdb.c:839 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:473 +#, c-format +msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:489 +#, c-format +msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n" + +#: initdb.c:492 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove data directory\n" +msgstr "%s: nie udaÅ‚o siÄ™ usuniÄ™cie katalogu danych\n" + +#: initdb.c:498 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie zawartoÅ›ci w katalogu danych \"%s\"\n" + +#: initdb.c:501 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" +msgstr "%s: nie udaÅ‚o siÄ™ usunąć zawartoÅ›ci w katalogu danych\n" + +#: initdb.c:507 +#, c-format +msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:510 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" +msgstr "%s: nie udaÅ‚o siÄ™ usuniÄ™cie katalogu dziennika transakcji\n" + +#: initdb.c:516 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie zawartoÅ›ci katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:519 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" +msgstr "%s: nie udaÅ‚o siÄ™ usunąć zawartoÅ›ci w katalogu dziennika transakcji\n" + +#: initdb.c:528 +#, c-format +msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: katalog \"%s\" nie zostaÅ‚ usuniÄ™ty na żądanie użytkownika\n" + +#: initdb.c:533 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: katalog \"%s\" nie zostaÅ‚ usuniÄ™ty na żądanie użytkownika\n" + +#: initdb.c:555 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: nie można uruchomić jako root\n" +"ProszÄ™ zalogować siÄ™ (używajÄ…c np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) " +"użytkownika, który\n" +"bÄ™dzie wÅ‚aÅ›cicielem procesu.\n" + +#: initdb.c:567 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n" + +#: initdb.c:584 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n" + +#: initdb.c:615 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawnÄ… nazwÄ… kodowania\n" + +#: initdb.c:724 initdb.c:3117 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:754 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n" + +#: initdb.c:756 initdb.c:765 initdb.c:775 +#, c-format +msgid "" +"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" +"the wrong directory with the invocation option -L.\n" +msgstr "" +"Oznacza to iż posiadasz uszkodzonÄ… instalacjÄ™ lub wskazaÅ‚eÅ›\n" +"zÅ‚y katalog przy użyciu opcji -L.\n" + +#: initdb.c:762 +#, c-format +msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można uzyskać dostÄ™pu do pliku \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:773 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykÅ‚ym plikiem\n" + +#: initdb.c:881 +#, c-format +msgid "selecting default max_connections ... " +msgstr "wybieranie domyÅ›lnej wartoÅ›ci max_connections ... " + +#: initdb.c:910 +#, c-format +msgid "selecting default shared_buffers ... " +msgstr "wybieranie domyÅ›lnej wartoÅ›ci shared_buffers ... " + +#: initdb.c:953 +msgid "creating configuration files ... " +msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... " + +#: initdb.c:1128 +#, c-format +msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " +msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... " + +#: initdb.c:1144 +#, c-format +msgid "" +"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" +"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" +msgstr "" +"%s: plik wejÅ›ciowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n" +"Sprawdź swojÄ… instalacjÄ™ lub podaj poprawÄ… Å›cieżkÄ™ przy pomocy zmiennej -L.\n" + +#: initdb.c:1229 +msgid "initializing pg_authid ... " +msgstr "inicjowanie pg_authid ... " + +#: initdb.c:1263 +msgid "Enter new superuser password: " +msgstr "Podaj hasÅ‚o superużytkownika: " + +#: initdb.c:1264 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Powtórz podane hasÅ‚o: " + +#: initdb.c:1267 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Podane hasÅ‚a różniÄ… siÄ™.\n" + +#: initdb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można odczytać hasÅ‚a z pliku \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:1307 +#, c-format +msgid "setting password ... " +msgstr "ustawianie hasÅ‚a ... " + +#: initdb.c:1407 +msgid "initializing dependencies ... " +msgstr "inicjowanie powiÄ…zaÅ„ ... " + +#: initdb.c:1435 +msgid "creating system views ... " +msgstr "tworzenie widoków systemowych ... " + +#: initdb.c:1471 +msgid "loading system objects' descriptions ... " +msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... " + +#: initdb.c:1577 +msgid "creating collations ... " +msgstr "tworzenie porównaÅ„ ... " + +#: initdb.c:1610 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" +msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt dÅ‚uga, pominiÄ™to: %s\n" + +#: initdb.c:1635 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" +msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominiÄ™to: %s\n" + +#: initdb.c:1698 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "" +"Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadajÄ…cej siÄ™ do wykorzystania.\n" + +#: initdb.c:1699 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Użyj opcji \"--debug\" by zobaczyć szczegóły.\n" + +#: initdb.c:1702 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "nieobsÅ‚ugiwane na tej platformie\n" + +#: initdb.c:1717 +msgid "creating conversions ... " +msgstr "tworzenie konwersji ... " + +#: initdb.c:1752 +msgid "creating dictionaries ... " +msgstr "tworzenie sÅ‚owników ... " + +#: initdb.c:1806 +msgid "setting privileges on built-in objects ... " +msgstr "ustawianie uprawnieÅ„ dla wbudowanych obiektów ... " + +#: initdb.c:1864 +msgid "creating information schema ... " +msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... " + +#: initdb.c:1920 +msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " +msgstr "pobieranie jÄ™zyka PL/pgSQL używanego po stronie serwera ... " + +#: initdb.c:1945 +msgid "vacuuming database template1 ... " +msgstr "odkurzanie bazy template1 ... " + +#: initdb.c:2001 +msgid "copying template1 to template0 ... " +msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... " + +#: initdb.c:2033 +msgid "copying template1 to postgres ... " +msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... " + +#: initdb.c:2090 +#, c-format +msgid "caught signal\n" +msgstr "sygnaÅ‚ otrzymany\n" + +#: initdb.c:2096 +#, c-format +msgid "could not write to child process: %s\n" +msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n" + +#: initdb.c:2104 +#, c-format +msgid "ok\n" +msgstr "ok\n" + +#: initdb.c:2224 +#, c-format +msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" +msgstr "%s: bÅ‚Ä™dna nazwa lokalizacji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2250 +#, c-format +msgid "%s: encoding mismatch\n" +msgstr "%s: niezgodność kodowania\n" + +#: initdb.c:2252 +#, c-format +msgid "" +"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" +"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" +"misbehavior in various character string processing functions.\n" +"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" +"or choose a matching combination.\n" +msgstr "" +"Wybrane kodowanie (%s) i kodowanie używane przez\n" +"lokalizacjÄ™ (%s) nie zgadzajÄ… siÄ™. Może to prowadzić\n" +"do bÅ‚Ä™dów w wielu funkcjach przetwarzajÄ…cych ciÄ…gi znaków.\n" +"Aby poprawić ten bÅ‚Ä…d uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n" +"albo wybierz pasujÄ…cÄ… kombinacjÄ™.\n" + +#: initdb.c:2458 +#, c-format +msgid "" +"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s inicjuje klaster bazy danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2459 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "SkÅ‚adnia:\n" + +#: initdb.c:2460 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n" + +#: initdb.c:2461 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" + +#: initdb.c:2462 +#, c-format +msgid "" +" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " +"connections\n" +msgstr "" +" -A, --auth=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych " +"poÅ‚Ä…czeÅ„\n" + +#: initdb.c:2463 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja klastra bazy danych\n" + +#: initdb.c:2464 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" +msgstr "" +" -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej " +"bazy\n" + +#: initdb.c:2465 +#, c-format +msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" +msgstr "" +" --locale=LOKALIZACJA ustawia domyÅ›lnÄ… lokalizacjÄ™ dla nowych baz " +"danych\n" + +#: initdb.c:2466 +#, c-format +msgid "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" set default locale in the respective category " +"for\n" +" new databases (default taken from environment)\n" +msgstr "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" ustawia domyÅ›lnÄ… lokalizacjÄ™ w odpowiedniej " +"kategorii\n" +" dla nowych baz danych (domyÅ›lnie pobierana ze " +"Å›rodowiska)\n" + +#: initdb.c:2470 +#, c-format +msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" +msgstr " --no-locale równoważna z opcjÄ… --locale=C\n" + +#: initdb.c:2471 +#, c-format +msgid "" +" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=PLIK czyta hasÅ‚o dla wÅ‚aÅ›ciciela bazy z pliku\n" + +#: initdb.c:2472 +#, c-format +msgid "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" default text search configuration\n" +msgstr "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" domyÅ›lna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n" + +#: initdb.c:2474 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" +msgstr " -U, --username=NAZWA superużytkownik bazy danych\n" + +#: initdb.c:2475 +#, c-format +msgid "" +" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt proÅ› o hasÅ‚o dla nowego superużytkownika\n" + +#: initdb.c:2476 +#, c-format +msgid "" +" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr "" +" -X, --xlogdir=XLOGDIR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n" + +#: initdb.c:2477 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Less commonly used options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Rzadziej używane opcje:\n" + +#: initdb.c:2478 +#, c-format +msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" +msgstr " -d, --debug wyÅ›wietlanie informacji debugger'a\n" + +#: initdb.c:2479 +#, c-format +msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" +msgstr " -L KATALOG gdzie szukać plików wejÅ›ciowych\n" + +#: initdb.c:2480 +#, c-format +msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --noclean bÅ‚Ä™dy nie bÄ™dÄ… porzÄ…dkowane\n" + +#: initdb.c:2481 +#, c-format +msgid " -s, --show show internal settings\n" +msgstr " -s, --show pokaż wewnÄ™trzne ustawienia\n" + +#: initdb.c:2482 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"PozostaÅ‚e opcje:\n" + +#: initdb.c:2483 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tÄ… pomoc i zakoÅ„cz dziaÅ‚anie\n" + +#: initdb.c:2484 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakoÅ„cz\n" + +#: initdb.c:2485 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +msgstr "" +"\n" +"JeÅ›li katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n" +"do okreÅ›lenia tegoż katalogu.\n" + +#: initdb.c:2487 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"BÅ‚Ä™dy proszÄ™ przesyÅ‚ać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: initdb.c:2593 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "DziaÅ‚anie w trybie debug.\n" + +#: initdb.c:2597 +#, c-format +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "DziaÅ‚anie w trybie nonclean. BÅ‚Ä™dy nie bÄ™dÄ… porzÄ…dkowane.\n" + +#: initdb.c:2640 initdb.c:2658 initdb.c:2940 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać wiÄ™cej informacji.\n" + +#: initdb.c:2656 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: initdb.c:2665 +#, c-format +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "%s: proÅ›ba o hasÅ‚o i plik hasÅ‚a nie mogÄ… być podane jednoczeÅ›nie\n" + +#: initdb.c:2671 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" +"next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"UWAGA: metoda autoryzacji ustawiona jako \"trust\" dla poÅ‚Ä…czeÅ„.\n" +"MetodÄ™ autoryzacji możesz zmienić edytujÄ…c plik pg_hba.conf\n" +"lub używajÄ…c opcji -A przy uruchomieniu initdb.\n" + +#: initdb.c:2694 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany sposób autoryzacji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2704 +#, c-format +msgid "" +"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "%s: musisz podać hasÅ‚o superużytkownika aby aktywować %s autoryzacjÄ™\n" + +#: initdb.c:2733 +#, c-format +msgid "" +"%s: no data directory specified\n" +"You must identify the directory where the data for this database system\n" +"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" +"environment variable PGDATA.\n" +msgstr "" +"%s: nie ustawiony katalog danych\n" +"Musisz podać katalog gdzie dane bazy danych bÄ™dÄ… przechowywane.\n" +"Możesz tego dokonać używajÄ…c opcjÄ™ -D lub przy pomocy\n" +"zmiennej Å›rodowiskowej PGDATA.\n" + +#: initdb.c:2817 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"postgres\" jest wymagany przez %s ale nie zostaÅ‚ znaleziony \n" +"w tym samym folderze co \"%s\".\n" +"Sprawdź instalacjÄ™.\n" + +#: initdb.c:2824 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"postgres\" zostaÅ‚ znaleziony przez \"%s\"\n" +"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" +"Sprawdź instalacjÄ™.\n" + +#: initdb.c:2843 +#, c-format +msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: poÅ‚ożenie plików wejÅ›ciowych musi być Å›cieżkÄ… bezwzglÄ™dnÄ…\n" + +#: initdb.c:2900 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"WÅ‚aÅ›cicielem plików należących do sytemu bazy danych bÄ™dzie użytkownik \"%s" +"\".\n" +"Ten użytkownik musi jednoczeÅ›nie być wÅ‚aÅ›cicielem procesu serwera.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2910 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" +msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguÅ‚ jÄ™zykowych %s.\n" + +#: initdb.c:2913 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster will be initialized with locales\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostanie utworzony z zestawem reguÅ‚ jÄ™zykowych\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" + +#: initdb.c:2937 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" +msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji %s\n" + +#: initdb.c:2939 +#, c-format +msgid "Rerun %s with the -E option.\n" +msgstr "WÅ‚Ä…cz polecenie %s ponownie z opcjÄ… -E.\n" + +#: initdb.c:2952 +#, c-format +msgid "" +"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to %s instead.\n" +msgstr "" +"Kodowanie %s okreÅ›lone przez lokalizacjÄ™ jest niedozwolone jako kodowanie po " +"stronie serwera.\n" +"Kodowanie bazy danych bÄ™dzie zamiast tego ustawiona na %s.\n" + +#: initdb.c:2960 +#, c-format +msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" +msgstr "%s: lokalizacja %s wymaga nie wspieranego kodowania %s\n" + +#: initdb.c:2963 +#, c-format +msgid "" +"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Rerun %s with a different locale selection.\n" +msgstr "" +"Kodowanie %s jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n" +"Uruchom ponownie %s z wybranÄ… innÄ… lokalizacjÄ….\n" + +#: initdb.c:2972 +#, c-format +msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" +msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostaÅ‚o ustawione jako %s.\n" + +#: initdb.c:2989 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" +msgstr "" +"%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla " +"lokalizacji %s\n" + +#: initdb.c:3000 +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" +msgstr "" +"%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania " +"tekstowego dla lokalizacji %s\n" + +#: initdb.c:3005 +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " +"locale %s\n" +msgstr "" +"%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie " +"pasować do lokalizacji %s\n" + +#: initdb.c:3010 +#, c-format +msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" +msgstr "" +"DomyÅ›lna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3044 initdb.c:3111 +#, c-format +msgid "creating directory %s ... " +msgstr "tworzenie katalogu %s ... " + +#: initdb.c:3058 initdb.c:3129 +#, c-format +msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " +msgstr "ustalanie uprawnieÅ„ katalogu %s ... " + +#: initdb.c:3064 initdb.c:3135 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić uprawnieÅ„ katalogu \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3077 initdb.c:3148 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n" + +#: initdb.c:3080 +#, c-format +msgid "" +"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" +"the directory \"%s\" or run %s\n" +"with an argument other than \"%s\".\n" +msgstr "" +"JeÅ›li chcesz utworzyć nowÄ… bazÄ™ danych usuÅ„ lub wyczyść,\n" +"katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n" +"z argumentem wskazujÄ…cym katalog innym niż \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3088 initdb.c:3158 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: brak dostÄ™pu do katalogu \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3102 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" +msgstr "" +"%s: poÅ‚ożenie folderu dziennika transakcji musi być Å›cieżkÄ… bezwzglÄ™dnÄ…\n" + +#: initdb.c:3151 +#, c-format +msgid "" +"If you want to store the transaction log there, either\n" +"remove or empty the directory \"%s\".\n" +msgstr "" +"JeÅ›li chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n" +"usuÅ„ albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3170 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3175 +#, c-format +msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgstr "%s: linki symb. nie sÄ… obsÅ‚ugiwane na tej platformie" + +#: initdb.c:3181 +#, c-format +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "tworzenie podkatalogów ... " + +#: initdb.c:3247 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"or\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Sukces. Teraz możesz uruchomić serwer bazy danych używajÄ…c:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"lub\n" +" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l plik_z_logami start\n" +"\n" + +#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamiÄ™ci\n" + +#: ../../port/dirmod.c:286 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można ustanowić zÅ‚Ä…czenia dla \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można pobrać zÅ‚Ä…czenia dla \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:443 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:480 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:563 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać odwoÅ‚ania symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:517 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakoÅ„czyÅ‚ dziaÅ‚anie z kodem %d" + +#: ../../port/exec.c:521 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny zostaÅ‚ zatrzymany przez wyjÄ…tek 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny zostaÅ‚ zatrzymany przez sygnaÅ‚ %s" + +#: ../../port/exec.c:533 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny zostaÅ‚ zatrzymany przez sygnaÅ‚ %d" + +#: ../../port/exec.c:537 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakoÅ„czyÅ‚ dziaÅ‚anie z nieznanym stanem %d" + +#~ msgid "" +#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Plik z hasÅ‚em nie zostaÅ‚ stworzony. ProszÄ™ zgÅ‚osić ten problem.\n" + +#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " +#~ msgstr "" +#~ "umożliwienie nieskoÅ„czonego rozmiaru wiersza w tabeli systemowej ... " + +#~ msgid "" +#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " +#~ "locale\n" +#~ msgstr "" +#~ " --locale=LOCALE\t\t\t przygotowanie klastra bazy danych z podanymi " +#~ "reguÅ‚ami jÄ™zykowymi\n" + +#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" +#~ msgstr "%s: nie można ustalić poprawnego skróconego opisu wersji\n" + +#~ msgid "creating directory %s/%s ... " +#~ msgstr "tworzenie katalogu %s/%s ... " diff --git a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po index e2bc1c49cc72ee0684865c95b9b750998b4fe768..ae32b970015ae8198ce7d2925a51fed18a713ad9 100644 --- a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po @@ -1,98 +1,99 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for initdb # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:46-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-06 04:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:254 initdb.c:268 +#: initdb.c:259 initdb.c:273 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: initdb.c:377 initdb.c:1432 +#: initdb.c:382 initdb.c:1288 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985 +#: initdb.c:438 initdb.c:804 initdb.c:833 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n" -#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991 +#: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:811 initdb.c:839 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:473 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:588 +#: initdb.c:489 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:492 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:498 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:501 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:507 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo diretório do log de transação \"%s\"\n" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:510 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover diretório do log de transação\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:516 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório do log de transação \"%s\"\n" -#: initdb.c:618 +#: initdb.c:519 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório do log de transação\n" -#: initdb.c:627 +#: initdb.c:528 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n" -#: initdb.c:632 +#: initdb.c:533 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "" "%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do " "usuário\n" -#: initdb.c:654 +#: initdb.c:555 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -104,32 +105,32 @@ msgstr "" "que será\n" "o dono do processo do servidor.\n" -#: initdb.c:666 +#: initdb.c:567 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n" -#: initdb.c:683 +#: initdb.c:584 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" -#: initdb.c:714 +#: initdb.c:615 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n" -#: initdb.c:876 initdb.c:3009 +#: initdb.c:724 initdb.c:3117 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:906 +#: initdb.c:754 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: arquivo \"%s\" não existe\n" -#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927 +#: initdb.c:756 initdb.c:765 initdb.c:775 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -138,36 +139,36 @@ msgstr "" "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n" "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n" -#: initdb.c:914 +#: initdb.c:762 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde acessar arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:925 +#: initdb.c:773 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n" -#: initdb.c:1033 +#: initdb.c:881 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "selecionando max_connections padrão ... " -#: initdb.c:1062 +#: initdb.c:910 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:953 msgid "creating configuration files ... " msgstr "criando arquivos de configuração ... " -#: initdb.c:1272 +#: initdb.c:1128 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1288 +#: initdb.c:1144 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -177,103 +178,133 @@ msgstr "" "Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção " "-L.\n" -#: initdb.c:1373 +#: initdb.c:1229 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicializando pg_authid ... " -#: initdb.c:1407 +#: initdb.c:1263 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Digite nova senha de super-usuário: " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1264 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: initdb.c:1411 +#: initdb.c:1267 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n" -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1294 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1307 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "definindo senha ... " -#: initdb.c:1549 +#: initdb.c:1407 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicializando dependências ... " -#: initdb.c:1577 +#: initdb.c:1435 msgid "creating system views ... " msgstr "criando visões do sistema ... " -#: initdb.c:1613 +#: initdb.c:1471 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... " -#: initdb.c:1665 +#: initdb.c:1577 +msgid "creating collations ... " +msgstr "criando ordenações ... " + +#: initdb.c:1610 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" +msgstr "%s: nome de configuração regional muito longo, ignorado: %s\n" + +#: initdb.c:1635 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" +msgstr "" +"%s: nome de configuração regional tem caracteres não-ASCII, ignorado: %s\n" + +#: initdb.c:1698 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "Nenhuma configuração regional do sistema utilizável foi encontrada.\n" + +#: initdb.c:1699 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Utilize a opção \"--debug\" para obter detalhes.\n" + +#: initdb.c:1702 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "não é suportado nessa plataforma\n" + +#: initdb.c:1717 msgid "creating conversions ... " msgstr "criando conversões ... " -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:1752 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "criando dicionários ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1806 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... " -#: initdb.c:1812 +#: initdb.c:1864 msgid "creating information schema ... " msgstr "criando esquema informação ... " -#: initdb.c:1868 +#: initdb.c:1920 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ... " -#: initdb.c:1893 +#: initdb.c:1945 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "limpando banco de dados template1 ... " -#: initdb.c:1947 +#: initdb.c:2001 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiando template1 para template0 ... " -#: initdb.c:1978 +#: initdb.c:2033 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copiando template1 para postgres ... " -#: initdb.c:2035 +#: initdb.c:2090 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "sinal foi recebido\n" -#: initdb.c:2041 +#: initdb.c:2096 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n" -#: initdb.c:2049 +#: initdb.c:2104 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2224 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2250 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: codificação não corresponde\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2252 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -290,7 +321,7 @@ msgstr "" "Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n" "ou escolha uma outra combinação.\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2458 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -299,17 +330,17 @@ msgstr "" "%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2459 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2460 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -318,7 +349,7 @@ msgstr "" "\n" "Opções:\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2462 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -327,27 +358,27 @@ msgstr "" " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões " "locais\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2463 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2464 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos " "de dados\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2465 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para " "novos bancos de dados\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2466 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -363,12 +394,12 @@ msgstr "" " para novos bancos de dados (o ambiente é " "assumido como padrão)\n" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2470 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2471 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" @@ -376,7 +407,7 @@ msgstr "" " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do " "arquivo\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2472 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -385,25 +416,25 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " configuração de busca textual padrão\n" -#: initdb.c:2394 +#: initdb.c:2474 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr "" " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n" -#: initdb.c:2395 +#: initdb.c:2475 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n" -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2476 #, c-format msgid "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n" -#: initdb.c:2397 +#: initdb.c:2477 #, c-format msgid "" "\n" @@ -412,27 +443,27 @@ msgstr "" "\n" "Opções utilizadas com menos frequência:\n" -#: initdb.c:2398 +#: initdb.c:2478 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug mostra saÃda da depuração\n" -#: initdb.c:2399 +#: initdb.c:2479 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2480 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2481 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show mostra definições internas\n" -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2482 #, c-format msgid "" "\n" @@ -441,18 +472,18 @@ msgstr "" "\n" "Outras opções:\n" -#: initdb.c:2403 +#: initdb.c:2483 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2484 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr "" " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: initdb.c:2405 +#: initdb.c:2485 #, c-format msgid "" "\n" @@ -463,7 +494,7 @@ msgstr "" "Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" "é utilizada.\n" -#: initdb.c:2407 +#: initdb.c:2487 #, c-format msgid "" "\n" @@ -472,34 +503,34 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: initdb.c:2512 +#: initdb.c:2593 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Executando no modo de depuração.\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2597 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n" -#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845 +#: initdb.c:2640 initdb.c:2658 initdb.c:2940 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: initdb.c:2575 +#: initdb.c:2656 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: initdb.c:2584 +#: initdb.c:2665 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "" "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser " "especificados juntos\n" -#: initdb.c:2590 +#: initdb.c:2671 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -511,12 +542,12 @@ msgstr "" "Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n" "próxima vez que você executar o initdb.\n" -#: initdb.c:2613 +#: initdb.c:2694 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n" -#: initdb.c:2623 +#: initdb.c:2704 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" @@ -524,7 +555,7 @@ msgstr "" "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a " "autenticação %s\n" -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2733 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -538,7 +569,7 @@ msgstr "" "irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n" "variável de ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2722 +#: initdb.c:2817 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -549,7 +580,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: initdb.c:2729 +#: initdb.c:2824 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -560,12 +591,12 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: initdb.c:2748 +#: initdb.c:2843 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n" -#: initdb.c:2805 +#: initdb.c:2900 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -576,14 +607,14 @@ msgstr "" "Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n" "\n" -#: initdb.c:2815 +#: initdb.c:2910 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional %" -"s.\n" +"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional " +"%s.\n" -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2913 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -603,24 +634,34 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2842 +#: initdb.c:2937 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "" "%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional %s\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:2939 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n" -#: initdb.c:2853 +#: initdb.c:2952 +#, c-format +msgid "" +"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to %s instead.\n" +msgstr "" +"Codificação %s sugerida pela configuração regional não é permitida como uma " +"codificação do servidor.\n" +"A codificação do banco de dados padrão será definida como %s.\n" + +#: initdb.c:2960 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "" "%s: configuração regional %s requer codificação %s que não é suportada\n" -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:2963 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -629,19 +670,19 @@ msgstr "" "Codificação %s não é permitida como uma codificação do servidor.\n" "Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n" -#: initdb.c:2864 +#: initdb.c:2972 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n" -#: initdb.c:2881 +#: initdb.c:2989 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "" "%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração " "regional %s\n" -#: initdb.c:2892 +#: initdb.c:3000 #, c-format msgid "" "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" @@ -649,7 +690,7 @@ msgstr "" "%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional %s " "é desconhecida\n" -#: initdb.c:2897 +#: initdb.c:3005 #, c-format msgid "" "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " @@ -658,32 +699,32 @@ msgstr "" "%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não " "corresponder a configuração regional %s\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:3010 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n" -#: initdb.c:2936 initdb.c:3003 +#: initdb.c:3044 initdb.c:3111 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "criando diretório %s ... " -#: initdb.c:2950 initdb.c:3020 +#: initdb.c:3058 initdb.c:3129 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... " -#: initdb.c:2956 initdb.c:3026 +#: initdb.c:3064 initdb.c:3135 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2969 initdb.c:3038 +#: initdb.c:3077 initdb.c:3148 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n" -#: initdb.c:2972 +#: initdb.c:3080 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -694,17 +735,17 @@ msgstr "" "o diretório \"%s\" ou execute %s\n" "com um argumento ao invés de \"%s\".\n" -#: initdb.c:2980 initdb.c:3048 +#: initdb.c:3088 initdb.c:3158 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2994 +#: initdb.c:3102 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n" -#: initdb.c:3041 +#: initdb.c:3151 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -713,22 +754,22 @@ msgstr "" "Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n" "remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n" -#: initdb.c:3060 +#: initdb.c:3170 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3065 +#: initdb.c:3175 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma" -#: initdb.c:3071 +#: initdb.c:3181 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "criando subdiretórios ... " -#: initdb.c:3135 +#: initdb.c:3247 #, c-format msgid "" "\n" @@ -757,22 +798,27 @@ msgstr "sem memória\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:325 +#: ../../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:443 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:362 +#: ../../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:445 +#: ../../port/dirmod.c:563 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489 +#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" @@ -807,27 +853,27 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saÃda %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/initdb/po/ro.po b/src/bin/initdb/po/ro.po index 53fff76003aef1c035746a2ea26758b82eb29486..5230edf2a4da6d99f8293064c8c9e54deb3fab2d 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ro.po +++ b/src/bin/initdb/po/ro.po @@ -5,100 +5,102 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb-ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-02 17:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:01-0000\n" -"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n" -"Language-Team: Română <max@oceanline.ro>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:44-0000\n" +"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu <max@oceanline.co.uk>\n" +"Language-Team: Română <xsoftware.consultancy@gmail.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" -#: initdb.c:254 -#: initdb.c:268 +#: initdb.c:259 +#: initdb.c:273 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memorie insuficientă\n" -#: initdb.c:377 -#: initdb.c:1432 +#: initdb.c:382 +#: initdb.c:1288 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: imposibil de deschis fiÅŸierul \"%s\" pentru citire: %s\n" -#: initdb.c:433 -#: initdb.c:956 -#: initdb.c:985 +#: initdb.c:438 +#: initdb.c:804 +#: initdb.c:833 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: imposibil de deschis fiÅŸierul \"%s\" pentru scriere: %s\n" -#: initdb.c:441 -#: initdb.c:449 -#: initdb.c:963 -#: initdb.c:991 +#: initdb.c:446 +#: initdb.c:454 +#: initdb.c:811 +#: initdb.c:839 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: imposibil de scris fiÅŸierul \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:473 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: imposibil de executat comanda\"%s\": %s\n" -#: initdb.c:588 +#: initdb.c:489 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminare director de date \"%s\"\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:492 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: eliminare director de date eÅŸuată\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:498 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminare conÅ£inut al directorului de date \"%s\"\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:501 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: eliminare conÅ£inut al directorului de date eÅŸuată\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:507 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminare directorul jurnal de tranzacÅ£ii \"%s\"\n" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:510 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: eliminarea directorului fiÈ™ierului jurnal de tranzacÈ›ii a eÈ™uat\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:516 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminare conÅ£inut al directorului jurnal de tranzacÈ›ii \"%s\"\n" -#: initdb.c:618 +#: initdb.c:519 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: eliminarea conÅ£inutului directorului jurnal de tranzacÈ›i a eÅŸuat\n" -#: initdb.c:627 +#: initdb.c:528 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: directorul de date \"%s\" nu a fost eliminat la solicitarea utilizatorului\n" -#: initdb.c:632 +#: initdb.c:533 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: directorul jurnal de tranzacÈ›ii \"%s\" nu a fost eliminat la solicitarea utilizatorului\n" -#: initdb.c:654 +#: initdb.c:555 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -109,35 +111,35 @@ msgstr "" "AutentificaÅ£i-vă (folosind, de exempu, \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat)\n" "care va deÅ£ine procesul server.\n" -#: initdb.c:666 +#: initdb.c:567 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: imposibil de obÅ£inut informaÅ£ii despre utilizatorul curent: %s\n" -#: initdb.c:683 +#: initdb.c:584 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: imposibil de obÅ£inut numele utilizatorului curent: %s\n" -#: initdb.c:714 +#: initdb.c:615 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" nu este un nume valid de codificare pentru server\n" -#: initdb.c:876 -#: initdb.c:3009 +#: initdb.c:724 +#: initdb.c:3117 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: imposibil de creat directorul \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:906 +#: initdb.c:754 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: fiÅŸierul \"%s\" nu există\n" -#: initdb.c:908 -#: initdb.c:917 -#: initdb.c:927 +#: initdb.c:756 +#: initdb.c:765 +#: initdb.c:775 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -146,36 +148,36 @@ msgstr "" "Acest lucru înseamnă că aveÅ£i o instalare coruptă sau că aÅ£i specificat\n" "un director greÅŸit pentru opÅ£iunea -L.\n" -#: initdb.c:914 +#: initdb.c:762 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: imposibil de accesat fiÅŸierul \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:925 +#: initdb.c:773 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: fiÅŸierul \"%s\" nu este un fiÈ™ier obiÈ™nuit\n" -#: initdb.c:1033 +#: initdb.c:881 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "selectare valoare implicită pentru max_connections ... " -#: initdb.c:1062 +#: initdb.c:910 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "selectare valoare implicită pentru shared_buffers ... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:953 msgid "creating configuration files ... " msgstr "creare fiÅŸiere de configurare ... " -#: initdb.c:1272 +#: initdb.c:1128 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "creare bază de date template1 în %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1288 +#: initdb.c:1144 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -184,103 +186,132 @@ msgstr "" "%s: fiÅŸierul de intrare \"%s\" nu aparÅ£ine de PostgreSQL %s\n" "VerificaÅ£i instalarea sau specificaÅ£i calea corectă folosind opÅ£iunea -L.\n" -#: initdb.c:1373 +#: initdb.c:1229 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "iniÅ£ializare pg_authid ... " -#: initdb.c:1407 +#: initdb.c:1263 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "IntroduceÅ£i noua parolă pentru utilizatorul privilegiat: " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1264 msgid "Enter it again: " msgstr "IntroduceÅ£i din nou: " -#: initdb.c:1411 +#: initdb.c:1267 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Parola nu se verifică\n" -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1294 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: imposibil de citit parola din fiÅŸierul \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1307 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "setare parolă ... " -#: initdb.c:1549 +#: initdb.c:1407 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "iniÅ£ializare dependinÅ£e ... " -#: initdb.c:1577 +#: initdb.c:1435 msgid "creating system views ... " msgstr "creare vizualizări sistem ... " -#: initdb.c:1613 +#: initdb.c:1471 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "încărcare descrieri obiecte sistem ... " -#: initdb.c:1665 +#: initdb.c:1577 +msgid "creating collations ... " +msgstr "creare colaÅ£ionări ... " + +#: initdb.c:1610 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" +msgstr "%s: numele localizării e prea lung, omis: %s\n" + +#: initdb.c:1635 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" +msgstr "%s: numele localizării are caractere non-ASCII, sunt omise: %s\n" + +#: initdb.c:1698 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "Nu au fost găsite localizări sistem care să poată fi folosite.\n" + +#: initdb.c:1699 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "FolosiÅ£i opÅ£iunea \"--debug\" pentru a vedea detalii.\n" + +#: initdb.c:1702 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "nu este suportat pe această platformă\n" + +#: initdb.c:1717 msgid "creating conversions ... " msgstr "creare conversii ... " -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:1752 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "creare dicÈ›ionare ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1806 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "setare privilegii pentru obiectele predefinite ... " -#: initdb.c:1812 +#: initdb.c:1864 msgid "creating information schema ... " msgstr "creare schemă de informaÅ£ii ... " -#: initdb.c:1868 +#: initdb.c:1920 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "încărcând limbajul server PL/pgSQL ... " -#: initdb.c:1893 +#: initdb.c:1945 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "vidare bază de date template1 ... " -#: initdb.c:1947 +#: initdb.c:2001 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiere template1 în template0 ... " -#: initdb.c:1978 +#: initdb.c:2033 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copiere template1 în postgres ... " -#: initdb.c:2035 +#: initdb.c:2090 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "interceptare semnal\n" -#: initdb.c:2041 +#: initdb.c:2096 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "imposibil de scris în procesul fiu: %s\n" -#: initdb.c:2049 +#: initdb.c:2104 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2224 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nume de localizare incorect \"%s\"\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2250 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: nepotrivire de codificare\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2252 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -295,7 +326,7 @@ msgstr "" "rulaÅ£i %s din nou ÅŸi fie nu specificaÅ£i nici o codificare, fie selectaÅ£i\n" "o combinaÅ£ie potrivită.\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2458 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -304,17 +335,17 @@ msgstr "" "%s iniÅ£ializează un grup de baze de date PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2459 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizare:\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2460 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPÅ¢IUNE]... [DIRDATE]\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -323,27 +354,27 @@ msgstr "" "\n" "OpÅ£iuni:\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2462 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=METODÄ‚ metoda de autentificare implicită pentru conexiunile locale\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2463 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDATE locaÅ£ia pentru acest grup de baze de date\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2464 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=CODIFICARE setează codificarea implicită pentru bazele de date noi\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2465 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=CODIFICARE setează codificarea implicită pentru bazele de date noi\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2466 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -356,17 +387,17 @@ msgstr "" " setează localizarea pentru bazele de date noi\n" " în categoria predefinită (implicit, luată din mediu)\n" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2470 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale echivalent cu --locale=C\n" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2471 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=FIȘIER citire parolă pentru noul utilizator privilegiat din fiÅŸier\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2472 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -375,22 +406,22 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " configurarea prestabilită pentru căutare text\n" -#: initdb.c:2394 +#: initdb.c:2474 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NUME nume utilizator privilegiat pentru baza de date\n" -#: initdb.c:2395 +#: initdb.c:2475 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt solicitare parolă pentru noul utilizator privilegiat\n" -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2476 #, c-format msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR locaÈ›ia directorului jurnal de tranzacÈ›ii\n" -#: initdb.c:2397 +#: initdb.c:2477 #, c-format msgid "" "\n" @@ -399,27 +430,27 @@ msgstr "" "\n" "OpÅ£iuni mai puÅ£in folosite:\n" -#: initdb.c:2398 +#: initdb.c:2478 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug generează mesaje pentru depanare\n" -#: initdb.c:2399 +#: initdb.c:2479 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTOR locaÅ£ia fiÅŸierele de intrare\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2480 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean nu se face curat după erori\n" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2481 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show afiÅŸează setările interne\n" -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2482 #, c-format msgid "" "\n" @@ -428,17 +459,17 @@ msgstr "" "\n" "Alte opÅ£iuni:\n" -#: initdb.c:2403 +#: initdb.c:2483 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help afiÅŸează acest mesaj de ajutor, apoi iese\n" -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2484 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version afiÅŸează informaÅ£iile despre versiune, apoi iese\n" -#: initdb.c:2405 +#: initdb.c:2485 #, c-format msgid "" "\n" @@ -448,7 +479,7 @@ msgstr "" "\n" "Dacă nu este specificat directorul de date, este folosită variabila de mediu PGDATA.\n" -#: initdb.c:2407 +#: initdb.c:2487 #, c-format msgid "" "\n" @@ -457,34 +488,34 @@ msgstr "" "\n" "RaportaÅ£i erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: initdb.c:2512 +#: initdb.c:2593 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Rulare în mod depanare.\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2597 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Rulare în mod \"noclean\". GreÅŸelile nu vor fi corectate.\n" -#: initdb.c:2559 -#: initdb.c:2577 -#: initdb.c:2845 +#: initdb.c:2640 +#: initdb.c:2658 +#: initdb.c:2940 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "ÃŽncercaÅ£i \"%s --help\" pentru mai multe informaÅ£ii.\n" -#: initdb.c:2575 +#: initdb.c:2656 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandă (primul este \"%s\")\n" -#: initdb.c:2584 +#: initdb.c:2665 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "%s: solicitarea parolei ÅŸi fiÅŸierul de parole nu pot fi specificate împreună\n" -#: initdb.c:2590 +#: initdb.c:2671 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -496,17 +527,17 @@ msgstr "" "PuteÅ£i modifica acest lucru editând pg_hba.conf sau folosind opÅ£iunea -A\n" "la următoarea rulare a initdb.\n" -#: initdb.c:2613 +#: initdb.c:2694 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: metodă de autentificare nerecunoscută \"%s\"\n" -#: initdb.c:2623 +#: initdb.c:2704 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "%s: trebuie să specificaÅ£i o parolă pentru utilizatorul privilegiat pentru a activa autentificarea %s\n" -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2733 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -519,7 +550,7 @@ msgstr "" "de baze de date. PuteÅ£i face acest lucru folosind opÅ£iunea -D sau\n" "variabila de mediu PGDATA.\n" -#: initdb.c:2722 +#: initdb.c:2817 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -530,7 +561,7 @@ msgstr "" "în acelaÅŸi director cu \"%s\".\n" "VerificaÅ£i instalarea.\n" -#: initdb.c:2729 +#: initdb.c:2824 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -541,12 +572,12 @@ msgstr "" "dar nu are aceeaÅŸi versiune ca %s.\n" "VerificaÅ£i instalarea.\n" -#: initdb.c:2748 +#: initdb.c:2843 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: locaÅ£ia fiÅŸierului de intrare trebuie să fie o cale absolută\n" -#: initdb.c:2805 +#: initdb.c:2900 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -557,12 +588,12 @@ msgstr "" "Acest utilizator trebuie să deÅ£ină ÅŸi procesul serverului.\n" "\n" -#: initdb.c:2815 +#: initdb.c:2910 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Grupul de baze de date va fi iniÅ£ializat cu localizarea %s.\n" -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2913 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -581,22 +612,31 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2842 +#: initdb.c:2937 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "%s: imposibil de găsit o codificare potrivită pentru localizarea %s\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:2939 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Re-rulaÅ£i %s cu opÅ£iunea -E.\n" -#: initdb.c:2853 +#: initdb.c:2952 +#, c-format +msgid "" +"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to %s instead.\n" +msgstr "" +"Codificarea %s nu este permisă ca È™i codificare server.\n" +"ÃŽn locul acesteia baza de date va avea codificarea prestabilită %s.\n" + +#: initdb.c:2960 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "%s: localizarea %s necesită codificarea nesuportată %s\n" -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:2963 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -605,56 +645,56 @@ msgstr "" "Codificarea %s nu este permisă ca È™i codificare server.\n" "RulaÈ›i din nou %s după ce selectaÈ›i o localizare diferită.\n" -#: initdb.c:2864 +#: initdb.c:2972 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "Codificarea implicită a bazei de date a fost setată în mod corespunzător la %s.\n" -#: initdb.c:2881 +#: initdb.c:2989 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "%s: imposibil de găsit configurarea potrivită pentru căutare text pentru localizarea %s\n" -#: initdb.c:2892 +#: initdb.c:3000 #, c-format msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" msgstr "%s: atenÈ›ie: configurarea potrivită pentru căutare text pentru localizarea %s nu este cunoscută\n" -#: initdb.c:2897 +#: initdb.c:3005 #, c-format msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" msgstr "%s: atenÈ›ie: configurarea specificată pentru căutare text \"%s\" posibil să nu se potrivească cu localizarea %s\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:3010 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "Configurarrea implicită pentru căutare text va fi stabilită la \"%s\".\n" -#: initdb.c:2936 -#: initdb.c:3003 +#: initdb.c:3044 +#: initdb.c:3111 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "creare director %s ... " -#: initdb.c:2950 -#: initdb.c:3020 +#: initdb.c:3058 +#: initdb.c:3129 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "stabilire permisiuni pentru directorul existent %s ... " -#: initdb.c:2956 -#: initdb.c:3026 +#: initdb.c:3064 +#: initdb.c:3135 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: imposibil de schimbat drepturile de acces pentru directorul \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2969 -#: initdb.c:3038 +#: initdb.c:3077 +#: initdb.c:3148 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: directorul \"%s\" există dar nu este gol\n" -#: initdb.c:2972 +#: initdb.c:3080 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -665,18 +705,18 @@ msgstr "" "directorul \"%s\" sau rulaÅ£i %s\n" "cu alt argument decât \"%s\".\n" -#: initdb.c:2980 -#: initdb.c:3048 +#: initdb.c:3088 +#: initdb.c:3158 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: imposibil de accesat directorul \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2994 +#: initdb.c:3102 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: locaÅ£ia fiÅŸierului log de tranzacÈ›ii trebuie să fie o cale absolută\n" -#: initdb.c:3041 +#: initdb.c:3151 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -685,22 +725,22 @@ msgstr "" "Dacă doriÈ›i să stocaÈ›i fiÈ™ierul jurnal de tranzacÈ›ii aici, fie\n" "È™tergeÈ›i sau goliÈ›i directorul \"%s\".\n" -#: initdb.c:3060 +#: initdb.c:3170 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nu poate crea legătura simbolică \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3065 +#: initdb.c:3175 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: symlink nu sunt suportate pe această platformă" -#: initdb.c:3071 +#: initdb.c:3181 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "creare subdirectoare ..." -#: initdb.c:3135 +#: initdb.c:3247 #, c-format msgid "" "\n" @@ -731,23 +771,28 @@ msgstr "memorie insuficientă\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "imposibil de stabilit joncÈ›iunea pentru \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:325 +#: ../../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "imposibil de obÅ£inut joncÈ›iunea pentru \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:443 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "imposibil de deschis directorul \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:362 +#: ../../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "imposibil de citit directorul \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:445 +#: ../../port/dirmod.c:563 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "imposibil de stabilit directorul \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:472 -#: ../../port/dirmod.c:489 +#: ../../port/dirmod.c:590 +#: ../../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "imposibil de eliminat directorul \"%s\": %s\n" @@ -785,27 +830,27 @@ msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "imposibil de citit legătura simbolică \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "procesul fiu a ieÅŸit cu codul %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "procesul fiu a fost terminat cu excepÈ›ia 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "procesul fiu a ieÅŸit cu starea nerecunoscută %d" diff --git a/src/bin/initdb/po/ru.po b/src/bin/initdb/po/ru.po index 307010af5eae14ece4eef36c5a0d34354b7cb868..067360648b8a0290936adb2559306fc4e0b36a54 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ru.po +++ b/src/bin/initdb/po/ru.po @@ -2,6 +2,7 @@ # INITDB Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # # Copyright (c) 2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com> # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # # pgtranslation Id: initdb.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ @@ -11,293 +12,414 @@ # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict # # ChangeLog: -# - November , 2010: complete translation for 9 current, Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru> -# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com> -# - January 17, 2005: complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> -# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su> -# - March 27 - December 10, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> -# +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - February 22, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - February 15, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - November , 2010: complete translation for 9 current, Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>. +# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>. +# - January 17, 2005: complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. +# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>. +# - March 27 - December 10, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 16:12+0600\n" -"Last-Translator: Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>\n" -"Language-Team: pgsql-ru-general <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-28 13:57+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памÑти\n" + +#: ../../port/dirmod.c:286 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать ÑвÑзь Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить ÑвÑзь Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:443 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть каталог \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:480 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать каталог \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:563 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить текущий каталог: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный иÑполнÑемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать иÑполнÑемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалоÑÑŒ найти запуÑкаемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ перейти в каталог \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать ÑимволичеÑкую ÑÑылку \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ возврата %d" + +#: ../../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð½ иÑключением 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½ по Ñигналу %s" -#: initdb.c:254 -#: initdb.c:268 +#: ../../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½ по Ñигналу %d" + +#: ../../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ñ Ð½ÐµÑ€Ð°Ñпознанным ÑоÑтоÑнием %d" + +#: initdb.c:291 initdb.c:305 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: не хватило памÑти\n" +msgstr "%s: нехватка памÑти\n" -#: initdb.c:377 -#: initdb.c:1432 +#: initdb.c:414 initdb.c:1332 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: не удалоÑÑŒ открыть файл \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ: %s\n" -#: initdb.c:433 -#: initdb.c:956 -#: initdb.c:985 +#: initdb.c:470 initdb.c:836 initdb.c:865 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: не удалоÑÑŒ открыть файл \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи: %s\n" -#: initdb.c:441 -#: initdb.c:449 -#: initdb.c:963 -#: initdb.c:991 +#: initdb.c:478 initdb.c:486 initdb.c:843 initdb.c:871 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалоÑÑŒ запиÑать в файл \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ запиÑать файл \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:505 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалоÑÑŒ выполнить команду \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:588 +#: initdb.c:521 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: удаление директории данных \"%s\"\n" +msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:524 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: ошибка при удалении директории данных\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:530 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: удаление Ñодержимого директории данных \"%s\"\n" +msgstr "%s: удаление Ñодержимого каталога данных \"%s\"\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:533 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: ошибка при удалении Ñодержимого директории данных\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении Ñодержимого каталога данных\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:539 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: удаление директории журнала транзакций \"%s\"\n" +msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:542 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s: ошибка при удалении директории журнала транзакций\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:548 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: удаление Ñодержимого директории журнала транзакций \"%s\"\n" +msgstr "%s: очиÑтка каталога журнала транзакций \"%s\"\n" -#: initdb.c:618 +#: initdb.c:551 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "%s: ошибка при удалении Ñодержимого директории журнала транзакций\n" +msgstr "%s: ошибка при очиÑтке каталога журнала транзакций\n" -#: initdb.c:627 +#: initdb.c:560 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… \"%s\" не удалена по запроÑу пользователÑ\n" +msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запроÑу пользователÑ\n" -#: initdb.c:632 +#: initdb.c:565 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð° транзакций \"%s\" не удалена по запроÑу пользователÑ\n" +msgstr "" +"%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запроÑу пользователÑ\n" -#: initdb.c:654 +#: initdb.c:587 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" -"%s: Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑкать под root'ом\n" -"ПожалуйÑта, зайдите как (непривилегированный) пользователь (например,\n" -"иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ \"su\"), под которым будет выполнÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñерверный процеÑÑ.\n" +"ЗапуÑкать %s от имени root нельзÑ.\n" +"ПожалуйÑта, переключитеÑÑŒ на обычного Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ (например,\n" +"иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ \"su\"), который будет запуÑкать Ñерверный процеÑÑ.\n" -#: initdb.c:666 +#: initdb.c:599 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: не удалоÑÑŒ получить информацию о текущем пользователе: %s\n" -#: initdb.c:683 +#: initdb.c:616 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: не удалоÑÑŒ получить Ð¸Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ пользователÑ: %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ узнать Ð¸Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ пользователÑ: %s\n" -#: initdb.c:714 +#: initdb.c:647 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ кодировкой Ñервера\n" +msgstr "%s: \"%s\" - неверное Ð¸Ð¼Ñ Ñерверной кодировки\n" -#: initdb.c:876 -#: initdb.c:3009 +#: initdb.c:756 initdb.c:3190 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалоÑÑŒ Ñоздать директорию \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ Ñоздать каталог \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:906 +#: initdb.c:786 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: файл \"%s\" не ÑущеÑтвует\n" -#: initdb.c:908 -#: initdb.c:917 -#: initdb.c:927 +#: initdb.c:788 initdb.c:797 initdb.c:807 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" -"Ðто означает, что у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹ Ñ ÑƒÑтановкой или указана\n" -"Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð² опции запуÑка -L.\n" +"Ðто означает, что ваша уÑтановка PostgreSQL иÑпорчена или в параметре -L\n" +"задан неправильный каталог.\n" -#: initdb.c:914 +#: initdb.c:794 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: нет доÑтупа к файлу \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:925 +#: initdb.c:805 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s: файл \"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ файлом\n" +msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n" -#: initdb.c:1033 +#: initdb.c:913 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "выбираетÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ по умолчанию Ð´Ð»Ñ max_connections ... " +msgstr "выбираетÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ max_connections... " -#: initdb.c:1062 +#: initdb.c:942 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "выбираетÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ по умолчанию Ð´Ð»Ñ shared_buffers ... " +msgstr "выбираетÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ shared_buffers... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:986 msgid "creating configuration files ... " -msgstr "Ñоздание конфигурационных файлов ... " +msgstr "Ñоздание конфигурационных файлов... " -#: initdb.c:1272 +#: initdb.c:1172 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " -msgstr "Ñоздание базы template1 в %s/base/1 ... " +msgstr "Ñоздание базы template1 в %s/base/1... " -#: initdb.c:1288 +#: initdb.c:1188 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" "%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n" -"Проверьте вашу уÑтановку или укажите правильный путь Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ опции -L.\n" +"Проверьте вашу уÑтановку или укажите правильный путь в параметре -L.\n" -#: initdb.c:1373 +#: initdb.c:1273 msgid "initializing pg_authid ... " -msgstr "Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ pg_authid ... " +msgstr "Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ pg_authid... " -#: initdb.c:1407 +#: initdb.c:1307 msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "Введите новый пароль админиÑтратора: " +msgstr "Введите новый пароль ÑуперпользователÑ: " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1308 msgid "Enter it again: " -msgstr "Введите его Ñнова: " +msgstr "Повторите его: " -#: initdb.c:1411 +#: initdb.c:1311 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Пароли не Ñовпадают.\n" -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1338 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалоÑÑŒ Ñчитать пароль из файла \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1351 #, c-format msgid "setting password ... " -msgstr "уÑтановка Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»Ñ ... " +msgstr "уÑтановка паролÑ... " -#: initdb.c:1549 +#: initdb.c:1451 msgid "initializing dependencies ... " -msgstr "Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑимоÑтей ... " +msgstr "Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑимоÑтей... " -#: initdb.c:1577 +#: initdb.c:1479 msgid "creating system views ... " -msgstr "Ñоздание ÑиÑтемных предÑтавлений ... " +msgstr "Ñоздание ÑиÑтемных предÑтавлений... " -#: initdb.c:1613 +#: initdb.c:1515 msgid "loading system objects' descriptions ... " -msgstr "загрузка ÑиÑтемных опиÑаний объектов ... " +msgstr "загрузка опиÑаний ÑиÑтемных объектов... " + +#: initdb.c:1621 +msgid "creating collations ... " +msgstr "Ñоздание правил Ñортировки... " + +#: initdb.c:1654 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: Ñлишком длинное Ð¸Ð¼Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¸, пропущено: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1679 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: Ð¸Ð¼Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¸ Ñодержит не ASCII-Ñимволы, пропущено: \"%s\"\n" -#: initdb.c:1665 +#: initdb.c:1742 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "Пригодные локали в ÑиÑтеме не найдены.\n" + +#: initdb.c:1743 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробноÑти.\n" + +#: initdb.c:1746 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "не поддерживаетÑÑ Ð² Ñтой ОС\n" + +#: initdb.c:1761 msgid "creating conversions ... " -msgstr "Ñоздание конверÑий ... " +msgstr "Ñоздание преобразований... " -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:1796 msgid "creating dictionaries ... " -msgstr "Ñоздание Ñловарей ... " +msgstr "Ñоздание Ñловарей... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1850 msgid "setting privileges on built-in objects ... " -msgstr "уÑтановка привилегий Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтроенных объектов ... " +msgstr "уÑтановка прав Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтроенных объектов... " -#: initdb.c:1812 +#: initdb.c:1908 msgid "creating information schema ... " -msgstr "Ñоздание информационной Ñхемы ... " +msgstr "Ñоздание информационной Ñхемы... " -#: initdb.c:1868 +#: initdb.c:1964 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " -msgstr "загружетÑÑ PL/pgSQL Ñзык на Ñтороне Ñервера ... " +msgstr "загрузка Ñерверного Ñзыка PL/pgSQL... " -#: initdb.c:1893 +#: initdb.c:1989 msgid "vacuuming database template1 ... " -msgstr "Ñборка муÑора в базе template1 ... " +msgstr "очиÑтка базы данных template1... " -#: initdb.c:1947 +#: initdb.c:2045 msgid "copying template1 to template0 ... " -msgstr "копирование template1 в template0 ... " +msgstr "копирование template1 в template0... " -#: initdb.c:1978 +#: initdb.c:2077 msgid "copying template1 to postgres ... " -msgstr "копирование template1 в postgres ... " +msgstr "копирование template1 в postgres... " -#: initdb.c:2035 +#: initdb.c:2134 #, c-format msgid "caught signal\n" -msgstr "перехвачен Ñигнал\n" +msgstr "получен Ñигнал\n" -#: initdb.c:2041 +#: initdb.c:2140 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать в дочерний процеÑÑ: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать в поток дочернего процеÑÑа: %s\n" -#: initdb.c:2049 +#: initdb.c:2148 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ок\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2280 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ воÑÑтановить Ñтарую локаль \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2286 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: ошибочное Ð¸Ð¼Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¸ \"%s\"\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2313 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: неÑоответÑтвие кодировки\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2315 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -306,13 +428,38 @@ msgid "" "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" -"Кодировка которую вы выбрали (%s) и кодировка выбранной\n" -"локали (%s) не Ñовпадают. Ðто может привеÑти к неожиданным\n" -"результатам в различных функциÑÑ… ÑвÑзанных Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ Ñтрок. \n" -"Ð”Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿ÑƒÑтите %s и, либо не указывайте\n" -"кодировку, либо задайте правильную комбинацию кодировки и локали.\n" +"Ð’Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ кодировка (%s) не Ñовпадает Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹\n" +"локали (%s). Ðто может привеÑти к неправильной работе\n" +"различных функций обработки текÑтовых Ñтрок.\n" +"Ð”Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿ÑƒÑтите %s, не ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÑƒ Ñвно, \n" +"либо выберите подходÑщее Ñочетание параметров локализации.\n" + +#: initdb.c:2434 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕÐИЕ: в Ñтой ОС Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñоздавать ограниченные маркеры\n" + +#: initdb.c:2443 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ открыть маркер процеÑÑа: код ошибки %lu\n" + +#: initdb.c:2456 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ подготовить Ñтруктуры SID: код ошибки: %lu\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2475 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ Ñоздать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n" + +#: initdb.c:2496 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ запуÑтить процеÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ \"%s\": код ошибки: %lu\n" + +#: initdb.c:2510 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -321,141 +468,168 @@ msgstr "" "%s инициализирует клаÑтер PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2511 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "ИÑпользование:\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2512 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [ОПЦИИ]... [ДИРЕКТОРИЯ-ДÐÐÐЫХ]\n" +msgstr " %s [ПÐÐ ÐМЕТР]... [КÐТÐЛОГ]\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2513 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" -"Опции:\n" +"Параметры:\n" + +#: initdb.c:2514 +#, c-format +msgid "" +" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " +"connections\n" +msgstr "" +" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинноÑти по умолчанию\n" +" Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… подключений\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2515 #, c-format -msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" -msgstr " -A, --auth=МЕТОД метод аутентификации по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… подключений\n" +msgid "" +" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " +"connections\n" +msgstr "" +" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинноÑти по умолчанию\n" +" Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… TCP/IP-подключений\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2516 +#, c-format +msgid "" +" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " +"connections\n" +msgstr "" +" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинноÑти по умолчанию\n" +" Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… подключений через Ñокет\n" + +#: initdb.c:2517 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]ДИР-ДÐÐÐЫХ меÑтонахождение Ð´Ð»Ñ Ñтого клаÑтера баз данных\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]КÐТÐЛОГ раÑположение данных Ñтого клаÑтера БД\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2518 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКРуÑтановить кодировку по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… баз\n" +msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКРкодировка по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… баз\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2519 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr " --locale=LOCALE уÑтановить локаль по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… баз\n" +msgstr " --locale=ЛОКÐЛЬ локаль по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… баз\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2520 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category for\n" +" set default locale in the respective category " +"for\n" " new databases (default taken from environment)\n" msgstr "" -" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" уÑтановить локаль в ÑоответÑтвующей категории длÑ\n" -" новых баз (Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию берутÑÑ Ð¸Ð· окружениÑ)\n" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=ЛОКÐЛЬ\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=ЛОКÐЛЬ\n" +" уÑтановить ÑоответÑтвующий параметр локали\n" +" Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… баз (вмеÑто Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· окружениÑ)\n" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2524 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale Ñквивалентно --locale=C\n" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2525 #, c-format -msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr " --pwfile=FILE читать пароль Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ админиÑтратора из файла\n" +msgid "" +" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr "" +" --pwfile=ФÐЙЛ прочитать пароль ÑÑƒÐ¿ÐµÑ€Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð· файла\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2526 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " default text search configuration\n" msgstr "" " -T, --text-search-config=КОÐФИГУРÐЦИЯ\n" -" ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ‚ÐµÐºÑтового поиÑка по умолчанию\n" +" ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтового поиÑка по умолчанию\n" -#: initdb.c:2394 +#: initdb.c:2528 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=ИМЯ Ð¸Ð¼Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñтратора базы данных\n" +msgstr " -U, --username=ИМЯ Ð¸Ð¼Ñ ÑÑƒÐ¿ÐµÑ€Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð‘Ð”\n" -#: initdb.c:2395 +#: initdb.c:2529 #, c-format -msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr " -W, --pwprompt запроÑить пароль Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ админиÑтратора\n" +msgid "" +" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt запроÑить пароль ÑуперпользователÑ\n" -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2530 #, c-format -msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR меÑтонахождение Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸ журнала транзакций\n" +msgid "" +" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr " -X, --xlogdir=КÐТÐЛОГ раÑположение журнала транзакций\n" -#: initdb.c:2397 +#: initdb.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" "Less commonly used options:\n" msgstr "" "\n" -"Редко иÑпользуемые опции:\n" +"Редко иÑпользуемые параметры:\n" -#: initdb.c:2398 +#: initdb.c:2532 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных Ñообщений\n" -#: initdb.c:2399 +#: initdb.c:2533 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" -msgstr " -L ДИРЕКТОРИЯ где найти входные файлы\n" +msgstr " -L КÐТÐЛОГ раÑположение входных файлов\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2534 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean не очищать поÑле ошибок\n" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2535 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show показать внутренние уÑтановки\n" +msgstr " -s, --show показать внутренние наÑтройки\n" -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2536 #, c-format msgid "" "\n" "Other options:\n" msgstr "" "\n" -"Другие опции:\n" - -#: initdb.c:2403 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help показать Ñту помощь и выйти\n" +"Другие параметры:\n" -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2537 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать верÑию и выйти\n" -#: initdb.c:2405 +#: initdb.c:2538 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать Ñту Ñправку и выйти\n" + +#: initdb.c:2539 #, c-format msgid "" "\n" @@ -463,67 +637,72 @@ msgid "" "is used.\n" msgstr "" "\n" -"ЕÑли Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… не указана, иÑпользуетÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ переменной Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ PGDATA.\n" +"ЕÑли каталог данных не указан, иÑпользуетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ PGDATA.\n" -#: initdb.c:2407 +#: initdb.c:2541 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "" "\n" -"Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± ошибках: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"Об ошибках Ñообщайте по адреÑу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: initdb.c:2512 +#: initdb.c:2549 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ð’ÐИМÐÐИЕ: иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ° подлинноÑти \"trust\" Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… " +"подключений.\n" +"Другой метод можно выбрать, отредактировав pg_hba.conf или иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸ -" +"A,\n" +"--auth-local или --auth-host при Ñледующем выполнении initdb.\n" + +#: initdb.c:2571 +#, c-format +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "" +"%s: нераÑпознанный метод проверки подлинноÑти \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ð¹ \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2585 +#, c-format +msgid "" +"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "" +"%s: Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð° %s необходимо указать пароль ÑуперпользователÑ\n" + +#: initdb.c:2716 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Выполнение в режиме отладки.\n" +msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2720 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Выполнение в режиме 'noclean'. Сборка муÑора и чиÑтка поÑле ошибок производитьÑÑ Ð½Ðµ будет.\n" +msgstr "" +"Программа запущена в режим 'noclean' - очиÑтки и иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ðº не " +"будет.\n" -#: initdb.c:2559 -#: initdb.c:2577 -#: initdb.c:2845 +#: initdb.c:2763 initdb.c:2784 initdb.c:3013 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Ðаберите \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подробной информации.\n" +msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: initdb.c:2575 +#: initdb.c:2782 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: Ñлишком много аргументов командной Ñтроки (первый: \"%s\")\n" -#: initdb.c:2584 +#: initdb.c:2791 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "%s: Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ одновременно Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¸ файл паролей\n" - -#: initdb.c:2590 -msgid "" -"\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ð’ÐИМÐÐИЕ: иÑпользуетÑÑ Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ \"trust\" Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… подключений.\n" -"Ð’Ñ‹ можете её поменÑÑ‚ÑŒ, отредактировав pg_hba.conf или иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÑŽ -A,\n" -"при Ñледующем выполнении initdb.\n" - -#: initdb.c:2613 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: нераÑпознанный метод аутентификации \"%s\"\n" +msgstr "%s: Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ запроÑить пароль и прочитать пароль из файла\n" -#: initdb.c:2623 -#, c-format -msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "%s: необходимо указать пароль админиÑтратора Ð´Ð»Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ %s\n" - -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2814 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -531,55 +710,65 @@ msgid "" "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" -"%s: Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… не указана\n" -"Ð’Ñ‹ должны указать директорию Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… длÑ\n" -"Ð´Ð»Ñ Ñтой ÑиÑтемы. Ðто можно Ñделать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ð¸ -D\n" -"или уÑтановки переменной Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ PGDATA.\n" +"%s: каталог данных не определён\n" +"Ð’Ñ‹ должны указать, где будут раÑполагатьÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ Ñтой СУБД.\n" +"Ðто можно Ñделать, добавив ключ -D или уÑтановив переменную\n" +"Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ PGDATA.\n" -#: initdb.c:2722 +#: initdb.c:2847 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "" +"%s: не удалоÑÑŒ перезапуÑтитьÑÑ Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ маркером: код ошибки: %lu\n" + +#: initdb.c:2862 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ получить код выхода от подпроцеÑÑа: код ошибки %lu\n" + +#: initdb.c:2890 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Программа \"postgres\" нужна Ð´Ð»Ñ %s, но она не найдена в \n" -"той же директории, что и \"%s\".\n" -"Проверьте вашу уÑтановку.\n" +"Программа \"postgres\" нужна Ð´Ð»Ñ %s, но она не найдена\n" +"в каталоге \"%s\".\n" +"Проверьте вашу уÑтановку PostgreSQL.\n" -#: initdb.c:2729 +#: initdb.c:2897 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Программа \"postgres\" найдена Ñ€Ñдом Ñ %s, но не\n" -"Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ же верÑией как %s.\n" -"Проверьте вашу уÑтановку.\n" +"Программа \"postgres\" найдена в \"%s\",\n" +"но её верÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚ верÑии %s.\n" +"Проверьте вашу уÑтановку PostgreSQL.\n" -#: initdb.c:2748 +#: initdb.c:2916 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: меÑтонахождение входного файла должно быть абÑолютным путём\n" +msgstr "%s: раÑположение входных файлов должно задаватьÑÑ Ð°Ð±Ñолютным путём\n" -#: initdb.c:2805 +#: initdb.c:2973 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "This user must also own the server process.\n" "\n" msgstr "" -"Файлы, ÑопутÑтвующие Ñтой ÑиÑтеме баз данных, будут\n" -"принадлежать пользователю \"%s\". Ðтот пользователь\n" -"также должен быть владельцем процеÑÑа Ñервера.\n" +"Файлы, отноÑÑщиеÑÑ Ðº Ñтой СУБД, будут принадлежать пользователю \"%s\".\n" +"От его имени также будет запуÑкатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑ Ñервера.\n" -#: initdb.c:2815 +#: initdb.c:2983 #, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "КлаÑтер баз данных будет инициализирован Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÑŽ %s.\n" +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "КлаÑтер баз данных будет инициализирован Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÑŽ \"%s\".\n" -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2986 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -590,7 +779,7 @@ msgid "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" -"КлаÑтер баз данных будет инициализирован Ñо Ñледующими локалÑми:\n" +"КлаÑтер баз данных будет инициализирован Ñо Ñледующими параметрами локали:\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" @@ -598,126 +787,144 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2842 +#: initdb.c:3010 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "%s: не удалоÑÑŒ найти подходÑщую кодировку Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¸ %s\n" +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ найти подходÑщую кодировку Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¸ \"%s\"\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:3012 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "ПерезапуÑтите %s Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ -E.\n" +msgstr "ПерезапуÑтите %s Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ -E.\n" + +#: initdb.c:3025 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"Кодировка \"%s\", Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼ÐµÐ²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÑŽ, не годитÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñервера.\n" +"ВмеÑто неё в качеÑтве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n" -#: initdb.c:2853 +#: initdb.c:3033 #, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" -msgstr "%s: локаль %s требует не поддерживаемую кодировку %s\n" +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s: Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¸ \"%s\" требуетÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ° \"%s\"\n" -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:3036 #, c-format msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" -"Кодировка %s недопуÑтима в качеÑтве кодировки Ñервера.\n" -"ПерезапуÑтите %s выбрав другую локаль.\n" +"Кодировка \"%s\" недопуÑтима в качеÑтве кодировки Ñервера.\n" +"ПерезапуÑтите %s, выбрав другую локаль.\n" -#: initdb.c:2864 +#: initdb.c:3045 #, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "Кодировка базы по умолчанию уÑтановлена в %s.\n" +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "" +"Кодировка БД по умолчанию, Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² ÑоответÑтвии Ñ Ð½Ð°Ñтройками: \"%s\".\n" -#: initdb.c:2881 +#: initdb.c:3062 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "%s: не удалоÑÑŒ найти подходÑщую конфигурацию полнотекÑтового поиÑка Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¸ %s\n" +msgid "" +"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: не удалоÑÑŒ найти подходÑщую конфигурацию текÑтового поиÑка Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¸ " +"\"%s\"\n" -#: initdb.c:2892 +#: initdb.c:3073 #, c-format -msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" -msgstr "%s: внимание: подходÑÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ‚ÐµÐºÑтового поиÑка Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¸ %s неизвеÑтна\n" +msgid "" +"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is " +"unknown\n" +msgstr "" +"%s: внимание: Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¸ \"%s\" нет извеÑтной конфигурации текÑтового " +"поиÑка\n" -#: initdb.c:2897 +#: initdb.c:3078 #, c-format -msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" -msgstr "%s: внимание: ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ‚ÐµÐºÑтового поиÑка \"%s\" может не ÑоответÑтвовать локали %s\n" +msgid "" +"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " +"locale \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: внимание: ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтового поиÑка \"%s\" может не " +"ÑоответÑтвовать локали \"%s\"\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:3083 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ‚ÐµÐºÑтового поиÑка по умолчанию уÑтановлена в \"%s\".\n" +msgstr "Выбрана ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтового поиÑка по умолчанию \"%s\".\n" -#: initdb.c:2936 -#: initdb.c:3003 +#: initdb.c:3117 initdb.c:3184 #, c-format msgid "creating directory %s ... " -msgstr "Ñоздание директории %s ... " +msgstr "Ñоздание каталога %s... " -#: initdb.c:2950 -#: initdb.c:3020 +#: initdb.c:3131 initdb.c:3202 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "иÑправление прав на ÑущеÑтвующую директорию %s ... " +msgstr "иÑправление прав Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвующего каталога %s... " -#: initdb.c:2956 -#: initdb.c:3026 +#: initdb.c:3137 initdb.c:3208 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалоÑÑŒ поменÑÑ‚ÑŒ права на директорию \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ поменÑÑ‚ÑŒ права Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2969 -#: initdb.c:3038 +#: initdb.c:3150 initdb.c:3221 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ \"%s\" ÑущеÑтвует но не пуÑта\n" +msgstr "%s: каталог \"%s\" ÑущеÑтвует, но он не пуÑÑ‚\n" -#: initdb.c:2972 +#: initdb.c:3153 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" -"ЕÑли вы хотите Ñоздать новую ÑиÑтему баз данных, удалите либо вÑÑŽ \n" -"директорию \"%s\" или её Ñодержимое или выполните %s\n" -"Ñ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ отличным от \"%s\".\n" +"ЕÑли вы хотите Ñоздать новую ÑиÑтему баз данных,\n" +"удалите или очиÑтите каталог \"%s\",\n" +"либо при запуÑке %s в качеÑтве пути укажите не \"%s\".\n" -#: initdb.c:2980 -#: initdb.c:3048 +#: initdb.c:3161 initdb.c:3231 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: нет доÑтупа к директории \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: нет доÑтупа к каталогу \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2994 +#: initdb.c:3175 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: меÑтонахождение директории журнала транзакций должно быть абÑолютным путём\n" +msgstr "" +"%s: раÑположение каталога журнала транзакций должно определÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð°Ð±Ñолютным " +"путём\n" -#: initdb.c:3041 +#: initdb.c:3224 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" "remove or empty the directory \"%s\".\n" msgstr "" -"ЕÑли вы дейÑтвительно хотите хранить журнал транзакций здеÑÑŒ, удалите\n" -"директорию \"%s\" либо вÑÑ‘ её Ñодержимое.\n" +"ЕÑли вы хотите хранить журнал транзакций здеÑÑŒ,\n" +"удалите или очиÑтите каталог \"%s\".\n" -#: initdb.c:3060 +#: initdb.c:3243 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалоÑÑŒ Ñоздать ÑимволичеÑкую ÑÑылку \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3065 +#: initdb.c:3248 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "%s: Ñимвольные ÑÑылки не поддерживаютÑÑ Ð½Ð° Ñтой платформе" +msgstr "%s: ÑимволичеÑкие ÑÑылки не поддерживаютÑÑ Ð² Ñтой ОС" -#: initdb.c:3071 +#: initdb.c:3254 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "Ñоздание поддиректорий ... " +msgstr "Ñоздание подкаталогов... " -#: initdb.c:3135 +#: initdb.c:3320 #, c-format msgid "" "\n" @@ -729,122 +936,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"УÑпех. Ð’Ñ‹ теперь можете запуÑтить Ñервер баз данных:\n" +"Готово. Теперь вы можете запуÑтить Ñервер баз данных:\n" "\n" " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" "или\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" "\n" - -#: ../../port/dirmod.c:75 -#: ../../port/dirmod.c:88 -#: ../../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "нехватка памÑти\n" - -#: ../../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать ÑвÑзь Ð´Ð»Ñ \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:325 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалоÑÑŒ открыть директорию \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:362 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать директорию \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:445 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалоÑÑŒ получить ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° или директории \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:472 -#: ../../port/dirmod.c:489 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалоÑÑŒ удалить файл или директорию \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "не удалоÑÑŒ идентифицировать текущую директорию: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "неверный бинарный \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "не удалоÑÑŒ Ñчитать бинарный \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "\"%s\" не найден Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "не удалоÑÑŒ поменÑÑ‚ÑŒ директорию на \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "не удалоÑÑŒ Ñчитать ÑимволичеÑкую ÑÑылку \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ возврата %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½ иÑключением 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½ Ñигналом %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½ Ñигналом %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ñ Ð½ÐµÑ€Ð°Ñпознанным ÑтатуÑом %d" - -#~ msgid "" -#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Ðе удалоÑÑŒ Ñгенерировать пароль. ПожалуйÑта, Ñообщите об Ñтой " -#~ "проблеме.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " -#~ "locale\n" -#~ msgstr "" -#~ " --locale=ЛОКÐЛЬ инициализировать клаÑтер баз данных Ñ " -#~ "указанной локалью\n" - -#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -#~ msgstr "%s: не в ÑоÑтоÑнии определить правильную короткую Ñтроку верÑии\n" - -#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " -#~ msgstr "разрешение неограниченного размера Ñтроки Ð´Ð»Ñ ÑиÑтемных таблиц ... " - -#~ msgid "creating directory %s/%s ... " -#~ msgstr "Ñоздание директории %s/%s ... " diff --git a/src/bin/initdb/po/tr.po b/src/bin/initdb/po/tr.po index 3f162f28eb8e883270129618f96d53012aae70d7..9aa20bdbe98b3af187ccb78ce1229f964fefaaf8 100644 --- a/src/bin/initdb/po/tr.po +++ b/src/bin/initdb/po/tr.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:54+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-29 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 01:22+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÃœNDÃœZ <devrim@gunduz.org>\n" "Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,89 +19,89 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "X-Poedit-Basepath: ../postgresql-8.0.3/src\n" -#: initdb.c:254 -#: initdb.c:268 +#: initdb.c:260 +#: initdb.c:274 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: yetersiz bellek\n" -#: initdb.c:377 -#: initdb.c:1432 +#: initdb.c:383 +#: initdb.c:1289 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n" -#: initdb.c:433 -#: initdb.c:956 -#: initdb.c:985 +#: initdb.c:439 +#: initdb.c:805 +#: initdb.c:834 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n" -#: initdb.c:441 -#: initdb.c:449 -#: initdb.c:963 -#: initdb.c:991 +#: initdb.c:447 +#: initdb.c:455 +#: initdb.c:812 +#: initdb.c:840 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:474 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme baÅŸlatma hatası: %s\n" -#: initdb.c:588 +#: initdb.c:490 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:493 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: veri dizini silme baÅŸarısız\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:499 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:502 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme iÅŸlemini baÅŸarısız\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:508 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:511 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: transaction log dizini silme baÅŸarısız\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:517 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n" -#: initdb.c:618 +#: initdb.c:520 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme iÅŸlemini baÅŸarısız\n" -#: initdb.c:627 +#: initdb.c:529 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteÄŸi üzerine silinmedi\n" -#: initdb.c:632 +#: initdb.c:534 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteÄŸi üzerine silinmedi\n" -#: initdb.c:654 +#: initdb.c:556 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -110,35 +111,35 @@ msgstr "" "%s: root olarak çalıştırılamaz.\n" "(ÖrneÄŸin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak ÅŸekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriÅŸ yapın.\n" -#: initdb.c:666 +#: initdb.c:568 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n" -#: initdb.c:683 +#: initdb.c:585 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n" -#: initdb.c:714 +#: initdb.c:616 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı deÄŸil\n" -#: initdb.c:876 -#: initdb.c:3009 +#: initdb.c:725 +#: initdb.c:3173 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizini oluÅŸturma baÅŸarısız: %s\n" -#: initdb.c:906 +#: initdb.c:755 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası mevcut deÄŸil\n" -#: initdb.c:908 -#: initdb.c:917 -#: initdb.c:927 +#: initdb.c:757 +#: initdb.c:766 +#: initdb.c:776 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -147,36 +148,36 @@ msgstr "" "Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduÄŸu ya da\n" "-L parametresi ile yanlış dizin belirttiÄŸiniz anlamına gelir.\n" -#: initdb.c:914 +#: initdb.c:763 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasına eriÅŸim hatası: %s\n" -#: initdb.c:925 +#: initdb.c:774 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: \"%s\" düzgün bir dosya deÄŸildir.\n" -#: initdb.c:1033 +#: initdb.c:882 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... " -#: initdb.c:1062 +#: initdb.c:911 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "öntanımlı shared_buffers deÄŸeri seçiliyor ... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:954 msgid "creating configuration files ... " msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... " -#: initdb.c:1272 +#: initdb.c:1129 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor." -#: initdb.c:1288 +#: initdb.c:1145 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -185,103 +186,132 @@ msgstr "" "%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait deÄŸil %s\n" "Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneÄŸi ile doÄŸru dizini belirtin.\n" -#: initdb.c:1373 +#: initdb.c:1230 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... " -#: initdb.c:1407 +#: initdb.c:1264 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Yeni superuser ÅŸifresini giriniz: " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1265 msgid "Enter it again: " msgstr "Yeniden giriniz: " -#: initdb.c:1411 +#: initdb.c:1268 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Åžifreler uyuÅŸmadı.\n" -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1295 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasından ÅŸifre okunamadı: %s\n" -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1308 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "ÅŸifre ayarlanıyor ... " -#: initdb.c:1549 +#: initdb.c:1408 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "baÄŸlılıklar ilklendiriliyor ... " -#: initdb.c:1577 +#: initdb.c:1436 msgid "creating system views ... " msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... " -#: initdb.c:1613 +#: initdb.c:1472 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... " -#: initdb.c:1665 +#: initdb.c:1578 +msgid "creating collations ... " +msgstr "dönüşümler yükleniyor ..." + +#: initdb.c:1611 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" +msgstr "%s:yerel adı çok uzun,: %s atlandı\n" + +#: initdb.c:1636 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" +msgstr "%s:yerel adı ASCII olmayan karakterler içeriyor, atlanan: %s\n" + +#: initdb.c:1699 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "Kullanılabilir sistem yerelleri bulunamadı. \n" + +#: initdb.c:1700 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Ayrıntıları görmek için \"--debug\" seçeneÄŸini kullanınız. \n" + +#: initdb.c:1703 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "bu platformda desteklenmiyor\n" + +#: initdb.c:1718 msgid "creating conversions ... " msgstr "dönüşümler yükleniyor ... " -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:1753 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "sözlükler oluÅŸturuluyor ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1807 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... " -#: initdb.c:1812 +#: initdb.c:1865 msgid "creating information schema ... " msgstr "information schema yaratılıyor ... " -#: initdb.c:1868 +#: initdb.c:1921 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "PL/pgSQL sunucu tarafı dili yükleniyor ... " -#: initdb.c:1893 +#: initdb.c:1946 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... " -#: initdb.c:1947 +#: initdb.c:2002 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... " -#: initdb.c:1978 +#: initdb.c:2034 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... " -#: initdb.c:2035 +#: initdb.c:2091 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "sinyal yakalandı\n" -#: initdb.c:2041 +#: initdb.c:2097 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n" -#: initdb.c:2049 +#: initdb.c:2105 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "tamam\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2225 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2251 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: dil kodlaması uyuÅŸmazlığı\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2253 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -296,7 +326,7 @@ msgstr "" " düzeltebilmek için %s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama \n" " belirtmeyin ya da eÅŸleÅŸtirilebilir bir kodlama seçin.\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2514 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -305,17 +335,17 @@ msgstr "" "%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n" "\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2515 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Kullanımı:\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2516 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2517 #, c-format msgid "" "\n" @@ -324,27 +354,27 @@ msgstr "" "\n" "Seçenekler:\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2518 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=METHOD yerel baÄŸlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2519 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2520 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2521 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=LOCALE yeni veritabanı için öntanımlı yerel\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2522 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -357,17 +387,17 @@ msgstr "" " yeni veritabanları için ilgili kategorideki öntanımlı yerel bilgisini\n" " çevrede deÄŸiÅŸkenlerinden al\n" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2526 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale --locale=C'ye eÅŸdeÄŸer\n" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2527 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=DOSYA yeni superuser için parolayı dosyadan oku\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2528 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -376,22 +406,22 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " öntanımlı metin arama yapılandırması\n" -#: initdb.c:2394 +#: initdb.c:2530 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n" -#: initdb.c:2395 +#: initdb.c:2531 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için ÅŸifre sorar\n" -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2532 #, c-format msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR transaction log dizini\n" -#: initdb.c:2397 +#: initdb.c:2533 #, c-format msgid "" "\n" @@ -400,27 +430,27 @@ msgstr "" "\n" "Daha az kullanılan seçenekler:\n" -#: initdb.c:2398 +#: initdb.c:2534 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n" -#: initdb.c:2399 +#: initdb.c:2535 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2536 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2537 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n" -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2538 #, c-format msgid "" "\n" @@ -429,17 +459,17 @@ msgstr "" "\n" "DiÄŸer seçenekler:\n" -#: initdb.c:2403 +#: initdb.c:2539 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n" -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2540 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n" -#: initdb.c:2405 +#: initdb.c:2541 #, c-format msgid "" "\n" @@ -449,7 +479,7 @@ msgstr "" "\n" "EÄŸer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel deÄŸiÅŸkeni kullanılacaktır\n" -#: initdb.c:2407 +#: initdb.c:2543 #, c-format msgid "" "\n" @@ -458,34 +488,34 @@ msgstr "" "\n" "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n" -#: initdb.c:2512 +#: initdb.c:2649 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2653 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n" -#: initdb.c:2559 -#: initdb.c:2577 -#: initdb.c:2845 +#: initdb.c:2696 +#: initdb.c:2714 +#: initdb.c:2996 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n" -#: initdb.c:2575 +#: initdb.c:2712 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n" -#: initdb.c:2584 +#: initdb.c:2721 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "%s: ÅŸifre promptu ve ÅŸifre dosyası birlikte belirtilemez\n" -#: initdb.c:2590 +#: initdb.c:2727 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -497,17 +527,17 @@ msgstr "" "Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n" " çalıştırdığınızda -A parametresi ile deÄŸiÅŸtirebilirsiniz..\n" -#: initdb.c:2613 +#: initdb.c:2750 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n" -#: initdb.c:2623 +#: initdb.c:2760 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleÅŸtirmek için superuser'a ÅŸifre atamanız gerekmektedir.\n" -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2789 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -519,7 +549,7 @@ msgstr "" "Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n" "Bunu ya -D seçeneÄŸi ile ya da PGDATA çevresel deÄŸiÅŸkeni ile yapabilirsiniz.\n" -#: initdb.c:2722 +#: initdb.c:2873 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -530,7 +560,7 @@ msgstr "" "ile aynı dizinde bulunamadı.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" -#: initdb.c:2729 +#: initdb.c:2880 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -541,12 +571,12 @@ msgstr "" "ile aynı sürüm numarasına sahip deÄŸil.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" -#: initdb.c:2748 +#: initdb.c:2899 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n" -#: initdb.c:2805 +#: initdb.c:2956 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -557,12 +587,12 @@ msgstr "" "Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n" "\n" -#: initdb.c:2815 +#: initdb.c:2966 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n" -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2969 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -581,22 +611,31 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2842 +#: initdb.c:2993 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "%s: %s yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:2995 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "%s komutunu -E seçeneÄŸi ile yeniden çalıştırın.\n" -#: initdb.c:2853 +#: initdb.c:3008 +#, c-format +msgid "" +"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to %s instead.\n" +msgstr "" +"%s dil kodlaması sunucu tarafında izin verilen bir dil kodlaması deÄŸildir\n" +"Bunun yerine, öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olacaktır.\n" + +#: initdb.c:3016 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "%s: %s yereli desteklenmeyen %s dil kodlamasını gerektirir\n" -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:3019 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -605,56 +644,56 @@ msgstr "" "%s dil kodlaması sunucu tarafında izin verilen bir dil kodlaması deÄŸildir\n" " %s'i deÄŸiÅŸik bir dil seçimi ile tekrar çalıştırın.\n" -#: initdb.c:2864 +#: initdb.c:3028 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n" -#: initdb.c:2881 +#: initdb.c:3045 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun metin arama yapılandırması bulunamadı.\n" -#: initdb.c:2892 +#: initdb.c:3056 #, c-format msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" msgstr "%s: uyarı: %s yereli için uygun metin arama yapılandırması bilinmiyor.\n" -#: initdb.c:2897 +#: initdb.c:3061 #, c-format msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" msgstr "%s: uyarı: belirtilen metin arama yapılandırması \"%s\", %s yereli ile eÅŸleÅŸmeyebilir\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:3066 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "Öntanımlı metin arama yapılandırması \"%s\" olarak ayarlanacak.\n" -#: initdb.c:2936 -#: initdb.c:3003 +#: initdb.c:3100 +#: initdb.c:3167 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "%s dizini yaratılıyor ... " -#: initdb.c:2950 -#: initdb.c:3020 +#: initdb.c:3114 +#: initdb.c:3185 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor ... " -#: initdb.c:2956 -#: initdb.c:3026 +#: initdb.c:3120 +#: initdb.c:3191 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizininin eriÅŸim haklarını deÄŸiÅŸtirilemiyor: %s\n" -#: initdb.c:2969 -#: initdb.c:3038 +#: initdb.c:3133 +#: initdb.c:3204 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: \"%s\" dizini mevcut, ama boÅŸ deÄŸil\n" -#: initdb.c:2972 +#: initdb.c:3136 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -665,18 +704,18 @@ msgstr "" "kaldırın, ya boÅŸaltın ya da ya da %s 'i \n" "\"%s\" argümanından baÅŸka bir argüman ile çalıştırın.\n" -#: initdb.c:2980 -#: initdb.c:3048 +#: initdb.c:3144 +#: initdb.c:3214 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizine eriÅŸim hatası: %s\n" -#: initdb.c:2994 +#: initdb.c:3158 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: transaction log dizini mutlak bir yol olmalıdır\n" -#: initdb.c:3041 +#: initdb.c:3207 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -685,22 +724,22 @@ msgstr "" "EÄŸer transaction kayıt dosyasını saklamak istiyorsanız, \n" "\"%s\" dizinini kaldırın ya da boÅŸaltın\n" -#: initdb.c:3060 +#: initdb.c:3226 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluÅŸturma hatası: %s\n" -#: initdb.c:3065 +#: initdb.c:3231 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: bu platformda sembolik baÄŸlantı desteklenmemektedir" -#: initdb.c:3071 +#: initdb.c:3237 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "alt dizinler oluÅŸturuluyor ... " -#: initdb.c:3135 +#: initdb.c:3303 #, c-format msgid "" "\n" @@ -732,23 +771,28 @@ msgstr "bellek yetersiz\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" junction ayarlama hatası: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:325 +#: ../../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" için junction bulunamadıı: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:443 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dizini açma baÅŸarısız: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:362 +#: ../../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dizini okuma baÅŸarısız: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:445 +#: ../../port/dirmod.c:563 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dosya ya da dizini bulunamadı: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:472 -#: ../../port/dirmod.c:489 +#: ../../port/dirmod.c:590 +#: ../../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dizini kaldırma baÅŸarısız: %s\n" @@ -786,27 +830,28 @@ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak deÄŸiÅŸtirilemedi" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" + diff --git a/src/bin/initdb/po/zh_CN.po b/src/bin/initdb/po/zh_CN.po index ce60473f9f3c5e55c60a64d33c5cabba4b7d0802..80cfbf7191da94038795de082073ca3789495e43 100644 --- a/src/bin/initdb/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/initdb/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-26 09:05+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-11 23:02+0200\n" "Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "默认的数æ®åº“ç¼–ç å·²ç»ç›¸åº”的设置为 %s.\n" #: initdb.c:2881 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "%s: æ— æ³•ä¸ºè¯è¨€çŽ¯å¢ƒ\"%s\" 找到åˆé€‚çš„ç¼–ç é…ç½®\n" +msgstr "%s: æ— æ³•ä¸ºè¯è¨€çŽ¯å¢ƒ\"%s\" 找到åˆé€‚的文本æœç´¢é…ç½®\n" #: initdb.c:2892 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po index e854e6c0aaa78af2d4d56555a47553b845c1415d..21a807cb4c825d85d1618e7ea3b85720c4d9a67a 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po @@ -7,22 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-14 20:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-31 15:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-31 18:41+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: pg_basebackup.c:96 -#: pg_basebackup.c:110 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s : mémoire épuisée\n" - -#: pg_basebackup.c:121 +#: pg_basebackup.c:103 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -31,17 +26,19 @@ msgstr "" "%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'exécution.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:123 +#: pg_basebackup.c:105 +#: pg_receivexlog.c:59 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_basebackup.c:124 +#: pg_basebackup.c:106 +#: pg_receivexlog.c:60 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_basebackup.c:125 +#: pg_basebackup.c:107 #, c-format msgid "" "\n" @@ -50,36 +47,46 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant la sortie :\n" -#: pg_basebackup.c:126 +#: pg_basebackup.c:108 #, c-format -msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" -msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE enregistre la sauvegarde dans ce répertoire\n" +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce répertoire\n" -#: pg_basebackup.c:127 +#: pg_basebackup.c:109 #, c-format -msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n" -msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plusieurs fichiers, tar)\n" +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:128 +#: pg_basebackup.c:110 #, c-format -msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n" +msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" msgstr "" -" -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaire\n" -" à la restauration de la sauvegarde\n" +" -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n" +" dans la sauvegarde (mode fetch)\n" -#: pg_basebackup.c:129 +#: pg_basebackup.c:111 #, c-format -msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgid "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" inclut les journaux de transactions requis avec\n" +" la méthode spécifiée\n" + +#: pg_basebackup.c:113 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip compresse la sortie tar\n" -#: pg_basebackup.c:130 +#: pg_basebackup.c:114 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n" -" compression indiquée\n" +" compression indiqué\n" -#: pg_basebackup.c:131 +#: pg_basebackup.c:115 #, c-format msgid "" "\n" @@ -88,39 +95,43 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_basebackup.c:132 +#: pg_basebackup.c:116 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" set fast or spread checkpointing\n" -msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread configure un CHECKPOINT rapide ou réparti\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n" -#: pg_basebackup.c:134 +#: pg_basebackup.c:118 #, c-format -msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=LABEL configure le label de sauvegarde\n" -#: pg_basebackup.c:135 +#: pg_basebackup.c:119 #, c-format -msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n" -#: pg_basebackup.c:136 +#: pg_basebackup.c:120 +#: pg_receivexlog.c:64 #, c-format -msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n" -#: pg_basebackup.c:137 +#: pg_basebackup.c:121 +#: pg_receivexlog.c:65 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_basebackup.c:138 +#: pg_basebackup.c:122 +#: pg_receivexlog.c:66 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_basebackup.c:139 +#: pg_basebackup.c:123 +#: pg_receivexlog.c:67 #, c-format msgid "" "\n" @@ -129,38 +140,54 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_basebackup.c:140 +#: pg_basebackup.c:124 +#: pg_receivexlog.c:68 #, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --statusint=INTERVAL durée entre l'envoi de paquets de statut au\n" +" serveur (en secondes)\n" + +#: pg_basebackup.c:126 +#: pg_receivexlog.c:70 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " répertoire des sockets\n" -#: pg_basebackup.c:141 +#: pg_basebackup.c:127 +#: pg_receivexlog.c:71 #, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n" " données\n" -#: pg_basebackup.c:142 +#: pg_basebackup.c:128 +#: pg_receivexlog.c:72 #, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n" -#: pg_basebackup.c:143 +#: pg_basebackup.c:129 +#: pg_receivexlog.c:73 #, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" -#: pg_basebackup.c:144 +#: pg_basebackup.c:130 +#: pg_receivexlog.c:74 #, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" -" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" -" défaut)\n" +" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait arriver\n" +" automatiquement)\n" -#: pg_basebackup.c:145 +#: pg_basebackup.c:131 +#: pg_receivexlog.c:75 #, c-format msgid "" "\n" @@ -169,203 +196,629 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_basebackup.c:167 -#: pg_basebackup.c:581 +#: pg_basebackup.c:172 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu lire à partir du tube : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:180 +#: pg_basebackup.c:271 +#: pg_basebackup.c:1187 +#: pg_receivexlog.c:256 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »\n" + +#: pg_basebackup.c:283 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:316 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:328 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:353 +#: pg_basebackup.c:821 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:184 +#: pg_basebackup.c:370 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n" -#: pg_basebackup.c:192 +#: pg_basebackup.c:378 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:272 -#: pg_basebackup.c:290 -#: pg_basebackup.c:314 +#: pg_basebackup.c:425 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" +msgstr[0] "%s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgstr[1] "%s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %35s" + +#: pg_basebackup.c:432 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" +msgstr[0] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgstr[1] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" + +#: pg_basebackup.c:440 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace" +msgstr[1] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces" + +#: pg_basebackup.c:486 +#: pg_basebackup.c:506 +#: pg_basebackup.c:534 #, c-format -msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %i : %s\n" +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s\n" -#: pg_basebackup.c:333 +#: pg_basebackup.c:555 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:344 -#: pg_basebackup.c:620 +#: pg_basebackup.c:566 +#: pg_basebackup.c:863 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:356 -#: pg_basebackup.c:493 +#: pg_basebackup.c:578 +#: pg_basebackup.c:725 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:388 -#: pg_basebackup.c:434 +#: pg_basebackup.c:612 +#: pg_basebackup.c:670 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:397 -#: pg_basebackup.c:443 -#: pg_basebackup.c:660 +#: pg_basebackup.c:623 +#: pg_basebackup.c:680 +#: pg_basebackup.c:903 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:424 -#: pg_basebackup.c:522 +#: pg_basebackup.c:635 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:648 +#: receivelog.c:157 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:659 +#: pg_basebackup.c:754 +#: receivelog.c:468 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:536 +#: pg_basebackup.c:768 #, c-format -msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" -msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %i\n" +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %d\n" -#: pg_basebackup.c:544 +#: pg_basebackup.c:776 #, c-format msgid "%s: could not parse file size\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n" -#: pg_basebackup.c:552 +#: pg_basebackup.c:784 #, c-format msgid "%s: could not parse file mode\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n" -#: pg_basebackup.c:587 +#: pg_basebackup.c:829 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:600 +#: pg_basebackup.c:842 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:607 +#: pg_basebackup.c:850 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s : indicateur de lien « %c » non reconnu\n" -#: pg_basebackup.c:627 +#: pg_basebackup.c:870 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:685 +#: pg_basebackup.c:929 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n" -#: pg_basebackup.c:746 -msgid "Password: " -msgstr "Mot de passe : " - -#: pg_basebackup.c:766 +#: pg_basebackup.c:965 +#: pg_basebackup.c:994 +#: pg_receivexlog.c:239 +#: receivelog.c:303 +#: receivelog.c:340 #, c-format -msgid "%s: could not connect to server: %s" -msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s" +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s" -#: pg_basebackup.c:806 +#: pg_basebackup.c:972 +#: pg_receivexlog.c:247 +#: receivelog.c:311 #, c-format -msgid "%s: could not send base backup command: %s" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s" +msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n" +"attendait %d lignes et %d champs\n" -#: pg_basebackup.c:817 +#: pg_basebackup.c:1005 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s : n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s" -#: pg_basebackup.c:823 +#: pg_basebackup.c:1011 #, c-format msgid "%s: no start point returned from server\n" msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n" -#: pg_basebackup.c:839 +#: pg_basebackup.c:1027 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s" -#: pg_basebackup.c:845 +#: pg_basebackup.c:1033 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s : aucune donnée renvoyée du serveur\n" -#: pg_basebackup.c:873 +#: pg_basebackup.c:1062 #, c-format -msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" -msgstr "%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %i\n" +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d\n" -#: pg_basebackup.c:902 +#: pg_basebackup.c:1074 #, c-format -msgid "%s: could not get WAL end position from server\n" +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s : lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond\n" + +#: pg_basebackup.c:1104 +#, c-format +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgstr "" "%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n" -"partir du serveur\n" +"partir du serveur : %s" -#: pg_basebackup.c:908 +#: pg_basebackup.c:1111 #, c-format -msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" -msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transaction renvoyée par le serveur\n" +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur\n" -#: pg_basebackup.c:920 +#: pg_basebackup.c:1123 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s : échec lors de la réception finale : %s" -#: pg_basebackup.c:994 +#: pg_basebackup.c:1139 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n" +msgstr "%s : en attente que le processus en tâche de fond finisse le flux...\n" + +#: pg_basebackup.c:1145 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1154 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu attendre le processus fils : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1160 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s : le fils %d est mort, %d attendu\n" + +#: pg_basebackup.c:1166 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n" + +#: pg_basebackup.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu attendre le thread : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1211 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s : le thread a quitté avec le code d'erreur %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1292 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »\n" -#: pg_basebackup.c:1016 +#: pg_basebackup.c:1301 +#: pg_basebackup.c:1313 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n" + +#: pg_basebackup.c:1328 +#, c-format +msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be empty, \"fetch\", or \"stream\"\n" +msgstr "" +"%s : options xlog-method « %s » invalide, doit être soit vide, soit « fetch »\n" +"soit « stream »\n" + +#: pg_basebackup.c:1347 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s : niveau de compression « %s » invalide\n" -#: pg_basebackup.c:1028 +#: pg_basebackup.c:1359 #, c-format msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgstr "" "%s : argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast »\n" "soit « spread »\n" -#: pg_basebackup.c:1059 -#: pg_basebackup.c:1073 -#: pg_basebackup.c:1084 -#: pg_basebackup.c:1097 +#: pg_basebackup.c:1383 +#: pg_receivexlog.c:370 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s : intervalle « %s » invalide du statut\n" + +#: pg_basebackup.c:1399 +#: pg_basebackup.c:1413 +#: pg_basebackup.c:1424 +#: pg_basebackup.c:1437 +#: pg_basebackup.c:1447 +#: pg_receivexlog.c:386 +#: pg_receivexlog.c:400 +#: pg_receivexlog.c:411 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: pg_basebackup.c:1071 +#: pg_basebackup.c:1411 +#: pg_receivexlog.c:398 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: pg_basebackup.c:1083 +#: pg_basebackup.c:1423 +#: pg_receivexlog.c:410 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s : aucun répertoire cible indiqué\n" -#: pg_basebackup.c:1095 +#: pg_basebackup.c:1435 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées\n" -#: pg_basebackup.c:1106 +#: pg_basebackup.c:1445 +#, c-format +msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n" + +#: pg_basebackup.c:1456 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s : cette construction ne supporte pas la compression\n" +#: pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s reçoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_receivexlog.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options :\n" + +#: pg_receivexlog.c:62 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr "" +" -D, --directory=RÉP reçoit les journaux de transactions dans ce\n" +" répertoire\n" + +#: pg_receivexlog.c:63 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr "-n, --noloop ne boucle pas en cas de perte de la connexion\n" + +#: pg_receivexlog.c:82 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s : segment terminé à %X/%X (timeline %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:87 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n" +msgstr "%s : a reçu un signal d'interruption, quitte.\n" + +#: pg_receivexlog.c:114 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n" + +#: pg_receivexlog.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:187 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "%s : le segment « %s » a une taille %d incorrecte, ignoré\n" + +#: pg_receivexlog.c:277 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s : commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:351 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n" + +#: pg_receivexlog.c:433 +#, c-format +msgid "%s: disconnected.\n" +msgstr "%s : déconnecté.\n" + +#: pg_receivexlog.c:439 +#, c-format +msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again\n" +msgstr "%s : déconnecté. Attente de %d secondes avant une nouvelle tentative\n" + +#: receivelog.c:72 +#, c-format +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %s\n" + +#: receivelog.c:84 +#, c-format +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n" +"« %s » : %s\n" + +#: receivelog.c:94 +#, c-format +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "" +"%s : le segment « %s » du journal de transactions comprend %d octets, cela\n" +"devrait être 0 ou %d\n" + +#: receivelog.c:107 +#, c-format +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n" + +#: receivelog.c:120 +#, c-format +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n" + +#: receivelog.c:143 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s\n" + +#: receivelog.c:150 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n" + +#: receivelog.c:177 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n" + +#: receivelog.c:184 +#, c-format +msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete.\n" +msgstr "%s : pas de renommage de « %s », le segment n'est pas complet.\n" + +#: receivelog.c:319 +#, c-format +msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "" +"%s : l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers\n" +"et la connexion de réplication\n" + +#: receivelog.c:327 +#, c-format +msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "" +"%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n" +"connexion de réplication\n" + +#: receivelog.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s" + +#: receivelog.c:449 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s : échec de select() : %s\n" + +#: receivelog.c:457 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" + +#: receivelog.c:481 +#, c-format +msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" +msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n" + +#: receivelog.c:489 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s : entête non reconnu du flux : « %c »\n" + +#: receivelog.c:495 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s : en-tête de flux trop petit : %d\n" + +#: receivelog.c:514 +#, c-format +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "" +"%s : a reçu l'enregistrement du journal de transactions pour le décalage %u\n" +"sans fichier ouvert\n" + +#: receivelog.c:526 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s : a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x\n" + +#: receivelog.c:562 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n" + +#: receivelog.c:608 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s : fin inattendue du flux de réplication : %s" + +#: receivelog.c:617 +#: receivelog.c:625 +#, c-format +msgid "%s: could not close file %s: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n" + +#: streamutil.c:46 +#: streamutil.c:60 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s : mémoire épuisée\n" + +#: streamutil.c:139 +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " + +#: streamutil.c:152 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n" + +#: streamutil.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n" + +#: streamutil.c:188 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes\n" + +#: streamutil.c:201 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "%s : l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not start replication: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer la réplication : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n" + +#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s" + +#~ msgid "%s: could not identify system: %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s" + +#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n" +#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not parse xlog end position \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position finale du journal de transactions « %s »\n" + +#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" diff --git a/src/bin/pg_config/nls.mk b/src/bin/pg_config/nls.mk index 5e5c9a1f4009ae5e93244f18cb8d172307cfcbc8..2888c4620459c707715a3e24e73b5fe458d80fe1 100644 --- a/src/bin/pg_config/nls.mk +++ b/src/bin/pg_config/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_config/nls.mk CATALOG_NAME = pg_config -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko nb pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko nb pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pg_config.c ../../port/exec.c diff --git a/src/bin/pg_config/po/cs.po b/src/bin/pg_config/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9e4355f43912a63fa4cab5eaace22b075d948dfd --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_config/po/cs.po @@ -0,0 +1,321 @@ +# translation of pg_config.po to +# translation of pg_config.po to Czech +# +# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2004, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_config\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 13:37+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 +#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 +#: pg_config.c:371 +#, c-format +msgid "not recorded\n" +msgstr "nezaznamenáno\n" + +#: pg_config.c:428 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s poskytuje informace o nainstalované verzi PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:429 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "PoužitÃ:\n" + +#: pg_config.c:430 +#, c-format +msgid "" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr " %s [PŘEPÃNAÄŒ]...\n" + +#: pg_config.c:431 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "PÅ™epÃnaÄe:\n" + +#: pg_config.c:432 +#, c-format +msgid " --bindir show location of user executables\n" +msgstr " --bindir ukáže umÃstÄ›nà spustitelných souborů\n" + +#: pg_config.c:433 +#, c-format +msgid " --docdir show location of documentation files\n" +msgstr " --docdir ukáže umÃstÄ›nà souborů s dokumentacÃ\n" + +#: pg_config.c:434 +#, c-format +msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" +msgstr " --htmldir ukáže umÃstÄ›nà souborl s HTML dokumentacÃ\n" + +#: pg_config.c:435 +#, c-format +msgid "" +" --includedir show location of C header files of the client\n" +" interfaces\n" +msgstr "" +" --includedir ukáže umÃstÄ›nà C hlaviÄkových souborů klientských\n" +" rozhranÃ\n" + +#: pg_config.c:437 +#, c-format +msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" +msgstr "" +" --pkgincludedir ukáže umÃstÄ›nà dalÅ¡Ãch C hlaviÄkových souborů\n" + +#: pg_config.c:438 +#, c-format +msgid "" +" --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgstr "" +" --includedir-server ukáže umÃstÄ›nà C hlaviÄkových souborů pro server\n" + +#: pg_config.c:439 +#, c-format +msgid " --libdir show location of object code libraries\n" +msgstr " --libdir ukáže umÃstÄ›nà knihoven\n" + +#: pg_config.c:440 +#, c-format +msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" +msgstr " --pkglibdir ukáže umÃstÄ›nà dynamicky zavádÄ›ných modulů\n" + +#: pg_config.c:441 +#, c-format +msgid " --localedir show location of locale support files\n" +msgstr " --localedir ukáže umÃstÄ›nà souborů pro podporu locale\n" + +#: pg_config.c:442 +#, c-format +msgid " --mandir show location of manual pages\n" +msgstr "" +" --mandir ukáže umÃstÄ›nà souborů s manuálovými stránkami\n" + +#: pg_config.c:443 +#, c-format +msgid "" +" --sharedir show location of architecture-independent support " +"files\n" +msgstr "" +" --sharedir ukáže umÃstÄ›nà podpůrných souborů nezávislých na " +"architektuÅ™e\n" + +#: pg_config.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgstr "" +" --sysconfdir ukáže umÃstÄ›nà konfiguraÄnÃch souborů platných pro " +"celý systém\n" + +#: pg_config.c:445 +#, c-format +msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" +msgstr "" +" --pgxs ukáže umÃstÄ›nà makefile souboru pro rozÅ¡ÃÅ™enÃ\n" + +#: pg_config.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --configure show options given to \"configure\" script when\n" +" PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --configure ukáže pÅ™epÃnaÄe použité pro \"configure\" skript ke\n" +" kompilaci PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:448 +#, c-format +msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cc ukáže hodnotu CC použitou pÅ™i buildu PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:449 +#, c-format +msgid "" +" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cppflags ukáže hodnotu CPPFLAGS použitou pÅ™i buildu " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:450 +#, c-format +msgid "" +" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags ukáže hodnotu CFLAGS použitou pÅ™i buildu PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:451 +#, c-format +msgid "" +" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags_sl ukáže hodnotu CFLAGS_SL použitou pÅ™i buildu " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --ldflags ukáže hodnotu LDFLAGS použitou pÅ™i buildu " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:453 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags_ex ukáže hodnotu LDFLAGS_EX použitou pÅ™i buildu " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags_sl ukáže hodnotu LDFLAGS_SL použitou pÅ™i buildu " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:455 +#, c-format +msgid "" +" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --libs ukáže hodnotu LIBS použitou pÅ™i buildu PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:456 +#, c-format +msgid " --version show the PostgreSQL version\n" +msgstr " --version ukáže verzi PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:457 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help ukáže tuto nápovÄ›du, a skonÄÃ\n" + +#: pg_config.c:458 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"With no arguments, all known items are shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Bez argumentů jsou vypsány vÅ¡echny známé položky.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:459 +#, c-format +msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "Oznámenà o chybách zasÃlejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: pg_config.c:465 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Pro vÃce informacà zkuste \"%s --help\".\n" + +#: pg_config.c:504 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: nelze najÃt vlastnà spustitelný soubor\n" + +#: pg_config.c:527 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: %s\n" +msgstr "%s: neplatný parametr: %s\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nelze zÃskat aktuálnà adresář: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "neplatný binárnà soubor\"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nelze ÄÃst binárnà soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nelze najÃt spustitelný soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nelze zmÄ›nit adresář na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nelze ÄÃst symbolický link \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:517 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "potomek skonÄil s návratovým kódem %d" + +#: ../../port/exec.c:521 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "potomek byl ukonÄen výjimkou 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "potomek byl ukonÄen signálem %s" + +#: ../../port/exec.c:533 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "potomek byl ukonÄen signálem %d" + +#: ../../port/exec.c:537 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "potomek skonÄil s nerozponaným stavem %d" + +#~ msgid "" +#~ " %s OPTION...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " %s PŘEPÃNAÄŒ...\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Try \"%s --help\" for more information\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Zkuste \"%s --help\" pro vÃce informacÃ\n" + +#~ msgid "%s: argument required\n" +#~ msgstr "%s: vyžadován parametr\n" + +#~ msgid "%s: could not find own executable\n" +#~ msgstr "%s: nelze najÃt spustitelné\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/de.po b/src/bin/pg_config/po/de.po index 5d1729d7cbe55c320f2d48f0c5d44b4a1066870e..afa297dd9df35c82d8b11d3ba951a33dc9c52e79 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/de.po +++ b/src/bin/pg_config/po/de.po @@ -1,22 +1,76 @@ # German message translation file for pg_config -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2010. -# -# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.13 2010/07/08 21:23:53 petere Exp $ +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2012. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-08 19:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-09 00:20+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-18 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-19 15:09+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" + +#: ../../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" + +#: ../../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" + +#: ../../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" + +#: ../../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" + #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 #: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 #: pg_config.c:371 @@ -57,22 +111,17 @@ msgstr "Optionen:\n" #: pg_config.c:432 #, c-format msgid " --bindir show location of user executables\n" -msgstr "" -" --bindir zeige Installationsverzeichnis der " -"Benutzerprogramme\n" +msgstr " --bindir zeige Installationsverzeichnis der Benutzerprogramme\n" #: pg_config.c:433 #, c-format msgid " --docdir show location of documentation files\n" -msgstr "" -" --docdir zeige Installationsverzeichnis der Dokumentation\n" +msgstr " --docdir zeige Installationsverzeichnis der Dokumentation\n" #: pg_config.c:434 #, c-format msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" -msgstr "" -" --htmldir zeige Installationsverzeichnis der HTML-" -"Dokumentation\n" +msgstr " --htmldir zeige Installationsverzeichnis der HTML-Dokumentation\n" #: pg_config.c:435 #, c-format @@ -80,32 +129,25 @@ msgid "" " --includedir show location of C header files of the client\n" " interfaces\n" msgstr "" -" --includedir zeige Installationsverzeichnis der Headerdateien " -"der\n" +" --includedir zeige Installationsverzeichnis der Headerdateien der\n" " Client-Schnittstellen\n" #: pg_config.c:437 #, c-format msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" -msgstr "" -" --pkgincludedir zeige Installationsverzeichnis von weiteren " -"Headerdateien\n" +msgstr " --pkgincludedir zeige Installationsverzeichnis von weiteren Headerdateien\n" #: pg_config.c:438 #, c-format -msgid "" -" --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" msgstr "" -" --includedir-server zeige Installationsverzeichnis der Headerdateien " -"des\n" +" --includedir-server zeige Installationsverzeichnis der Headerdateien des\n" " Servers\n" #: pg_config.c:439 #, c-format msgid " --libdir show location of object code libraries\n" -msgstr "" -" --libdir zeige Installationsverzeichnis der " -"Objektbibliotheken\n" +msgstr " --libdir zeige Installationsverzeichnis der Objektbibliotheken\n" #: pg_config.c:440 #, c-format @@ -117,8 +159,7 @@ msgstr "" #: pg_config.c:441 #, c-format msgid " --localedir show location of locale support files\n" -msgstr "" -" --localedir zeige Installationsverzeichnis der Locale-Dateien\n" +msgstr " --localedir zeige Installationsverzeichnis der Locale-Dateien\n" #: pg_config.c:442 #, c-format @@ -127,17 +168,14 @@ msgstr " --mandir zeige Installationsverzeichnis der Manpages\n" #: pg_config.c:443 #, c-format -msgid "" -" --sharedir show location of architecture-independent support " -"files\n" +msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" msgstr "" " --sharedir zeige Installationsverzeichnis der architektur-\n" " unabhängigen Datendateien\n" #: pg_config.c:444 #, c-format -msgid "" -" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" msgstr "" " --sysconfdir zeige Installationsverzeichnis der systemweiten\n" " Konfigurationsdateien\n" @@ -159,61 +197,42 @@ msgstr "" #: pg_config.c:448 #, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cc zeige CC-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" +msgstr " --cc zeige CC-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:449 #, c-format -msgid "" -" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cppflags zeige CPPFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut " -"wurde\n" +msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cppflags zeige CPPFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:450 #, c-format -msgid "" -" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cflags zeige CFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" +msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags zeige CFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:451 #, c-format -msgid "" -" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cflags_sl zeige CFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut " -"wurde\n" +msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags_sl zeige CFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:452 #, c-format -msgid "" -" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --ldflags zeige LDFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" +msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags zeige LDFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:453 #, c-format -msgid "" -" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " -"built\n" +msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" msgstr " --ldflags_ex zeige LDFLAGS_EX-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:454 #, c-format -msgid "" -" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " -"built\n" -msgstr "" -" --ldflags_sl zeige LDFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut " -"wurde\n" +msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags_sl zeige LDFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:455 #, c-format -msgid "" -" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --libs zeige LIBS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" +msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --libs zeige LIBS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:456 #, c-format @@ -222,8 +241,8 @@ msgstr " --version zeige PostgreSQL-Version\n" #: pg_config.c:457 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" #: pg_config.c:458 #, c-format @@ -255,58 +274,3 @@ msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: ungültiges Argument: %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po index 5173aee521f03e4c862ff8da74d48046ba07e50e..46284c7864e7328657e9ec7a0e83a63947b2e93f 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/es.po +++ b/src/bin/pg_config/po/es.po @@ -1,22 +1,21 @@ # pg_config spanish translation # -# Copyright (C) 2004-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2004-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010 -# -# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.6 2010/08/31 04:57:53 alvherre Exp $ +# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 00:57-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 @@ -295,27 +294,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/src/bin/pg_config/po/fr.po b/src/bin/pg_config/po/fr.po index feb4f9fbd3e2da340f327ffc098065ff2bc12332..211088761492d72179a65ec7ee4c676726ff9029 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_config/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of pg_config.po to fr_fr # french message translation file for pg_config # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009. @@ -11,14 +9,73 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-10 21:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-11 10:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 20:48+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../../port/exec.c:125 +#: ../../port/exec.c:239 +#: ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binaire « %s » invalide" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" + +#: ../../port/exec.c:255 +#: ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" + +#: ../../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" + +#: ../../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" + +#: ../../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" + +#: ../../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" + #: pg_config.c:243 #: pg_config.c:259 #: pg_config.c:275 @@ -217,8 +274,8 @@ msgstr " --version affiche la version de PostgreSQL\n" #: pg_config.c:457 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" #: pg_config.c:458 #, c-format @@ -251,61 +308,5 @@ msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre ex msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s : argument invalide : %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire « %s » invalide" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" - +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/ja.po b/src/bin/pg_config/po/ja.po index b85e72c4ddb1be0260ea5401692139fc4f786aaa..f41b78e8b953ab357cc83d5d9ab5055a396c68df 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_config/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:54+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-15 19:00+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:27+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n" "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr " --docdir 文書ファイルã®å ´æ‰€ã‚’表示ã—ã¾ã™\n" #: pg_config.c:434 #, c-format msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" -msgstr " --docdir html文書ファイルã®å ´æ‰€ã‚’表示ã—ã¾ã™\n" +msgstr " --htmldir html文書ファイルã®å ´æ‰€ã‚’表示ã—ã¾ã™\n" #: pg_config.c:435 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_config/po/pl.po b/src/bin/pg_config/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6f37c42fc62cb946f19f00692b098bd24c818bed --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_config/po/pl.po @@ -0,0 +1,312 @@ +# PG_CONFIG Translated Messages into the Polish Language +# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:52-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n" +"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 +#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 +#: pg_config.c:371 +#, c-format +msgid "not recorded\n" +msgstr "niezarejestrowane\n" + +#: pg_config.c:428 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s dostarcza informacji na temat zainstalowanej wersji PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:429 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "SkÅ‚adnia:\n" + +#: pg_config.c:430 +#, c-format +msgid "" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +" %s [OPCJA]...\n" +"\n" + +#: pg_config.c:431 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: pg_config.c:432 +#, c-format +msgid " --bindir show location of user executables\n" +msgstr " --bindir pokaż lokalizacjÄ™ plików użytkownika\n" + +#: pg_config.c:433 +#, c-format +msgid " --docdir show location of documentation files\n" +msgstr " --docdir pokaż poÅ‚ożenie plików dokumentacji\n" + +#: pg_config.c:434 +#, c-format +msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" +msgstr " --htmldir pokaż lokalizacjÄ™ plików HTML dokumentacji\n" + +#: pg_config.c:435 +#, c-format +msgid "" +" --includedir show location of C header files of the client\n" +" interfaces\n" +msgstr "" +" --includedir pokaż lokalizacjÄ™ nagłówków C interfejsu \n" +" użytkownika\n" + +#: pg_config.c:437 +#, c-format +msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" +msgstr " --pkgincludedir pokaż poÅ‚ożenie innych plików nagłówkowych C\n" + +#: pg_config.c:438 +#, c-format +msgid "" +" --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgstr " --includedir-server pokaż lokalizacjÄ™ nagłówków C dla serwera\n" + +#: pg_config.c:439 +#, c-format +msgid " --libdir show location of object code libraries\n" +msgstr " --libdir pokaż lokalizacjÄ™ bibliotek obiektów\n" + +#: pg_config.c:440 +#, c-format +msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" +msgstr " --pkglibdir pokaż lokalizacjÄ™ dynamicznych modułów\n" + +#: pg_config.c:441 +#, c-format +msgid " --localedir show location of locale support files\n" +msgstr " --localedir pokaż poÅ‚ożenie plików obsÅ‚ugi lokalizacji\n" + +#: pg_config.c:442 +#, c-format +msgid " --mandir show location of manual pages\n" +msgstr " --mandir pokaż poÅ‚ożenie plików podrÄ™cznika\n" + +#: pg_config.c:443 +#, c-format +msgid "" +" --sharedir show location of architecture-independent support " +"files\n" +msgstr "" +" --sharedir pokaż poÅ‚ożenie niezależnych od architektury\n" +" plików obsÅ‚ugi\n" + +#: pg_config.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgstr "" +" --sysconfdir pokaż poÅ‚ożenie ogólnosystemowych plików " +"konfiguracyjnych\n" + +#: pg_config.c:445 +#, c-format +msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" +msgstr " --pgxs pokaż lokalizacjÄ™ makefile rozszerzeÅ„\n" + +#: pg_config.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --configure show options given to \"configure\" script when\n" +" PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --configure pokaż opcje użyte przy skrypcie \"configure\" \n" +" podczas budowania PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:448 +#, c-format +msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cc pokaż wartość CC użytÄ… podczas budowania PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:449 +#, c-format +msgid "" +" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cppflags pokaż wartość CPPFLAGS użytÄ… podczas budowania " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:450 +#, c-format +msgid "" +" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags pokaż wartość CFLAGS użytÄ… podczas budowania " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:451 +#, c-format +msgid "" +" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags_sl pokaż wartość CFLAGS_SL użytÄ… podczas budowania " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --ldflags pokaż wartość LDFLAGS użytÄ… podczas budowania " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:453 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags_ex pokaż wartość LDFLAGS_EX użytÄ… podczas budowania " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags_sl pokaż wartość LDFLAGS_SL użytÄ… podczas budowania " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:455 +#, c-format +msgid "" +" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --libs pokaż wartość LIBS użytÄ… podczas budowania " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:456 +#, c-format +msgid " --version show the PostgreSQL version\n" +msgstr " --version pokaż wersjÄ™ PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:457 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokaż ten ekran pomocy i zakoÅ„cz\n" + +#: pg_config.c:458 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"With no arguments, all known items are shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Bez argumentów sÄ… pokazane wszystkie znane elementy.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:459 +#, c-format +msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "BÅ‚Ä™dy proszÄ™ przesyÅ‚ać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: pg_config.c:465 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać wiÄ™cej informacji.\n" + +#: pg_config.c:504 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: nie można znaleźć programu wykonywalnego\n" + +#: pg_config.c:527 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: %s\n" +msgstr "%s: niepoprawny parametr: %s\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować bieżącego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać odwoÅ‚ania symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:517 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakoÅ„czyÅ‚ dziaÅ‚anie z kodem %d" + +#: ../../port/exec.c:521 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny zostaÅ‚ zatrzymany przez wyjÄ…tek 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny zostaÅ‚ zatrzymany przez sygnaÅ‚ %s" + +#: ../../port/exec.c:533 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny zostaÅ‚ zatrzymany przez sygnaÅ‚ %d" + +#: ../../port/exec.c:537 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakoÅ„czyÅ‚ dziaÅ‚anie z nieznanym stanem %d" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Try \"%s --help\" for more information\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiÄ™cej informacji.\n" + +#~ msgid "%s: argument required\n" +#~ msgstr "%s: parametr wymagany\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po index d852a2523cf958c9391acd44fea52b1e4d452f00..2b46c64be9f7f8623d5780076d051c696962bdb1 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pg_config # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2010. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:08-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/ru.po b/src/bin/pg_config/po/ru.po index caaffc84580a364aa7c2a5a1f7ff629379e29059..3045faccb2ba89b7db45ea07a6418c51d9565648 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_config/po/ru.po @@ -11,36 +11,90 @@ # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict # # ChangeLog: -# - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com> -# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com> -# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> -# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su> -# - October 13 - November 24, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> -# +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>. +# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>. +# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. +# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>. +# - October 13 - November 24, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 00:56+0700\n" -"Last-Translator: Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>\n" -"Language-Team: pgsql-ru-general <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-23 06:58+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить текущий каталог: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный иÑполнÑемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать иÑполнÑемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалоÑÑŒ найти запуÑкаемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ перейти в каталог \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать ÑимволичеÑкую ÑÑылку \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ возврата %d" -#: pg_config.c:243 -#: pg_config.c:259 -#: pg_config.c:275 -#: pg_config.c:291 -#: pg_config.c:307 -#: pg_config.c:323 -#: pg_config.c:339 -#: pg_config.c:355 +#: ../../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð½ иÑключением 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½ по Ñигналу %s" + +#: ../../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½ по Ñигналу %d" + +#: ../../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ñ Ð½ÐµÑ€Ð°Ñпознанным ÑоÑтоÑнием %d" + +#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 +#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 #: pg_config.c:371 #, c-format msgid "not recorded\n" @@ -68,18 +122,18 @@ msgid "" " %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" -" %s [ОПЦИЯ]...\n" +" %s [ПÐÐ ÐМЕТР]...\n" "\n" #: pg_config.c:431 #, c-format msgid "Options:\n" -msgstr "Опции:\n" +msgstr "Параметры:\n" #: pg_config.c:432 #, c-format msgid " --bindir show location of user executables\n" -msgstr " --bindir показать раÑположение выполнÑемых файлов\n" +msgstr " --bindir показать раÑположение иÑполнÑемых файлов\n" #: pg_config.c:433 #, c-format @@ -89,7 +143,8 @@ msgstr " --docdir показать раÑположение фай #: pg_config.c:434 #, c-format msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" -msgstr " --htmldir показать раÑположение HTML файлов документации\n" +msgstr "" +" --htmldir показать раÑположение HTML-файлов документации\n" #: pg_config.c:435 #, c-format @@ -97,33 +152,41 @@ msgid "" " --includedir show location of C header files of the client\n" " interfaces\n" msgstr "" -" --includedir показать раÑположение файлов-заголовков C (.h)\n" -" клиентÑких интерфейÑов\n" +" --includedir показать раÑположение файлов-заголовков (.h) длÑ\n" +" клиентÑких интерфейÑов на Ñзыке C\n" #: pg_config.c:437 #, c-format msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" -msgstr " --pkgincludedir показать раÑположение других файлов-заголовков C (.h)\n" +msgstr "" +" --pkgincludedir показать раÑположение других файлов-заголовков (.h)\n" #: pg_config.c:438 #, c-format -msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" -msgstr " --includedir-server показать раÑположение файлов-заголовков C (.h) Ñервера\n" +msgid "" +" --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgstr "" +" --includedir-server показать раÑположение файлов-заголовков (.h) Ð´Ð»Ñ " +"Ñервера\n" #: pg_config.c:439 #, c-format msgid " --libdir show location of object code libraries\n" -msgstr " --libdir показать раÑположение библиотек объектного кода\n" +msgstr "" +" --libdir показать раÑположение библиотек объектного кода\n" #: pg_config.c:440 #, c-format msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" -msgstr " --pkglibdir показать раÑположение динамичеÑки загружаемых модулей\n" +msgstr "" +" --pkglibdir показать раÑположение динамичеÑки загружаемых " +"модулей\n" #: pg_config.c:441 #, c-format msgid " --localedir show location of locale support files\n" -msgstr " --localedir показать раÑположение файлов опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÐµÐ¹\n" +msgstr "" +" --localedir показать раÑположение файлов опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÐµÐ¹\n" #: pg_config.c:442 #, c-format @@ -132,18 +195,26 @@ msgstr " --mandir показать раÑположение Ñпр #: pg_config.c:443 #, c-format -msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" -msgstr " --sharedir показать раÑположение платформенно-незавиÑимых файлов\n" +msgid "" +" --sharedir show location of architecture-independent support " +"files\n" +msgstr "" +" --sharedir показать раÑположение платформенно-незавиÑимых " +"файлов\n" #: pg_config.c:444 #, c-format -msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" -msgstr " --sysconfdir показать раÑположение общеÑиÑтемных конфигурационных файлов\n" +msgid "" +" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgstr "" +" --sysconfdir показать раÑположение общеÑиÑтемных файлов " +"конфигурации\n" #: pg_config.c:445 #, c-format msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" -msgstr " --pgxs показать раÑположение makefile Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñширений\n" +msgstr "" +" --pgxs показать раÑположение makefile Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñширений\n" #: pg_config.c:446 #, c-format @@ -151,48 +222,71 @@ msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" " PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --configure показать опции, иÑпользованные \"configure\"\n" -" при компилÑции PostgreSQL\n" +" --configure показать параметры Ñкрипта \"configure\", Ñ " +"которыми\n" +" был Ñобран PostgreSQL\n" #: pg_config.c:448 #, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cc показать значение CC иÑпользованное при компилÑции PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --cc показать, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ значением CC Ñобран PostgreSQL\n" #: pg_config.c:449 #, c-format -msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cppflags показать значение CPPFLAGS иÑпользованное при компилÑции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cppflags показать, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ значением CPPFLAGS Ñобран " +"PostgreSQL\n" #: pg_config.c:450 #, c-format -msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags показать значение CFLAGS иÑпользованное при компилÑции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags показать, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ флагами C Ñобран PostgreSQL\n" #: pg_config.c:451 #, c-format -msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags_sl показать значение CFLAGS_SL иÑпользованное при компилÑции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags_sl показать, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ значением CFLAGS_SL Ñобран " +"PostgreSQL\n" #: pg_config.c:452 #, c-format -msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags показать значение LDFLAGS иÑпользованное при компилÑции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --ldflags показать, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ значением LDFLAGS Ñобран " +"PostgreSQL\n" #: pg_config.c:453 #, c-format -msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags_ex показать значение LDFLAGS_EX иÑпользуемое при компилÑции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags_ex показать, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ значением LDFLAGS_EX Ñобран " +"PostgreSQL\n" #: pg_config.c:454 #, c-format -msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags_sl показать значение LDFLAGS_SL иÑпользованное при компилÑции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags_sl показать, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ значение LDFLAGS_SL Ñобран " +"PostgreSQL\n" #: pg_config.c:455 #, c-format -msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --libs показать значение LIBS иÑпользованное при компилÑции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --libs показать, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ значением LIBS Ñобран PostgreSQL\n" #: pg_config.c:456 #, c-format @@ -201,8 +295,8 @@ msgstr " --version показать верÑию PostgreSQL\n" #: pg_config.c:457 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help показать Ñту подÑказку и выйти\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать Ñту Ñправку и выйти\n" #: pg_config.c:458 #, c-format @@ -212,93 +306,25 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"При запуÑке без аргументов, будут показаны вÑе извеÑтные значениÑ.\n" +"При запуÑке без аргументов выводÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñе извеÑтные значениÑ.\n" "\n" #: pg_config.c:459 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "Сообщать об ошибках: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "Об ошибках Ñообщайте по адреÑу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" #: pg_config.c:465 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Ðаберите \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подробной информации\n" +msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации попробуйте \"%s --help\".\n" #: pg_config.c:504 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: не удалоÑÑŒ найти Ñвой ÑобÑтвенный выполнÑемый файл\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ найти Ñвой иÑполнÑемый файл\n" #: pg_config.c:527 #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: неверный аргумент: %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "не удалоÑÑŒ идентифицировать текущую директорию: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "неверный бинарный \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "не удалоÑÑŒ Ñчитать бинарный \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "\"%s\" не найден Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "не удалоÑÑŒ поменÑÑ‚ÑŒ директорию на \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "не получилоÑÑŒ Ñчитать ÑимволичеÑкую ÑÑылку \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ возврата %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½ иÑключением 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½ Ñигналом %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½ Ñигналом %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ñ Ð½ÐµÑ€Ð°Ñпознанным ÑтатуÑом %d" - -#~ msgid "" -#~ " %s [ OPTION ... ]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " %s [ ОПЦИЯ ... ]\n" -#~ "\n" -#~ msgid "%s: argument required\n" -#~ msgstr "%s: требуетÑÑ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚\n" - diff --git a/src/bin/pg_controldata/nls.mk b/src/bin/pg_controldata/nls.mk index f2f8b3d0e6377e1763b87280ae5601291cfa5093..164de7a43a839e9fafb6acd76a5132f779d5309c 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/nls.mk +++ b/src/bin/pg_controldata/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_controldata/nls.mk CATALOG_NAME = pg_controldata -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pg_controldata.c diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/de.po b/src/bin/pg_controldata/po/de.po index f4f67f19f2d95eb825261ac734532d2ecb324042..e68c52db66160382102343c16c358861392ce748 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/de.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/de.po @@ -1,18 +1,17 @@ # German message translation file for pg_controldata -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2010. -# -# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.13 2010/06/03 20:53:47 petere Exp $ +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2012. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-03 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-03 21:41+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-18 21:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-19 14:48+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,29 +25,40 @@ msgstr "" "%s zeigt Kontrollinformationen über einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:37 +#: pg_controldata.c:34 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Aufruf:\n" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPTION] [DATENVERZEICHNIS]\n" + +#: pg_controldata.c:36 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" "\n" "Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" msgstr "" -"Aufruf:\n" -" %s [OPTION] [DATENVERZEICHNIS]\n" "\n" "Optionen:\n" -" --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_controldata.c:45 +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_controldata.c:39 #, c-format msgid "" "\n" -"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " -"PGDATA\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" @@ -57,68 +67,68 @@ msgstr "" "PGDATA verwendet.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:47 +#: pg_controldata.c:41 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_controldata.c:57 +#: pg_controldata.c:51 msgid "starting up" msgstr "startet" -#: pg_controldata.c:59 +#: pg_controldata.c:53 msgid "shut down" msgstr "heruntergefahren" -#: pg_controldata.c:61 +#: pg_controldata.c:55 msgid "shut down in recovery" msgstr "in der Wiederherstellung heruntergefahren" -#: pg_controldata.c:63 +#: pg_controldata.c:57 msgid "shutting down" msgstr "fährt herunter" -#: pg_controldata.c:65 +#: pg_controldata.c:59 msgid "in crash recovery" msgstr "bei der Wiederherstellung nach Absturz" -#: pg_controldata.c:67 +#: pg_controldata.c:61 msgid "in archive recovery" msgstr "bei der Archivwiederherstellung" -#: pg_controldata.c:69 +#: pg_controldata.c:63 msgid "in production" msgstr "im Produktionsmodus" -#: pg_controldata.c:71 +#: pg_controldata.c:65 msgid "unrecognized status code" msgstr "nicht erkannter Statuscode" -#: pg_controldata.c:86 +#: pg_controldata.c:80 msgid "unrecognized wal_level" msgstr "unbekanntes wal_level" -#: pg_controldata.c:129 +#: pg_controldata.c:123 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: pg_controldata.c:138 +#: pg_controldata.c:132 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" -#: pg_controldata.c:145 +#: pg_controldata.c:139 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -132,206 +142,233 @@ msgstr "" "verlässlich.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:186 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:183 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " -"and\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" "WARNUNG: möglicherweise falsche Byte-Reihenfolge\n" -"Die Byte-Reihenfolge, die zur Speicherung der Datei pg_control verwendet " -"wurde,\n" -"stimmt möglicherweise nicht mit der von diesem Programm verwendeten überein. " -"In\n" -"diesem Fall wären die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-" -"Installation\n" +"Die Byte-Reihenfolge, die zur Speicherung der Datei pg_control verwendet wurde,\n" +"stimmt möglicherweise nicht mit der von diesem Programm verwendeten überein. In\n" +"diesem Fall wären die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-Installation\n" "wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis.\n" -#: pg_controldata.c:193 +#: pg_controldata.c:187 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:191 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:195 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:204 +#: pg_controldata.c:198 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Position des vorletzten Checkpoints: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:204 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_controldata.c:212 +#: pg_controldata.c:206 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "off" +msgstr "aus" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "on" +msgstr "an" + +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_controldata.c:217 +#: pg_controldata.c:213 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_controldata.c:219 +#: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_controldata.c:221 +#: pg_controldata.c:217 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_controldata.c:223 +#: pg_controldata.c:219 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_controldata.c:225 +#: pg_controldata.c:221 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:223 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n" -#: pg_controldata.c:229 +#: pg_controldata.c:225 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:228 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Backup-Startpunkt: %X/%X\n" +#: pg_controldata.c:231 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Backup-Endpunkt: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:234 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "End-of-Backup-Eintrag erforderlich: %s\n" + #: pg_controldata.c:235 +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: pg_controldata.c:235 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: pg_controldata.c:236 #, c-format msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgstr "Aktuelle wal_level-Einstellung: %s\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgstr "Aktuelle max_connections-Einstellung: %d\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "Aktuelle max_prepared_xacts-Einstellung: %d\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "Aktuelle max_locks_per_xact-Einstellung: %d\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:247 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:249 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:251 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "64-bit integers" msgstr "64-Bit-Ganzzahlen" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "floating-point numbers" msgstr "Gleitkommazahlen" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Ãœbergabe von Float4-Argumenten: %s\n" -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 -msgid "by value" -msgstr "Wert" - -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 msgid "by reference" msgstr "Referenz" -#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 +msgid "by value" +msgstr "Wert" + +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Ãœbergabe von Float8-Argumenten: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po index 6e165aa484e27dc32d63c81a96861ecdff75e2ff..2bd3430f21a363896314be95fa187dde4b463962 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po @@ -1,21 +1,20 @@ # Spanish message translation file for pg_controldata # -# Copyright (C) 2002-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2002-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002. -# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2010 -# -# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.11 2010/08/31 17:31:32 alvherre Exp $ +# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 13:31-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po index aab583e6e4c6e730a9c0b71c632cdb0664ffff29..384982df6a78d1fba80e9e9b8bcda8a016a5deca 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of pg_controldata.po to fr_fr # french message translation file for pg_controldata # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # # Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002. @@ -12,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-17 03:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-17 13:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 20:51+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,24 +29,36 @@ msgstr "" "PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:37 +#: pg_controldata.c:34 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Usage :\n" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n" + +#: pg_controldata.c:36 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" "\n" "Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" msgstr "" -"Usage :\n" -" %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n" "\n" "Options :\n" -" --help affiche cette aide et quitte\n" -" --version affiche les informations de version et quitte\n" -#: pg_controldata.c:45 +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" + +#: pg_controldata.c:39 #, c-format msgid "" "\n" @@ -60,68 +71,68 @@ msgstr "" "d'environnement PGDATA est utilisée.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:47 +#: pg_controldata.c:41 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_controldata.c:57 +#: pg_controldata.c:51 msgid "starting up" msgstr "démarrage en cours" -#: pg_controldata.c:59 +#: pg_controldata.c:53 msgid "shut down" msgstr "arrêt" -#: pg_controldata.c:61 +#: pg_controldata.c:55 msgid "shut down in recovery" msgstr "arrêt pendant la restauration" -#: pg_controldata.c:63 +#: pg_controldata.c:57 msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" -#: pg_controldata.c:65 +#: pg_controldata.c:59 msgid "in crash recovery" msgstr "restauration en cours (suite à un arrêt brutal)" -#: pg_controldata.c:67 +#: pg_controldata.c:61 msgid "in archive recovery" msgstr "restauration en cours (à partir des archives)" -#: pg_controldata.c:69 +#: pg_controldata.c:63 msgid "in production" msgstr "en production" -#: pg_controldata.c:71 +#: pg_controldata.c:65 msgid "unrecognized status code" msgstr "code de statut inconnu" -#: pg_controldata.c:86 +#: pg_controldata.c:80 msgid "unrecognized wal_level" msgstr "wal_level non reconnu" -#: pg_controldata.c:129 +#: pg_controldata.c:123 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: pg_controldata.c:138 +#: pg_controldata.c:132 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" -#: pg_controldata.c:145 +#: pg_controldata.c:139 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -136,12 +147,12 @@ msgstr "" "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:186 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:183 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" @@ -155,186 +166,231 @@ msgstr "" "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n" "incompatible avec ce répertoire des données.\n" -#: pg_controldata.c:193 +#: pg_controldata.c:187 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:191 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "État du cluster de base de données : %s\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:195 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:204 +#: pg_controldata.c:198 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:204 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:212 +#: pg_controldata.c:206 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "off" +msgstr "désactivé" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "on" +msgstr "activé" + +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:217 +#: pg_controldata.c:213 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:219 +#: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:221 +#: pg_controldata.c:217 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:223 +#: pg_controldata.c:219 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n" -#: pg_controldata.c:225 +#: pg_controldata.c:221 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:223 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n" -#: pg_controldata.c:229 +#: pg_controldata.c:225 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:228 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Début de la sauvegarde : %X/%X\n" +#: pg_controldata.c:231 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Fin de la sauvegarde : %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:234 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Enregistrement de fin de sauvegarde requis : %s\n" + +#: pg_controldata.c:235 +msgid "no" +msgstr "non" + #: pg_controldata.c:235 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: pg_controldata.c:236 #, c-format msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgstr "Paramètrage actuel de wal_level : %s\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgstr "Paramètrage actuel de max_connections : %d\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "Paramètrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "Paramètrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Alignement maximal des données : %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:247 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:249 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:251 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "64-bit integers" msgstr "entiers 64-bits" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "floating-point numbers" msgstr "nombres à virgule flottante" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n" -#: pg_controldata.c:263 -#: pg_controldata.c:265 -msgid "by value" -msgstr "par valeur" - -#: pg_controldata.c:263 -#: pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:266 msgid "by reference" msgstr "par référence" #: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:266 +msgid "by value" +msgstr "par valeur" + +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --help show this help, then exit\n" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage :\n" +#~ " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" +#~ " --help affiche cette aide et quitte\n" +#~ " --version affiche les informations de version et quitte\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ja.po b/src/bin/pg_controldata/po/ja.po index 410dfaa762c15a3f24bf4d365134938fcf3dca9a..02b6787e68294f160222b0950d73cc72867ec1fd 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:55+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-15 19:00+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:28+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n" "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,9 +19,7 @@ msgstr "" msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" -msgstr "" -"\"%s ã¯PostgreSQLデータベースクラスタã®åˆ¶å¾¡æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚\n" -"\n" +msgstr "%s ã¯PostgreSQLデータベースクラスタã®åˆ¶å¾¡æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚\n\n" #: pg_controldata.c:37 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pl.po b/src/bin/pg_controldata/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6ee53fe8f7f4aa51eff39f40d6886061a098b270 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pl.po @@ -0,0 +1,348 @@ +# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Polish Language +# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 17:59+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: pg_controldata.c:33 +#, c-format +msgid "" +"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s wyÅ›wietla informacje kontrolne klastra bazy danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION] [DATADIR]\n" +"\n" +"Options:\n" +" --help show this help, then exit\n" +" --version output version information, then exit\n" +msgstr "" +"SkÅ‚adnia:\n" +" %s [OPCJA] [KATALOG]\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" --help pokaż ekran pomocy i zakoÅ„cz\n" +" --version wyÅ›wietl informacje o wersji i zakoÅ„cz\n" + +#: pg_controldata.c:45 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " +"PGDATA\n" +"is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"W przypadku gdy katalog danych nie jest podany (DATADIR), zmienna " +"Å›rodowiskowa PGDATA\n" +"jest używana.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:47 +#, c-format +msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "BÅ‚Ä™dy proszÄ™ przesyÅ‚ać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: pg_controldata.c:57 +msgid "starting up" +msgstr "wÅ‚Ä…czanie" + +#: pg_controldata.c:59 +msgid "shut down" +msgstr "wyÅ‚Ä…cz bazÄ™ danych" + +#: pg_controldata.c:61 +msgid "shut down in recovery" +msgstr "baza danych w trybie odzyskiwania" + +#: pg_controldata.c:63 +msgid "shutting down" +msgstr "wyÅ‚Ä…czanie bazy danych" + +#: pg_controldata.c:65 +msgid "in crash recovery" +msgstr "w trybie odzyskiwania po awarii programu" + +#: pg_controldata.c:67 +msgid "in archive recovery" +msgstr "w trybie odzyskiwania z archiwum" + +#: pg_controldata.c:69 +msgid "in production" +msgstr "baza danych w trybie produkcji" + +#: pg_controldata.c:71 +msgid "unrecognized status code" +msgstr "nieznany kod statusu" + +#: pg_controldata.c:86 +msgid "unrecognized wal_level" +msgstr "nierozpoznany wal_level" + +#: pg_controldata.c:129 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: katalog danych nie zostaÅ‚ ustawiony\n" + +#: pg_controldata.c:130 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać wiÄ™cej informacji.\n" + +#: pg_controldata.c:138 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: pg_controldata.c:145 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_controldata.c:159 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" +"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" +"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" +"\n" +msgstr "" +"UWAGA: obliczona suma kontrolna CRC pliku nie zgadza siÄ™.\n" +"Albo plik jest uszkodzony albo posiada inny ukÅ‚ad niż program siÄ™ " +"spodziewaÅ‚.\n" +"Rezultaty mogÄ… być niepewne.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:186 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n" + +#: pg_controldata.c:189 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " +"and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +msgstr "" +"OSTRZEÅ»ENIE: możliwe niepoprawna kolejność bajtów\n" +"Kolejność bajtów używana do przechowywania plików pg_control może nie " +"pasować\n" +"do używanej przez ten program. W tym przypadku wynik poniżej jest bÅ‚Ä™dny,\n" +"a instalacja PostgreSQL byÅ‚aby niezgodna z tym folderem danych.\n" + +#: pg_controldata.c:193 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n" + +#: pg_controldata.c:195 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n" + +#: pg_controldata.c:197 +#, c-format +msgid "Database cluster state: %s\n" +msgstr "Stan klastra bazy danych: %s\n" + +#: pg_controldata.c:199 +#, c-format +msgid "pg_control last modified: %s\n" +msgstr "pg_control ostatnio modyfikowano: %s\n" + +#: pg_controldata.c:201 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:204 +#, c-format +msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Uprzednia lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:207 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" +msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego REDO: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:210 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:212 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n" + +#: pg_controldata.c:215 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:217 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:219 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:221 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:223 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:225 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:227 +#, c-format +msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" +msgstr "Czas najnowszego punktu kontrolnego: %s\n" + +#: pg_controldata.c:229 +#, c-format +msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" +msgstr "PoÅ‚ożenie zakoÅ„czenia odzyskiwania minimalnego: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:232 +#, c-format +msgid "Backup start location: %X/%X\n" +msgstr "PoÅ‚ożenie poczÄ…tku kopii zapasowej: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:235 +#, c-format +msgid "Current wal_level setting: %s\n" +msgstr "Aktualne ustawienie wal_level: %s\n" + +#: pg_controldata.c:237 +#, c-format +msgid "Current max_connections setting: %d\n" +msgstr "Aktualne ustawienie max_connections: %d\n" + +#: pg_controldata.c:239 +#, c-format +msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" +msgstr "Aktualne ustawienie max_prepared_xacts: %d\n" + +#: pg_controldata.c:241 +#, c-format +msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" +msgstr "Aktualne ustawienie max_locks_per_xact: %d\n" + +#: pg_controldata.c:243 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n" + +#: pg_controldata.c:246 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n" + +#: pg_controldata.c:248 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Bloki na segment sÄ… w relacji: %u\n" + +#: pg_controldata.c:250 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:252 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:254 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Maksymalna dÅ‚ugość identyfikatorów: %u\n" + +#: pg_controldata.c:256 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n" + +#: pg_controldata.c:258 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n" + +#: pg_controldata.c:260 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n" + +#: pg_controldata.c:261 +msgid "64-bit integers" +msgstr "64-bitowe zmienne integer" + +#: pg_controldata.c:261 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe" + +#: pg_controldata.c:262 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n" + +#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +msgid "by value" +msgstr "przez wartość" + +#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +msgid "by reference" +msgstr "przez referencjÄ™" + +#: pg_controldata.c:264 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n" + +#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" +#~ msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego UNDO: %X/%X\n" + +#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" +#~ msgstr "Maksymalna ilość argumentów funkcji: %u\n" + +#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" + +#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po index d54f4dd69c3174aa09ef9f908774074d50d88d74..9354a311dd3d059de2b461beac148889f501a527 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,13 @@ -# "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language. +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_controldata +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-26 15:07-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po index 9d700618250575087476d10f7c10112a9c075d65..5dd2a129ec1d590a3d67e2cf4a11c817b907f22c 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po @@ -4,28 +4,33 @@ # pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.3 2011/05/14 01:57:42 alvherre Exp $ # # ChangeLog: -# - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x <sudnikand@gmail.com> -# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su> -# - March 27 - September 24, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca> -# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca> -# - September 7, 2002: Complete post 7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> -# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> -# +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x <sudnikand@gmail.com>. +# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>. +# - March 27 - September 24, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>. +# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>. +# - September 7, 2002: Complete post 7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. +# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-27 02:40+0700\n" -"Last-Translator: Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>\n" -"Language-Team: pgsql-ru-general <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-23 07:13+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: pg_controldata.c:33 #, c-format @@ -33,28 +38,39 @@ msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"%s показывает информацию по управлению клаÑтером баз PostgreSQL.\n" +"%s показывает информацию о работе клаÑтера баз PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:37 +#: pg_controldata.c:34 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "ИÑпользование:\n" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [ПÐÐ ÐМЕТР] [КÐТÐЛОГ]\n" + +#: pg_controldata.c:36 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" "\n" "Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" msgstr "" -"ИÑпользование:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" -"\n" -"Опции:\n" -" --help показать Ñту подÑказку и выйти\n" -" --version показать верÑию и выйти\n" "\n" +"Параметры:\n" + +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать верÑию и выйти\n" -#: pg_controldata.c:45 +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать Ñту Ñправку и выйти\n" + +#: pg_controldata.c:39 #, c-format msgid "" "\n" @@ -64,72 +80,72 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"ЕÑли Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… (DATADIR) не указана, будет иÑпользоватьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ\n" -"переменной Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ PGDATA.\n" +"ЕÑли каталог данных не задан, иÑпользуетÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ переменной Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"PGDATA.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:47 +#: pg_controldata.c:41 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "Сообщать об ошибках: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "Об ошибках Ñообщайте по адреÑу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_controldata.c:57 +#: pg_controldata.c:51 msgid "starting up" msgstr "запуÑкаетÑÑ" -#: pg_controldata.c:59 +#: pg_controldata.c:53 msgid "shut down" msgstr "оÑтановлен" -#: pg_controldata.c:61 +#: pg_controldata.c:55 msgid "shut down in recovery" -msgstr "воÑÑтановление из-за выключениÑ" +msgstr "оÑтановлен при воÑÑтановлении" -#: pg_controldata.c:63 +#: pg_controldata.c:57 msgid "shutting down" msgstr "оÑтанавливаетÑÑ" -#: pg_controldata.c:65 +#: pg_controldata.c:59 msgid "in crash recovery" -msgstr "воÑÑтановление из-за падениÑ" +msgstr "воÑÑтановление поÑле ÑбоÑ" -#: pg_controldata.c:67 +#: pg_controldata.c:61 msgid "in archive recovery" -msgstr "воÑÑтановление из-за архивации" +msgstr "воÑÑтановление из архива" -#: pg_controldata.c:69 +#: pg_controldata.c:63 msgid "in production" msgstr "в работе" -#: pg_controldata.c:71 +#: pg_controldata.c:65 msgid "unrecognized status code" -msgstr "не раÑпознанный код ÑтатуÑа" +msgstr "нераÑпознанный код ÑоÑтоÑниÑ" -#: pg_controldata.c:86 +#: pg_controldata.c:80 msgid "unrecognized wal_level" -msgstr "не раÑпознанный wal_level" +msgstr "нераÑпознанный уровень WAL" -#: pg_controldata.c:129 +#: pg_controldata.c:123 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… не указана\n" +msgstr "%s: каталог данных не указан\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Ðаберите \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подробной информации.\n" +msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_controldata.c:138 +#: pg_controldata.c:132 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: не удалоÑÑŒ открыть файл \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ: %s\n" -#: pg_controldata.c:145 +#: pg_controldata.c:139 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалоÑÑŒ Ñчитать файл \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ прочитать файл \"%s\": %s\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -137,19 +153,17 @@ msgid "" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" -"Ð’ÐИМÐÐИЕ: ВычиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñумма CRC не Ñовпадает Ñо значением в " -"файле.\n" -"Файл либо повреждён, либо его формат отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ ожидаемого Ñтой " -"программой.\n" -"Ðе Ñтоит доверÑÑ‚ÑŒ результатам предÑтавленным ниже.\n" +"Ð’ÐИМÐÐИЕ: ВычиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñумма не Ñовпадает Ñо значением в файле.\n" +"Либо файл повреждён, либо его формат отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ ожидаемого.\n" +"Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть недоÑтоверной.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:186 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Ðомер верÑии pg_control: %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:183 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" @@ -158,208 +172,235 @@ msgid "" "and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" -"Ð’ÐИМÐÐИЕ: возможно ошибка порÑдка ÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð¹Ñ‚\n" -"ПорÑдок ÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð¹Ñ‚ иÑпользуемый в файле pg_control может не " -"ÑоответÑтвовать\n" -"тому, который иÑпользуетÑÑ Ñтой программой. Ð’ Ñтом Ñлучае результаты будут " -"неверными и\n" -"уÑтановленный PostgreSQL будет неÑовмеÑтим Ñ Ñтой директорией данных.\n" +"Ð’ÐИМÐÐИЕ: возможно неÑоответÑтвие порÑдка байт\n" +"ПорÑдок байт в файле pg_control может не ÑоответÑтвовать иÑпользуемому\n" +"Ñтой программой. Ð’ Ñтом Ñлучае результаты будут неверными и\n" +"уÑтановленный PostgreSQL будет неÑовмеÑтим Ñ Ñтим каталогом данных.\n" -#: pg_controldata.c:193 +#: pg_controldata.c:187 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Ðомер верÑии каталога: %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Идентификатор ÑиÑтемы баз данных: %s\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:191 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" -msgstr "СоÑтоÑние клаÑтера базы: %s\n" +msgstr "СоÑтоÑние клаÑтера БД: %s\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "ПоÑледнее обновление pg_control: %s\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:195 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Положение поÑледней checkpoint: %X/%X\n" +msgstr "Положение поÑледней конт. точки: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:204 +#: pg_controldata.c:198 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Положение предыдущей checkpoint: %X/%X\n" +msgstr "Положение предыдущей конт. точки: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" -msgstr "Положение REDO поÑледнего чекпоинта: %X/%X\n" +msgstr "Положение REDO поÑледней конт. точки: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:204 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "TimeLineID поÑледней checkpoint: %u\n" +msgstr "Ð›Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ поÑледней конт. точки: %u\n" + +#: pg_controldata.c:206 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "Режим full_page_writes поÑледней к.Ñ‚: %s\n" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "off" +msgstr "выкл" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "on" +msgstr "вкл" -#: pg_controldata.c:212 +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "NextXID поÑледней контрольной точки: %u/%u\n" +msgstr "NextXID поÑледней конт. точки: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID поÑледней checkpoint: %u\n" +msgstr "NextOID поÑледней конт. точки: %u\n" -#: pg_controldata.c:217 +#: pg_controldata.c:213 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId поÑледней контрольной точки: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId поÑлед. конт. точки: %u\n" -#: pg_controldata.c:219 +#: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset поÑледней контрольной точки: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset поÑлед. конт. точки: %u\n" -#: pg_controldata.c:221 +#: pg_controldata.c:217 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "ПоÑледней oldestXID чекпоинта: %u\n" +msgstr "oldestXID поÑледней конт. точки: %u\n" -#: pg_controldata.c:223 +#: pg_controldata.c:219 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "ПоÑледний DB oldestXID-а чекпоинта: %u\n" +msgstr "БД Ñ oldestXID поÑледней конт. точки: %u\n" -#: pg_controldata.c:225 +#: pg_controldata.c:221 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "ПоÑледней oldestActiveXID чекпоинта: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID поÑледней конт. точки:%u\n" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:223 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" -msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñледней checkpoint: %s\n" +msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñледней контрольной точки: %s\n" -#: pg_controldata.c:229 +#: pg_controldata.c:225 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" -msgstr "Минимальное раÑположение конца воÑÑтановлениÑ: %X/%X\n" +msgstr "Мин. положение конца воÑÑтановлениÑ: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:228 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" -msgstr "Ðачало раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñкапа: %X/%X\n" +msgstr "Положение начала копии: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:231 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Положение конца копии: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:234 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "ТребуетÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ конец-копии: %s\n" + +#: pg_controldata.c:235 +msgid "no" +msgstr "нет" #: pg_controldata.c:235 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: pg_controldata.c:236 #, c-format msgid "Current wal_level setting: %s\n" -msgstr "Текущее значение wal_level: %s\n" +msgstr "Текущее значение wal_level: %s\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "Current max_connections setting: %d\n" -msgstr "Текущее значение max_connections: %d\n" +msgstr "Текущее значение max_connections: %d\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" -msgstr "Текущее значение max_prepared_xacts: %d\n" +msgstr "Текущее значение max_prepared_xacts: %d\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" -msgstr "Текущее значение max_locks_per_xact: %d\n" +msgstr "Текущее значение max_locks_per_xact: %d\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "МакÑимальный размер Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ…: %u\n" +msgstr "МакÑ. предел Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ…: %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:247 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Размер блока базы: %u\n" +msgstr "Размер блока БД: %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:249 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Блоков на Ñегмент большого отношениÑ: %u\n" +msgstr "Блоков в макÑ. Ñегменте отношений: %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:251 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "Размер блока WAL: %u\n" +msgstr "Размер блока WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "КоличеÑтво байт на Ñегмент WAL: %u\n" +msgstr "Байт в Ñегменте WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° идентификаторов: %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "МакÑимальное чиÑло колонок в индекÑе: %u\n" +msgstr "МакÑимальное чиÑло колонок в индекÑе: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "МакÑимальный размер порции TOAST: %u\n" +msgstr "МакÑимальный размер порции TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Формат Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ñ‹/времени: %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "64-bit integers" msgstr "64-битные целые" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "floating-point numbers" -msgstr "чиÑла Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ запÑтой" +msgstr "чиÑла Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точкой" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Float4 прохождение аргумента: %s\n" - -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 -msgid "by value" -msgstr "по значению" +msgstr "передача аргумента Float4: %s\n" -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 msgid "by reference" msgstr "по ÑÑылке" -#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 +msgid "by value" +msgstr "по значению" + +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" -msgstr "Float8 прохождение аргумента: %s\n" - -#~ msgid "Next log file segment: %u\n" -#~ msgstr "Следующий Ñегмент файла журнала: %u\n" - -#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" -#~ msgstr "Положение UNDO поÑледней checkpoint: %X/%X\n" - -#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr "МакÑимальное чиÑло аргументов функции: %u\n" - -#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -#~ msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° имени локали: %u\n" - -#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" -#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" - -#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" -#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" +msgstr "передача аргумента Float8: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --help show this help, then exit\n" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "ИÑпользование:\n" +#~ " %s [ПÐÐ ÐМЕТР] [КÐТÐЛОГ_ДÐÐÐЫХ]\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " --help показать Ñту Ñправку и выйти\n" +#~ " --version показать верÑию и выйти\n" +#~ "\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/tr.po b/src/bin/pg_controldata/po/tr.po index 8e40241a1d86f0252f68a2d78111bb2c101aed82..8e32f6fe75e1186299747261611c1958da7c5cb1 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/tr.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/tr.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 10:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-29 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 01:43+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÃœNDÃœZ <devrim@gunduz.org>\n" "Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -240,93 +241,106 @@ msgstr "Yedek baÅŸlama yeri: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:235 #, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Yedek sonu kaydı gerekiyor: %s\n" + +#: pg_controldata.c:236 +msgid "yes" +msgstr "evet" + +#: pg_controldata.c:236 +msgid "no" +msgstr "hayır" + +#: pg_controldata.c:237 +#, c-format msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgstr "Mevcut wal_level ayarı %s\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:239 #, c-format msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgstr "Mevcut max_connections ayarı: %d\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:241 #, c-format msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "Mevcut max_prepared_xacts ayarı: %d\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:243 #, c-format msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "Mevcut max_locks_per_xact ayarı: %d\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:245 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Azami veri hizalama: %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:248 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:250 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Büyük iliÅŸkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:252 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WAL blok boyutu: %u\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:254 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:256 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluÄŸu: %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:258 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Ä°ndekste en fazla kolon sayısı: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:260 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "TOAST parçasının en yüksek boyutu: %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:262 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:263 msgid "64-bit integers" msgstr "64-bit tamsayı" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:263 msgid "floating-point numbers" msgstr "kayan noktalı sayılar" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:264 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Float4 argument passing: %s\n" -#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:267 msgid "by value" msgstr "deÄŸer ile" -#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:267 msgid "by reference" msgstr "referans ile" -#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:266 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Float8 argument passing: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/nls.mk b/src/bin/pg_ctl/nls.mk index 198615c58553b109b227b5311d36a3ef7448a0d6..b99bce75e4ca59812c7d0169ea4dbf578b7862bb 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/nls.mk +++ b/src/bin/pg_ctl/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_ctl/nls.mk CATALOG_NAME = pg_ctl -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pg_ctl.c ../../port/exec.c diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/cs.po b/src/bin/pg_ctl/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d43d90956a180779296e862ba1c36d348b263355 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_ctl/po/cs.po @@ -0,0 +1,836 @@ +# translation of pg_ctl-cs.po to +# translation of pg_ctl-cs.po to Czech +# +# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2004, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_ctl-cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-06 12:21+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: nedostatek pamÄ›ti\n" + +#: pg_ctl.c:286 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevÅ™Ãt PID soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:293 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatná data v PID souboru \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:470 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: -w volba nenà podporována pÅ™i startu pre-9.1 serveru\n" + +#: pg_ctl.c:540 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: -w volba nemůže použÃvat relativnÄ› zadaný adresář socketu\n" + +#: pg_ctl.c:588 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: zdá se že v tomto datovém adresáři již běžà existujÃcà postmaster\n" + +#: pg_ctl.c:638 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: nelze nastavit limit pro core soubor; zakázáno hard limitem\n" + +#: pg_ctl.c:663 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze ÄÃst soubor \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:668 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: soubor s volbami \"%s\" musà mÃt pÅ™esnÄ› jednu řádku\n" + +#: pg_ctl.c:716 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"%s\" je vyžadován aplikacà %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n" +"adresáři jako \"%s\".\n" +"Zkontrolujte vaÅ¡i instalaci.\n" + +#: pg_ctl.c:722 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"%s\" byl nalezen pomocà \"%s\",\n" +"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n" +"Zkontrolujte vaÅ¡i instalaci.\n" + +#: pg_ctl.c:755 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s: inicializace databáze selhala\n" + +#: pg_ctl.c:770 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: dalÅ¡Ã server možná běžÃ; i tak zkouÅ¡Ãm start\n" + +#: pg_ctl.c:807 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +msgstr "%s: nelze nastartovat server: návratový kód byl %d\n" + +#: pg_ctl.c:814 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "Äekám na start serveru ..." + +#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011 +msgid " done\n" +msgstr " hotovo\n" + +#: pg_ctl.c:820 +msgid "server started\n" +msgstr "server spuÅ¡tÄ›n\n" + +#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " pÅ™estávám Äekat\n" + +#: pg_ctl.c:824 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "server stále startuje\n" + +#: pg_ctl.c:828 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: nelze spustit server\n" +"Zkontrolujte záznam v logu.\n" + +#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002 +msgid " failed\n" +msgstr " selhalo\n" + +#: pg_ctl.c:835 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: nelze Äekat na server kvůli chybné konfiguraci\n" + +#: pg_ctl.c:841 +msgid "server starting\n" +msgstr "server startuje\n" + +#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: PID soubor \"%s\" neexistuje\n" + +#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "Běžà server?\n" + +#: pg_ctl.c:863 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: nemohu zastavit server; postgres běžà v single-user módu (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat stop signál (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:878 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "server se ukonÄuje\n" + +#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"VAROVÃNÃ: online backup mód je aktivnÃ\n" +"Shutdown nebude ukonÄen dokud nebude zavolán pg_stop_backup().\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "Äekám na ukonÄenà serveru ..." + +#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: server se neukonÄuje\n" + +#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"TIP: Volba \"-m fast\" okamžitÄ› ukonÄà sezenà namÃsto aby Äekala\n" +"na odpojenà iniciované pÅ™Ãmo session.\n" + +#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 +msgid "server stopped\n" +msgstr "server zastaven\n" + +#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "pÅ™esto server spouÅ¡tÃm\n" + +#: pg_ctl.c:954 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: nemohu restartovat server; postgres běžà v single-user módu (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "ProsÃm ukonÄete single-user postgres a zkuste to znovu.\n" + +#: pg_ctl.c:1016 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: starý proces serveru (PID: %ld) zÅ™ejmÄ› skonÄil\n" + +#: pg_ctl.c:1039 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: nemohu znovunaÄÃst server; server běžà v single-user módu (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1048 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1053 +msgid "server signaled\n" +msgstr "server obdržel signál\n" + +#: pg_ctl.c:1079 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: nelze povýšit (promote) server; server běžà v single-user módu (PID: %" +"ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1088 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: nelze povýšit (promote) server; server nenà ve standby módu\n" + +#: pg_ctl.c:1096 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvoÅ™it signálnà soubor pro povýšenà (promote) \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1102 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: nelze zapsat do signálnÃho souboru pro povýšenà (promote) \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1110 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat signál pro povýšenà (promote, PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1113 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: nelze odstranit signálnà soubor pro povýšenà (promote) \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1118 +msgid "server promoting\n" +msgstr "server je povyÅ¡ován (promote)\n" + +#: pg_ctl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: server běžà v single-user módu (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1175 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: server běžà (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1186 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: žádný server neběžÃ\n" + +#: pg_ctl.c:1197 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload %d (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1231 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: nemůže najÃt vlastnà spustitelný soubor\n" + +#: pg_ctl.c:1241 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: nelze najÃt spustitelný program postgres\n" + +#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: nelze otevÅ™Ãt manažera služeb\n" + +#: pg_ctl.c:1312 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: služba \"%s\" je již registrována\n" + +#: pg_ctl.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nelze zaregistrovat službu \"%s\": chybový kód %d\n" + +#: pg_ctl.c:1344 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: služba \"%s\" nenà registrována\n" + +#: pg_ctl.c:1351 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nelze otevÅ™Ãt službu \"%s\": chýbový kód %d\n" + +#: pg_ctl.c:1358 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nelze odregistrovat službu \"%s\": chýbový kód %d\n" + +#: pg_ctl.c:1444 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "Äekám na start serveru ...\n" + +#: pg_ctl.c:1447 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "ÄŒasový limit pro Äekánà na start serveru vyprÅ¡el\n" + +#: pg_ctl.c:1451 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Server nastartoval a pÅ™ijÃmá spojenÃ\n" + +#: pg_ctl.c:1501 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nelze zaregistrovat službu \"%s\": chybový kód %d\n" + +#: pg_ctl.c:1573 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: VAROVÃNÃ: na této platformÄ› nelze vytvoÅ™it tajné tokeny\n" + +#: pg_ctl.c:1582 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: %lu\n" +msgstr "%s: nelze otevÅ™Ãt token procesu: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1595 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" +msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1614 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" +msgstr "%s: nelze otevÅ™Ãt tajný token: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1652 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "" +"%s: VAROVÃNÃ: v systémovém API nelze najÃt vÅ¡echny \"job object\" funkce\n" + +#: pg_ctl.c:1738 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro vÃce informacÃ.\n" + +#: pg_ctl.c:1746 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s je nástroj pro inicializaci, spuÅ¡tÄ›nÃ, zastavenÃ, nebo ovládánà " +"PostgreSQL serveru.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1747 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "PoužitÃ:\n" + +#: pg_ctl.c:1748 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s init[db] [-D ADRESÃŘ] [-s] [-o \"PŘEPÃNAÄŒE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1749 +#, c-format +msgid "" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" +"\"]\n" +msgstr "" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D ADRESÃŘ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PŘEPÃNAÄŒE" +"\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1750 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D ADRESÃŘ] [-s] [-m MÓD-UKONÄŒENÃ]\n" + +#: pg_ctl.c:1751 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D ADRESÃŘ] [-s] [-m MÓD-UKONÄŒENÃ]\n" +" [-o \"PŘEPÃNAÄŒE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1753 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D ADRESÃŘ] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1754 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D ADRESÃŘ]\n" + +#: pg_ctl.c:1755 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D ADRESÃŘ] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1756 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill SIGNÃL IDPROCESU\n" + +#: pg_ctl.c:1758 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s register [-N NÃZEVSLUŽBY] [-U UŽIVATEL] [-P HESLO] [-D ADRESÃŘ]\n" +" [-w] [-o \"VOLBY\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1760 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" + +#: pg_ctl.c:1763 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"SpoleÄné pÅ™epÃnaÄe:\n" + +#: pg_ctl.c:1764 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata ADRESÃŘ umÃstÄ›nà úložiÅ¡tÄ› databáze\n" + +#: pg_ctl.c:1765 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr "" +" -s, --silent vypisuj jen chyby, žádné informativnà zprávy\n" + +#: pg_ctl.c:1766 +#, c-format +msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr "" +" -t SECS poÄet vteÅ™in pro Äekánà pÅ™i využità volby -w\n" + +#: pg_ctl.c:1767 +#, c-format +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w Äekat na dokonÄenà operace\n" + +#: pg_ctl.c:1768 +#, c-format +msgid " -W do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W neÄekat na dokonÄenà operace\n" + +#: pg_ctl.c:1769 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help vypsat tuto nápovÄ›du, potom skonÄit\n" + +#: pg_ctl.c:1770 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version vypsat informace o verzi, potom skonÄit\n" + +#: pg_ctl.c:1771 +#, c-format +msgid "" +"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Implicitnà chovánà je Äekat na ukonÄenÃ, ale ne pÅ™i startu nebo restartu.)\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1772 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "Pokud je vynechán parametr -D, použije se promÄ›nná prostÅ™edà PGDATA.\n" + +#: pg_ctl.c:1774 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"PÅ™epÃnaÄe pro start nebo restart:\n" + +#: pg_ctl.c:1776 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files povolit postgresu vytvářet core soubory\n" + +#: pg_ctl.c:1778 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files nepoužitelné pro tuto platformu\n" + +#: pg_ctl.c:1780 +#, c-format +msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr "" +" -l, --log SOUBOR zapisuj (nebo pÅ™ipoj na konec) log serveru do " +"SOUBORU.\n" + +#: pg_ctl.c:1781 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o PŘEPÃNAÄŒE pÅ™epÃnaÄe, které budou pÅ™edány postgresu\n" +" (spustitelnému souboru PostgreSQL) Äi initdb\n" + +#: pg_ctl.c:1783 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p CESTA-K-POSTGRESU za normálnÃch okolnostà nenà potÅ™eba\n" + +#: pg_ctl.c:1784 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"PÅ™epÃnaÄe pro zastavenà nebo restart:\n" + +#: pg_ctl.c:1785 +#, c-format +msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m SHUTDOWN-MODE může být \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" + +#: pg_ctl.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Módy ukonÄenà jsou:\n" + +#: pg_ctl.c:1788 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart skonÄi potom, co se odpojà vÅ¡ichni klienti\n" + +#: pg_ctl.c:1789 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +msgstr " fast skonÄi okamžitÄ›, s korektnÃm zastavenÃm serveru\n" + +#: pg_ctl.c:1790 +#, c-format +msgid "" +" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " +"restart\n" +msgstr "" +" immediate skonÄi bez kompletnÃho zastavenÃ; dalÅ¡Ã start provede " +" obnovu po pádu (crash recovery)\n" + +#: pg_ctl.c:1792 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"Povolené signály pro \"kill\":\n" + +#: pg_ctl.c:1796 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"PÅ™epÃnaÄe pro register nebo unregister:\n" + +#: pg_ctl.c:1797 +#, c-format +msgid "" +" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -N SERVICENAME jméno služby, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n" + +#: pg_ctl.c:1798 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P PASSWORD heslo k úÄtu pro registraci PostgreSQL serveru\n" + +#: pg_ctl.c:1799 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U USERNAME uživatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n" + +#: pg_ctl.c:1800 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -S TYP-STARTU typ spuÅ¡tÄ›nà služby pro registraci PostgreSQL serveru\n" + +#: pg_ctl.c:1802 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Módy spuÅ¡tÄ›nà jsou:\n" + +#: pg_ctl.c:1803 +#, c-format +msgid "" +" auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr "" +" auto spusÅ¥ službu automaticky bÄ›hem startu systému (implicitnÃ)\n" + +#: pg_ctl.c:1804 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand spusÅ¥ službu na vyžádánÃ\n" + +#: pg_ctl.c:1807 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: pg_ctl.c:1832 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatný mód ukonÄenà mode \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1865 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatné jméno signálu \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1882 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatný typ spuÅ¡tÄ›nà \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1947 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: nelze spustit jako root\n" +"ProsÃm pÅ™ihlaste se (napÅ™Ãklad pomocÃ., \"su\") jako (neprivilegovaný) " +"uživatel,\n" +"který bude vlastnÃkem serverového procesu.\n" + +#: pg_ctl.c:2018 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: -S nepoužitelné pro tuto platformu\n" + +#: pg_ctl.c:2065 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: pÅ™ÃliÅ¡ mnoho parametrů pÅ™Ãkazové řádky (prvnà je \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:2089 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: chýbÄ›jÃcà parametr pro \"kill\" mód\n" + +#: pg_ctl.c:2107 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatný mód operace \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2117 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: nenà specifikována operace\n" + +#: pg_ctl.c:2133 +#, c-format +msgid "" +"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "" +"%s: nenà zadán datový adresář a ani nenà nastavena promÄ›nná prostÅ™edà " +"PGDATA\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nelze zÃskat aktuálnà adresář: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "neplatný binárnà soubor\"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nelze ÄÃst binárnà soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nelze najÃt spustitelný soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nelze zmÄ›nit adresář na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nelze ÄÃst symbolický link \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:517 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "potomek skonÄil s návratovým kódem %d" + +#: ../../port/exec.c:521 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "potomek byl ukonÄen vyjÃmkou 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "potomek byl ukonÄen signálem %s" + +#: ../../port/exec.c:533 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "potomek byl ukonÄen signálem %d" + +#: ../../port/exec.c:537 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "potomek skonÄil s nerozponaným stavem %d" + +#~ msgid "" +#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" +#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL " +#~ "process.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s je pomůcka pro spuÅ¡tÄ›nÃ, zastavenÃ, restart, znovunaÄtenà " +#~ "konfiguraÄnÃch\n" +#~ "souborů, nahlášenà stavu PostgreSQL serveru nebo ukonÄenà PostgreSQL " +#~ "procesu.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" +#~ "same directory as \"%s\".\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s potÅ™ebuje program \"postmaster\", který ale nebyl nalezen ve stejném\n" +#~ "adresáři jako \"%s\".\n" +#~ "Zkontrolujte vaÅ¡i instalaci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" +#~ "but was not the same version as %s.\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" nalezl program \"postmaster\",\n" +#~ "ten je ale jiné verze než %s.\n" +#~ "Zkontrolujte vaÅ¡i instalaci.\n" + +#~ msgid "could not start postmaster\n" +#~ msgstr "nebylo možno spustit postmaster\n" + +#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" +#~ msgstr "%s: postmaster ani postgres neběžÃ\n" + +#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" +#~ msgstr "%s: samostatný \"postgres\" běžà (PID: %ld)\n" + +#~ msgid "%s: invalid option %s\n" +#~ msgstr "%s: neplatný pÅ™epÃnaÄ %s\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/de.po b/src/bin/pg_ctl/po/de.po index a2c6fb4a23c32028cf3bf76978fc224ba44a0c7c..7da6de2a096b5e88650c45ed31de51bcf074f55e 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/de.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for pg_ctl -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2011. -# -# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.16 2011/07/15 19:32:37 petere Exp $ +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2012. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-15 08:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-15 21:35+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-02 18:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-03 22:14+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -18,39 +16,95 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" + +#: ../../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" + +#: ../../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" + +#: ../../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" + +#: ../../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" + +#: pg_ctl.c:239 pg_ctl.c:254 pg_ctl.c:2099 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" -#: pg_ctl.c:286 +#: pg_ctl.c:288 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_ctl.c:293 +#: pg_ctl.c:295 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n" -#: pg_ctl.c:470 +#: pg_ctl.c:472 #, c-format msgid "" "\n" "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" -msgstr "\n%s: Option -w wird beim Starten eines Servers vor Version 9.1 nicht unterstützt\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: Option -w wird beim Starten eines Servers vor Version 9.1 nicht unterstützt\n" -#: pg_ctl.c:540 +#: pg_ctl.c:542 #, c-format msgid "" "\n" "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" msgstr "" "\n" -"%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses " -"verwenden\n" +"%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses verwenden\n" -#: pg_ctl.c:588 +#: pg_ctl.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -59,24 +113,22 @@ msgstr "" "\n" "%s: in diesem Datenverzeichnis läuft anscheinend bereits in Postmaster\n" -#: pg_ctl.c:638 +#: pg_ctl.c:640 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "" -"%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert " -"verboten\n" +msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n" -#: pg_ctl.c:663 +#: pg_ctl.c:665 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n" -#: pg_ctl.c:668 +#: pg_ctl.c:670 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n" -#: pg_ctl.c:716 +#: pg_ctl.c:718 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -87,7 +139,7 @@ msgstr "" "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_ctl.c:722 +#: pg_ctl.c:724 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -98,43 +150,42 @@ msgstr "" "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_ctl.c:755 +#: pg_ctl.c:757 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n" -#: pg_ctl.c:770 +#: pg_ctl.c:772 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "" -"%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n" +msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n" -#: pg_ctl.c:807 +#: pg_ctl.c:809 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n" -#: pg_ctl.c:814 +#: pg_ctl.c:816 msgid "waiting for server to start..." msgstr "warte auf Start des Servers..." -#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011 +#: pg_ctl.c:821 pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1013 msgid " done\n" msgstr " fertig\n" -#: pg_ctl.c:820 +#: pg_ctl.c:822 msgid "server started\n" msgstr "Server gestartet\n" -#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827 +#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:829 msgid " stopped waiting\n" msgstr " Warten beendet\n" -#: pg_ctl.c:824 +#: pg_ctl.c:826 msgid "server is still starting up\n" msgstr "Server startet immer noch\n" -#: pg_ctl.c:828 +#: pg_ctl.c:830 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -143,64 +194,62 @@ msgstr "" "%s: konnte Server nicht starten\n" "Prüfen Sie die Logausgabe.\n" -#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 msgid " failed\n" msgstr " Fehler\n" -#: pg_ctl.c:835 +#: pg_ctl.c:837 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgstr "%s: konnte wegen Fehlkonfiguration nicht auf Server warten\n" -#: pg_ctl.c:841 +#: pg_ctl.c:843 msgid "server starting\n" msgstr "Server startet\n" -#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072 +#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1074 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n" -#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073 +#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1075 msgid "Is server running?\n" msgstr "Läuft der Server?\n" -#: pg_ctl.c:863 +#: pg_ctl.c:865 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966 +#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:968 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:878 +#: pg_ctl.c:880 msgid "server shutting down\n" msgstr "Server fährt herunter\n" -#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981 +#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:983 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "\n" msgstr "" "WARNUNG: Online-Backup-Modus ist aktiv\n" -"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() " -"aufgerufen wird.\n" +"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() aufgerufen wird.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985 +#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..." -#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 +#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n" -#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 +#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -208,193 +257,184 @@ msgstr "" "TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n" "durch die Sitzungen selbst zu warten.\n" -#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 +#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1014 msgid "server stopped\n" msgstr "Server angehalten\n" -#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1020 msgid "starting server anyway\n" msgstr "starte Server trotzdem\n" -#: pg_ctl.c:954 +#: pg_ctl.c:956 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042 +#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1044 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "" -"Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch " -"einmal.\n" +msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n" -#: pg_ctl.c:1016 +#: pg_ctl.c:1018 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n" -#: pg_ctl.c:1039 +#: pg_ctl.c:1041 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1048 +#: pg_ctl.c:1050 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1053 +#: pg_ctl.c:1055 msgid "server signaled\n" msgstr "Signal an Server gesendet\n" -#: pg_ctl.c:1079 +#: pg_ctl.c:1081 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1088 +#: pg_ctl.c:1090 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n" -#: pg_ctl.c:1096 +#: pg_ctl.c:1098 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_ctl.c:1102 +#: pg_ctl.c:1104 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: pg_ctl.c:1110 +#: pg_ctl.c:1112 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1113 +#: pg_ctl.c:1115 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n" -#: pg_ctl.c:1118 +#: pg_ctl.c:1120 msgid "server promoting\n" msgstr "Server wird befördert\n" -#: pg_ctl.c:1163 +#: pg_ctl.c:1167 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1175 +#: pg_ctl.c:1179 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1186 +#: pg_ctl.c:1190 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: kein Server läuft\n" -#: pg_ctl.c:1197 +#: pg_ctl.c:1208 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1231 +#: pg_ctl.c:1242 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" -#: pg_ctl.c:1241 +#: pg_ctl.c:1252 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n" -#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338 +#: pg_ctl.c:1317 pg_ctl.c:1349 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n" -#: pg_ctl.c:1312 +#: pg_ctl.c:1323 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n" -#: pg_ctl.c:1323 +#: pg_ctl.c:1334 #, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %d\n" +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1344 +#: pg_ctl.c:1355 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n" -#: pg_ctl.c:1351 +#: pg_ctl.c:1362 #, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %d\n" +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1358 +#: pg_ctl.c:1369 #, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n" +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1444 +#: pg_ctl.c:1454 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Warte auf Start des Servers...\n" -#: pg_ctl.c:1447 +#: pg_ctl.c:1457 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n" -#: pg_ctl.c:1451 +#: pg_ctl.c:1461 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n" -#: pg_ctl.c:1501 +#: pg_ctl.c:1505 #, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n" +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1573 +#: pg_ctl.c:1577 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "" -"%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt " -"werden\n" +msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" -#: pg_ctl.c:1582 +#: pg_ctl.c:1586 #, c-format -msgid "%s: could not open process token: %lu\n" -msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: %lu\n" +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1595 +#: pg_ctl.c:1599 #, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" -msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: %lu\n" +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1614 +#: pg_ctl.c:1618 #, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" -msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: %lu\n" +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1652 +#: pg_ctl.c:1656 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "" -"%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API " -"finden\n" +msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API finden\n" -#: pg_ctl.c:1738 +#: pg_ctl.c:1742 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: pg_ctl.c:1746 +#: pg_ctl.c:1750 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -404,31 +444,27 @@ msgstr "" "starten, anzuhalten oder zu steuern.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1747 +#: pg_ctl.c:1751 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_ctl.c:1748 +#: pg_ctl.c:1752 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o \"OPTIONEN\"]\n" -#: pg_ctl.c:1749 +#: pg_ctl.c:1753 #, c-format -msgid "" -" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" -"\"]\n" -msgstr "" -" %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN" -"\"]\n" +msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n" -#: pg_ctl.c:1750 +#: pg_ctl.c:1754 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" -#: pg_ctl.c:1751 +#: pg_ctl.c:1755 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -437,42 +473,41 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" " [-o \"OPTIONEN\"]\n" -#: pg_ctl.c:1753 +#: pg_ctl.c:1757 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1754 +#: pg_ctl.c:1758 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n" -#: pg_ctl.c:1755 +#: pg_ctl.c:1759 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1756 +#: pg_ctl.c:1760 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" -#: pg_ctl.c:1758 +#: pg_ctl.c:1762 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" -" %s register [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D " -"DATENVERZ]\n" +" %s register [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D DATENVERZ]\n" " [-S STARTTYP] [-w] [-t SEK] [-o \"OPTIONEN\"]\n" -#: pg_ctl.c:1760 +#: pg_ctl.c:1764 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n" -#: pg_ctl.c:1763 +#: pg_ctl.c:1767 #, c-format msgid "" "\n" @@ -481,44 +516,42 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für alle Modi:\n" -#: pg_ctl.c:1764 +#: pg_ctl.c:1768 #, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n" +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n" -#: pg_ctl.c:1765 +#: pg_ctl.c:1769 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n" +msgstr " -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n" -#: pg_ctl.c:1766 +#: pg_ctl.c:1770 #, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr " -t SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n" +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n" -#: pg_ctl.c:1767 +#: pg_ctl.c:1771 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_ctl.c:1772 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n" -#: pg_ctl.c:1768 +#: pg_ctl.c:1773 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n" -#: pg_ctl.c:1769 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" - -#: pg_ctl.c:1770 +#: pg_ctl.c:1774 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_ctl.c:1771 +#: pg_ctl.c:1775 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -528,14 +561,14 @@ msgstr "" "Start oder Neustart.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1772 +#: pg_ctl.c:1776 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "" "Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" "PGDATA verwendet.\n" -#: pg_ctl.c:1774 +#: pg_ctl.c:1778 #, c-format msgid "" "\n" @@ -544,24 +577,24 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für Start oder Neustart:\n" -#: pg_ctl.c:1776 +#: pg_ctl.c:1780 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n" -#: pg_ctl.c:1778 +#: pg_ctl.c:1782 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n" -#: pg_ctl.c:1780 +#: pg_ctl.c:1784 #, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" -" -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n" +" -l, --log=DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n" " bestehende Datei angehängt)\n" -#: pg_ctl.c:1781 +#: pg_ctl.c:1785 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -570,12 +603,12 @@ msgstr "" " -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n" " Serverprogramm) oder initdb\n" -#: pg_ctl.c:1783 +#: pg_ctl.c:1787 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n" -#: pg_ctl.c:1784 +#: pg_ctl.c:1788 #, c-format msgid "" "\n" @@ -584,12 +617,12 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für Anhalten oder Neustart:\n" -#: pg_ctl.c:1785 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n" +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n" -#: pg_ctl.c:1787 +#: pg_ctl.c:1791 #, c-format msgid "" "\n" @@ -598,27 +631,24 @@ msgstr "" "\n" "Shutdown-Modi sind:\n" -#: pg_ctl.c:1788 +#: pg_ctl.c:1792 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr "" -" smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n" +msgstr " smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n" -#: pg_ctl.c:1789 +#: pg_ctl.c:1793 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n" -#: pg_ctl.c:1790 +#: pg_ctl.c:1794 #, c-format -msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n" " beim Neustart\n" -#: pg_ctl.c:1792 +#: pg_ctl.c:1796 #, c-format msgid "" "\n" @@ -627,7 +657,7 @@ msgstr "" "\n" "Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n" -#: pg_ctl.c:1796 +#: pg_ctl.c:1800 #, c-format msgid "" "\n" @@ -636,32 +666,27 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für »register« und »unregister«:\n" -#: pg_ctl.c:1797 +#: pg_ctl.c:1801 #, c-format -msgid "" -" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" -#: pg_ctl.c:1798 +#: pg_ctl.c:1802 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-" -"Servers\n" +msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" -#: pg_ctl.c:1799 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" +msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" -#: pg_ctl.c:1800 +#: pg_ctl.c:1804 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n" -#: pg_ctl.c:1802 +#: pg_ctl.c:1806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -670,20 +695,19 @@ msgstr "" "\n" "Starttypen sind:\n" -#: pg_ctl.c:1803 +#: pg_ctl.c:1807 #, c-format -msgid "" -" auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr "" " auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n" " (Voreinstellung)\n" -#: pg_ctl.c:1804 +#: pg_ctl.c:1808 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n" -#: pg_ctl.c:1807 +#: pg_ctl.c:1811 #, c-format msgid "" "\n" @@ -692,22 +716,27 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_ctl.c:1832 +#: pg_ctl.c:1836 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n" -#: pg_ctl.c:1865 +#: pg_ctl.c:1868 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n" -#: pg_ctl.c:1882 +#: pg_ctl.c:1885 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n" -#: pg_ctl.c:1947 +#: pg_ctl.c:1938 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl »%s« nicht ermitteln\n" + +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -718,90 +747,32 @@ msgstr "" "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" -#: pg_ctl.c:2018 +#: pg_ctl.c:2082 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" -#: pg_ctl.c:2065 +#: pg_ctl.c:2129 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:2153 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n" -#: pg_ctl.c:2107 +#: pg_ctl.c:2171 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2181 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: keine Operation angegeben\n" -#: pg_ctl.c:2133 +#: pg_ctl.c:2202 #, c-format -msgid "" -"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "" -"%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht " -"gesetzt\n" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" - -#: ../../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" - -#: ../../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" - -#: ../../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" - -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" - -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po index 67c9044fdd9b85fec01e1ff09cd709245fa586ca..4edc03e9acd67c5c16e540a5d922f52f82365256 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -1,21 +1,19 @@ # Spanish translation of pg_ctl. # -# Copyright (C) 2004-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2004-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010 -# -# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.9 2011/06/11 02:40:33 alvherre Exp $ +# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-10 22:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-10 22:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Ãlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" -"Language: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -42,7 +40,8 @@ msgid "" "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" msgstr "" "\n" -"%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a 9.1\n" +"%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a " +"9.1\n" #: pg_ctl.c:540 #, c-format @@ -50,6 +49,8 @@ msgid "" "\n" "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" msgstr "" +"\n" +"%s: la opción -w no puede usar una especificación relativa de directorio\n" #: pg_ctl.c:588 #, c-format @@ -57,6 +58,9 @@ msgid "" "\n" "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" msgstr "" +"\n" +"%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-" +"existente\n" #: pg_ctl.c:638 #, c-format @@ -128,7 +132,7 @@ msgstr "servidor iniciado\n" #: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827 msgid " stopped waiting\n" -msgstr "" +msgstr " abandonando la espera\n" #: pg_ctl.c:824 msgid "server is still starting up\n" @@ -150,7 +154,8 @@ msgstr " falló\n" #: pg_ctl.c:835 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -msgstr "%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n" #: pg_ctl.c:841 msgid "server starting\n" @@ -206,6 +211,8 @@ msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" msgstr "" +"SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n" +"en lugar de esperar que cada sesión finalice por sà misma.\n" #: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 msgid "server stopped\n" @@ -362,6 +369,34 @@ msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n" +#: pg_ctl.c:1573 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "" +"%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n" + +#: pg_ctl.c:1582 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1595 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1614 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1652 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "" +"%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de " +"tareas en la API del sistema\n" + #: pg_ctl.c:1738 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" @@ -373,6 +408,8 @@ msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" +"%s es un programa para inicializar, iniciar, detener o controlar un servidor " +"PostgreSQL.\n" #: pg_ctl.c:1747 #, c-format @@ -644,18 +681,19 @@ msgid "" "Start types are:\n" msgstr "" "\n" -"Tipos de inicio son:\n" +"Tipos de inicio del servicio son:\n" #: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "" " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr "" +" auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n" #: pg_ctl.c:1804 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" -msgstr "" +msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n" #: pg_ctl.c:1807 #, c-format @@ -779,14 +817,3 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" - -#~ msgid "" -#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL " -#~ "process.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s es un programa para iniciar, detener, reiniciar, recargar archivos de\n" -#~ "configuración, reportar el estado de un servidor PostgreSQL o enviar una\n" -#~ "señal a un proceso PostgreSQL.\n" -#~ "\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po index 7db229043af1ff4b331980bf153682432ffd21a3..c2a8de0f1665d0482626d6a3fc2f680d5c3965bb 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of pg_ctl.po to fr_fr # french message translation file for pg_ctl # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009. @@ -11,33 +9,91 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-08 06:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-08 15:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 21:23+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" -"Language: \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:237 -#: pg_ctl.c:252 -#: pg_ctl.c:2035 +#: ../../port/exec.c:125 +#: ../../port/exec.c:239 +#: ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binaire « %s » invalide" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" + +#: ../../port/exec.c:255 +#: ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" + +#: ../../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" + +#: ../../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" + +#: ../../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" + +#: ../../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" + +#: pg_ctl.c:239 +#: pg_ctl.c:254 +#: pg_ctl.c:2099 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#: pg_ctl.c:286 +#: pg_ctl.c:288 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n" -#: pg_ctl.c:293 +#: pg_ctl.c:295 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s : données invalides dans le fichier de PID « %s »\n" -#: pg_ctl.c:470 +#: pg_ctl.c:472 #, c-format msgid "" "\n" @@ -46,7 +102,7 @@ msgstr "" "\n" "%s : l'option -w n'est pas supportée lors du démarrage d'un serveur pré-9.1\n" -#: pg_ctl.c:540 +#: pg_ctl.c:542 #, c-format msgid "" "\n" @@ -56,7 +112,7 @@ msgstr "" "%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire de\n" "la socket\n" -#: pg_ctl.c:588 +#: pg_ctl.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -65,24 +121,24 @@ msgstr "" "\n" "%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà existant\n" -#: pg_ctl.c:638 +#: pg_ctl.c:640 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit\n" "par une limite dure\n" -#: pg_ctl.c:663 +#: pg_ctl.c:665 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n" -#: pg_ctl.c:668 +#: pg_ctl.c:670 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n" -#: pg_ctl.c:716 +#: pg_ctl.c:718 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -93,7 +149,7 @@ msgstr "" "dans le même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_ctl.c:722 +#: pg_ctl.c:724 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -104,47 +160,47 @@ msgstr "" "que %s.\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_ctl.c:755 +#: pg_ctl.c:757 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s : l'initialisation du système a échoué\n" -#: pg_ctl.c:770 +#: pg_ctl.c:772 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "" "%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n" "va toutefois être tenté\n" -#: pg_ctl.c:807 +#: pg_ctl.c:809 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n" -#: pg_ctl.c:814 +#: pg_ctl.c:816 msgid "waiting for server to start..." msgstr "en attente du démarrage du serveur..." -#: pg_ctl.c:819 -#: pg_ctl.c:920 -#: pg_ctl.c:1011 +#: pg_ctl.c:821 +#: pg_ctl.c:922 +#: pg_ctl.c:1013 msgid " done\n" msgstr " effectué\n" -#: pg_ctl.c:820 +#: pg_ctl.c:822 msgid "server started\n" msgstr "serveur démarré\n" -#: pg_ctl.c:823 -#: pg_ctl.c:827 +#: pg_ctl.c:825 +#: pg_ctl.c:829 msgid " stopped waiting\n" msgstr " attente arrêtée\n" -#: pg_ctl.c:824 +#: pg_ctl.c:826 msgid "server is still starting up\n" msgstr "le serveur est toujours en cours de démarrage\n" -#: pg_ctl.c:828 +#: pg_ctl.c:830 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -153,55 +209,55 @@ msgstr "" "%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n" "Examinez le journal applicatif.\n" -#: pg_ctl.c:834 -#: pg_ctl.c:912 -#: pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:836 +#: pg_ctl.c:914 +#: pg_ctl.c:1004 msgid " failed\n" msgstr " a échoué\n" -#: pg_ctl.c:835 +#: pg_ctl.c:837 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n" -#: pg_ctl.c:841 +#: pg_ctl.c:843 msgid "server starting\n" msgstr "serveur en cours de démarrage\n" -#: pg_ctl.c:856 -#: pg_ctl.c:942 -#: pg_ctl.c:1032 -#: pg_ctl.c:1072 +#: pg_ctl.c:858 +#: pg_ctl.c:944 +#: pg_ctl.c:1034 +#: pg_ctl.c:1074 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s : le fichier de PID « %s » n'existe pas\n" -#: pg_ctl.c:857 -#: pg_ctl.c:944 -#: pg_ctl.c:1033 -#: pg_ctl.c:1073 +#: pg_ctl.c:859 +#: pg_ctl.c:946 +#: pg_ctl.c:1035 +#: pg_ctl.c:1075 msgid "Is server running?\n" msgstr "Le serveur est-il en cours d'exécution ?\n" -#: pg_ctl.c:863 +#: pg_ctl.c:865 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" "cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:871 -#: pg_ctl.c:966 +#: pg_ctl.c:873 +#: pg_ctl.c:968 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n" -#: pg_ctl.c:878 +#: pg_ctl.c:880 msgid "server shutting down\n" msgstr "serveur en cours d'arrêt\n" -#: pg_ctl.c:893 -#: pg_ctl.c:981 +#: pg_ctl.c:895 +#: pg_ctl.c:983 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -211,19 +267,19 @@ msgstr "" "L'arrêt ne surviendra qu'au moment où pg_stop_backup() sera appelé.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:897 -#: pg_ctl.c:985 +#: pg_ctl.c:899 +#: pg_ctl.c:987 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..." -#: pg_ctl.c:914 -#: pg_ctl.c:1004 +#: pg_ctl.c:916 +#: pg_ctl.c:1006 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n" -#: pg_ctl.c:916 -#: pg_ctl.c:1006 +#: pg_ctl.c:918 +#: pg_ctl.c:1008 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -231,194 +287,194 @@ msgstr "" "ASTUCE : l'option « -m fast » déconnecte immédiatement les sessions plutôt que\n" "d'attendre la déconnexion des sessions déjà présentes.\n" -#: pg_ctl.c:922 -#: pg_ctl.c:1012 +#: pg_ctl.c:924 +#: pg_ctl.c:1014 msgid "server stopped\n" msgstr "serveur arrêté\n" -#: pg_ctl.c:945 -#: pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:947 +#: pg_ctl.c:1020 msgid "starting server anyway\n" msgstr "lancement du serveur malgré tout\n" -#: pg_ctl.c:954 +#: pg_ctl.c:956 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" "cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:957 -#: pg_ctl.c:1042 +#: pg_ctl.c:959 +#: pg_ctl.c:1044 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n" -#: pg_ctl.c:1016 +#: pg_ctl.c:1018 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n" -#: pg_ctl.c:1039 +#: pg_ctl.c:1041 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" "cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1048 +#: pg_ctl.c:1050 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n" -#: pg_ctl.c:1053 +#: pg_ctl.c:1055 msgid "server signaled\n" msgstr "envoi d'un signal au serveur\n" -#: pg_ctl.c:1079 +#: pg_ctl.c:1081 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" "cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1088 +#: pg_ctl.c:1090 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur n'est pas en standby\n" -#: pg_ctl.c:1096 +#: pg_ctl.c:1098 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n" -#: pg_ctl.c:1102 +#: pg_ctl.c:1104 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n" -#: pg_ctl.c:1110 +#: pg_ctl.c:1112 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de promotion (PID : %ld) : %s\n" -#: pg_ctl.c:1113 +#: pg_ctl.c:1115 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n" -#: pg_ctl.c:1118 +#: pg_ctl.c:1120 msgid "server promoting\n" msgstr "serveur en cours de promotion\n" -#: pg_ctl.c:1163 +#: pg_ctl.c:1167 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1175 +#: pg_ctl.c:1179 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1186 +#: pg_ctl.c:1190 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n" -#: pg_ctl.c:1197 +#: pg_ctl.c:1208 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n" -#: pg_ctl.c:1231 +#: pg_ctl.c:1242 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n" -#: pg_ctl.c:1241 +#: pg_ctl.c:1252 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n" -#: pg_ctl.c:1306 -#: pg_ctl.c:1338 +#: pg_ctl.c:1317 +#: pg_ctl.c:1349 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n" -#: pg_ctl.c:1312 +#: pg_ctl.c:1323 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n" -#: pg_ctl.c:1323 +#: pg_ctl.c:1334 #, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n" +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1344 +#: pg_ctl.c:1355 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n" -#: pg_ctl.c:1351 +#: pg_ctl.c:1362 #, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n" +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1358 +#: pg_ctl.c:1369 #, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n" +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1444 +#: pg_ctl.c:1454 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n" -#: pg_ctl.c:1447 +#: pg_ctl.c:1457 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Dépassement du délai pour le démarrage du serveur\n" -#: pg_ctl.c:1451 +#: pg_ctl.c:1461 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n" -#: pg_ctl.c:1501 +#: pg_ctl.c:1505 #, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n" +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1573 +#: pg_ctl.c:1577 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n" -#: pg_ctl.c:1582 +#: pg_ctl.c:1586 #, c-format -msgid "%s: could not open process token: %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n" +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1595 +#: pg_ctl.c:1599 #, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : %lu\n" +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1614 +#: pg_ctl.c:1618 #, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : %lu\n" +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1652 +#: pg_ctl.c:1656 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgstr "%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans l'API système\n" -#: pg_ctl.c:1738 +#: pg_ctl.c:1742 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: pg_ctl.c:1746 +#: pg_ctl.c:1750 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -428,29 +484,29 @@ msgstr "" "PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1747 +#: pg_ctl.c:1751 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_ctl.c:1748 +#: pg_ctl.c:1752 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -#: pg_ctl.c:1749 +#: pg_ctl.c:1753 #, c-format msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n" -#: pg_ctl.c:1750 +#: pg_ctl.c:1754 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" -#: pg_ctl.c:1751 +#: pg_ctl.c:1755 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -459,27 +515,27 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n" -#: pg_ctl.c:1753 +#: pg_ctl.c:1757 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1754 +#: pg_ctl.c:1758 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n" -#: pg_ctl.c:1755 +#: pg_ctl.c:1759 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1756 +#: pg_ctl.c:1760 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n" -#: pg_ctl.c:1758 +#: pg_ctl.c:1762 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -488,12 +544,12 @@ msgstr "" " %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n" " [-D RÉP_DONNÉES] [-S TYPE_DÉMARRAGE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" -#: pg_ctl.c:1760 +#: pg_ctl.c:1764 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n" -#: pg_ctl.c:1763 +#: pg_ctl.c:1767 #, c-format msgid "" "\n" @@ -502,46 +558,46 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_ctl.c:1764 +#: pg_ctl.c:1768 #, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n" +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n" -#: pg_ctl.c:1765 +#: pg_ctl.c:1769 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n" " d'informations\n" -#: pg_ctl.c:1766 +#: pg_ctl.c:1770 #, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr "" -" -t SECS durée en secondes à attendre lors de\n" +" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors de\n" " l'utilisation de l'option -w\n" -#: pg_ctl.c:1767 +#: pg_ctl.c:1771 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#: pg_ctl.c:1772 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w attend la fin de l'opération\n" -#: pg_ctl.c:1768 +#: pg_ctl.c:1773 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n" -#: pg_ctl.c:1769 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" - -#: pg_ctl.c:1770 +#: pg_ctl.c:1774 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_ctl.c:1771 +#: pg_ctl.c:1775 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -551,12 +607,12 @@ msgstr "" "redémarrage.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1772 +#: pg_ctl.c:1776 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n" -#: pg_ctl.c:1774 +#: pg_ctl.c:1778 #, c-format msgid "" "\n" @@ -565,24 +621,24 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le démarrage ou le redémarrage :\n" -#: pg_ctl.c:1776 +#: pg_ctl.c:1780 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n" -#: pg_ctl.c:1778 +#: pg_ctl.c:1782 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files non applicable à cette plateforme\n" -#: pg_ctl.c:1780 +#: pg_ctl.c:1784 #, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" -" -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n" +" -l, --log=NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n" " NOM_FICHIER\n" -#: pg_ctl.c:1781 +#: pg_ctl.c:1785 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -592,12 +648,12 @@ msgstr "" " postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n" " ou à initdb\n" -#: pg_ctl.c:1783 +#: pg_ctl.c:1787 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n" -#: pg_ctl.c:1784 +#: pg_ctl.c:1788 #, c-format msgid "" "\n" @@ -606,12 +662,14 @@ msgstr "" "\n" "Options pour l'arrêt ou le redémarrage :\n" -#: pg_ctl.c:1785 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m MODE_ARRET « smart », « fast » ou « immediate »\n" +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr "" +" -m, --mode=MODE MODE peut valoir « smart », « fast » ou\n" +" « immediate »\n" -#: pg_ctl.c:1787 +#: pg_ctl.c:1791 #, c-format msgid "" "\n" @@ -620,24 +678,24 @@ msgstr "" "\n" "Les modes d'arrêt sont :\n" -#: pg_ctl.c:1788 +#: pg_ctl.c:1792 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n" -#: pg_ctl.c:1789 +#: pg_ctl.c:1793 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast quitte directement, et arrête correctement\n" -#: pg_ctl.c:1790 +#: pg_ctl.c:1794 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n" " restauration au démarrage suivant\n" -#: pg_ctl.c:1792 +#: pg_ctl.c:1796 #, c-format msgid "" "\n" @@ -646,7 +704,7 @@ msgstr "" "\n" "Signaux autorisés pour kill :\n" -#: pg_ctl.c:1796 +#: pg_ctl.c:1800 #, c-format msgid "" "\n" @@ -655,35 +713,35 @@ msgstr "" "\n" "Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n" -#: pg_ctl.c:1797 +#: pg_ctl.c:1801 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n" " serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1798 +#: pg_ctl.c:1802 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n" " l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1799 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n" " l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1800 +#: pg_ctl.c:1804 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -S TYPE_DÉMARRAGE type de démarrage du service pour enregistrer le\n" " serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1802 +#: pg_ctl.c:1806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -692,19 +750,19 @@ msgstr "" "\n" "Les types de démarrage sont :\n" -#: pg_ctl.c:1803 +#: pg_ctl.c:1807 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr "" " auto démarre le service automatiquement lors du démarrage du système\n" " (par défaut)\n" -#: pg_ctl.c:1804 +#: pg_ctl.c:1808 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand démarre le service à la demande\n" -#: pg_ctl.c:1807 +#: pg_ctl.c:1811 #, c-format msgid "" "\n" @@ -713,22 +771,27 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_ctl.c:1832 +#: pg_ctl.c:1836 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n" -#: pg_ctl.c:1865 +#: pg_ctl.c:1868 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n" -#: pg_ctl.c:1882 +#: pg_ctl.c:1885 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s : type de redémarrage « %s » non reconnu\n" -#: pg_ctl.c:1947 +#: pg_ctl.c:1938 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas déterminer le répertoire des données en utilisant la commande « %s »\n" + +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -739,108 +802,56 @@ msgstr "" "Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n" " privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n" -#: pg_ctl.c:2018 +#: pg_ctl.c:2082 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s : option -S non supportée sur cette plateforme\n" -#: pg_ctl.c:2065 +#: pg_ctl.c:2129 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:2153 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n" -#: pg_ctl.c:2107 +#: pg_ctl.c:2171 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2181 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s : aucune opération indiquée\n" -#: pg_ctl.c:2133 +#: pg_ctl.c:2202 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "" "%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n" "d'environnement PGDATA non initialisée\n" -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire « %s » invalide" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" - -#: ../../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" - -#: ../../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" - -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" - -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" - -#~ msgid "could not start server\n" -#~ msgstr "n'a pas pu démarrer le serveur\n" - #~ msgid "" #~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL " -#~ "process.\n" +#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, redémarrer, recharger " -#~ "les\n" -#~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur " -#~ "PostgreSQL\n" +#~ "%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, redémarrer, recharger les\n" +#~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n" #~ "ou d'envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n" #~ "\n" + +#~ msgid "could not start server\n" +#~ msgstr "n'a pas pu démarrer le serveur\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ja.po b/src/bin/pg_ctl/po/ja.po index 8a51e5a3bc9dbe437c60bebead12d69a08f9519d..9522f6e5ace847f6aee97e3c459891751ab27f1d 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-12 20:26+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-12 20:33+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:28+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n" "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,9 +52,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: ã“ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã¯æ—¢å˜ã®postasterãŒå®Ÿè¡Œã—ã¦ã„るよã†ã§ã™ã€‚\n" +msgstr "\n%s: ã“ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã¯æ—¢å˜ã®postmasterãŒå®Ÿè¡Œã—ã¦ã„るよã†ã§ã™ã€‚\n" #: pg_ctl.c:638 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pl.po b/src/bin/pg_ctl/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..215966c6c3f88a9bfcfe0332778aedfa02556b48 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pl.po @@ -0,0 +1,808 @@ +# Polish message translation file for pg_ctl +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 17:47+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamiÄ™ci\n" + +#: pg_ctl.c:286 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PID \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:293 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawne dane w pliku PID \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:470 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: opcja -w nie jest wspierana przy uruchomieniu serwera pre-9.1\n" + +#: pg_ctl.c:540 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: opcja -w nie może używać wzglÄ™dnego wskazania katalogu gniazd\n" + +#: pg_ctl.c:588 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ten folder danych wydaje siÄ™ być dziaÅ‚ać pod wczeÅ›niejszym postmasterem\n" + +#: pg_ctl.c:638 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "" +"%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jÄ…dra; zablokowane przez " +"twardy limit\n" + +#: pg_ctl.c:663 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:668 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: plik opcji \"%s\" musi mieć dokÅ‚adnie jednÄ… liniÄ™\n" + +#: pg_ctl.c:716 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"%s\" jest wymagany przez %s ale nie zostaÅ‚ znaleziony\n" +"w tym samym folderze co \"%s\".\n" +"Sprawdź instalacjÄ™.\n" + +#: pg_ctl.c:722 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"%s\" zostaÅ‚ znaleziony przez \"%s\"\n" +"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" +"Sprawdź instalacjÄ™.\n" + +#: pg_ctl.c:755 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s: inicjacja systemu bazy danych nie powiodÅ‚a siÄ™\n" + +#: pg_ctl.c:770 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "" +"%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n" + +#: pg_ctl.c:807 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: wystÄ…piÅ‚ kod wyjÅ›cia %d\n" + +#: pg_ctl.c:814 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "oczekiwanie na uruchomienie serwera..." + +#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011 +msgid " done\n" +msgstr " zakoÅ„czono\n" + +#: pg_ctl.c:820 +msgid "server started\n" +msgstr "uruchomiono serwer\n" + +#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " oczekiwanie zakoÅ„czone\n" + +#: pg_ctl.c:824 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "serwer ciÄ…gle siÄ™ uruchamia\n" + +#: pg_ctl.c:828 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: Nie udaÅ‚o siÄ™ uruchomić serwera\n" +"Sprawdź logi wyjÅ›cia.\n" + +#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002 +msgid " failed\n" +msgstr " niepowodzenie\n" + +#: pg_ctl.c:835 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: nie można czekać na serwer z powodu bÅ‚Ä™dnej konfiguracji\n" + +#: pg_ctl.c:841 +msgid "server starting\n" +msgstr "serwer w trakcie uruchamiania\n" + +#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: plik PID \"%s\" nie istnieje\n" + +#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "Czy serwer dziaÅ‚a?\n" + +#: pg_ctl.c:863 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " +"użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nie udaÅ‚o siÄ™ wysÅ‚ać sygnaÅ‚u zatrzymujÄ…cego (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:878 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "zatrzymywanie serwera\n" + +#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"OSTRZEÅ»ENIE: jest aktywny tryb robienia kopii roboczej online\n" +"Zatrzymanie nie zakoÅ„czy siÄ™ póki wywoÅ‚ywana jest pg_stop_backup().\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "oczekiwanie na zatrzymanie serwera..." + +#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: serwer nie zatrzymaÅ‚ siÄ™\n" + +#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"PORADA: Opcja \"-m fast\" rozÅ‚Ä…cza natychmiast sesje zamiast\n" +"czekać na odÅ‚Ä…czenie sesji przez użytkowników.\n" + +#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 +msgid "server stopped\n" +msgstr "serwer zatrzymany\n" + +#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n" + +#: pg_ctl.c:954 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " +"użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "" +"ProszÄ™ zakoÅ„czyć dziaÅ‚anie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz " +"jeszcze.\n" + +#: pg_ctl.c:1016 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %ld) wydaje siÄ™ zginÄ…Å‚\n" + +#: pg_ctl.c:1039 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: Nie można przeÅ‚adować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " +"użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1048 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nie udaÅ‚o siÄ™ wysÅ‚ać sygnaÅ‚u przeÅ‚adowujÄ…cego (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1053 +#, fuzzy +msgid "server signaled\n" +msgstr "uruchomiono serwer\n" + +#: pg_ctl.c:1079 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: Nie można rozgÅ‚osić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " +"użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1088 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: Nie można rozgÅ‚osić serwera; nie jest w trybie gotowoÅ›ci\n" + +#: pg_ctl.c:1096 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć pliku sygnaÅ‚u rozgÅ‚oszenia \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1102 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku sygnaÅ‚u rozgÅ‚oszenia \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1110 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nie udaÅ‚o siÄ™ wysÅ‚ać sygnaÅ‚u rozgÅ‚aszajÄ…cego (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1113 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można usunąć pliku sygnaÅ‚u rozgÅ‚oszenia \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1118 +msgid "server promoting\n" +msgstr "serwer w trakcie rozgÅ‚aszania\n" + +#: pg_ctl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1175 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: jest uruchomiony serwer (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1186 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: brak uruchomionego serwera\n" + +#: pg_ctl.c:1197 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nie udaÅ‚o siÄ™ wysÅ‚ać sygnaÅ‚u %d (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1231 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: nie udaÅ‚o siÄ™ znaleźć wÅ‚asnego programu wykonywalnego\n" + +#: pg_ctl.c:1241 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: nie udaÅ‚o siÄ™ znaleźć programu wykonywalnego postgresa\n" + +#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć menadżera usÅ‚ug\n" + +#: pg_ctl.c:1312 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: usÅ‚uga \"%s\" jest już zarejestrowana\n" + +#: pg_ctl.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nie udaÅ‚o siÄ™ zarejestrować usÅ‚ugi \"%s\": kod bÅ‚Ä™du %d\n" + +#: pg_ctl.c:1344 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: usÅ‚uga \"%s\" niezarejestrowana\n" + +#: pg_ctl.c:1351 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć usÅ‚ugi \"%s\": kod bÅ‚Ä™du %d\n" + +#: pg_ctl.c:1358 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nie udaÅ‚o siÄ™ wyrejestrować usÅ‚ugi \"%s\": kod bÅ‚Ä™du %d\n" + +#: pg_ctl.c:1444 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera...\n" + +#: pg_ctl.c:1447 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "MinÄ…Å‚ czas oczekiwania na uruchomienie serwera\n" + +#: pg_ctl.c:1451 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Serwer uruchomiony i akceptuje poÅ‚Ä…czenia\n" + +#: pg_ctl.c:1501 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nie udaÅ‚o siÄ™ uruchomić usÅ‚ugi \"%s\": kod bÅ‚Ä™du %d\n" + +#: pg_ctl.c:1573 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: OSTRZEÅ»ENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n" + +#: pg_ctl.c:1582 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: %lu\n" +msgstr "%s: nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć tokena procesu: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1595 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" +msgstr "%s: nie udaÅ‚o siÄ™ przydzielić SIDów: kod bÅ‚Ä™du %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1614 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" +msgstr "%s: nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć ograniczonego tokena: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1652 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "" +"%s: OSTRZEÅ»ENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadaÅ„ w " +"systemowym API\n" + +#: pg_ctl.c:1738 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać wiÄ™cej informacji.\n" + +#: pg_ctl.c:1746 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s jest narzÄ™dziem do inicjacji, uruchamiania, zatrzymywania i kontroli " +"serwera PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1747 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "SkÅ‚adnia:\n" + +#: pg_ctl.c:1748 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s init[db] [-D KATDANE] [-s] [-o \"OPCJE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1749 +#, c-format +msgid "" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" +"\"]\n" +msgstr "" +" %s start [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o \"OPCJE" +"\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1750 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr "" +" %s stop [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" + +#: pg_ctl.c:1751 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s restart [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" +" [-o \"OPCJE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1753 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D KATDANE] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1754 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D KATDANE]\n" + +#: pg_ctl.c:1755 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D KATDANE] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1756 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill NAZWASYGNAÅU PID\n" + +#: pg_ctl.c:1758 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s register [-N NAZWAUSLUGI] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D KATDANE]\n" +" [-S TYP-STARTU] [-w] [-t SEKUNDY] [-o \"OPCJE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1760 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N NAZWAUSLUGI]\n" + +#: pg_ctl.c:1763 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje ogólne:\n" + +#: pg_ctl.c:1764 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr "" +" -D, --pgdata KATDANE poÅ‚ożenie miejsca przechowywania bazy danych\n" + +#: pg_ctl.c:1765 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr "" +" -s, --silent wypisz tylko bÅ‚Ä™dy, bez komunikatów informacyjnych\n" + +#: pg_ctl.c:1766 +#, c-format +msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas użycia opcji -w\n" + +#: pg_ctl.c:1767 +#, c-format +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w czekaj na zakoÅ„czenie operacji\n" + +#: pg_ctl.c:1768 +#, c-format +msgid " -W do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W nie czekaj na zakoÅ„czenie operacji\n" + +#: pg_ctl.c:1769 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i koÅ„czy\n" + +#: pg_ctl.c:1770 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i koÅ„czy\n" + +#: pg_ctl.c:1771 +#, c-format +msgid "" +"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Oczekiwanie jest domyÅ›lne dla zamkniÄ™cia, ale nie dla uruchomienia i " +"restartu.)\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1772 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "JeÅ›li nie jest podana -D, używana jest zmienna Å›rodowiskowa PGDATA.\n" + +#: pg_ctl.c:1774 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje uruchomienia lub restartu:\n" + +#: pg_ctl.c:1776 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files zezwól postgresowi utworzyć pliki jÄ…dra\n" + +#: pg_ctl.c:1778 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files niedostÄ™pne na tej platformie\n" + +#: pg_ctl.c:1780 +#, c-format +msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr "" +" -l, --log NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do " +"NAZWAPLIKU\n" + +#: pg_ctl.c:1781 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o OPCJE opcje wiersza poleceÅ„ przekazywanych postgresowi\n" +" (program wykonywalny PostgreSQL) lub initdb\n" + +#: pg_ctl.c:1783 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p ÅšCIEÅ»KA-DO-POSTGRES zwykle niekonieczna\n" + +#: pg_ctl.c:1784 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje dla zatrzymania lub restartu:\n" + +#: pg_ctl.c:1785 +#, c-format +msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr "" +" -m TRYB-ZAMKNIECIA \n" +" może być \"smart\", \"fast\" lub \"immediate\"\n" + +#: pg_ctl.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tryby zamkniÄ™cia to:\n" + +#: pg_ctl.c:1788 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart wyjÅ›cie po rozÅ‚Ä…czeniu siÄ™ wszystkich klientów\n" + +#: pg_ctl.c:1789 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +msgstr " fast bezpoÅ›rednie wyjÅ›cie, z wÅ‚aÅ›ciwym zamkniÄ™ciem\n" + +#: pg_ctl.c:1790 +#, c-format +msgid "" +" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " +"restart\n" +msgstr "" +" immediate wyjÅ›cie bez peÅ‚nego zamkniÄ™cia; doprowadzi do odzyskiwania " +"przy restarcie\n" + +#: pg_ctl.c:1792 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dopuszczalne nazwy sygnałów dla zabicia:\n" + +#: pg_ctl.c:1796 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje rejestracji i wyrejestrowania:\n" + +#: pg_ctl.c:1797 +#, c-format +msgid "" +" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -N SERVICENAME nazwa usÅ‚ugi, na której rejestruje siÄ™ serwer PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1798 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P PASSWORD hasÅ‚o konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1799 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -U USERNAME nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1800 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -S TYP-STARTU typ startu usÅ‚ugi rejestracji serwera PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1802 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Rodzaje startu to:\n" + +#: pg_ctl.c:1803 +#, c-format +msgid "" +" auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr "" +" auto uruchamia usÅ‚ugÄ™ automatycznie w czasie startu systemu " +"(domyÅ›lnie)\n" + +#: pg_ctl.c:1804 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand uruchamia usÅ‚ugÄ™ na żądanie\n" + +#: pg_ctl.c:1807 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"BÅ‚Ä™dy proszÄ™ przesyÅ‚ać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: pg_ctl.c:1832 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany tryb wyÅ‚Ä…czenia \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1865 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sygnaÅ‚u \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1882 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany tryb uruchomienia \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1947 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: nie można uruchomić jako root\n" +"ProszÄ™ zalogować siÄ™ (używajÄ…c np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) " +"użytkownika który\n" +"bÄ™dzie wÅ‚aÅ›cicielem procesu.\n" + +#: pg_ctl.c:2018 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: opcja -S nieobsÅ‚ugiwana na tej platformie\n" + +#: pg_ctl.c:2065 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:2089 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: nie wskazano wszystkich argumentów trybu zabicia\n" + +#: pg_ctl.c:2107 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany tryb autoryzacji \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2117 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: nie podano operacji\n" + +#: pg_ctl.c:2133 +#, c-format +msgid "" +"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "" +"%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej Å›rodowiska " +"PGDATA\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:517 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakoÅ„czyÅ‚ dziaÅ‚anie z kodem %d" + +#: ../../port/exec.c:521 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny zostaÅ‚ zatrzymany przez wyjÄ…tek 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny zostaÅ‚ zatrzymany przez sygnaÅ‚ %s" + +#: ../../port/exec.c:533 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny zostaÅ‚ zakoÅ„czony przez sygnaÅ‚ %d" + +#: ../../port/exec.c:537 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakoÅ„czyÅ‚ dziaÅ‚anie z nieznanym stanem %d" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po index b574964bef7bbc0dee453a769cde4d4e8ab9f11b..4e52d6ac2275da92c84b9a1e9318db8317ca6252 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po @@ -1,53 +1,81 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pg_ctl # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2010. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:45-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-06 04:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:240 pg_ctl.c:1834 +#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: pg_ctl.c:274 +#: pg_ctl.c:286 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:281 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:557 +#: pg_ctl.c:470 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: opção -w não é suportada ao iniciar um servidor anterior a 9.1\n" + +#: pg_ctl.c:540 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: opção -w não pode utilizar uma especificação de diretório de soquete relativa\n" + +#: pg_ctl.c:588 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: este diretório de dados parece já estar executando um postmaster\n" + +#: pg_ctl.c:638 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo " "limite superior\n" -#: pg_ctl.c:582 +#: pg_ctl.c:663 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:587 +#: pg_ctl.c:668 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n" -#: pg_ctl.c:635 +#: pg_ctl.c:716 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -58,7 +86,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:641 +#: pg_ctl.c:722 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -69,24 +97,44 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:674 +#: pg_ctl.c:755 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: inicialização do sistema de banco de dados falhou\n" -#: pg_ctl.c:690 +#: pg_ctl.c:770 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "" "%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim " "mesmo\n" -#: pg_ctl.c:727 +#: pg_ctl.c:807 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saÃda foi %d\n" -#: pg_ctl.c:738 pg_ctl.c:751 +#: pg_ctl.c:814 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "esperando o servidor iniciar..." + +#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011 +msgid " done\n" +msgstr "feito\n" + +#: pg_ctl.c:820 +msgid "server started\n" +msgstr "servidor iniciado\n" + +#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr "parou de esperar\n" + +#: pg_ctl.c:824 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "servidor ainda está iniciando\n" + +#: pg_ctl.c:828 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -95,48 +143,45 @@ msgstr "" "%s: não pode iniciar o servidor\n" "Examine o arquivo de log.\n" -#: pg_ctl.c:747 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "esperando o servidor iniciar..." - -#: pg_ctl.c:758 pg_ctl.c:831 pg_ctl.c:911 -msgid " done\n" -msgstr "feito\n" +#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002 +msgid " failed\n" +msgstr "falhou\n" -#: pg_ctl.c:759 -msgid "server started\n" -msgstr "servidor iniciado\n" +#: pg_ctl.c:835 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: não pôde esperar pelo servidor por causa de configuração errada\n" -#: pg_ctl.c:763 +#: pg_ctl.c:841 msgid "server starting\n" msgstr "servidor está iniciando\n" -#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:933 +#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n" -#: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:934 +#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073 msgid "Is server running?\n" msgstr "O servidor está executando?\n" -#: pg_ctl.c:785 +#: pg_ctl.c:863 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" -"%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %" -"ld)\n" +"%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: " +"%ld)\n" -#: pg_ctl.c:793 pg_ctl.c:877 +#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:800 +#: pg_ctl.c:878 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor está desligando\n" -#: pg_ctl.c:807 pg_ctl.c:884 +#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -145,165 +190,226 @@ msgstr "" "AVISO: modo cópia de segurança online está ativo\n" "Desligamento não completará até que pg_stop_backup() seja chamado.\n" -#: pg_ctl.c:811 pg_ctl.c:888 +#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando o servidor desligar..." -#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:905 -msgid " failed\n" -msgstr "falhou\n" - -#: pg_ctl.c:828 pg_ctl.c:907 +#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: servidor não desligou\n" -#: pg_ctl.c:833 pg_ctl.c:912 +#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"DICA: A opção \"-m fast\" desconecta imediatamente sessões ao invés de " +"esperar pela desconexão das sessões iniciadas.\n" + +#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 msgid "server stopped\n" msgstr "servidor está parado\n" -#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:918 +#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n" -#: pg_ctl.c:865 +#: pg_ctl.c:954 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" -"%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %" -"ld)\n" +"%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: " +"%ld)\n" -#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:943 +#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n" -#: pg_ctl.c:916 +#: pg_ctl.c:1016 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n" -#: pg_ctl.c:940 +#: pg_ctl.c:1039 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: " "%ld)\n" -#: pg_ctl.c:949 +#: pg_ctl.c:1048 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:954 +#: pg_ctl.c:1053 msgid "server signaled\n" msgstr "servidor foi sinalizado\n" -#: pg_ctl.c:998 +#: pg_ctl.c:1079 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: não pode promover servidor; servidor monousuário está executando (PID: " +"%ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1088 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor não está no modo em espera\n" + +#: pg_ctl.c:1096 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1102 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1110 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal de promoção (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1113 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde remover arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1118 +msgid "server promoting\n" +msgstr "servidor está sendo promovido\n" + +#: pg_ctl.c:1163 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1010 +#: pg_ctl.c:1175 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1021 +#: pg_ctl.c:1186 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n" -#: pg_ctl.c:1032 +#: pg_ctl.c:1197 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1066 +#: pg_ctl.c:1231 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" -#: pg_ctl.c:1076 +#: pg_ctl.c:1241 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n" -#: pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1170 +#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n" -#: pg_ctl.c:1144 +#: pg_ctl.c:1312 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1155 +#: pg_ctl.c:1323 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1176 +#: pg_ctl.c:1344 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1183 +#: pg_ctl.c:1351 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1358 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1276 +#: pg_ctl.c:1444 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n" -#: pg_ctl.c:1279 +#: pg_ctl.c:1447 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Tempo de espera esgotado para inÃcio do servidor\n" -#: pg_ctl.c:1283 +#: pg_ctl.c:1451 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n" -#: pg_ctl.c:1333 +#: pg_ctl.c:1501 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1568 +#: pg_ctl.c:1573 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n" + +#: pg_ctl.c:1582 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: %lu\n" +msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1595 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" +msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1614 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" +msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1652 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: AVISO: não pôde localizar todas funções job object na API do sistema\n" + +#: pg_ctl.c:1738 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_ctl.c:1576 +#: pg_ctl.c:1746 #, c-format msgid "" -"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" -"%s é um utilitário que inicia, para, reinicia, recarrega arquivos de " -"configuração,\n" -"relata o estado do servidor PostgreSQL ou envia um sinal a um processo do " +"%s é um utilitário para inicializar, iniciar, parar e controlar um servidor " "PostgreSQL.\n" -"\n" -#: pg_ctl.c:1578 +#: pg_ctl.c:1747 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_ctl.c:1579 +#: pg_ctl.c:1748 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D DIRDADOS] [-s] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1580 +#: pg_ctl.c:1749 #, c-format msgid "" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" @@ -311,13 +417,13 @@ msgid "" msgstr "" " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1581 +#: pg_ctl.c:1750 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr "" " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" -#: pg_ctl.c:1582 +#: pg_ctl.c:1751 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -326,36 +432,41 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" " [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1584 +#: pg_ctl.c:1753 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1585 +#: pg_ctl.c:1754 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n" -#: pg_ctl.c:1586 +#: pg_ctl.c:1755 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D DIRDADOS] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1756 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n" -#: pg_ctl.c:1588 +#: pg_ctl.c:1758 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÃRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n" -" [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n" +" [-S TIPO-INÃCIO] [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1590 +#: pg_ctl.c:1760 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n" -#: pg_ctl.c:1593 +#: pg_ctl.c:1763 #, c-format msgid "" "\n" @@ -364,46 +475,46 @@ msgstr "" "\n" "Opções comuns:\n" -#: pg_ctl.c:1594 +#: pg_ctl.c:1764 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr "" " -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n" -#: pg_ctl.c:1595 +#: pg_ctl.c:1765 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" -#: pg_ctl.c:1596 +#: pg_ctl.c:1766 #, c-format msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr "" " -t SEGS segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n" -#: pg_ctl.c:1597 +#: pg_ctl.c:1767 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1598 +#: pg_ctl.c:1768 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr "" " -W não espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1599 +#: pg_ctl.c:1769 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: pg_ctl.c:1600 +#: pg_ctl.c:1770 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_ctl.c:1601 +#: pg_ctl.c:1771 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -412,13 +523,13 @@ msgstr "" "(O padrão é esperar o desligamento, mas não para inÃcio ou reinÃcio).\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1602 +#: pg_ctl.c:1772 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "" "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" -#: pg_ctl.c:1604 +#: pg_ctl.c:1774 #, c-format msgid "" "\n" @@ -427,24 +538,24 @@ msgstr "" "\n" "Opções para inÃcio ou reinÃcio:\n" -#: pg_ctl.c:1606 +#: pg_ctl.c:1776 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files permite o postgres produzir arquivos core\n" -#: pg_ctl.c:1608 +#: pg_ctl.c:1778 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files não é aplicável a esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1610 +#: pg_ctl.c:1780 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para " "ARQUIVO\n" -#: pg_ctl.c:1611 +#: pg_ctl.c:1781 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -454,12 +565,12 @@ msgstr "" "postgres\n" " (executável do servidor PostgreSQL) ou initdb\n" -#: pg_ctl.c:1613 +#: pg_ctl.c:1783 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p CAMINHO-DO-POSTGRES normalmente não é necessário\n" -#: pg_ctl.c:1614 +#: pg_ctl.c:1784 #, c-format msgid "" "\n" @@ -468,13 +579,13 @@ msgstr "" "\n" "Opções para desligar ou reiniciar:\n" -#: pg_ctl.c:1615 +#: pg_ctl.c:1785 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr "" " -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1617 +#: pg_ctl.c:1787 #, c-format msgid "" "\n" @@ -483,17 +594,17 @@ msgstr "" "\n" "Modos de desligamento são:\n" -#: pg_ctl.c:1618 +#: pg_ctl.c:1788 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n" -#: pg_ctl.c:1619 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n" -#: pg_ctl.c:1620 +#: pg_ctl.c:1790 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " @@ -502,7 +613,7 @@ msgstr "" " immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação " "durante o reinÃcio\n" -#: pg_ctl.c:1622 +#: pg_ctl.c:1792 #, c-format msgid "" "\n" @@ -511,7 +622,7 @@ msgstr "" "\n" "Sinais permitidos para sinalização:\n" -#: pg_ctl.c:1626 +#: pg_ctl.c:1796 #, c-format msgid "" "\n" @@ -520,7 +631,7 @@ msgstr "" "\n" "Opções para registrar ou remover registro:\n" -#: pg_ctl.c:1627 +#: pg_ctl.c:1797 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" @@ -528,18 +639,47 @@ msgstr "" " -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor " "PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1628 +#: pg_ctl.c:1798 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1629 +#: pg_ctl.c:1799 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUÃRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1632 +#: pg_ctl.c:1800 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -S TIPO-INÃCIO tipo de inÃcio do serviço para registrar o servidor " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1802 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tipos de inÃcio são:\n" + +#: pg_ctl.c:1803 +#, c-format +msgid "" +" auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr "" +" auto inicia serviço automaticamente durante a inicialização do " +"sistema (padrão)\n" + +#: pg_ctl.c:1804 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand inicia serviço sob demanda\n" + +#: pg_ctl.c:1807 #, c-format msgid "" "\n" @@ -548,17 +688,22 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_ctl.c:1657 +#: pg_ctl.c:1832 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1690 +#: pg_ctl.c:1865 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1755 +#: pg_ctl.c:1882 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: tipo de inÃcio \"%s\" desconhecido\n" + +#: pg_ctl.c:1947 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -569,27 +714,32 @@ msgstr "" "Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n" "será o dono do processo do servidor.\n" -#: pg_ctl.c:1864 +#: pg_ctl.c:2018 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: opção -S não é suportada nessa plataforma\n" + +#: pg_ctl.c:2065 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:1886 +#: pg_ctl.c:2089 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n" -#: pg_ctl.c:1904 +#: pg_ctl.c:2107 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1914 +#: pg_ctl.c:2117 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n" -#: pg_ctl.c:1930 +#: pg_ctl.c:2133 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" @@ -627,27 +777,27 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saÃda %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po index 9fe60e996c4f6e7de52e3d9acbfbdeaa2efed953..42a654f765ddf6edc6d7f65c4e8b2db86734dec4 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po @@ -2,6 +2,7 @@ # PG_CTL Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # # Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # # pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ @@ -11,500 +12,662 @@ # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict # # ChangeLog: -# - December 1, 2010: Complete translation for 9.1, Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com> -# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com> -# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> -# - December, 2004: New version of translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su> -# - May 29 - November 24, 2004: Initial translation for 8.0; Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> -# +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com> +# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - December 1, 2010: Complete translation for 9.1, Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>. +# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>. +# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. +# - December, 2004: New version of translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>. +# - May 29 - November 24, 2004: Initial translation for 8.0; Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 01:17+0700\n" -"Last-Translator: Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>\n" -"Language-Team: pgsql-ru-general <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-11 15:05+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить текущий каталог: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный иÑполнÑемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать иÑполнÑемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалоÑÑŒ найти запуÑкаемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ перейти в каталог \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать ÑимволичеÑкую ÑÑылку \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ возврата %d" + +#: ../../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð½ иÑключением 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½ по Ñигналу %s" + +#: ../../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½ по Ñигналу %d" -#: pg_ctl.c:227 -#: pg_ctl.c:242 -#: pg_ctl.c:1884 +#: ../../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ñ Ð½ÐµÑ€Ð°Ñпознанным ÑоÑтоÑнием %d" + +#: pg_ctl.c:239 pg_ctl.c:254 pg_ctl.c:2099 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: не хватает памÑти\n" +msgstr "%s: нехватка памÑти\n" -#: pg_ctl.c:276 +#: pg_ctl.c:288 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалоÑÑŒ открыть PID-файл \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ открыть файл PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:283 +#: pg_ctl.c:295 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s: неверные данные в PID-файле \"%s\"\n" +msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:472 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: параметр -w не поддерживаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ запуÑке Ñервера до верÑии 9.1\n" -#: pg_ctl.c:550 +#: pg_ctl.c:542 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: в параметре -w Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ отноÑительный путь к каталогу Ñокетов\n" + +#: pg_ctl.c:590 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: похоже, что Ñ Ñтим каталогом уже работает управлÑющий процеÑÑ " +"postmaster\n" + +#: pg_ctl.c:640 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "%s: не удалоÑÑŒ уÑтановить ограничение на размер core-файла; отвергнуто жёÑтким ограничением\n" +msgstr "" +"%s: не удалоÑÑŒ ограничить размер дампа памÑти; запрещено жёÑтким " +"ограничением\n" -#: pg_ctl.c:575 +#: pg_ctl.c:665 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалоÑÑŒ прочитать файл \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:580 +#: pg_ctl.c:670 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: файл опций \"%s\" должен иметь ровно одну Ñтроку\n" +msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна Ñтрока\n" -#: pg_ctl.c:628 +#: pg_ctl.c:718 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Программа \"%s\" нужна Ð´Ð»Ñ %s, но не найдена\n" -"в той же директории, что и \"%s\".\n" -"Проверьте вашу уÑтановку.\n" +"Программа \"%s\" необходима Ð´Ð»Ñ %s, но не найдена\n" +"в каталоге \"%s\".\n" +"Проверьте вашу уÑтановку PostgreSQL.\n" -#: pg_ctl.c:634 +#: pg_ctl.c:724 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Программа \"%s\" найдена Ñ€Ñдом Ñ \"%s\",\n" -"но не той же верÑии, что и %s.\n" -"Проверьте вашу уÑтановку.\n" +"Программа \"%s\" найдена в \"%s\",\n" +"но её верÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚ верÑии %s.\n" +"Проверьте вашу уÑтановку PostgreSQL.\n" -#: pg_ctl.c:667 +#: pg_ctl.c:757 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" -msgstr "%s: Ñоздание базы данных не удалоÑÑŒ\n" +msgstr "%s: Ñбой при инициализации ÑиÑтемы баз данных\n" -#: pg_ctl.c:683 +#: pg_ctl.c:772 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "%s: возможно, другой Ñервер уже запущен, пробуем запуÑтить Ñервер вÑÑ‘ равно\n" +msgstr "" +"%s: возможно, уже работает другой Ñервер, вÑÑ‘ же пробуем запуÑтить Ñтот " +"Ñервер\n" -#: pg_ctl.c:720 +#: pg_ctl.c:809 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: не удалоÑÑŒ запуÑтить Ñервер, код возврата: %d\n" -#: pg_ctl.c:731 -#: pg_ctl.c:754 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not start server\n" -"Examine the log output.\n" -msgstr "" -"%s: не удалоÑÑŒ запуÑтить Ñервер\n" -"Проверьте вывод в протоколе выполнениÑ.\n" - -#: pg_ctl.c:740 +#: pg_ctl.c:816 msgid "waiting for server to start..." msgstr "ожидание запуÑка Ñервера..." -#: pg_ctl.c:745 -#: pg_ctl.c:843 -#: pg_ctl.c:931 +#: pg_ctl.c:821 pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1013 msgid " done\n" msgstr " готово\n" -#: pg_ctl.c:746 +#: pg_ctl.c:822 msgid "server started\n" msgstr "Ñервер запущен\n" -#: pg_ctl.c:749 -#: pg_ctl.c:753 +#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:829 msgid " stopped waiting\n" -msgstr " оÑтановка ожиданиÑ\n" +msgstr " прекращение ожиданиÑ\n" -#: pg_ctl.c:750 +#: pg_ctl.c:826 msgid "server is still starting up\n" msgstr "Ñервер вÑÑ‘ ещё запуÑкаетÑÑ\n" -#: pg_ctl.c:760 -#: pg_ctl.c:838 -#: pg_ctl.c:925 +#: pg_ctl.c:830 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: не удалоÑÑŒ запуÑтить Ñервер\n" +"Изучите протокол выполнениÑ.\n" + +#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 msgid " failed\n" msgstr " ошибка\n" -#: pg_ctl.c:761 +#: pg_ctl.c:837 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgstr "%s: не удалоÑÑŒ дождатьÑÑ Ñервера вÑледÑтвие ошибки конфигурации\n" -#: pg_ctl.c:767 +#: pg_ctl.c:843 msgid "server starting\n" msgstr "Ñервер запуÑкаетÑÑ\n" -#: pg_ctl.c:782 -#: pg_ctl.c:865 -#: pg_ctl.c:953 +#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1074 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: PID-файл \"%s\" не ÑущеÑтвует\n" +msgstr "%s: файл PID \"%s\" не ÑущеÑтвует\n" -#: pg_ctl.c:783 -#: pg_ctl.c:867 -#: pg_ctl.c:954 +#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1075 msgid "Is server running?\n" msgstr "Запущен ли Ñервер?\n" -#: pg_ctl.c:789 +#: pg_ctl.c:865 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: не удалоÑÑŒ оÑтановить Ñервер; выполнÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑкий Ñервер (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: оÑтановить Ñервер Ñ PID %ld Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ - он запущен в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:797 -#: pg_ctl.c:889 +#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:968 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалоÑÑŒ отправить Ñигнал оÑтановки (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:804 +#: pg_ctl.c:880 msgid "server shutting down\n" msgstr "Ñервер завершает работу\n" -#: pg_ctl.c:819 -#: pg_ctl.c:904 +#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:983 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "\n" msgstr "" -"Ð’ÐИМÐÐИЕ: активен режим онлайн резервированиÑ\n" -"Выключение не завершитÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не вызовут pg_stop_backup().\n" +"Ð’ÐИМÐÐИЕ: активен режим ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ \"на ходу\"\n" +"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n" "\n" -#: pg_ctl.c:823 -#: pg_ctl.c:908 +#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "ожидание Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ Ñервера..." -#: pg_ctl.c:840 -#: pg_ctl.c:927 +#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: Ñервер не оÑтанавливаетÑÑ\n" -#: pg_ctl.c:845 -#: pg_ctl.c:932 +#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"ПОДСКÐЗКÐ: Параметр \"-m fast\" может ÑброÑить ÑеанÑÑ‹ принудительно,\n" +"не дожидаÑÑÑŒ, пока они завершатÑÑ Ñами.\n" + +#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1014 msgid "server stopped\n" msgstr "Ñервер оÑтановлен\n" -#: pg_ctl.c:868 -#: pg_ctl.c:938 +#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1020 msgid "starting server anyway\n" -msgstr "Ñервер запуÑкаетÑÑ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð¸ на что\n" +msgstr "Ñервер запуÑкаетÑÑ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñто\n" -#: pg_ctl.c:877 +#: pg_ctl.c:956 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: невозможно перезапуÑтить Ñервер; выполнÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑкий Ñервер (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: перезапуÑтить Ñервер Ñ PID %ld Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ - он запущен в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:880 -#: pg_ctl.c:963 +#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1044 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "ПожалуйÑта, оÑтановите однопользовательÑкий Ñервер и попытайтеÑÑŒ Ñнова.\n" +msgstr "ПожалуйÑта, оÑтановите его и повторите попытку.\n" -#: pg_ctl.c:936 +#: pg_ctl.c:1018 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: похоже что Ñтарый процеÑÑ Ñервера (PID: %ld) завершилÑÑ\n" +msgstr "%s: похоже, что Ñтарый Ñерверный процеÑÑ (PID: %ld) иÑчез\n" -#: pg_ctl.c:960 +#: pg_ctl.c:1041 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: невозможно перезагрузить Ñервер; выполнÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑкий Ñервер (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: перезагрузить Ñервер Ñ PID %ld Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ - он запущен в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:969 +#: pg_ctl.c:1050 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалоÑÑŒ отправить Ñигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:974 +#: pg_ctl.c:1055 msgid "server signaled\n" -msgstr "отправлен Ñигнал Ñерверу\n" +msgstr "Ñигнал отправлен Ñерверу\n" -#: pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:1081 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: повыÑить Ñервер Ñ PID %ld Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ - он выполнÑетÑÑ Ð² монопольном режиме\n" + +#: pg_ctl.c:1090 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: повыÑить Ñервер Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ - он работает не в режиме резерва\n" + +#: pg_ctl.c:1098 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ Ñоздать файл \"%s\" Ñ Ñигналом к повышению: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1104 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ запиÑать файл \"%s\" Ñ Ñигналом к повышению: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1112 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ отправить Ñигнал к повышению (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1115 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" Ñ Ñигналом к повышению: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1120 +msgid "server promoting\n" +msgstr "Ñервер повышаетÑÑ\n" + +#: pg_ctl.c:1167 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: выполнÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑкий Ñервер (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: Ñервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1030 +#: pg_ctl.c:1179 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: выполнÑетÑÑ Ñервер (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: Ñервер работает (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1041 +#: pg_ctl.c:1190 #, c-format msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s: нет запущенного Ñервера\n" +msgstr "%s: Ñервер не работает\n" -#: pg_ctl.c:1052 +#: pg_ctl.c:1208 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалоÑÑŒ отправить Ñигнал %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1086 +#: pg_ctl.c:1242 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: не удалоÑÑŒ найти Ñвой иÑполнÑемый файл\n" -#: pg_ctl.c:1096 +#: pg_ctl.c:1252 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: не удалоÑÑŒ найти иÑполнÑемый файл postgres'а\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ найти иÑполнÑемый файл postgres\n" -#: pg_ctl.c:1158 -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1317 pg_ctl.c:1349 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "%s: невозможно открыть менеджер Ñлужб\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ открыть менеджер Ñлужб\n" -#: pg_ctl.c:1164 +#: pg_ctl.c:1323 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: Ñлужба \"%s\" уже зарегиÑтрирована\n" -#: pg_ctl.c:1175 +#: pg_ctl.c:1334 #, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: не удалоÑÑŒ зарегиÑтрировать Ñлужбу \"%s\": код ошибки %d\n" +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ зарегиÑтрировать Ñлужбу \"%s\": код ошибки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1196 +#: pg_ctl.c:1355 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: Ñлужба \"%s\" не зарегиÑтрирована\n" -#: pg_ctl.c:1203 +#: pg_ctl.c:1362 #, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: не удалоÑÑŒ открыть Ñлужбу \"%s\": код ошибки %d\n" +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ открыть Ñлужбу \"%s\": код ошибки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1210 +#: pg_ctl.c:1369 #, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "" -"%s: невозможно удалить Ñлужбу \"%s\": код ошибки %d\n" -"\n" +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении Ñлужбы \"%s\": код ошибки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1296 +#: pg_ctl.c:1454 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Ожидание запуÑка Ñервера...\n" -#: pg_ctl.c:1299 +#: pg_ctl.c:1457 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Превышено Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка Ñервера\n" -#: pg_ctl.c:1303 +#: pg_ctl.c:1461 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Сервер запущен и принимает подключениÑ\n" -#: pg_ctl.c:1353 +#: pg_ctl.c:1505 #, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: не удалоÑÑŒ запуÑтить Ñлужбу \"%s\": код ошибки %d\n" +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ запуÑтить Ñлужбу \"%s\": код ошибки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1588 +#: pg_ctl.c:1577 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕÐИЕ: в Ñтой ОС Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñоздавать ограниченные маркеры\n" + +#: pg_ctl.c:1586 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ открыть маркер процеÑÑа: код ошибки %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1599 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ подготовить Ñтруктуры SID: код ошибки: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1618 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ Ñоздать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1656 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "" +"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕÐИЕ: не удалоÑÑŒ найти вÑе функции Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð°Ð¼Ð¸ в " +"ÑиÑтемном API\n" + +#: pg_ctl.c:1742 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Ðаберите \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подробной информации.\n" +msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_ctl.c:1596 +#: pg_ctl.c:1750 #, c-format msgid "" -"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" -"%s ÑвлÑетÑÑ ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка, оÑтановки, перезапуÑка,\n" -"перезагрузки конфигурационных файлов, Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ ÑоÑтоÑнии Ñервера\n" -"PostgreSQL, или отправки Ñигналов PostgreSQL-процеÑÑу.\n" +"%s - Ñто утилита Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸, запуÑка, оÑтановки и ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñервером " +"PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1598 +#: pg_ctl.c:1751 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "ИÑпользование:\n" -#: pg_ctl.c:1599 +#: pg_ctl.c:1752 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s init[db] [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДÐÐÐЫХ] [-s] [-o \"ОПЦИИ\"]\n" +msgstr "" +" %s init[db] [-D КÐТÐЛОГ-ДÐÐÐЫХ] [-s] [-o \"ПÐÐ ÐМЕТРЫ\"]\n" -#: pg_ctl.c:1600 +#: pg_ctl.c:1753 #, c-format -msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s start [-w] [-t СЕКУÐДЫ] [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДÐÐÐЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФÐЙЛÐ] [-o \"ОПЦИИ\"]\n" +msgid "" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" +"\"]\n" +msgstr "" +" %s start [-w] [-t СЕК] [-D КÐТÐЛОГ-ДÐÐÐЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФÐЙЛÐ]\n" +" [-o \"ПÐÐ ÐМЕТРЫ\"]\n" -#: pg_ctl.c:1601 +#: pg_ctl.c:1754 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-t СЕКУÐДЫ] [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДÐÐÐЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТÐÐОВКИ]\n" +msgstr "" +" %s stop [-W] [-t СЕК] [-D КÐТÐЛОГ-ДÐÐÐЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТÐÐОВКИ]\n" -#: pg_ctl.c:1602 +#: pg_ctl.c:1755 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" -" %s restart [-w] [-t СЕКУÐДЫ] [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДÐÐÐЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТÐÐОВКИ]\n" -" [-o \"ОПЦИИ\"]\n" +" %s restart [-w] [-t СЕК] [-D КÐТÐЛОГ-ДÐÐÐЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТÐÐОВКИ]\n" +" [-o \"ПÐÐ ÐМЕТРЫ\"]\n" -#: pg_ctl.c:1604 +#: pg_ctl.c:1757 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДÐÐÐЫХ] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D КÐТÐЛОГ-ДÐÐÐЫХ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1605 +#: pg_ctl.c:1758 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДÐÐÐЫХ]\n" +msgstr " %s status [-D КÐТÐЛОГ-ДÐÐÐЫХ]\n" -#: pg_ctl.c:1606 +#: pg_ctl.c:1759 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D КÐТÐЛОГ-ДÐÐÐЫХ] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1760 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill ИМЯ-СИГÐÐЛРPID\n" +msgstr " %s kill СИГÐÐЛ PID\n" -#: pg_ctl.c:1608 +#: pg_ctl.c:1762 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" -" %s register [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ] [-U ИМЯ-ПОЛЬЗОВÐТЕЛЯ] [-P ПÐРОЛЬ] [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДÐÐÐЫХ]\n" -" [-S ТИП-ЗÐПУСКÐ] [-w] [-t СЕКУÐДЫ] [-o \"ОПЦИИ\"]\n" +" %s register [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ] [-U ПОЛЬЗОВÐТЕЛЬ] [-P ПÐРОЛЬ]\n" +" [-D КÐТÐЛОГ-ДÐÐÐЫХ] [-S ТИП-ЗÐПУСКÐ] [-w] [-t СЕК]\n" +" [-o \"ПÐÐ ÐМЕТРЫ\"]\n" -#: pg_ctl.c:1610 +#: pg_ctl.c:1764 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n" -#: pg_ctl.c:1613 +#: pg_ctl.c:1767 #, c-format msgid "" "\n" "Common options:\n" msgstr "" "\n" -"Опции общего характера:\n" +"Общие параметры:\n" -#: pg_ctl.c:1614 +#: pg_ctl.c:1768 #, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata ДИРЕКТОРИЯ-ДÐÐÐЫХ меÑтонахождение хранилища баз данных\n" +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=КÐТÐЛОГ раÑположение хранилища баз данных\n" -#: pg_ctl.c:1615 +#: pg_ctl.c:1769 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr " -s, --silent Ñообщать только ошибки, иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ðµ ÑообщениÑ\n" +msgstr "" +" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных " +"Ñообщений\n" + +#: pg_ctl.c:1770 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr "" +" -t, --timeout=СЕК Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ иÑпользовании параметра -w\n" -#: pg_ctl.c:1616 +#: pg_ctl.c:1771 #, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr " -t СЕКУÐДЫ Ñколько Ñекунд ждать при иÑпользовании опции -w\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать верÑию и выйти\n" -#: pg_ctl.c:1617 +#: pg_ctl.c:1772 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr " -w ждать до Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸\n" +msgstr " -w ждать Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸\n" -#: pg_ctl.c:1618 +#: pg_ctl.c:1773 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W не ждать Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸\n" -#: pg_ctl.c:1619 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help показать Ñту подÑказку и выйти\n" - -#: pg_ctl.c:1620 +#: pg_ctl.c:1774 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version показать верÑию и выйти\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать Ñту Ñправку и выйти\n" -#: pg_ctl.c:1621 +#: pg_ctl.c:1775 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" msgstr "" -"(По умолчанию, ждать Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñтановки, но не в Ñлучае запуÑка или перезапуÑка\n" +"(По умолчанию ожидание имеет меÑто при оÑтановке, но не при (пере)запуÑке.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1622 +#: pg_ctl.c:1776 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "ЕÑли Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ -D не задана,то будет иÑпользоватьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ PGDATA.\n" +msgstr "ЕÑли параметр -D опущен, иÑпользуетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1624 +#: pg_ctl.c:1778 #, c-format msgid "" "\n" "Options for start or restart:\n" msgstr "" "\n" -"Опции запуÑка или перезапуÑка:\n" +"Параметры запуÑка и перезапуÑка:\n" -#: pg_ctl.c:1626 +#: pg_ctl.c:1780 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files разрешить postgres'у генерировать core-файлы\n" +msgstr " -c, --core-files указать postgres Ñоздавать дампы памÑти\n" -#: pg_ctl.c:1628 +#: pg_ctl.c:1782 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files неприменимо на Ñтой платформе\n" -#: pg_ctl.c:1630 +#: pg_ctl.c:1784 #, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr " -l, --log ИМЯ-ФÐЙЛРзапиÑывать (или добавлÑÑ‚ÑŒ) протокол Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñервера в ИМЯ-ФÐЙЛÐ.\n" +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr "" +" -l, --log=ФÐЙЛ запиÑывать (или добавлÑÑ‚ÑŒ) протокол Ñервера в " +"ФÐЙЛ.\n" -#: pg_ctl.c:1631 +#: pg_ctl.c:1785 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgstr "" -" -o OPTIONS опции командной Ñтроки Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ postgres\n" -" (иÑполнительный файл Ñервера PostgreSQL) или initdb\n" +" -o ПÐÐ ÐМЕТРЫ параметры командной Ñтроки Ð´Ð»Ñ postgres\n" +" (иÑполнÑемого файла Ñервера PostgreSQL) или initdb\n" -#: pg_ctl.c:1633 +#: pg_ctl.c:1787 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуетÑÑ\n" -#: pg_ctl.c:1634 +#: pg_ctl.c:1788 #, c-format msgid "" "\n" "Options for stop or restart:\n" msgstr "" "\n" -"Опции Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñтановки или перезапуÑка:\n" +"Параметры оÑтановки и перезапуÑка:\n" -#: pg_ctl.c:1635 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m РЕЖИМ-ОСТÐÐОВКИ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n" +msgid "" +" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr "" +" -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1637 +#: pg_ctl.c:1791 #, c-format msgid "" "\n" @@ -513,62 +676,67 @@ msgstr "" "\n" "Режимы оÑтановки:\n" -#: pg_ctl.c:1638 +#: pg_ctl.c:1792 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart закончить работу поÑле Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñех клиентов\n" -#: pg_ctl.c:1639 +#: pg_ctl.c:1793 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast закончить быÑтро,но Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ оÑтановкой\n" +msgstr " fast закончить Ñразу, в штатном режиме\n" -#: pg_ctl.c:1640 +#: pg_ctl.c:1794 #, c-format -msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgid "" +" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " +"restart\n" msgstr "" -" immediate выйти немедленно без полноценной оÑтановки; приведёт к\n" -" воÑÑтановлению при перезапуÑке\n" +" immediate закончить немедленно, в ÑкÑтренном режиме; влечёт за Ñобой\n" +" воÑÑтановление при перезапуÑке\n" -#: pg_ctl.c:1642 +#: pg_ctl.c:1796 #, c-format msgid "" "\n" "Allowed signal names for kill:\n" msgstr "" "\n" -"Разрешённые Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñигналов Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ kill:\n" +"Разрешённые Ñигналы Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ kill:\n" -#: pg_ctl.c:1646 +#: pg_ctl.c:1800 #, c-format msgid "" "\n" "Options for register and unregister:\n" msgstr "" "\n" -"Опции Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ñтрации и ÑнÑÑ‚Ð¸Ñ Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ñтрации:\n" +"Параметры Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ñтрации и удалениÑ:\n" -#: pg_ctl.c:1647 +#: pg_ctl.c:1801 #, c-format -msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgid "" +" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ Ð¸Ð¼Ñ Ñлужбы Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ñтрации Ñервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1648 +#: pg_ctl.c:1802 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -P ПÐРОЛЬ пароль аккаунта Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ñтрации Ñервера PostgreSQL\n" +msgstr "" +" -P ПÐРОЛЬ пароль учётной запиÑи Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ñтрации Ñервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1649 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -U ИМЯ-ПОЛЬЗОВÐТЕЛЯ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ñтрации Ñервера PostgreSQL\n" +msgstr "" +" -U ПОЛЬЗОВÐТЕЛЬ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ñтрации Ñервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1650 +#: pg_ctl.c:1804 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -S ТИП-ЗÐПУСКРтип запуÑка Ñлужбы Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ñтрации Ñервера PostgreSQL\n" +msgstr " -S ТИП-ЗÐПУСКРтип запуÑка Ñлужбы Ñервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1652 +#: pg_ctl.c:1806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -577,145 +745,88 @@ msgstr "" "\n" "Типы запуÑка:\n" -#: pg_ctl.c:1653 +#: pg_ctl.c:1807 #, c-format -msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" -msgstr " auto запуÑкать ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки при Ñтарте ÑиÑтемы (по умолчанию)\n" +msgid "" +" auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr "" +" auto запуÑкать Ñлужбу автоматичеÑки при Ñтарте ÑиÑтемы (по " +"умолчанию)\n" -#: pg_ctl.c:1654 +#: pg_ctl.c:1808 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" -msgstr " demand запуÑкать ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ требованию\n" +msgstr " demand запуÑкать Ñлужбу по требованию\n" -#: pg_ctl.c:1657 +#: pg_ctl.c:1811 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "" "\n" -"ПоÑылать ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± ошибках на Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"Об ошибках Ñообщайте по адреÑу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_ctl.c:1682 +#: pg_ctl.c:1836 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: неизвеÑтный режим оÑтановки \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1715 +#: pg_ctl.c:1868 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: нераÑпознанное Ð¸Ð¼Ñ Ñигнала \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1732 +#: pg_ctl.c:1885 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: нераÑпознанный тип запуÑка \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1796 +#: pg_ctl.c:1938 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ определить каталог данных Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ команды \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" -"%s: Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑÑ‚ÑŒ под пользователем root\n" -"ПожалуйÑта, войдите в ÑиÑтему как непривилегированный пользователь (например, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ \"su\"),\n" -"под которым будет выполнÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñерверный процеÑÑ.\n" +"ЗапуÑкать %s от имени root нельзÑ.\n" +"ПожалуйÑта, переключитеÑÑŒ на обычного Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ (например,\n" +"иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ \"su\"), который будет запуÑкать Ñерверный процеÑÑ.\n" -#: pg_ctl.c:1867 +#: pg_ctl.c:2082 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" -msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ -S не поддерживаетÑÑ Ð½Ð° данной платформе\n" +msgstr "%s: параметр -S не поддерживаетÑÑ Ð² Ñтой ОС\n" -#: pg_ctl.c:1914 +#: pg_ctl.c:2129 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: Ñлишком много аргументов командной Ñтроки (первый: \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:1936 +#: pg_ctl.c:2153 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: отÑутÑтвуют аргументы Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ð° kill\n" -#: pg_ctl.c:1954 +#: pg_ctl.c:2171 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: нераÑпознанный режим работы \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1964 +#: pg_ctl.c:2181 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: команда не указана\n" -#: pg_ctl.c:1980 -#, c-format -msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "%s: Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð· данных не указана и Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ PGDATA не уÑтановлена\n" - -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "не удалоÑÑŒ определить текущую директорию: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "неверный бинарный \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "не удалоÑÑŒ Ñчитать бинарный \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "\"%s\" не найден Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 +#: pg_ctl.c:2202 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "не удалоÑÑŒ поменÑÑ‚ÑŒ директорию на \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "не получилоÑÑŒ Ñчитать ÑÑылку \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ возврата %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½ иÑключением 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½ Ñигналом %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "дочерний процеÑÑ Ð±Ñ‹Ð» завершен Ñигналом %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ñ Ð½ÐµÑ€Ð°Ñпознанным ÑтатуÑом %d" - -#~ msgid "could not start server\n" -#~ msgstr "не удалоÑÑŒ запуÑтить Ñервер\n" -#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" -#~ msgstr "%s: не выполнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸ postmaster, ни postgres\n" -#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" -#~ msgstr "%s: выполнÑетÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñимый процеÑÑ \"postgres\" (PID: %ld)\n" -#~ msgid "%s: invalid option %s\n" -#~ msgstr "%s: Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ %s\n" - +msgid "" +"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "" +"%s: каталог баз данных не указан и Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ PGDATA не " +"уÑтановлена\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/nls.mk b/src/bin/pg_dump/nls.mk index 8bf6ec9b5e8f232d9db3213c9f78401a5032ce6b..c65af1f450bdc3c426a277f98d27e3c84aa9af76 100644 --- a/src/bin/pg_dump/nls.mk +++ b/src/bin/pg_dump/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_dump/nls.mk CATALOG_NAME = pg_dump -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR sv tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR ru sv tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pg_backup_archiver.c pg_backup_db.c pg_backup_custom.c \ pg_backup_null.c pg_backup_tar.c \ pg_backup_directory.c dumpmem.c dumputils.c compress_io.c \ diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index e56c42ffacfb3786cc438540acfdf898d495e453..0121bbdcb19a2b6d4889bff1f5cadcd7891aa828 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for pg_dump and friends -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2011. -# -# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.30 2011/05/26 19:59:50 petere Exp $ +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2012. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-25 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-26 22:50+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-03 19:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-03 23:13+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -19,2029 +17,1901 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 -#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316 -#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" -#: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304 +#: ../../port/exec.c:144 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" - -#: pg_dump.c:514 -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet " -"werden\n" - -#: pg_dump.c:520 -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet " -"werden\n" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" -#: pg_dump.c:526 -msgid "" -"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "" -"Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen " -"verwendet werden\n" +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" -#: pg_dump.c:527 -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n" +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" -#: pg_dump.c:558 +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht zum Schreiben öffnen\n" +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" -#: pg_dump.c:568 pg_backup_db.c:45 +#: ../../port/exec.c:270 #, c-format -msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n" +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" -#: pg_dump.c:591 +#: ../../port/exec.c:518 #, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" -#: pg_dump.c:690 +#: ../../port/exec.c:522 #, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: pg_dump.c:700 -msgid "No matching schemas were found\n" -msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n" +#: ../../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" -#: pg_dump.c:715 -msgid "No matching tables were found\n" -msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n" +#: ../../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" -#: pg_dump.c:827 +#: ../../port/exec.c:538 #, c-format -msgid "" -"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" -"\n" +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" -#: pg_dump.c:828 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 +#: common.c:105 #, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Aufruf:\n" +msgid "reading schemas\n" +msgstr "lese Schemas\n" -#: pg_dump.c:829 +#: common.c:116 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen\n" -#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 +#: common.c:124 #, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Allgemeine Optionen:\n" +msgid "reading extensions\n" +msgstr "lese Erweiterungen\n" -#: pg_dump.c:832 +#: common.c:128 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" -msgstr "" -" -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -" -"verzeichnisses\n" +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen\n" -#: pg_dump.c:833 +#: common.c:134 #, c-format -msgid "" -" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " -"plain text)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n" -" plain text)\n" +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Typen\n" -#: pg_dump.c:834 +#: common.c:140 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "lese prozedurale Sprachen\n" -#: pg_dump.c:835 +#: common.c:144 #, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen\n" -#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:534 +#: common.c:148 #, c-format -msgid "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr "" -" --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren\n" -#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:535 +#: common.c:153 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen\n" -#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:536 +#: common.c:157 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorfamilien\n" -#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:537 +#: common.c:161 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output content:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Parser\n" -#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:538 +#: common.c:165 #, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Templates\n" -#: pg_dump.c:842 +#: common.c:169 #, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewörterbücher\n" -#: pg_dump.c:843 +#: common.c:173 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before " -"recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung " -"löschen\n" +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchekonfigurationen\n" -#: pg_dump.c:844 +#: common.c:177 #, c-format -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr "" -" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" -" Ausgabe einfügen\n" +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Fremddaten-Wrapper\n" -#: pg_dump.c:845 +#: common.c:181 #, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten mit Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Fremdserver\n" -#: pg_dump.c:846 +#: common.c:185 #, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr "" -" -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "lese Vorgabeprivilegien\n" -#: pg_dump.c:847 +#: common.c:189 #, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr "" -" -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT " -"ausgeben\n" +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Sortierfolgen\n" -#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:541 +#: common.c:194 #, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen\n" -#: pg_dump.c:849 +#: common.c:198 #, c-format -msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" -" plain-text format\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft " -"im\n" -" »plain text«-Format auslassen\n" +msgid "reading type casts\n" +msgstr "lese Typumwandlungen\n" -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:544 +#: common.c:202 #, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen\n" -#: pg_dump.c:852 +#: common.c:206 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " -"format\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n" +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "lese Umschreiberegeln\n" -#: pg_dump.c:853 +#: common.c:215 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr "" -" -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" +msgid "finding extension members\n" +msgstr "finde Erweiterungselemente\n" -#: pg_dump.c:854 +#: common.c:220 #, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr "" -" -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "lese Vererbungsbeziehungen\n" -#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:547 +#: common.c:224 #, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht " -"ausgeben\n" +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "lese Spalteninfo für interessante Tabellen\n" -#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:548 +#: common.c:228 #, c-format -msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr "" -" --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen\n" -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:549 +#: common.c:232 #, c-format -msgid "" -" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -"names\n" -msgstr "" -" --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" -" ausgeben\n" +msgid "reading indexes\n" +msgstr "lese Indexe\n" -#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:550 +#: common.c:236 #, c-format -msgid "" -" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " -"quoting\n" -msgstr "" -" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-" -"Quoting\n" -" verwenden\n" +msgid "reading constraints\n" +msgstr "lese Constraints\n" -#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:551 +#: common.c:240 #, c-format -msgid "" -" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers Trigger abschalten während der Datenwieder-\n" -" herstellung\n" +msgid "reading triggers\n" +msgstr "lese Trigger\n" -#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:552 +#: common.c:786 #, c-format -msgid "" -" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" -msgstr "" -" --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY " -"ausgeben\n" +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht gefunden\n" -#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:553 +#: common.c:828 #, c-format -msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgstr "" -" --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen\n" -#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:554 +#: common.c:843 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n" + +#: compress_io.c:77 +msgid "compress_io" +msgstr "compress_io" -#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:555 +#: compress_io.c:113 #, c-format -msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" -msgstr "" -" --no-unlogged-table-data Daten in nicht geloggten Tabellen nicht " -"ausgeben\n" +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "ungültiger Komprimierungscode: %d\n" -#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:556 +#: compress_io.c:137 compress_io.c:173 compress_io.c:191 compress_io.c:518 +#: compress_io.c:545 #, c-format -msgid "" -" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" -msgstr "" -" --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst " -"wenn\n" -" kein Schlüsselwort\n" +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "nicht mit zlib-Unterstützung gebaut\n" -#: pg_dump.c:865 +#: compress_io.c:239 compress_io.c:348 #, c-format -msgid "" -" --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" -msgstr "" -" --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen " -"kann\n" +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n" -#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:557 +#: compress_io.c:260 #, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" SET SESSION AUTHORIZATION Befehle statt ALTER\n" -" OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft " -"zu\n" -" setzen\n" +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n" -#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561 +#: compress_io.c:278 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Verbindungsoptionen:\n" +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n" -#: pg_dump.c:871 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 +#: compress_io.c:299 compress_io.c:430 pg_backup_archiver.c:1469 +#: pg_backup_archiver.c:1492 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:588 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389 #, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-" -"Verzeichnis\n" +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n" -#: pg_dump.c:872 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564 +#: compress_io.c:365 compress_io.c:381 #, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n" -#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 +#: compress_io.c:389 #, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n" -#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 +#: dumpmem.c:33 #, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n" -#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 +#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:148 +#: pg_backup_db.c:203 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:293 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch " -"geschehen)\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:568 +#: dumputils.c:1263 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: »%s«\n" -#: pg_dump.c:878 +#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298 +#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" -"variable value is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Wenn kein Datenbankname angegeben wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" -"PGDATABASE verwendet.\n" -"\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 +#: dumputils.c:1326 #, c-format -msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht\n" -#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1437 -msgid "*** aborted because of error\n" -msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n" +#: pg_backup_archiver.c:115 +msgid "archiver" +msgstr "Archivierer" -#: pg_dump.c:930 +#: pg_backup_archiver.c:231 pg_backup_archiver.c:1332 #, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n" +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_dump.c:953 -msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "" -"Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n" +#: pg_backup_archiver.c:266 pg_backup_archiver.c:271 +#, c-format +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "WARNUNG: Archivelemente nicht in richtiger Abschnittsreihenfolge\n" -#: pg_dump.c:1211 +#: pg_backup_archiver.c:277 #, c-format -msgid "dumping contents of table %s\n" -msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n" +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "unerwarteter Abschnittscode %d\n" -#: pg_dump.c:1331 +#: pg_backup_archiver.c:311 #, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "" -"Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQendcopy() " -"fehlgeschlagen.\n" +msgid "-C and -c are incompatible options\n" +msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n" -#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14126 +#: pg_backup_archiver.c:318 #, c-format -msgid "Error message from server: %s" -msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C und -1 sind inkompatible Optionen\n" -#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14127 +#: pg_backup_archiver.c:328 #, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "Die Anweisung war: %s\n" +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht unterstützt\n" -#: pg_dump.c:1756 -msgid "saving database definition\n" -msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" +#: pg_backup_archiver.c:332 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt\n" -#: pg_dump.c:1838 +#: pg_backup_archiver.c:350 #, c-format -msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n" +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)\n" -#: pg_dump.c:1845 +#: pg_backup_archiver.c:367 #, c-format -msgid "" -"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n" +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n" -#: pg_dump.c:1949 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase(): konnte pg_largeobject.relfrozenxid nicht finden\n" +#: pg_backup_archiver.c:369 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt\n" -#: pg_dump.c:1988 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -msgstr "" -"dumpDatabase(): konnte pg_largeobject_metadata.relfrozenxid nicht finden\n" +#: pg_backup_archiver.c:410 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n" -#: pg_dump.c:2067 +#: pg_backup_archiver.c:461 #, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "sichere Kodierung = %s\n" +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "entferne %s %s\n" -#: pg_dump.c:2094 +#: pg_backup_archiver.c:510 #, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n" +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s %s\n" -#: pg_dump.c:2127 -msgid "reading large objects\n" -msgstr "lese Large Objects\n" +#: pg_backup_archiver.c:576 pg_backup_archiver.c:578 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n" -#: pg_dump.c:2259 -msgid "saving large objects\n" -msgstr "sichere Large Objects\n" +#: pg_backup_archiver.c:585 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "erstelle %s %s\n" -#: pg_dump.c:2301 pg_backup_archiver.c:959 +#: pg_backup_archiver.c:629 #, c-format -msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n" -#: pg_dump.c:2314 +#: pg_backup_archiver.c:657 #, c-format -msgid "error reading large object %u: %s" -msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" +msgid "restoring %s\n" +msgstr "Wiederherstellung von %s\n" -#: pg_dump.c:2361 pg_dump.c:2409 pg_dump.c:2464 pg_dump.c:7592 pg_dump.c:7823 -#: pg_dump.c:8789 pg_dump.c:9341 pg_dump.c:9595 pg_dump.c:9709 pg_dump.c:10165 -#: pg_dump.c:10351 pg_dump.c:10457 pg_dump.c:10657 pg_dump.c:10899 -#: pg_dump.c:11066 pg_dump.c:11279 pg_dump.c:13932 +#: pg_backup_archiver.c:671 #, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n" -msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n" +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:2545 +#: pg_backup_archiver.c:733 #, c-format -msgid "could not find parent extension for %s" -msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden" +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "führe %s %s aus\n" -#: pg_dump.c:2652 +#: pg_backup_archiver.c:767 #, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n" +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "schalte Trigger für %s aus\n" -#: pg_dump.c:2687 +#: pg_backup_archiver.c:793 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n" +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "schalte Trigger für %s ein\n" -#: pg_dump.c:3028 +#: pg_backup_archiver.c:823 #, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" -#: pg_dump.c:3132 +#: pg_backup_archiver.c:980 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n" +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n" -#: pg_dump.c:3384 +#: pg_backup_archiver.c:1034 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n" +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n" +msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n" -#: pg_dump.c:3471 +#: pg_backup_archiver.c:1055 pg_backup_tar.c:731 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n" +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "Wiederherstellung von Large Object mir OID %u\n" -#: pg_dump.c:3608 +#: pg_backup_archiver.c:1067 #, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" -#: pg_dump.c:3778 +#: pg_backup_archiver.c:1072 pg_dump.c:2363 #, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" -#: pg_dump.c:4278 +#: pg_backup_archiver.c:1129 #, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_dump.c:4421 +#: pg_backup_archiver.c:1170 #, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s«\n" +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" -#: pg_dump.c:4741 +#: pg_backup_archiver.c:1177 #, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s«\n" +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" -#: pg_dump.c:4973 +#: pg_backup_archiver.c:1198 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_directory.c:541 #, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -"found\n" -msgstr "" -"Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u " -"nicht gefunden\n" +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" -#: pg_dump.c:5057 +#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 +#: pg_backup_directory.c:591 #, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s«\n" +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_dump.c:5220 +#: pg_backup_archiver.c:1305 pg_backup_custom.c:156 #, c-format -msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "" -"Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger " -"»%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_dump.c:5591 +#: pg_backup_archiver.c:1405 #, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n" +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" +msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" -#: pg_dump.c:5736 +#: pg_backup_archiver.c:1411 #, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n" +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" -#: pg_dump.c:5773 +#: pg_backup_archiver.c:1477 #, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle »%s«\n" +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n" -#: pg_dump.c:5858 +#: pg_backup_archiver.c:1515 #, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n" +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n" -#: pg_dump.c:5876 +#: pg_backup_archiver.c:1520 #, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n" +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n" -#: pg_dump.c:5956 +#: pg_backup_archiver.c:1525 #, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n" -#: pg_dump.c:5960 -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" +#: pg_backup_archiver.c:1530 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_dump.c:8555 -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" +#: pg_backup_archiver.c:1603 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "" -#: pg_dump.c:8869 -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" +#: pg_backup_archiver.c:1624 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "" -#: pg_dump.c:8885 -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" +#: pg_backup_archiver.c:1716 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" -#: pg_dump.c:8899 -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" +#: pg_backup_archiver.c:1729 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" -#: pg_dump.c:8910 -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" +#: pg_backup_archiver.c:1823 pg_backup_archiver.c:3256 pg_backup_custom.c:627 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:787 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "unerwartetes Dateiende\n" -#: pg_dump.c:8966 +#: pg_backup_archiver.c:1840 #, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n" +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" -#: pg_dump.c:9182 -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" +#: pg_backup_archiver.c:1866 pg_backup_archiver.c:1876 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n" -#: pg_dump.c:9564 +#: pg_backup_archiver.c:1884 #, c-format -msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n" -#: pg_dump.c:10683 +#: pg_backup_archiver.c:1892 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:759 +#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 #, c-format -msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt " -"ausgegeben werden - ignoriert\n" +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_dump.c:11475 +#: pg_backup_archiver.c:1900 pg_backup_custom.c:175 #, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "unbekannter Objekttyp (%d) in Vorgabeprivilegien\n" +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_dump.c:11492 +#: pg_backup_archiver.c:1909 #, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n" -#: pg_dump.c:11549 +#: pg_backup_archiver.c:1911 #, c-format -msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "" -"konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" -#: pg_dump.c:11989 +#: pg_backup_archiver.c:1976 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "" -"Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n" -#: pg_dump.c:11992 +#: pg_backup_archiver.c:1980 #, c-format -msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "" -"Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine " -"Definition\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" -#: pg_dump.c:12001 +#: pg_backup_archiver.c:1983 #, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" -#: pg_dump.c:12567 +#: pg_backup_archiver.c:2003 #, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_dump.c:12678 +#: pg_backup_archiver.c:2020 #, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n" +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" -#: pg_dump.c:12866 +#: pg_backup_archiver.c:2123 #, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" -#: pg_dump.c:12929 -msgid "missing pg_database entry for this database\n" -msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für diese Datenbank\n" +#: pg_backup_archiver.c:2257 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" -#: pg_dump.c:12934 -msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag für diese Datenbank gefunden\n" +#: pg_backup_archiver.c:2373 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" -#: pg_dump.c:12966 -msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "konnte Eintrag für pg_indexes in pg_class nicht finden\n" +#: pg_backup_archiver.c:2407 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n" -#: pg_dump.c:12971 -msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "mehr als ein Eintrag für pg_indexes in pg_class gefunden\n" +#: pg_backup_archiver.c:2412 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n" -#: pg_dump.c:13043 +#: pg_backup_archiver.c:2430 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "" -"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" -msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" -#: pg_dump.c:13054 +#: pg_backup_archiver.c:2644 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n" +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_dump.c:13282 +#: pg_backup_archiver.c:2676 #, c-format -msgid "unexpected tgtype value: %d\n" -msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n" +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s" -#: pg_dump.c:13364 +#: pg_backup_archiver.c:2814 #, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "" -"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n" +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_dump.c:13482 +#: pg_backup_archiver.c:2875 #, c-format -msgid "" -"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned\n" -msgstr "" -"Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl " -"Zeilen zurückgegeben\n" +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_dump.c:13739 -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" +#: pg_backup_archiver.c:2984 pg_backup_archiver.c:3166 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n" -#: pg_dump.c:14121 -msgid "SQL command failed\n" -msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n" +#: pg_backup_archiver.c:3219 +#, c-format +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n" -#: common.c:105 -msgid "reading schemas\n" -msgstr "lese Schemas\n" +#: pg_backup_archiver.c:3259 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" -#: common.c:109 -msgid "reading extensions\n" -msgstr "lese Erweiterungen\n" +#: pg_backup_archiver.c:3272 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" -#: common.c:113 -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen\n" +#: pg_backup_archiver.c:3277 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" -#: common.c:119 -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Typen\n" +#: pg_backup_archiver.c:3281 +#, c-format +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n" -#: common.c:125 -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "lese prozedurale Sprachen\n" +#: pg_backup_archiver.c:3291 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n" -#: common.c:129 -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen\n" - -#: common.c:133 -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren\n" - -#: common.c:138 -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen\n" - -#: common.c:142 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorfamilien\n" +#: pg_backup_archiver.c:3307 +#, c-format +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" -#: common.c:146 -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Parser\n" +#: pg_backup_archiver.c:3325 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" -#: common.c:150 -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Templates\n" +#: pg_backup_archiver.c:3485 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" -#: common.c:154 -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewörterbücher\n" +#: pg_backup_archiver.c:3536 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" -#: common.c:158 -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchekonfigurationen\n" +#: pg_backup_archiver.c:3617 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" -#: common.c:162 -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Fremddaten-Wrapper\n" +#: pg_backup_archiver.c:3629 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" -#: common.c:166 -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Fremdserver\n" +#: pg_backup_archiver.c:3645 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "starte Element %d %s %s\n" -#: common.c:170 -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "lese Vorgabeprivilegien\n" +#: pg_backup_archiver.c:3683 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "Arbeitsprozess abgestürzt: Status %d\n" -#: common.c:174 -msgid "reading user-defined collations\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Sortierfolgen\n" +#: pg_backup_archiver.c:3688 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" -#: common.c:179 -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen\n" +#: pg_backup_archiver.c:3712 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" -#: common.c:183 -msgid "reading type casts\n" -msgstr "lese Typumwandlungen\n" +#: pg_backup_archiver.c:3738 +#, c-format +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore sollte nicht zurückkehren\n" -#: common.c:187 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen\n" +#: pg_backup_archiver.c:3744 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n" -#: common.c:192 -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen\n" +#: pg_backup_archiver.c:3752 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "konnte Arbeitsthread nicht erzeugen: %s\n" -#: common.c:196 -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "lese Umschreiberegeln\n" +#: pg_backup_archiver.c:3976 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "kein Element bereit\n" -#: common.c:205 -msgid "finding extension members\n" -msgstr "finde Erweiterungselemente\n" +#: pg_backup_archiver.c:4073 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n" -#: common.c:210 -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "lese Vererbungsbeziehungen\n" +#: pg_backup_archiver.c:4075 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" -#: common.c:214 -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "lese Spalteninfo für interessante Tabellen\n" +#: pg_backup_archiver.c:4088 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" -#: common.c:218 -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen\n" +#: pg_backup_archiver.c:4250 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" -#: common.c:222 -msgid "reading indexes\n" -msgstr "lese Indexe\n" +#: pg_backup_archiver.c:4319 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" -#: common.c:226 -msgid "reading constraints\n" -msgstr "lese Constraints\n" +#: pg_backup_archiver.c:4358 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n" -#: common.c:230 -msgid "reading triggers\n" -msgstr "lese Trigger\n" +#: pg_backup_custom.c:88 +msgid "custom archiver" +msgstr "Custom-Archivierer" -#: common.c:822 +#: pg_backup_custom.c:370 pg_backup_null.c:152 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "" -"Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht " -"gefunden\n" +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "ungültige Oid für Large Object\n" -#: common.c:864 +#: pg_backup_custom.c:441 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen\n" +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n" -#: common.c:879 +#: pg_backup_custom.c:452 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "" -"konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n" +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n" -#: common.c:992 -msgid "cannot duplicate null pointer\n" -msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n" +#: pg_backup_custom.c:462 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was wegen fehlender Datenoffsets im Archiv nicht möglich ist\n" -#: common.c:995 common.c:1006 common.c:1017 common.c:1028 -#: pg_backup_archiver.c:739 pg_backup_archiver.c:1135 -#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_archiver.c:1740 -#: pg_backup_archiver.c:1934 pg_backup_archiver.c:1980 -#: pg_backup_archiver.c:4199 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 -#: pg_backup_custom.c:775 pg_backup_custom.c:902 pg_backup_db.c:154 -#: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271 -#: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 -#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015 -msgid "out of memory\n" -msgstr "Speicher aufgebraucht\n" +#: pg_backup_custom.c:467 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was nicht möglich ist, weil die Eingabedatei kein Suchen unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:88 -msgid "archiver" -msgstr "Archivierer" +#: pg_backup_custom.c:472 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise beschädigtes Archiv\n" -#: pg_backup_archiver.c:206 pg_backup_archiver.c:1234 +#: pg_backup_custom.c:479 #, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n" +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:231 -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n" +#: pg_backup_custom.c:493 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:238 -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C und -1 sind inkompatible Optionen\n" +#: pg_backup_custom.c:575 pg_backup_custom.c:909 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n" -#: pg_backup_archiver.c:250 -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" -msgstr "" -"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser " -"Installation nicht unterstützt)\n" +#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:912 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:260 -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n" +#: pg_backup_custom.c:607 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:262 -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "" -"direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht " -"unterstützt\n" +#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:753 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:304 -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n" +#: pg_backup_custom.c:734 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden\n" -#: pg_backup_archiver.c:356 +#: pg_backup_custom.c:741 #, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "entferne %s %s\n" +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "parallele Wiederherstellung aus der Standardeingabe wird nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:408 +#: pg_backup_custom.c:743 #, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s %s\n" +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "parallele Wiederherstellung aus einer Datei, die kein Suchen ermöglicht, wird nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:466 pg_backup_archiver.c:468 +#: pg_backup_custom.c:748 #, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n" +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:475 +#: pg_backup_custom.c:763 #, c-format -msgid "creating %s %s\n" -msgstr "erstelle %s %s\n" +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:519 +#: pg_backup_custom.c:781 #, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n" +msgid "compressor active\n" +msgstr "Kompressor ist aktiv\n" -#: pg_backup_archiver.c:547 +#: pg_backup_custom.c:817 #, c-format -msgid "restoring %s\n" -msgstr "Wiederherstellung von %s\n" +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze ftell\n" + +#: pg_backup_db.c:26 +msgid "archiver (db)" +msgstr "Archivierer (DB)" -#: pg_backup_archiver.c:561 +#: pg_backup_db.c:39 pg_dump.c:582 #, c-format -msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle »%s«\n" +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n" -#: pg_backup_archiver.c:621 +#: pg_backup_db.c:55 #, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "führe %s %s aus\n" +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n" -#: pg_backup_archiver.c:654 +#: pg_backup_db.c:68 pg_dumpall.c:1793 #, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "schalte Trigger für %s aus\n" +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:680 +#: pg_backup_db.c:70 pg_dumpall.c:1795 #, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "schalte Trigger für %s ein\n" +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n" -#: pg_backup_archiver.c:710 -msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" -msgstr "" -"interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer " -"DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" +#: pg_backup_db.c:141 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:867 -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n" +#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:198 pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:291 +#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741 +msgid "Password: " +msgstr "Passwort: " -#: pg_backup_archiver.c:921 +#: pg_backup_db.c:179 #, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n" -msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n" +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n" -#: pg_backup_archiver.c:942 +#: pg_backup_db.c:184 #, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "Wiederherstellung von Large Object mir OID %u\n" +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s" -#: pg_backup_archiver.c:954 +#: pg_backup_db.c:200 #, c-format -msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" +msgid "connection needs password\n" +msgstr "Verbindung benötigt Passwort\n" -#: pg_backup_archiver.c:1016 +#: pg_backup_db.c:241 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:1057 +#: pg_backup_db.c:283 #, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n" -#: pg_backup_archiver.c:1064 +#: pg_backup_db.c:302 #, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "Verbindung zur Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1085 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_db.c:331 #, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: pg_backup_archiver.c:1204 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 -#: pg_backup_files.c:262 +#: pg_backup_db.c:338 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgid "query failed: %s" +msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1207 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_db.c:340 #, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n" +msgid "query was: %s\n" +msgstr "Anfrage war: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:404 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "Die Anweisung war: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1313 +#: pg_backup_db.c:455 pg_backup_db.c:526 pg_backup_db.c:533 +msgid "could not execute query" +msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen" + +#: pg_backup_db.c:506 #, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" -msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1319 +#: pg_backup_db.c:552 #, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1377 pg_backup_archiver.c:1400 pg_backup_custom.c:652 -#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093 -#: pg_backup_tar.c:1386 +#: pg_backup_db.c:558 #, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n" +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1385 -msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n" +#: pg_backup_db.c:569 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten" -#: pg_backup_archiver.c:1483 -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n" +#: pg_backup_db.c:575 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden" -#: pg_backup_archiver.c:1488 -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n" +#: pg_backup_directory.c:61 +msgid "directory archiver" +msgstr "Verzeichnis-Archivierer" -#: pg_backup_archiver.c:1493 -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n" +#: pg_backup_directory.c:145 +#, c-format +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "kein Ausgabeverzeichnis angegeben\n" -#: pg_backup_archiver.c:1498 +#: pg_backup_directory.c:360 #, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n" +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1633 +#: pg_backup_directory.c:400 #, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1646 -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" +#: pg_backup_directory.c:410 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1743 pg_backup_archiver.c:3095 pg_backup_custom.c:630 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789 -msgid "unexpected end of file\n" -msgstr "unerwartetes Dateiende\n" +#: pg_backup_directory.c:419 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:1760 -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" +#: pg_backup_directory.c:423 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:444 +#, c-format +msgid "could not write byte\n" +msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n" + +#: pg_backup_directory.c:614 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_directory.c:641 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s, it exists already\n" +msgstr "" -#: pg_backup_archiver.c:1786 pg_backup_archiver.c:1796 +#: pg_backup_directory.c:645 #, c-format -msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n" +msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n" +msgstr "" -#: pg_backup_archiver.c:1804 +#: pg_backup_directory.c:655 #, c-format -msgid "" -"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " -"exist)\n" +msgid "could not create directory %s: %s\n" msgstr "" -"Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert " -"nicht)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1812 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:757 -#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 +#: pg_backup_directory.c:670 #, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "Dateiname zu lang: »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:1820 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_null.c:77 #, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n" + +#: pg_backup_tar.c:104 +msgid "tar archiver" +msgstr "Tar-Archivierer" -#: pg_backup_archiver.c:1829 +#: pg_backup_tar.c:180 #, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1831 +#: pg_backup_tar.c:188 #, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1889 -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" +#: pg_backup_tar.c:216 pg_backup_tar.c:372 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:1892 -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" +#: pg_backup_tar.c:224 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1912 +#: pg_backup_tar.c:231 #, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n" +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1929 +#: pg_backup_tar.c:358 #, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht im Archiv finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:2041 +#: pg_backup_tar.c:414 #, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2163 +#: pg_backup_tar.c:423 #, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "" -"ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein " -"verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "konnte komprimierte temporäre Datei nicht öffnen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2279 +#: pg_backup_tar.c:450 #, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2313 +#: pg_backup_tar.c:550 #, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n" +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n" -#: pg_backup_archiver.c:2318 +#: pg_backup_tar.c:676 #, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n" +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +msgstr "fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »copy« in »%s« nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:2336 +#: pg_backup_tar.c:694 #, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" +msgstr "fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »from stdin« in »%s« ab Position %lu nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:2534 +#: pg_backup_tar.c:889 #, c-format -msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n" -#: pg_backup_archiver.c:2874 pg_backup_archiver.c:3026 +#: pg_backup_tar.c:944 #, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n" +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3058 -msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv " -"wird nicht komprimiert\n" +#: pg_backup_tar.c:1087 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n" -#: pg_backup_archiver.c:3098 -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" +#: pg_backup_tar.c:1102 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3111 +#: pg_backup_tar.c:1112 #, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n" -#: pg_backup_archiver.c:3116 +#: pg_backup_tar.c:1120 #, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3120 -msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"might fail\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; " -"einige Operationen könnten fehlschlagen\n" +#: pg_backup_tar.c:1149 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3130 +#: pg_backup_tar.c:1160 #, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "" -"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene " -"(%d)\n" +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3146 -msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine " -"Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" +#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3164 -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" +#: pg_backup_tar.c:1183 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3262 -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" +#: pg_backup_tar.c:1187 +#, c-format +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei.\n" -#: pg_backup_archiver.c:3266 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "" -"parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht " -"unterstützt\n" +#: pg_backup_tar.c:1233 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3270 -msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "" -"parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 " -"erstellt worden sind, nicht unterstützt\n" +#: pg_backup_tar.c:1248 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n" +msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3311 +#: pg_backup_tar.c:1286 #, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3387 -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" +#: pg_backup_tar.c:1296 +#, c-format +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3401 +#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 #, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3417 +#: pg_dump.c:540 #, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "starte Element %d %s %s\n" +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3454 +#: pg_dump.c:543 #, c-format -msgid "worker process crashed: status %d\n" -msgstr "Arbeitsprozess abgestürzt: Status %d\n" +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3459 -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" +#: pg_dump.c:547 +#, c-format +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3477 +#: pg_dump.c:548 #, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3503 -msgid "parallel_restore should not return\n" -msgstr "parallel_restore sollte nicht zurückkehren\n" +#: pg_dump.c:575 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht zum Schreiben öffnen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3509 +#: pg_dump.c:641 #, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n" +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:3517 +#: pg_dump.c:650 #, c-format -msgid "could not create worker thread: %s\n" -msgstr "konnte Arbeitsthread nicht erzeugen: %s\n" +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3741 -msgid "no item ready\n" -msgstr "kein Element bereit\n" +#: pg_dump.c:662 +#, c-format +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3836 -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n" +#: pg_dump.c:801 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" +"\n" -#: pg_backup_archiver.c:3838 +#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 #, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" +msgid "Usage:\n" +msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_backup_archiver.c:3851 +#: pg_dump.c:803 #, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_backup_archiver.c:4047 +#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 #, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_backup_archiver.c:4116 +#: pg_dump.c:806 #, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n" -#: pg_backup_archiver.c:4165 +#: pg_dump.c:807 #, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" msgstr "" -"Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht " -"wiederhergestellt werden\n" +" -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n" +" plain text)\n" -#: pg_backup_custom.c:87 -msgid "custom archiver" -msgstr "Custom-Archivierer" +#: pg_dump.c:809 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_backup_custom.c:373 pg_backup_null.c:153 -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "ungültige Oid für Large Object\n" +#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_backup_custom.c:444 +#: pg_dump.c:811 #, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" -#: pg_backup_custom.c:455 +#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542 #, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n" +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" -#: pg_backup_custom.c:465 +#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543 #, c-format -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " -"archive\n" -msgstr "" -"konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen " -"Wiederherstellung außer der Reihe, was wegen fehlender Datenoffsets im " -"Archiv nicht möglich ist\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_backup_custom.c:470 +#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" msgstr "" -"konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen " -"Wiederherstellung außer der Reihe, was nicht möglich ist, weil die " -"Eingabedatei kein Suchen unterstützt\n" +"\n" +"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_backup_custom.c:475 +#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "" -"konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise beschädigtes " -"Archiv\n" +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" -#: pg_backup_custom.c:482 +#: pg_dump.c:817 #, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "" -"unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde " -"%d\n" +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" -#: pg_backup_custom.c:496 +#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415 #, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n" + +#: pg_dump.c:819 +#, c-format +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" -"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n" +" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" +" Ausgabe einfügen\n" -#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:911 -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n" +#: pg_dump.c:820 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" -#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:914 +#: pg_dump.c:821 #, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" -#: pg_backup_custom.c:610 +#: pg_dump.c:822 #, c-format -msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n" +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n" -#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:751 +#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548 #, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n" +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" -#: pg_backup_custom.c:737 -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden\n" +#: pg_dump.c:824 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n" +" »plain text«-Format auslassen\n" -#: pg_backup_custom.c:739 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "kann stdin nicht neu öffnen\n" +#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" -#: pg_backup_custom.c:741 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "kann Datei nicht neu öffnen, weil sie nicht frei positionierbar ist\n" +#: pg_dump.c:827 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n" -#: pg_backup_custom.c:746 +#: pg_dump.c:828 #, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n" +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" -#: pg_backup_custom.c:761 +#: pg_dump.c:829 #, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %s\n" +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_backup_custom.c:781 -msgid "compressor active\n" -msgstr "Kompressor ist aktiv\n" +#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n" -#: pg_backup_custom.c:817 -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "" -"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze " -"ftell\n" +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" -#: pg_backup_db.c:25 -msgid "archiver (db)" -msgstr "Archivierer (DB)" +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr "" +" --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" +" ausgeben\n" -#: pg_backup_db.c:61 -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n" +#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n" +" verwenden\n" -#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1741 +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 #, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n" +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n" +" abschalten\n" -#: pg_backup_db.c:76 pg_dumpall.c:1743 +#: pg_dump.c:835 #, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n" +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_backup_db.c:147 +#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559 #, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n" +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n" -#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303 -#: pg_dumpall.c:1637 pg_dumpall.c:1689 -msgid "Password: " -msgstr "Passwort: " +#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n" -#: pg_backup_db.c:188 -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n" +#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" -#: pg_backup_db.c:193 +#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562 #, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s" +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n" -#: pg_backup_db.c:209 -msgid "connection needs password\n" -msgstr "Verbindung benötigt Passwort\n" +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n" +" kein Schlüsselwort\n" -#: pg_backup_db.c:250 -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n" +#: pg_dump.c:841 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "" +" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n" +" oder post-data)\n" -#: pg_backup_db.c:295 -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n" +#: pg_dump.c:842 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n" -#: pg_backup_db.c:314 +#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 #, c-format -msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "Verbindung zur Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" SET SESSION AUTHORIZATION Befehle statt ALTER\n" +" OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n" +" setzen\n" -#: pg_backup_db.c:329 +#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_backup_db.c:441 +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 #, c-format -msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" -#: pg_backup_db.c:451 +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 #, c-format -msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_backup_db.c:498 -msgid "could not execute query" -msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen" +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: pg_backup_db.c:696 -msgid "could not start database transaction" -msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten" +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: pg_backup_db.c:702 -msgid "could not commit database transaction" -msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden" +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" -#: pg_backup_files.c:68 -msgid "file archiver" -msgstr "Datei-Archivierer" +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" -#: pg_backup_files.c:122 +#: pg_dump.c:855 +#, c-format msgid "" -"WARNING:\n" -" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" msgstr "" -"WARNUNG:\n" -" Dieses Format ist für Demonstrationszwecke; es ist nicht für den\n" -" normalen Gebrauch. Dateien werden in das aktuelle Verzeichnis\n" -" geschrieben.\n" - -#: pg_backup_files.c:283 -msgid "could not close data file\n" -msgstr "konnte Datendatei nicht schließen\n" - -#: pg_backup_files.c:317 -msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schließen\n" +"\n" +"Wenn kein Datenbankname angegeben wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" +"PGDATABASE verwendet.\n" +"\n" -#: pg_backup_files.c:379 +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 #, c-format -msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" +msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561 +#: pg_dump.c:870 #, c-format -msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:404 -msgid "could not write byte\n" -msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n" +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n" -#: pg_backup_files.c:490 +#: pg_dump.c:959 #, c-format -msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n" -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:939 +#: pg_dump.c:981 #, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n" +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n" -#: pg_backup_files.c:529 +#: pg_dump.c:1251 #, c-format -msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Datei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:544 -msgid "could not close large object file\n" -msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schließen\n" +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n" -#: pg_backup_null.c:78 -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n" +#: pg_dump.c:1373 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n" -#: pg_backup_tar.c:105 -msgid "tar archiver" -msgstr "Tar-Archivierer" +#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" -#: pg_backup_tar.c:183 +#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "Die Anweisung war: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:191 +#: pg_dump.c:1383 #, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n" -#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374 -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt\n" +#: pg_dump.c:1837 +#, c-format +msgid "saving database definition\n" +msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" -#: pg_backup_tar.c:226 +#: pg_dump.c:2134 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "sichere Kodierung = %s\n" -#: pg_backup_tar.c:233 +#: pg_dump.c:2161 #, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_backup_tar.c:360 +#: pg_dump.c:2194 #, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht im Archiv finden\n" +msgid "reading large objects\n" +msgstr "lese Large Objects\n" -#: pg_backup_tar.c:416 +#: pg_dump.c:2326 #, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %s\n" +msgid "saving large objects\n" +msgstr "sichere Large Objects\n" -#: pg_backup_tar.c:425 -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "konnte komprimierte temporäre Datei nicht öffnen\n" +#: pg_dump.c:2373 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" -#: pg_backup_tar.c:452 -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen\n" +#: pg_dump.c:2566 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden\n" -#: pg_backup_tar.c:552 -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n" +#: pg_dump.c:2669 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_backup_tar.c:678 +#: pg_dump.c:2712 #, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "" -"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »copy« in »%s« nicht gefunden\n" +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n" -#: pg_backup_tar.c:696 +#: pg_dump.c:3044 #, c-format -msgid "" -"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -"starting at position %lu\n" -msgstr "" -"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »from stdin« in »%s« ab Position " -"%lu nicht gefunden\n" +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_backup_tar.c:733 +#: pg_dump.c:3155 #, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n" +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_backup_tar.c:884 -msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n" +#: pg_dump.c:3412 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_backup_tar.c:1084 -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n" +#: pg_dump.c:3500 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_backup_tar.c:1099 +#: pg_dump.c:3638 #, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n" +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_backup_tar.c:1109 +#: pg_dump.c:3820 #, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "" -"tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n" +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_backup_tar.c:1117 -msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n" +#: pg_dump.c:4322 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_backup_tar.c:1146 +#: pg_dump.c:4469 #, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n" +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s«\n" -#: pg_backup_tar.c:1157 +#: pg_dump.c:4788 #, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n" +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s«\n" -#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196 +#: pg_dump.c:5033 #, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden\n" +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n" -#: pg_backup_tar.c:1180 +#: pg_dump.c:5114 #, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n" +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s«\n" -#: pg_backup_tar.c:1184 +#: pg_dump.c:5275 #, c-format -msgid "" -"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " -"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "" -"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht " -"unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei.\n" +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1230 +#: pg_dump.c:5644 #, c-format -msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "" -"tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n" +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n" -#: pg_backup_tar.c:1245 +#: pg_dump.c:5822 #, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n" -msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n" +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n" -#: pg_backup_tar.c:1283 +#: pg_dump.c:5856 #, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n" +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle »%s«\n" -#: pg_backup_tar.c:1293 +#: pg_dump.c:5908 #, c-format -msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "" -"beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), " -"Dateiposition %s\n" +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n" -#: pg_restore.c:300 +#: pg_dump.c:5980 #, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s: Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet " -"werden\n" +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n" -#: pg_restore.c:312 +#: pg_dump.c:6075 #, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "" -"%s: --single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwendet " -"werden\n" +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" +msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -#: pg_restore.c:348 +#: pg_dump.c:6079 #, c-format -msgid "" -"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "unbekanntes Archivformat »%s«; bitte »c«, »d« oder »t« angeben\n" +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" -#: pg_restore.c:382 +#: pg_dump.c:7426 #, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "WARNUNG: bei Wiederherstellung ignorierte Fehler: %d\n" +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_restore.c:396 +#: pg_dump.c:8835 #, c-format -msgid "" -"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s stellt eine PostgreSQL-Datenbank wieder her, die mit pg_dump\n" -"gesichert wurde.\n" -"\n" +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" -#: pg_restore.c:398 +#: pg_dump.c:9163 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n" +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_restore.c:401 +#: pg_dump.c:9179 #, c-format -msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n" +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_restore.c:402 +#: pg_dump.c:9193 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_restore.c:403 +#: pg_dump.c:9204 #, c-format -msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t Format der Backup-Datei (sollte automatisch " -"gehen)\n" +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_restore.c:404 +#: pg_dump.c:9261 #, c-format -msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr "" -" -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n" +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n" -#: pg_restore.c:405 +#: pg_dump.c:9481 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n" -#: pg_restore.c:406 +#: pg_dump.c:9484 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" -#: pg_restore.c:407 +#: pg_dump.c:9853 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" -#: pg_restore.c:409 +#: pg_dump.c:10915 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the restore:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen die die Wiederherstellung kontrollieren:\n" +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n" -#: pg_restore.c:410 +#: pg_dump.c:11688 #, c-format -msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr "" -" -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n" +msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" +msgstr "unbekannter Objekttyp (%d) in Vorgabeprivilegien\n" -#: pg_restore.c:411 +#: pg_dump.c:11703 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung " -"löschen\n" +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_restore.c:412 +#: pg_dump.c:11758 #, c-format -msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create Zieldatenbank erzeugen\n" +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_restore.c:413 +#: pg_dump.c:12199 #, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr "" -" -e, --exit-on-error bei Fehler beenden (Voreinstellung ist " -"fortsetzen)\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n" -#: pg_restore.c:414 +#: pg_dump.c:12202 #, c-format -msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n" -#: pg_restore.c:415 +#: pg_dump.c:12209 #, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr "" -" -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Wiederherstellung\n" -" verwenden\n" +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n" -#: pg_restore.c:416 +#: pg_dump.c:12820 #, c-format -msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" -" selecting/ordering output\n" -msgstr "" -" -L, --use-list=DATEINAME\n" -" Inhaltsverzeichnis aus dieser Datei zur Auswahl " -"oder\n" -" Sortierung der Ausgabe verwenden\n" +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" -#: pg_restore.c:418 +#: pg_dump.c:12930 #, c-format -msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr "" -" -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n" +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_dump.c:13117 #, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n" -" auslassen\n" +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" -#: pg_restore.c:420 +#: pg_dump.c:13264 #, c-format -msgid "" -" -P, --function=NAME(args)\n" -" restore named function\n" -msgstr "" -" -P, --function=NAME(args)\n" -" benannte Funktion wiederherstellen\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" +msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" -#: pg_restore.c:422 +#: pg_dump.c:13275 #, c-format -msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, " -"wiederherstellen\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n" -#: pg_restore.c:423 +#: pg_dump.c:13505 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " -"triggers\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n" +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n" -#: pg_restore.c:424 +#: pg_dump.c:13587 #, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n" +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n" -#: pg_restore.c:425 +#: pg_dump.c:13704 #, c-format -msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n" +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n" -#: pg_restore.c:426 +#: pg_dump.c:13969 #, c-format -msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsprivilegien " -"auslassen\n" +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" -#: pg_restore.c:427 +#: pg_dump.c:14550 #, c-format -msgid "" -" -1, --single-transaction\n" -" restore as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1, --single-transaction\n" -" Wiederherstellung als eine einzige Transaktion\n" +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n" +msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n" -#: pg_restore.c:429 +#: pg_dump_sort.c:20 +msgid "sorter" +msgstr "Sortierer" + +#: pg_dump_sort.c:366 #, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers Trigger abschalten während der Datenwieder-\n" -" herstellung\n" +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "ungültige dumpId %d\n" -#: pg_restore.c:430 +#: pg_dump_sort.c:372 #, c-format -msgid "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" do not restore data of tables that could not be\n" -" created\n" -msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" Daten für Tabellen, die nicht erzeugt werden\n" -" konnten, nicht wiederherstellen\n" +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "ungültige Abhängigkeit %d\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_dump_sort.c:586 #, c-format -msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" -msgstr " --no-security-labels Security-Labels nicht wiederherstellen\n" +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen\n" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_dump_sort.c:1027 +#, fuzzy, c-format +msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s«\n" + +#: pg_dump_sort.c:1029 pg_dump_sort.c:1049 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr "" -" --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht wiederherstellen\n" +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" -#: pg_restore.c:435 +#: pg_dump_sort.c:1030 #, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" SET SESSION AUTHORIZATION Befehle statt ALTER " -"OWNER\n" -" Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu setzen\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_dump_sort.c:1031 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr "" -" --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen\n" +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden.\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_dump_sort.c:1043 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n" -"\n" +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "WARNUNG: konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:\n" -#: pg_dumpall.c:171 +#: pg_dumpall.c:173 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -2052,7 +1922,7 @@ msgstr "" "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_dumpall.c:178 +#: pg_dumpall.c:180 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -2063,38 +1933,27 @@ msgstr "" "aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_dumpall.c:314 +#: pg_dumpall.c:316 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s: Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen " -"verwendet werden\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dumpall.c:323 +#: pg_dumpall.c:325 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht " -"zusammen verwendet werden\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dumpall.c:332 +#: pg_dumpall.c:334 #, c-format -msgid "" -"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen " -"verwendet werden\n" +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678 +#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n" -#: pg_dumpall.c:389 +#: pg_dumpall.c:391 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2103,83 +1962,76 @@ msgstr "" "%s: konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n" "Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an.\n" -#: pg_dumpall.c:406 +#: pg_dumpall.c:408 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_dumpall.c:528 +#: pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" "\n" msgstr "" -"%s gibt eines PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n" +"%s gibt einen PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n" +"\n" -#: pg_dumpall.c:530 +#: pg_dumpall.c:537 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:533 +#: pg_dumpall.c:540 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" -#: pg_dumpall.c:539 +#: pg_dumpall.c:546 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n" -#: pg_dumpall.c:540 +#: pg_dumpall.c:547 #, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr "" -" -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine " -"Datenbanken\n" +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine Datenbanken\n" -#: pg_dumpall.c:542 +#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423 #, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" -" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n" -" auslassen\n" +" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n" +" auslassen\n" -#: pg_dumpall.c:543 +#: pg_dumpall.c:550 #, c-format -msgid "" -" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" -" -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n" -" Tablespaces\n" +" -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n" +" Tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:545 +#: pg_dumpall.c:552 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n" -#: pg_dumpall.c:546 +#: pg_dumpall.c:553 #, c-format -msgid "" -" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" -" -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken " -"oder\n" -" Rollen\n" +" -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken oder\n" +" Rollen\n" -#: pg_dumpall.c:563 +#: pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank\n" -#: pg_dumpall.c:570 +#: pg_dumpall.c:577 #, c-format msgid "" "\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " -"standard\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" "output.\n" "\n" msgstr "" @@ -2188,129 +2040,265 @@ msgstr "" "Standardausgabe geschrieben.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1041 +#: pg_dumpall.c:1068 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n" +msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n" -#: pg_dumpall.c:1341 +#: pg_dumpall.c:1372 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n" +msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n" -#: pg_dumpall.c:1548 +#: pg_dumpall.c:1584 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n" -#: pg_dumpall.c:1558 +#: pg_dumpall.c:1594 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n" -#: pg_dumpall.c:1567 +#: pg_dumpall.c:1603 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1606 +#: pg_dumpall.c:1642 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: führe »%s« aus\n" -#: pg_dumpall.c:1651 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" - -#: pg_dumpall.c:1700 +#: pg_dumpall.c:1752 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1714 +#: pg_dumpall.c:1766 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n" -#: pg_dumpall.c:1720 +#: pg_dumpall.c:1772 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entzifferen\n" -#: pg_dumpall.c:1728 +#: pg_dumpall.c:1780 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entzifferen\n" -#: pg_dumpall.c:1767 pg_dumpall.c:1793 +#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: führe %s aus\n" -#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799 +#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dumpall.c:1775 pg_dumpall.c:1801 +#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#: pg_restore.c:307 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: ../../port/exec.c:144 +#: pg_restore.c:319 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: --single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: ../../port/exec.c:193 +#: pg_restore.c:350 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "unbekanntes Archivformat »%s«; bitte »c«, »d« oder »t« angeben\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: pg_restore.c:386 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "WARNUNG: bei Wiederherstellung ignorierte Fehler: %d\n" -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#: pg_restore.c:400 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s stellt eine PostgreSQL-Datenbank wieder her, die mit pg_dump\n" +"gesichert wurde.\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: pg_restore.c:402 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n" -#: ../../port/exec.c:517 +#: pg_restore.c:405 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n" -#: ../../port/exec.c:521 +#: pg_restore.c:406 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" -#: ../../port/exec.c:530 +#: pg_restore.c:407 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t Format der Backup-Datei (sollte automatisch gehen)\n" -#: ../../port/exec.c:533 +#: pg_restore.c:408 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n" -#: ../../port/exec.c:537 +#: pg_restore.c:409 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" + +#: pg_restore.c:410 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_restore.c:411 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen die die Wiederherstellung kontrollieren:\n" + +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create Zieldatenbank erzeugen\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error bei Fehler beenden, Voreinstellung ist fortsetzen\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Wiederherstellung\n" +" verwenden\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=DATEINAME\n" +" Inhaltsverzeichnis aus dieser Datei zur Auswahl oder\n" +" Sortierung der Ausgabe verwenden\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=NAME(args) benannte Funktion wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsprivilegien auslassen\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction Wiederherstellung als eine einzige Transaktion\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables Daten für Tabellen, die nicht erzeugt werden\n" +" konnten, nicht wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels Security-Labels nicht wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "" +" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt wiederherstellen (pre-data,\n" +" data oder post-data)\n" + +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n" +"\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index fdad7f1f89b17c63d4f9a3d1758914fbe468c6c9..4e5185ec6f6b38bc60d094f6d793561882a87695 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of pg_dump.po to fr_fr # french message translation file for pg_dump # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009. @@ -11,2096 +9,2138 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 18:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-27 01:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-28 11:49+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" -"Language: \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: pg_dump.c:489 -#: pg_dump.c:503 -#: pg_restore.c:274 -#: pg_restore.c:290 -#: pg_restore.c:302 -#: pg_dumpall.c:296 -#: pg_dumpall.c:306 -#: pg_dumpall.c:316 -#: pg_dumpall.c:325 -#: pg_dumpall.c:334 -#: pg_dumpall.c:392 +#: ../../port/exec.c:125 +#: ../../port/exec.c:239 +#: ../../port/exec.c:282 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" -#: pg_dump.c:501 -#: pg_restore.c:288 -#: pg_dumpall.c:304 +#: ../../port/exec.c:144 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binaire « %s » invalide" -#: pg_dump.c:514 -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" -"utilisées conjointement\n" +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" -#: pg_dump.c:520 -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" -"utilisées conjointement\n" +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: pg_dump.c:526 -msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "" -"les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n" -"peuvent pas être utilisées conjointement\n" +#: ../../port/exec.c:255 +#: ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" -#: pg_dump.c:527 -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" -#: pg_dump.c:558 +#: ../../port/exec.c:518 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" -#: pg_dump.c:568 -#: pg_backup_db.c:45 +#: ../../port/exec.c:522 #, c-format -msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" -#: pg_dump.c:591 +#: ../../port/exec.c:531 #, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n" +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" -#: pg_dump.c:690 +#: ../../port/exec.c:534 #, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "le dernier OID interne est %u\n" +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" -#: pg_dump.c:700 -msgid "No matching schemas were found\n" -msgstr "Aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n" +#: ../../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" -#: pg_dump.c:715 -msgid "No matching tables were found\n" -msgstr "Aucune table correspondante n'a été trouvée\n" +#: common.c:105 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "lecture des schémas\n" -#: pg_dump.c:827 +#: common.c:116 #, c-format -msgid "" -"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s exporte une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres\n" -"formats.\n" -"\n" +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "lecture des tables utilisateur\n" -#: pg_dump.c:828 -#: pg_restore.c:397 -#: pg_dumpall.c:529 +#: common.c:124 #, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Usage :\n" +msgid "reading extensions\n" +msgstr "lecture des extensions\n" -#: pg_dump.c:829 +#: common.c:128 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "lecture des fonctions utilisateur\n" -#: pg_dump.c:831 -#: pg_restore.c:400 -#: pg_dumpall.c:532 +#: common.c:134 #, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options générales :\n" +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "lecture des types utilisateur\n" -#: pg_dump.c:832 +#: common.c:140 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" -msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n" +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "lecture des langages procéduraux\n" -#: pg_dump.c:833 +#: common.c:144 #, c-format -msgid " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, plain text)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n" -" répertoire, tar, texte)\n" +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats utilisateur\n" -#: pg_dump.c:834 +#: common.c:148 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "lecture des opérateurs utilisateur\n" -#: pg_dump.c:835 +#: common.c:153 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" -" compressés\n" +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur\n" -#: pg_dump.c:836 -#: pg_dumpall.c:534 +#: common.c:157 #, c-format -msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr "" -" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou\n" -" de table\n" +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur\n" -#: pg_dump.c:837 -#: pg_dumpall.c:535 +#: common.c:161 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte\n" -#: pg_dump.c:838 -#: pg_dumpall.c:536 +#: common.c:165 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte\n" -#: pg_dump.c:840 -#: pg_dumpall.c:537 +#: common.c:169 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output content:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options contrôlant le contenu en sortie :\n" +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte\n" -#: pg_dump.c:841 -#: pg_dumpall.c:538 +#: common.c:173 #, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr "" -" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n" -" schéma\n" +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n" -#: pg_dump.c:842 +#: common.c:177 #, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr "" -" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n" -" sauvegarde\n" +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur\n" -#: pg_dump.c:843 +#: common.c:181 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n" -" les créer\n" +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur\n" -#: pg_dump.c:844 +#: common.c:185 #, c-format -msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr "" -" -C, --create inclut les commandes de création de la base\n" -" dans la sauvegarde\n" +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "lecture des droits par défaut\n" -#: pg_dump.c:845 +#: common.c:189 #, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n" -" ENCODAGE\n" +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "lecture des collationnements utilisateurs\n" -#: pg_dump.c:846 +#: common.c:194 #, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n" +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "lecture des conversions utilisateur\n" -#: pg_dump.c:847 +#: common.c:198 #, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n" +msgid "reading type casts\n" +msgstr "lecture des transtypages\n" -#: pg_dump.c:848 -#: pg_dumpall.c:541 +#: common.c:202 #, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "lecture des informations d'héritage des tables\n" -#: pg_dump.c:849 +#: common.c:206 #, c-format -msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" -" plain-text format\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n" -" objets lors de l'utilisation du format texte\n" +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "lecture des règles de réécriture\n" -#: pg_dump.c:851 -#: pg_dumpall.c:544 +#: common.c:215 #, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" -" données\n" +msgid "finding extension members\n" +msgstr "recherche des membres d'extension\n" -#: pg_dump.c:852 +#: common.c:220 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" -" utiliser avec le format texte\n" +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "recherche des relations d'héritage\n" -#: pg_dump.c:853 +#: common.c:224 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n" +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes\n" -#: pg_dump.c:854 +#: common.c:228 #, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables\n" -#: pg_dump.c:855 -#: pg_dumpall.c:547 +#: common.c:232 #, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" +msgid "reading indexes\n" +msgstr "lecture des index\n" -#: pg_dump.c:856 -#: pg_dumpall.c:548 +#: common.c:236 #, c-format -msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr "" -" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à\n" -" jour seulement\n" +msgid "reading constraints\n" +msgstr "lecture des contraintes\n" -#: pg_dump.c:857 -#: pg_dumpall.c:549 +#: common.c:240 #, c-format -msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" -msgstr "" -" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n" -" INSERT précisant les noms des colonnes\n" +msgid "reading triggers\n" +msgstr "lecture des déclencheurs\n" -#: pg_dump.c:858 -#: pg_dumpall.c:550 +#: common.c:786 #, c-format -msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" -msgstr "" -" --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets\n" -" dollar dans le but de respecter le standard\n" -" SQL en matière de guillemets\n" +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n" -#: pg_dump.c:859 -#: pg_dumpall.c:551 +#: common.c:828 #, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers désactive les triggers en mode de\n" -" restauration des données seulement\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n" -#: pg_dump.c:860 -#: pg_dumpall.c:552 +#: common.c:843 #, c-format -msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "" -" -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n" -" INSERT plutôt que COPY\n" +"n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans\n" +"le nombre\n" -#: pg_dump.c:861 -#: pg_dumpall.c:553 +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:78 +msgid "compress_io" +msgstr "compression_io" + +#: compress_io.c:114 #, c-format -msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgstr "" -" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n" -" sécurité\n" +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "code de compression invalide : %d\n" -#: pg_dump.c:862 -#: pg_dumpall.c:554 +#: compress_io.c:138 +#: compress_io.c:174 +#: compress_io.c:192 +#: compress_io.c:519 +#: compress_io.c:546 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n" +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "pas construit avec le support de zlib\n" -#: pg_dump.c:863 -#: pg_dumpall.c:555 +#: compress_io.c:240 +#: compress_io.c:349 #, c-format -msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" -msgstr "" -" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables non\n" -" tracées\n" +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s\n" -#: pg_dump.c:864 -#: pg_dumpall.c:556 +#: compress_io.c:261 #, c-format -msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" -msgstr "" -" --quote-all-identifiers mettre entre guillemets tous les idendifiants\n" -" même s'il ne s'agit pas de mots clés\n" +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n" -#: pg_dump.c:865 +#: compress_io.c:279 #, c-format -msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" -msgstr "" -" --serializable-deferrable attendre jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n" -" s'exécuter sans anomalies\n" +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n" -#: pg_dump.c:866 -#: pg_dumpall.c:557 +#: compress_io.c:300 +#: compress_io.c:431 +#: pg_backup_archiver.c:1470 +#: pg_backup_archiver.c:1493 +#: pg_backup_custom.c:650 +#: pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:589 +#: pg_backup_tar.c:1097 +#: pg_backup_tar.c:1390 #, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" -" au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" -" modifier les propriétaires\n" +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" -#: pg_dump.c:870 -#: pg_restore.c:439 -#: pg_dumpall.c:561 +#: compress_io.c:366 +#: compress_io.c:382 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options de connexion :\n" +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s\n" -#: pg_dump.c:871 -#: pg_restore.c:440 -#: pg_dumpall.c:562 +#: compress_io.c:390 #, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" -" répertoire des sockets\n" +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n" -#: pg_dump.c:872 -#: pg_restore.c:441 -#: pg_dumpall.c:564 +#: dumpmem.c:33 #, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr "" -" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n" -" données\n" +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" -#: pg_dump.c:873 -#: pg_restore.c:442 -#: pg_dumpall.c:565 +#: dumpmem.c:36 +#: dumpmem.c:47 +#: dumpmem.c:58 +#: dumpmem.c:69 +#: pg_backup_db.c:149 +#: pg_backup_db.c:204 +#: pg_backup_db.c:248 +#: pg_backup_db.c:294 #, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" -#: pg_dump.c:874 -#: pg_restore.c:443 -#: pg_dumpall.c:566 +#: dumputils.c:1263 #, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s : nom de section non reconnu : « %s »\n" -#: pg_dump.c:875 -#: pg_restore.c:444 -#: pg_dumpall.c:567 +#: dumputils.c:1265 +#: pg_dump.c:516 +#: pg_dump.c:530 +#: pg_dumpall.c:298 +#: pg_dumpall.c:308 +#: pg_dumpall.c:318 +#: pg_dumpall.c:327 +#: pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:394 +#: pg_restore.c:281 +#: pg_restore.c:297 +#: pg_restore.c:309 #, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" -" défaut)\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: pg_dump.c:876 -#: pg_dumpall.c:568 +#: dumputils.c:1326 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n" +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely\n" -#: pg_dump.c:878 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" -"variable value is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Si aucune base de données n'est indiquée, la valeur de la variable\n" -"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n" -"\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:116 +msgid "archiver" +msgstr "archiveur" -#: pg_dump.c:880 -#: pg_restore.c:448 -#: pg_dumpall.c:572 +#: pg_backup_archiver.c:232 +#: pg_backup_archiver.c:1333 #, c-format -msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" -#: pg_dump.c:888 -#: pg_backup_archiver.c:1437 -msgid "*** aborted because of error\n" -msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" +#: pg_backup_archiver.c:267 +#: pg_backup_archiver.c:272 +#, c-format +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la section\n" -#: pg_dump.c:930 +#: pg_backup_archiver.c:278 #, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "format de sortie « %s » invalide\n" +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "code de section inattendu %d\n" -#: pg_dump.c:953 -msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "" -"le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n" -"de sélection du schéma\n" +#: pg_backup_archiver.c:312 +#, c-format +msgid "-C and -c are incompatible options\n" +msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" -#: pg_dump.c:1211 +#: pg_backup_archiver.c:319 #, c-format -msgid "dumping contents of table %s\n" -msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n" +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n" -#: pg_dump.c:1331 +#: pg_backup_archiver.c:329 #, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "" -"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n" -"PQgetCopyData().\n" +"la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n" +"d'archive\n" -#: pg_dump.c:1332 -#: pg_dump.c:14135 +#: pg_backup_archiver.c:333 #, c-format -msgid "Error message from server: %s" -msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "" +"la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n" +"par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n" -#: pg_dump.c:1333 -#: pg_dump.c:14136 +#: pg_backup_archiver.c:351 #, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "La commande était : %s\n" - -#: pg_dump.c:1756 -msgid "saving database definition\n" -msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n" +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "" +"ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n" +"disponible dans cette installation)\n" -#: pg_dump.c:1838 +#: pg_backup_archiver.c:368 #, c-format -msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n" -#: pg_dump.c:1845 +#: pg_backup_archiver.c:370 #, c-format -msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" -"la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n" -"données « %s »\n" +"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n" +"les archives pre-1.3\n" -#: pg_dump.c:1949 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#: pg_backup_archiver.c:411 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n" -#: pg_dump.c:1988 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#: pg_backup_archiver.c:462 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "suppression de %s %s\n" -#: pg_dump.c:2067 +#: pg_backup_archiver.c:511 #, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n" +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s %s\n" -#: pg_dump.c:2094 +#: pg_backup_archiver.c:577 +#: pg_backup_archiver.c:579 #, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n" +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n" -#: pg_dump.c:2127 -msgid "reading large objects\n" -msgstr "lecture des « Large Objects »\n" +#: pg_backup_archiver.c:586 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "création de %s %s\n" -#: pg_dump.c:2259 -msgid "saving large objects\n" -msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n" +#: pg_backup_archiver.c:630 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n" -#: pg_dump.c:2301 -#: pg_backup_archiver.c:959 +#: pg_backup_archiver.c:658 #, c-format -msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" +msgid "restoring %s\n" +msgstr "restauration de %s\n" -#: pg_dump.c:2314 +#: pg_backup_archiver.c:672 #, c-format -msgid "error reading large object %u: %s" -msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s" +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "restauration des données de la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:2361 -#: pg_dump.c:2409 -#: pg_dump.c:2464 -#: pg_dump.c:7592 -#: pg_dump.c:7823 -#: pg_dump.c:8789 -#: pg_dump.c:9341 -#: pg_dump.c:9595 -#: pg_dump.c:9709 -#: pg_dump.c:10165 -#: pg_dump.c:10351 -#: pg_dump.c:10457 -#: pg_dump.c:10657 -#: pg_dump.c:10899 -#: pg_dump.c:11066 -#: pg_dump.c:11287 -#: pg_dump.c:13941 +#: pg_backup_archiver.c:734 #, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n" -msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "exécution de %s %s\n" -#: pg_dump.c:2545 +#: pg_backup_archiver.c:768 #, c-format -msgid "could not find parent extension for %s" -msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s" +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n" -#: pg_dump.c:2652 +#: pg_backup_archiver.c:794 #, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n" +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "activation des triggers pour %s\n" -#: pg_dump.c:2687 +#: pg_backup_archiver.c:824 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n" +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgstr "" +"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n" +"de la routine DataDumper\n" -#: pg_dump.c:3028 +#: pg_backup_archiver.c:981 #, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n" +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi\n" -#: pg_dump.c:3132 +#: pg_backup_archiver.c:1035 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n" +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n" +msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n" -#: pg_dump.c:3384 +#: pg_backup_archiver.c:1056 +#: pg_backup_tar.c:732 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n" -"invalide\n" +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" -#: pg_dump.c:3471 +#: pg_backup_archiver.c:1068 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n" -"invalide\n" +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s" -#: pg_dump.c:3608 +#: pg_backup_archiver.c:1073 +#: pg_dump.c:2363 #, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n" -"invalide\n" +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" -#: pg_dump.c:3778 +#: pg_backup_archiver.c:1130 #, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n" -#: pg_dump.c:4278 +#: pg_backup_archiver.c:1171 #, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n" +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n" -#: pg_dump.c:4421 +#: pg_backup_archiver.c:1178 #, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "lecture des index de la table « %s »\n" +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n" -#: pg_dump.c:4741 +#: pg_backup_archiver.c:1199 +#: pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_directory.c:541 #, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n" +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" -#: pg_dump.c:4973 +#: pg_backup_archiver.c:1303 +#: pg_backup_custom.c:150 +#: pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_directory.c:527 +#: pg_backup_directory.c:571 +#: pg_backup_directory.c:591 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" -msgstr "" -"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n" -"pg_rewrite introuvable\n" +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" -#: pg_dump.c:5057 +#: pg_backup_archiver.c:1306 +#: pg_backup_custom.c:157 #, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n" +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" -#: pg_dump.c:5220 +#: pg_backup_archiver.c:1406 #, c-format -msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "" -"la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n" -"clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n" +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" +msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" -#: pg_dump.c:5591 +#: pg_backup_archiver.c:1412 #, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n" +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" -#: pg_dump.c:5736 +#: pg_backup_archiver.c:1478 #, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n" +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" -#: pg_dump.c:5773 +#: pg_backup_archiver.c:1516 #, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n" +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n" -#: pg_dump.c:5858 +#: pg_backup_archiver.c:1521 #, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n" +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n" -#: pg_dump.c:5876 +#: pg_backup_archiver.c:1526 #, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n" +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n" -#: pg_dump.c:5956 +#: pg_backup_archiver.c:1531 #, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "" -"%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d\n" -"trouvée\n" -msgstr[1] "" -"%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n" -"trouvées\n" +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_dump.c:5960 -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n" +#: pg_backup_archiver.c:1604 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "mauvais dumpId\n" -#: pg_dump.c:8555 -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n" +#: pg_backup_archiver.c:1625 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA\n" -#: pg_dump.c:8869 -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" +#: pg_backup_archiver.c:1717 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n" -#: pg_dump.c:8885 -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" +#: pg_backup_archiver.c:1730 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" -#: pg_dump.c:8899 -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" +#: pg_backup_archiver.c:1824 +#: pg_backup_archiver.c:3257 +#: pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_directory.c:463 +#: pg_backup_tar.c:788 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fin de fichier inattendu\n" -#: pg_dump.c:8910 -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" +#: pg_backup_archiver.c:1841 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" -#: pg_dump.c:8966 +#: pg_backup_archiver.c:1867 +#: pg_backup_archiver.c:1877 #, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n" +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »\n" -#: pg_dump.c:9182 -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n" +#: pg_backup_archiver.c:1885 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)\n" -#: pg_dump.c:9564 +#: pg_backup_archiver.c:1893 +#: pg_backup_custom.c:169 +#: pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_directory.c:164 +#: pg_backup_directory.c:349 #, c-format -msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n" +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n" -#: pg_dump.c:10683 +#: pg_backup_archiver.c:1901 +#: pg_backup_custom.c:176 #, c-format -msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1910 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1912 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1977 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql.\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1981 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1984 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2004 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2021 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2124 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2258 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2374 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2408 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "encodage « %s » non reconnu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2413 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2431 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2645 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2677 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2815 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2876 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2985 +#: pg_backup_archiver.c:3167 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3220 +#, c-format +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "" -"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n" -" correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n" +"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" +"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" -#: pg_dump.c:11483 +#: pg_backup_archiver.c:3260 #, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "type d'objet inconnu (%d) dans les droits par défaut\n" +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_dump.c:11500 +#: pg_backup_archiver.c:3273 #, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n" +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_dump.c:11557 +#: pg_backup_archiver.c:3278 #, c-format -msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n" +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" -#: pg_dump.c:11997 +#: pg_backup_archiver.c:3282 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "" -"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n" -"aucune donnée\n" +"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n" +"larges, certaines opérations peuvent échouer\n" -#: pg_dump.c:12000 +#: pg_backup_archiver.c:3292 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3308 +#, c-format +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "" -"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n" -" plusieurs définitions\n" +"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n" +"pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" -#: pg_dump.c:12009 +#: pg_backup_archiver.c:3326 #, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n" +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n" -#: pg_dump.c:12576 +#: pg_backup_archiver.c:3486 #, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n" +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_dump.c:12687 +#: pg_backup_archiver.c:3537 #, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n" +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_dump.c:12875 +#: pg_backup_archiver.c:3618 #, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n" -#: pg_dump.c:12938 -msgid "missing pg_database entry for this database\n" -msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" +#: pg_backup_archiver.c:3630 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_dump.c:12943 -msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" +#: pg_backup_archiver.c:3646 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "élément de lancement %d %s %s\n" -#: pg_dump.c:12975 -msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" +#: pg_backup_archiver.c:3684 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" -#: pg_dump.c:12980 -msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" +#: pg_backup_archiver.c:3689 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n" -#: pg_dump.c:13052 +#: pg_backup_archiver.c:3713 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "" -"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" -"%d ligne (une seule attendue)\n" -msgstr[1] "" -"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" -"%d lignes (une seule attendue)\n" +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n" -#: pg_dump.c:13063 +#: pg_backup_archiver.c:3739 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3745 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3753 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3977 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "aucun élément prêt\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4074 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4076 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "élément terminé %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4089 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4251 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4320 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "réduction des dépendances pour %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4359 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:89 +msgid "custom archiver" +msgstr "programme d'archivage personnalisé" + +#: pg_backup_custom.c:371 +#: pg_backup_null.c:152 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n" + +#: pg_backup_custom.c:442 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "" -"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" -"le nom « %s »\n" +"type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n" +"l'archive\n" -#: pg_dump.c:13291 +#: pg_backup_custom.c:453 #, c-format -msgid "unexpected tgtype value: %d\n" -msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n" +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n" -#: pg_dump.c:13373 +#: pg_backup_custom.c:463 #, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n" +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgstr "" +"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" +"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n" +"différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n" +"position dans l'archive\n" -#: pg_dump.c:13491 +#: pg_backup_custom.c:468 #, c-format -msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" msgstr "" -"la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n" -"a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n" +"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" +"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n" +"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable en\n" +"recherche\n" -#: pg_dump.c:13748 -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "lecture des données de dépendance\n" +#: pg_backup_custom.c:473 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "" +"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" +"possible corruption de l'archive\n" -#: pg_dump.c:14130 -msgid "SQL command failed\n" -msgstr "la commande SQL a échoué\n" +#: pg_backup_custom.c:480 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n" -#: common.c:105 -msgid "reading schemas\n" -msgstr "lecture des schémas\n" +#: pg_backup_custom.c:494 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n" -#: common.c:109 -msgid "reading extensions\n" -msgstr "lecture des extensions\n" +#: pg_backup_custom.c:576 +#: pg_backup_custom.c:910 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n" -#: common.c:113 -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "lecture des fonctions utilisateur\n" +#: pg_backup_custom.c:579 +#: pg_backup_custom.c:913 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n" -#: common.c:119 -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "lecture des types utilisateur\n" +#: pg_backup_custom.c:608 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" -#: common.c:125 -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "lecture des langages procéduraux\n" +#: pg_backup_custom.c:716 +#: pg_backup_custom.c:754 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n" -#: common.c:129 -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats utilisateur\n" +#: pg_backup_custom.c:735 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entrée\n" -#: common.c:133 -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "lecture des opérateurs utilisateur\n" +#: pg_backup_custom.c:742 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de stdin\n" -#: common.c:138 -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur\n" +#: pg_backup_custom.c:744 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans table de matière\n" -#: common.c:142 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur\n" +#: pg_backup_custom.c:749 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n" -#: common.c:146 -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte\n" +#: pg_backup_custom.c:764 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n" -#: common.c:150 -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte\n" +#: pg_backup_custom.c:782 +#, c-format +msgid "compressor active\n" +msgstr "compression activée\n" -#: common.c:154 -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte\n" +#: pg_backup_custom.c:818 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n" -#: common.c:158 -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:27 +msgid "archiver (db)" +msgstr "programme d'archivage (db)" -#: common.c:162 -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur\n" +#: pg_backup_db.c:40 +#: pg_dump.c:582 +#, c-format +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" -#: common.c:166 -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur\n" +#: pg_backup_db.c:56 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n" -#: common.c:170 -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "lecture des droits par défaut\n" +#: pg_backup_db.c:69 +#: pg_dumpall.c:1793 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n" -#: common.c:174 -msgid "reading user-defined collations\n" -msgstr "lecture des collationnements utilisateurs\n" +#: pg_backup_db.c:71 +#: pg_dumpall.c:1795 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n" -#: common.c:179 -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "lecture des conversions utilisateur\n" +#: pg_backup_db.c:142 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n" -#: common.c:183 -msgid "reading type casts\n" -msgstr "lecture des transtypages\n" +#: pg_backup_db.c:147 +#: pg_backup_db.c:199 +#: pg_backup_db.c:246 +#: pg_backup_db.c:292 +#: pg_dumpall.c:1695 +#: pg_dumpall.c:1741 +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " -#: common.c:187 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "lecture des tables utilisateur\n" +#: pg_backup_db.c:180 +#, c-format +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n" -#: common.c:192 -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "lecture des informations d'héritage des tables\n" +#: pg_backup_db.c:185 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s" -#: common.c:196 -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "lecture des règles de réécriture\n" +#: pg_backup_db.c:201 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "la connexion nécessite un mot de passe\n" -#: common.c:205 -msgid "finding extension members\n" -msgstr "recherche des membres d'extension\n" +#: pg_backup_db.c:242 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "déjà connecté à une base de données\n" + +#: pg_backup_db.c:284 +#, c-format +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n" -#: common.c:210 -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "recherche des relations d'héritage\n" +#: pg_backup_db.c:303 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s" -#: common.c:214 -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes\n" +#: pg_backup_db.c:332 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: common.c:218 -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables\n" +#: pg_backup_db.c:339 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "échec de la requête : %s" -#: common.c:222 -msgid "reading indexes\n" -msgstr "lecture des index\n" +#: pg_backup_db.c:341 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "la requête était : %s\n" -#: common.c:226 -msgid "reading constraints\n" -msgstr "lecture des contraintes\n" +#: pg_backup_db.c:405 +#, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s La commande était : %s\n" -#: common.c:230 -msgid "reading triggers\n" -msgstr "lecture des déclencheurs\n" +#: pg_backup_db.c:456 +#: pg_backup_db.c:527 +#: pg_backup_db.c:534 +msgid "could not execute query" +msgstr "n'a pas pu exécuter la requête" -#: common.c:822 +#: pg_backup_db.c:507 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n" +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s" -#: common.c:864 +#: pg_backup_db.c:553 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n" +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s" -#: common.c:879 +#: pg_backup_db.c:559 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "" -"n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans\n" -"le nombre\n" +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s" -#: common.c:992 -msgid "cannot duplicate null pointer\n" -msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" +#: pg_backup_db.c:570 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données" -#: common.c:995 -#: common.c:1006 -#: common.c:1017 -#: common.c:1028 -#: pg_backup_archiver.c:739 -#: pg_backup_archiver.c:1135 -#: pg_backup_archiver.c:1270 -#: pg_backup_archiver.c:1740 -#: pg_backup_archiver.c:1934 -#: pg_backup_archiver.c:1980 -#: pg_backup_archiver.c:4199 -#: pg_backup_custom.c:132 -#: pg_backup_custom.c:139 -#: pg_backup_custom.c:775 -#: pg_backup_custom.c:902 -#: pg_backup_db.c:154 -#: pg_backup_db.c:164 -#: pg_backup_db.c:212 -#: pg_backup_db.c:256 -#: pg_backup_db.c:271 -#: pg_backup_db.c:305 -#: pg_backup_files.c:114 -#: pg_backup_null.c:72 -#: pg_backup_tar.c:171 -#: pg_backup_tar.c:1015 -msgid "out of memory\n" -msgstr "mémoire épuisée\n" +#: pg_backup_db.c:576 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données" -#: pg_backup_archiver.c:88 -msgid "archiver" -msgstr "archiveur" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:62 +msgid "directory archiver" +msgstr "archiveur répertoire" -#: pg_backup_archiver.c:206 -#: pg_backup_archiver.c:1234 +#: pg_backup_directory.c:144 #, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "aucun répertoire cible indiqué\n" -#: pg_backup_archiver.c:231 -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" +#: pg_backup_directory.c:151 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:238 -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n" +#: pg_backup_directory.c:360 +#, c-format +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:250 -msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" -msgstr "" -"ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n" -"disponible dans cette installation)\n" +#: pg_backup_directory.c:400 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:260 -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n" +#: pg_backup_directory.c:410 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object « %s » : « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:262 -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "" -"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n" -"les archives pre-1.3\n" +#: pg_backup_directory.c:419 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:304 -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n" +#: pg_backup_directory.c:423 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:356 +#: pg_backup_directory.c:444 #, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "suppression de %s %s\n" +msgid "could not write byte\n" +msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n" -#: pg_backup_archiver.c:408 +#: pg_backup_directory.c:614 #, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s %s\n" +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier toc des données binaires\n" -#: pg_backup_archiver.c:466 -#: pg_backup_archiver.c:468 +#: pg_backup_directory.c:642 #, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n" +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nom du fichier trop long : « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:475 +#: pg_backup_null.c:77 #, c-format -msgid "creating %s %s\n" -msgstr "création de %s %s\n" +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "ce format ne peut pas être lu\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:105 +msgid "tar archiver" +msgstr "archiveur tar" -#: pg_backup_archiver.c:519 +#: pg_backup_tar.c:181 #, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en sortie : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:547 +#: pg_backup_tar.c:189 #, c-format -msgid "restoring %s\n" -msgstr "restauration de %s\n" +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:561 +#: pg_backup_tar.c:217 +#: pg_backup_tar.c:373 #, c-format -msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgstr "restauration des données de la table « %s »\n" +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "compression non supportée par le format des archives tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:621 +#: pg_backup_tar.c:225 #, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "exécution de %s %s\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:654 +#: pg_backup_tar.c:232 #, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n" +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:680 +#: pg_backup_tar.c:359 #, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "activation des triggers pour %s\n" +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » dans l'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:710 -msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" -msgstr "" -"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n" -"de la routine DataDumper\n" +#: pg_backup_tar.c:415 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:867 -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi\n" +#: pg_backup_tar.c:424 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire\n" -#: pg_backup_archiver.c:921 +#: pg_backup_tar.c:451 #, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n" -msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n" +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:942 +#: pg_backup_tar.c:551 #, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_archiver.c:954 +#: pg_backup_tar.c:677 #, c-format -msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s" +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:1016 +#: pg_backup_tar.c:695 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n" +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" +msgstr "" +"instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n" +"chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1057 +#: pg_backup_tar.c:890 #, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n" +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:1064 +#: pg_backup_tar.c:945 #, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n" +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1085 -#: pg_backup_files.c:172 -#: pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_tar.c:1088 #, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:1204 -#: pg_backup_custom.c:152 -#: pg_backup_files.c:130 -#: pg_backup_files.c:262 +#: pg_backup_tar.c:1103 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1207 -#: pg_backup_custom.c:159 -#: pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_tar.c:1113 #, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "" +"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu\n" +"(%s)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1313 +#: pg_backup_tar.c:1121 #, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" -msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:1319 +#: pg_backup_tar.c:1150 #, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n" -#: pg_backup_archiver.c:1377 -#: pg_backup_archiver.c:1400 -#: pg_backup_custom.c:652 -#: pg_backup_files.c:432 -#: pg_backup_tar.c:590 -#: pg_backup_tar.c:1093 -#: pg_backup_tar.c:1386 +#: pg_backup_tar.c:1161 #, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" -#: pg_backup_archiver.c:1385 -msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" +#: pg_backup_tar.c:1170 +#: pg_backup_tar.c:1200 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:1483 -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n" +#: pg_backup_tar.c:1184 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "omission du membre %s du tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:1488 -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n" +#: pg_backup_tar.c:1188 +#, c-format +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "" +"la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format\n" +"d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier\n" +"d'archive.\n" -#: pg_backup_archiver.c:1493 -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n" +#: pg_backup_tar.c:1234 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "" +"pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n" +"(%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1498 +#: pg_backup_tar.c:1249 #, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)\n" +msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1633 +#: pg_backup_tar.c:1287 #, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n" +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1646 -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" +#: pg_backup_tar.c:1297 +#, c-format +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "" +"en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la\n" +"position %s du fichier\n" -#: pg_backup_archiver.c:1743 -#: pg_backup_archiver.c:3095 -#: pg_backup_custom.c:630 -#: pg_backup_files.c:419 -#: pg_backup_tar.c:789 -msgid "unexpected end of file\n" -msgstr "fin de fichier inattendu\n" +#: pg_dump.c:528 +#: pg_dumpall.c:306 +#: pg_restore.c:295 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1760 -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" +#: pg_dump.c:540 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" +"utilisées conjointement\n" -#: pg_backup_archiver.c:1786 -#: pg_backup_archiver.c:1796 +#: pg_dump.c:543 #, c-format -msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »\n" +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" +"utilisées conjointement\n" -#: pg_backup_archiver.c:1804 +#: pg_dump.c:547 #, c-format -msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" -msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)\n" +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "" +"les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n" +"peuvent pas être utilisées conjointement\n" -#: pg_backup_archiver.c:1812 -#: pg_backup_custom.c:171 -#: pg_backup_custom.c:757 -#: pg_backup_files.c:155 -#: pg_backup_files.c:307 +#: pg_dump.c:548 #, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n" +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1820 -#: pg_backup_custom.c:178 -#: pg_backup_files.c:162 +#: pg_dump.c:575 #, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n" +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" -#: pg_backup_archiver.c:1829 +#: pg_dump.c:641 #, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n" +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "le dernier OID interne est %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1831 +#: pg_dump.c:650 #, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n" -#: pg_backup_archiver.c:1889 -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" +#: pg_dump.c:662 +#, c-format +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Aucune table correspondante n'a été trouvée\n" -#: pg_backup_archiver.c:1892 -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n" +#: pg_dump.c:801 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s exporte une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres\n" +"formats.\n" +"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1912 +#: pg_dump.c:802 +#: pg_dumpall.c:536 +#: pg_restore.c:401 #, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n" +msgid "Usage:\n" +msgstr "Usage :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1929 +#: pg_dump.c:803 #, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" -#: pg_backup_archiver.c:2041 +#: pg_dump.c:805 +#: pg_dumpall.c:539 +#: pg_restore.c:404 #, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n" +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options générales :\n" -#: pg_backup_archiver.c:2163 +#: pg_dump.c:806 #, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n" -#: pg_backup_archiver.c:2279 +#: pg_dump.c:807 #, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n" +" répertoire, tar, texte (par défaut))\n" -#: pg_backup_archiver.c:2313 +#: pg_dump.c:809 #, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "encodage « %s » non reconnu\n" +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_backup_archiver.c:2318 +#: pg_dump.c:810 +#: pg_dumpall.c:541 #, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_backup_archiver.c:2336 +#: pg_dump.c:811 #, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" +" compressés\n" -#: pg_backup_archiver.c:2534 +#: pg_dump.c:812 +#: pg_dumpall.c:542 #, c-format -msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou\n" +" de table\n" -#: pg_backup_archiver.c:2874 -#: pg_backup_archiver.c:3026 +#: pg_dump.c:813 +#: pg_dumpall.c:543 #, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_backup_archiver.c:3058 -msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +#: pg_dump.c:815 +#: pg_dumpall.c:544 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" msgstr "" -"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" -"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3098 -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" +"\n" +"Options contrôlant le contenu en sortie :\n" -#: pg_backup_archiver.c:3111 +#: pg_dump.c:816 +#: pg_dumpall.c:545 #, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n" +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr "" +" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n" +" schéma\n" -#: pg_backup_archiver.c:3116 +#: pg_dump.c:817 #, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr "" +" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n" +" sauvegarde\n" -#: pg_backup_archiver.c:3120 -msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +#: pg_dump.c:818 +#: pg_restore.c:415 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr "" -"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n" -"larges, certaines opérations peuvent échouer\n" +" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de\n" +" données avant de les créer\n" -#: pg_backup_archiver.c:3130 +#: pg_dump.c:819 #, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr "" +" -C, --create inclut les commandes de création de la base\n" +" dans la sauvegarde\n" -#: pg_backup_archiver.c:3146 -msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +#: pg_dump.c:820 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" -"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n" -"pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" +" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n" +" ENCODAGE\n" -#: pg_backup_archiver.c:3164 -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n" +#: pg_dump.c:821 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n" -#: pg_backup_archiver.c:3262 -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n" +#: pg_dump.c:822 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n" -#: pg_backup_archiver.c:3266 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +#: pg_dump.c:823 +#: pg_dumpall.c:548 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" + +#: pg_dump.c:824 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" msgstr "" -"la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n" -"d'archive\n" +" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n" +" objets lors de l'utilisation du format texte\n" -#: pg_backup_archiver.c:3270 -msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +#: pg_dump.c:826 +#: pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" -"la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n" -"par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n" +" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" +" données\n" -#: pg_backup_archiver.c:3311 +#: pg_dump.c:827 #, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" +" utiliser avec le format texte\n" -#: pg_backup_archiver.c:3387 -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n" +#: pg_dump.c:828 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n" -#: pg_backup_archiver.c:3401 +#: pg_dump.c:829 #, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n" +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" -#: pg_backup_archiver.c:3417 +#: pg_dump.c:830 +#: pg_dumpall.c:554 #, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "élément de lancement %d %s %s\n" +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" -#: pg_backup_archiver.c:3454 +#: pg_dump.c:831 +#: pg_dumpall.c:555 #, c-format -msgid "worker process crashed: status %d\n" -msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr "" +" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à\n" +" jour seulement\n" -#: pg_backup_archiver.c:3459 -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n" +#: pg_dump.c:832 +#: pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr "" +" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n" +" INSERT en précisant les noms des colonnes\n" -#: pg_backup_archiver.c:3477 +#: pg_dump.c:833 +#: pg_dumpall.c:557 #, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n" +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets\n" +" dollar dans le but de respecter le standard\n" +" SQL en matière de guillemets\n" -#: pg_backup_archiver.c:3503 -msgid "parallel_restore should not return\n" -msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" +#: pg_dump.c:834 +#: pg_dumpall.c:558 +#: pg_restore.c:431 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers désactive les triggers en mode de restauration\n" +" des données seules\n" -#: pg_backup_archiver.c:3509 +#: pg_dump.c:835 #, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n" +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" -#: pg_backup_archiver.c:3517 +#: pg_dump.c:836 +#: pg_dumpall.c:559 #, c-format -msgid "could not create worker thread: %s\n" -msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr "" +" --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n" +" INSERT plutôt que COPY\n" -#: pg_backup_archiver.c:3741 -msgid "no item ready\n" -msgstr "aucun élément prêt\n" +#: pg_dump.c:837 +#: pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr "" +" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n" +" sécurité\n" -#: pg_backup_archiver.c:3836 -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" +#: pg_dump.c:838 +#: pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr "" +" --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de\n" +" tablespaces\n" -#: pg_backup_archiver.c:3838 +#: pg_dump.c:839 +#: pg_dumpall.c:562 #, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "élément terminé %d %s %s\n" +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr "" +" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables non\n" +" journalisées\n" -#: pg_backup_archiver.c:3851 +#: pg_dump.c:840 +#: pg_dumpall.c:563 #, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n" +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants\n" +" même s'il ne s'agit pas de mots clés\n" -#: pg_backup_archiver.c:4047 +#: pg_dump.c:841 #, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n" +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "" +" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n" +" ou post-data)\n" -#: pg_backup_archiver.c:4116 +#: pg_dump.c:842 #, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "réduction des dépendances pour %d\n" +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr "" +" --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n" +" s'exécuter sans anomalies\n" -#: pg_backup_archiver.c:4165 +#: pg_dump.c:843 +#: pg_dumpall.c:564 +#: pg_restore.c:437 #, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n" +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" +" au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n" +" modifier les propriétaires\n" -#: pg_backup_custom.c:87 -msgid "custom archiver" -msgstr "programme d'archivage personnalisé" +#: pg_dump.c:847 +#: pg_dumpall.c:568 +#: pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options de connexion :\n" -#: pg_backup_custom.c:373 -#: pg_backup_null.c:153 -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n" +#: pg_dump.c:848 +#: pg_dumpall.c:569 +#: pg_restore.c:442 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" +" répertoire des sockets\n" -#: pg_backup_custom.c:444 +#: pg_dump.c:849 +#: pg_dumpall.c:571 +#: pg_restore.c:443 #, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" -"type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n" -"l'archive\n" +" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n" +" données\n" -#: pg_backup_custom.c:455 +#: pg_dump.c:850 +#: pg_dumpall.c:572 +#: pg_restore.c:444 #, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n" +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" -#: pg_backup_custom.c:465 +#: pg_dump.c:851 +#: pg_dumpall.c:573 +#: pg_restore.c:445 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" -msgstr "" -"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n" -"différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n" -"position dans l'archive\n" +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" -#: pg_backup_custom.c:470 +#: pg_dump.c:852 +#: pg_dumpall.c:574 +#: pg_restore.c:446 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" -"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n" -"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable en\n" -"recherche\n" +" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" +" défaut)\n" -#: pg_backup_custom.c:475 +#: pg_dump.c:853 +#: pg_dumpall.c:575 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "" -"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"possible corruption de l'archive\n" +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n" -#: pg_backup_custom.c:482 +#: pg_dump.c:855 #, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n" +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si aucune base de données n'est indiquée, la valeur de la variable\n" +"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n" +"\n" -#: pg_backup_custom.c:496 +#: pg_dump.c:857 +#: pg_dumpall.c:579 +#: pg_restore.c:450 #, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n" - -#: pg_backup_custom.c:578 -#: pg_backup_custom.c:911 -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n" +msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_backup_custom.c:581 -#: pg_backup_custom.c:914 +#: pg_dump.c:870 #, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n" +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n" -#: pg_backup_custom.c:610 +#: pg_dump.c:959 #, c-format -msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "format de sortie « %s » invalide\n" -#: pg_backup_custom.c:718 -#: pg_backup_custom.c:751 +#: pg_dump.c:981 #, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:737 -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entrée\n" - -#: pg_backup_custom.c:739 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" - -#: pg_backup_custom.c:741 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "" +"le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n" +"de sélection du schéma\n" -#: pg_backup_custom.c:746 +#: pg_dump.c:1251 #, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n" +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n" -#: pg_backup_custom.c:761 +#: pg_dump.c:1373 #, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:781 -msgid "compressor active\n" -msgstr "compression activée\n" - -#: pg_backup_custom.c:817 -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n" - -#: pg_backup_db.c:25 -msgid "archiver (db)" -msgstr "programme d'archivage (db)" - -#: pg_backup_db.c:61 -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n" +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "" +"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n" +"PQgetCopyData().\n" -#: pg_backup_db.c:74 -#: pg_dumpall.c:1741 +#: pg_dump.c:1374 +#: pg_dump.c:1384 #, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n" +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" -#: pg_backup_db.c:76 -#: pg_dumpall.c:1743 +#: pg_dump.c:1375 +#: pg_dump.c:1385 #, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n" +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "La commande était : %s\n" -#: pg_backup_db.c:147 +#: pg_dump.c:1383 #, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n" - -#: pg_backup_db.c:152 -#: pg_backup_db.c:207 -#: pg_backup_db.c:254 -#: pg_backup_db.c:303 -#: pg_dumpall.c:1637 -#: pg_dumpall.c:1689 -msgid "Password: " -msgstr "Mot de passe : " - -#: pg_backup_db.c:188 -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n" +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "" +"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n" +"PQgetResult().\n" -#: pg_backup_db.c:193 +#: pg_dump.c:1837 #, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s" - -#: pg_backup_db.c:209 -msgid "connection needs password\n" -msgstr "la connexion nécessite un mot de passe\n" - -#: pg_backup_db.c:250 -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "déjà connecté à une base de données\n" - -#: pg_backup_db.c:295 -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n" +msgid "saving database definition\n" +msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n" -#: pg_backup_db.c:314 +#: pg_dump.c:2134 #, c-format -msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s" +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_backup_db.c:329 +#: pg_dump.c:2161 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_backup_db.c:441 +#: pg_dump.c:2194 #, c-format -msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s" +msgid "reading large objects\n" +msgstr "lecture des « Large Objects »\n" -#: pg_backup_db.c:451 +#: pg_dump.c:2326 #, c-format -msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s" - -#: pg_backup_db.c:498 -msgid "could not execute query" -msgstr "n'a pas pu exécuter la requête" - -#: pg_backup_db.c:696 -msgid "could not start database transaction" -msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données" - -#: pg_backup_db.c:702 -msgid "could not commit database transaction" -msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données" - -#: pg_backup_files.c:68 -msgid "file archiver" -msgstr "programme d'archivage de fichiers" - -#: pg_backup_files.c:122 -msgid "" -"WARNING:\n" -" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" -msgstr "" -"ATTENTION :\n" -" Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n" -" pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n" -" répertoire actuel.\n" - -#: pg_backup_files.c:283 -msgid "could not close data file\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données\n" - -#: pg_backup_files.c:317 -msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n" +msgid "saving large objects\n" +msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n" -#: pg_backup_files.c:379 +#: pg_dump.c:2373 #, c-format -msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n" +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_files.c:392 -#: pg_backup_files.c:561 +#: pg_dump.c:2566 #, c-format -msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC du « Large Object » : %s\n" - -#: pg_backup_files.c:404 -msgid "could not write byte\n" -msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n" +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s\n" -#: pg_backup_files.c:490 +#: pg_dump.c:2669 #, c-format -msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n" +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n" -#: pg_backup_files.c:510 -#: pg_backup_tar.c:939 +#: pg_dump.c:2712 #, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)\n" +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n" -#: pg_backup_files.c:529 +#: pg_dump.c:3044 #, c-format -msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « Large Object » « %s » en entrée : %s\n" - -#: pg_backup_files.c:544 -msgid "could not close large object file\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n" - -#: pg_backup_null.c:78 -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "ce format ne peut pas être lu\n" - -#: pg_backup_tar.c:105 -msgid "tar archiver" -msgstr "archiveur tar" +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n" -#: pg_backup_tar.c:183 +#: pg_dump.c:3155 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en sortie : %s\n" +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n" -#: pg_backup_tar.c:191 +#: pg_dump.c:3412 #, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:218 -#: pg_backup_tar.c:374 -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "compression non supportée par le format des archives tar\n" +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n" +"invalide\n" -#: pg_backup_tar.c:226 +#: pg_dump.c:3500 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en entrée : %s\n" +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n" +"invalide\n" -#: pg_backup_tar.c:233 +#: pg_dump.c:3638 #, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %s\n" +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n" +"invalide\n" -#: pg_backup_tar.c:360 +#: pg_dump.c:3820 #, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » dans l'archive\n" +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n" -#: pg_backup_tar.c:416 +#: pg_dump.c:4322 #, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:425 -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire\n" - -#: pg_backup_tar.c:452 -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:552 -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans tarReadRaw()\n" +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n" -#: pg_backup_tar.c:678 +#: pg_dump.c:4469 #, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n" +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "lecture des index de la table « %s »\n" -#: pg_backup_tar.c:696 +#: pg_dump.c:4788 #, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" -msgstr "" -"instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n" -"chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n" -#: pg_backup_tar.c:733 +#: pg_dump.c:5033 #, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" - -#: pg_backup_tar.c:884 -msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1084 -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgstr "" +"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n" +"pg_rewrite introuvable\n" -#: pg_backup_tar.c:1099 +#: pg_dump.c:5114 #, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n" +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n" -#: pg_backup_tar.c:1109 +#: pg_dump.c:5275 #, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "" -"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu\n" -"(%s)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1117 -msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" +"la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n" +"clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1146 +#: pg_dump.c:5644 #, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n" +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n" -#: pg_backup_tar.c:1157 +#: pg_dump.c:5822 #, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_backup_tar.c:1166 -#: pg_backup_tar.c:1196 +#: pg_dump.c:5856 #, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar\n" +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n" -#: pg_backup_tar.c:1180 +#: pg_dump.c:5908 #, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "omission du membre %s du tar\n" +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_backup_tar.c:1184 +#: pg_dump.c:5980 #, c-format -msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "" -"la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format\n" -"d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier\n" -"d'archive.\n" +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n" -#: pg_backup_tar.c:1230 +#: pg_dump.c:6075 #, c-format -msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "" -"pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n" -"(%s vs. %s)\n" +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "" +"%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d\n" +"trouvée\n" +msgstr[1] "" +"%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n" +"trouvées\n" -#: pg_backup_tar.c:1245 +#: pg_dump.c:6079 #, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)\n" -msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n" +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n" -#: pg_backup_tar.c:1283 +#: pg_dump.c:7436 #, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n" +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide\n" -#: pg_backup_tar.c:1293 +#: pg_dump.c:8845 #, c-format -msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "" -"en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la\n" -"position %s du fichier\n" +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n" -#: pg_restore.c:300 +#: pg_dump.c:9173 #, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s : les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être\n" -"utilisées conjointement\n" +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" -#: pg_restore.c:312 +#: pg_dump.c:9189 #, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "" -"%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas être indiquées\n" -"simultanément\n" +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" -#: pg_restore.c:348 +#: pg_dump.c:9203 #, c-format -msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »\n" +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" -#: pg_restore.c:382 +#: pg_dump.c:9214 #, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "ATTENTION : erreurs ignorées lors de la restauration : %d\n" +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" -#: pg_restore.c:396 +#: pg_dump.c:9271 #, c-format -msgid "" -"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par\n" -"pg_dump.\n" -"\n" +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n" -#: pg_restore.c:398 +#: pg_dump.c:9491 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n" +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n" -#: pg_restore.c:401 +#: pg_dump.c:9494 #, c-format -msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n" -" connexion\n" +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n" -#: pg_restore.c:402 +#: pg_dump.c:9863 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n" -#: pg_restore.c:403 +#: pg_dump.c:10925 #, c-format -msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "" -" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait être\n" -" automatique)\n" - -#: pg_restore.c:404 -#, c-format -msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr " -l, --list affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n" +"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n" +" correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n" -#: pg_restore.c:405 +#: pg_dump.c:11698 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" +msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" +msgstr "type d'objet inconnu (%d) dans les droits par défaut\n" -#: pg_restore.c:406 +#: pg_dump.c:11713 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n" -#: pg_restore.c:407 +#: pg_dump.c:11768 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n" -#: pg_restore.c:409 +#: pg_dump.c:12209 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the restore:\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" -"\n" -"Options contrôlant la restauration :\n" +"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n" +"aucune donnée\n" -#: pg_restore.c:410 +#: pg_dump.c:12212 #, c-format -msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "" -" -a, --data-only restaurer uniquement les données, pas le\n" -" schéma\n" +"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n" +" plusieurs définitions\n" -#: pg_restore.c:411 +#: pg_dump.c:12219 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n" -" les créer\n" +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n" -#: pg_restore.c:412 +#: pg_dump.c:12830 #, c-format -msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create créer la base de données cible\n" +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_restore.c:413 +#: pg_dump.c:12940 #, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr " -e, --exit-on-error quitter en cas d'erreur, continue par défaut\n" +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n" -#: pg_restore.c:414 +#: pg_dump.c:13127 #, c-format -msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NOM restaurer l'index indiqué\n" +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" -#: pg_restore.c:415 +#: pg_dump.c:13274 #, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr "" -" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n" -" la restauration\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "" +"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" +"%d ligne (une seule attendue)\n" +msgstr[1] "" +"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" +"%d lignes (une seule attendue)\n" -#: pg_restore.c:416 +#: pg_dump.c:13285 #, c-format -msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" -" selecting/ordering output\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" -" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières à partir\n" -" de ce fichier pour sélectionner/trier\n" -" la sortie\n" - -#: pg_restore.c:418 -#, c-format -msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr " -n, --schema=NOM restaurer uniquement les objets de ce schéma\n" +"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" +"le nom « %s »\n" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_dump.c:13515 #, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" -" objets\n" +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n" -#: pg_restore.c:420 +#: pg_dump.c:13597 #, c-format -msgid "" -" -P, --function=NAME(args)\n" -" restore named function\n" -msgstr " -P, --function=NOM(args) restaurer la fonction indiquée\n" +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n" -#: pg_restore.c:422 +#: pg_dump.c:13714 #, c-format -msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "" -" -s, --schema-only restaurer uniquement le schéma, pas les\n" -" données\n" +"la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n" +"a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n" -#: pg_restore.c:423 +#: pg_dump.c:13979 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" -" utiliser pour désactiver les déclencheurs\n" +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "lecture des données de dépendance\n" -#: pg_restore.c:424 +#: pg_dump.c:14560 #, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NOM restaure la table indiquée\n" +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n" +msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" -#: pg_restore.c:425 -#, c-format -msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le déclencheur indiqué\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:21 +msgid "sorter" +msgstr "tri" -#: pg_restore.c:426 +#: pg_dump_sort.c:367 #, c-format -msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges omettre la restauration des droits d'accès\n" -" (grant/revoke)\n" +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "dumpId %d invalide\n" -#: pg_restore.c:427 +#: pg_dump_sort.c:373 #, c-format -msgid "" -" -1, --single-transaction\n" -" restore as a single transaction\n" -msgstr " -1, --single-transaction restaurer dans une seule transaction\n" +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "dépendance invalide %d\n" -#: pg_restore.c:429 +#: pg_dump_sort.c:587 #, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n" -" restauration des données seules\n" +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance\n" -#: pg_restore.c:430 +#: pg_dump_sort.c:1028 #, c-format -msgid "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" do not restore data of tables that could not be\n" -" created\n" -msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables ne pas restaurer les données des tables qui\n" -" n'ont pas pu être créées\n" +msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires parmi ces tables :\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_dump_sort.c:1030 +#: pg_dump_sort.c:1050 #, c-format -msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" -msgstr " --no-tablespaces ne restaure pas les labels de sécurité\n" +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_dump_sort.c:1031 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" msgstr "" -" --no-tablespaces ne restaure pas les définitions de\n" -" tablespaces\n" +"Il est possible que vous ne puissiez pas restaurer la sauvegarde sans\n" +"utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les\n" +"constraintes.\n" -#: pg_restore.c:435 +#: pg_dump_sort.c:1032 #, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" -" au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" -" modifier les propriétaires\n" - -#: pg_restore.c:445 -#, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n" +"Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde\n" +"des données seulement pour éviter ce problème.\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_dump_sort.c:1044 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard est\n" -"utilisée.\n" -"\n" +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :\n" -#: pg_dumpall.c:171 +#: pg_dumpall.c:173 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -2111,7 +2151,7 @@ msgstr "" "même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_dumpall.c:178 +#: pg_dumpall.c:180 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -2122,34 +2162,34 @@ msgstr "" "version que %s.\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_dumpall.c:314 +#: pg_dumpall.c:316 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "" "%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas\n" "être utilisées conjointement\n" -#: pg_dumpall.c:323 +#: pg_dumpall.c:325 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "" "%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n" "peuvent pas être utilisées conjointement\n" -#: pg_dumpall.c:332 +#: pg_dumpall.c:334 #, c-format msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "" "%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent\n" "pas être utilisées conjointement\n" -#: pg_dumpall.c:374 -#: pg_dumpall.c:1678 +#: pg_dumpall.c:376 +#: pg_dumpall.c:1730 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:389 +#: pg_dumpall.c:391 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2158,12 +2198,12 @@ msgstr "" "%s : n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n" "Merci de préciser une autre base de données.\n" -#: pg_dumpall.c:406 +#: pg_dumpall.c:408 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" -#: pg_dumpall.c:528 +#: pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2173,64 +2213,65 @@ msgstr "" "commandes SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:530 +#: pg_dumpall.c:537 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:533 +#: pg_dumpall.c:540 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" -#: pg_dumpall.c:539 +#: pg_dumpall.c:546 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n" " les créer\n" -#: pg_dumpall.c:540 +#: pg_dumpall.c:547 #, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n" -" les bases de données\n" +" le contenu des bases de données\n" -#: pg_dumpall.c:542 +#: pg_dumpall.c:549 +#: pg_restore.c:423 #, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" -" -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" +" -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des\n" " objets\n" -#: pg_dumpall.c:543 +#: pg_dumpall.c:550 #, c-format -msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" " -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n" " de données ni les tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:545 +#: pg_dumpall.c:552 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n" " avec le format texte\n" -#: pg_dumpall.c:546 +#: pg_dumpall.c:553 #, c-format -msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" " -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n" " bases de données ni les rôles\n" -#: pg_dumpall.c:563 +#: pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n" -#: pg_dumpall.c:570 +#: pg_dumpall.c:577 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2243,192 +2284,440 @@ msgstr "" "standard.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1041 +#: pg_dumpall.c:1068 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1341 +#: pg_dumpall.c:1372 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1548 +#: pg_dumpall.c:1584 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n" -#: pg_dumpall.c:1558 +#: pg_dumpall.c:1594 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n" -#: pg_dumpall.c:1567 +#: pg_dumpall.c:1603 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n" -#: pg_dumpall.c:1606 +#: pg_dumpall.c:1642 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s : exécute « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1651 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s : mémoire épuisée\n" - -#: pg_dumpall.c:1700 +#: pg_dumpall.c:1752 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n" -#: pg_dumpall.c:1714 +#: pg_dumpall.c:1766 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n" -#: pg_dumpall.c:1720 +#: pg_dumpall.c:1772 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1728 +#: pg_dumpall.c:1780 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1767 -#: pg_dumpall.c:1793 +#: pg_dumpall.c:1819 +#: pg_dumpall.c:1845 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s : exécute %s\n" -#: pg_dumpall.c:1773 -#: pg_dumpall.c:1799 +#: pg_dumpall.c:1825 +#: pg_dumpall.c:1851 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s : échec de la requête : %s" -#: pg_dumpall.c:1775 -#: pg_dumpall.c:1801 +#: pg_dumpall.c:1827 +#: pg_dumpall.c:1853 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s : la requête était : %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 +#: pg_restore.c:307 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s : les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être\n" +"utilisées conjointement\n" -#: ../../port/exec.c:144 +#: pg_restore.c:319 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire « %s » invalide" +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "" +"%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas être indiquées\n" +"simultanément\n" -#: ../../port/exec.c:193 +#: pg_restore.c:350 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: pg_restore.c:386 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "ATTENTION : erreurs ignorées lors de la restauration : %d\n" -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 +#: pg_restore.c:400 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par\n" +"pg_dump.\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: pg_restore.c:402 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n" -#: ../../port/exec.c:517 +#: pg_restore.c:405 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n" +" connexion\n" -#: ../../port/exec.c:521 +#: pg_restore.c:406 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" -#: ../../port/exec.c:530 +#: pg_restore.c:407 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait être\n" +" automatique)\n" -#: ../../port/exec.c:533 +#: pg_restore.c:408 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n" -#: ../../port/exec.c:537 +#: pg_restore.c:409 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" +#: pg_restore.c:410 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#~ msgid "query returned no rows: %s\n" -#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" +#: pg_restore.c:411 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#~ msgid "could not initialize compression library: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s\n" +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options contrôlant la restauration :\n" -#~ msgid "could not uncompress data: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s\n" +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr "" +" -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la\n" +" structure\n" -#~ msgid "could not close compression library: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n" +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n" -#~ msgid "could not compress data: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n" +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n" -#~ msgid "could not close compression stream: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n" +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n" -#~ msgid "" -#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " -#~ "ID on this input stream (fseek required)\n" -#~ msgstr "" -#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre " -#~ "n'est\n" -#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n" +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n" +" la restauration\n" -#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" -#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières à partir\n" +" de ce fichier pour sélectionner/trier\n" +" la sortie\n" -#~ msgid "saving large object properties\n" -#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n" +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n" -#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u" +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n" -#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" -#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr "" +" -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les\n" +" données\n" -#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n" +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" +" utiliser pour désactiver les triggers\n" -#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" -#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=NOM restaure la table indiquée\n" -#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n" -#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" -#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les objets\n" +" (grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui\n" +" n'ont pas pu être créées\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr "" +" --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de\n" +" tablespaces\n" + +#: pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "" +" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, data\n" +" ou post-data)\n" + +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard est\n" +"utilisée.\n" +"\n" #~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" #~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" #~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n" #~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" + +#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" + +#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" +#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" + +#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" + +#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" +#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n" + +#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" +#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" + +#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u" + +#~ msgid "saving large object properties\n" +#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n" + +#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" +#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" + +#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" +#~ msgstr "" +#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n" +#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n" + +#~ msgid "query returned no rows: %s\n" +#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" + +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" + +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" + +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" + +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" +#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" +#~ " modifier les propriétaires\n" + +#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr "" +#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n" +#~ " restauration des données seules\n" + +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" +#~ " objets\n" + +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n" +#~ " les créer\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" + +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n" + +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING:\n" +#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ATTENTION :\n" +#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n" +#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n" +#~ " répertoire actuel.\n" + +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" + +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n" + +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" + +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" + +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" + +#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" + +#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n" +#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n" + +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" + +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" + +#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n" +#~ "données « %s »\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" + +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..52be320b33c6beba73ac3655c936a719f1f671b6 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po @@ -0,0 +1,2630 @@ +# ru.po +# PG_DUMP Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) +# +# Copyright (c) 2001-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# +# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ +# +# ChangeLog: +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com> +# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. +# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>. +# - April 6 - December 10, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>. +# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.x; <mokhov@cs.concordia.ca>. +# - October 12, 2002: Post-7.3 beta 2, Fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. +# - September 14, 2002: Post-7.3 beta 1, Take II, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. +# - September 7, 2002: Post-7.3 beta 1 fuzzy message fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. +# - September 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-11 15:16+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить текущий каталог: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный иÑполнÑемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать иÑполнÑемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалоÑÑŒ найти запуÑкаемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ перейти в каталог \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать ÑимволичеÑкую ÑÑылку \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ возврата %d" + +#: ../../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð½ иÑключением 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½ по Ñигналу %s" + +#: ../../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½ по Ñигналу %d" + +#: ../../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ñ Ð½ÐµÑ€Ð°Ñпознанным ÑоÑтоÑнием %d" + +#: common.c:105 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "чтение Ñхем\n" + +#: common.c:116 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "чтение пользовательÑких таблиц\n" + +#: common.c:124 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "чтение раÑширений\n" + +#: common.c:128 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "чтение пользовательÑких функций\n" + +#: common.c:134 +#, c-format +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "чтение пользовательÑких типов\n" + +#: common.c:140 +#, c-format +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "чтение процедурных Ñзыков\n" + +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "чтение пользовательÑких агрегатных функций\n" + +#: common.c:148 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "чтение пользовательÑких операторов\n" + +#: common.c:153 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "чтение пользовательÑких клаÑÑов операторов\n" + +#: common.c:157 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "чтение пользовательÑких ÑемейÑтв операторов\n" + +#: common.c:161 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "чтение пользовательÑких анализаторов текÑтового поиÑка\n" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "чтение пользовательÑких шаблонов текÑтового поиÑка\n" + +#: common.c:169 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "чтение пользовательÑких Ñловарей текÑтового поиÑка\n" + +#: common.c:173 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "чтение пользовательÑких конфигураций текÑтового поиÑка\n" + +#: common.c:177 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "чтение пользовательÑких оболочек Ñторонних данных\n" + +#: common.c:181 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "чтение пользовательÑких Ñторонних Ñерверов\n" + +#: common.c:185 +#, c-format +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "чтение прав по умолчанию\n" + +#: common.c:189 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "чтение пользовательÑких правил Ñортировки\n" + +#: common.c:194 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "чтение пользовательÑких преобразований\n" + +#: common.c:198 +#, c-format +msgid "reading type casts\n" +msgstr "чтение приведений типов\n" + +#: common.c:202 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "чтение информации о наÑледовании таблиц\n" + +#: common.c:206 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "чтение правил перезапиÑи\n" + +#: common.c:215 +#, c-format +msgid "finding extension members\n" +msgstr "поиÑк Ñлементов раÑширений\n" + +#: common.c:220 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "поиÑк ÑвÑзей наÑледованиÑ\n" + +#: common.c:224 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "чтение информации о колонках интереÑующих таблиц\n" + +#: common.c:228 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "пометка наÑледованных колонок в подтаблицах\n" + +#: common.c:232 +#, c-format +msgid "reading indexes\n" +msgstr "чтение индекÑов\n" + +#: common.c:236 +#, c-format +msgid "reading constraints\n" +msgstr "чтение ограничений\n" + +#: common.c:240 +#, c-format +msgid "reading triggers\n" +msgstr "чтение триггеров\n" + +#: common.c:786 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "родительÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð° Ñ OID %u Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ‹ \"%s\" (OID %u) не найдена\n" + +#: common.c:828 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать чиÑловой маÑÑив \"%s\": Ñлишком много чиÑел\n" + +#: common.c:843 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать чиÑловой маÑÑив \"%s\": неверный Ñимвол в чиÑле\n" + +#: compress_io.c:77 +msgid "compress_io" +msgstr "compress_io" + +#: compress_io.c:113 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "неверный код ÑжатиÑ: %d\n" + +#: compress_io.c:137 compress_io.c:173 compress_io.c:191 compress_io.c:518 +#: compress_io.c:545 +#, c-format +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "программа Ñобрана без поддержки zlib\n" + +#: compress_io.c:239 compress_io.c:348 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ инициализировать библиотеку ÑжатиÑ: %s\n" + +#: compress_io.c:260 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ закрыть поток Ñжатых данных: %s\n" + +#: compress_io.c:278 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñжать данные: %s\n" + +#: compress_io.c:299 compress_io.c:430 pg_backup_archiver.c:1469 +#: pg_backup_archiver.c:1492 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:588 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать в выходной файл: %s\n" + +#: compress_io.c:365 compress_io.c:381 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ раÑпаковать данные: %s\n" + +#: compress_io.c:389 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ закрыть библиотеку ÑжатиÑ: %s\n" + +#: dumpmem.c:33 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "попытка Ñделать копию нулевого указателÑ\n" + +#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:148 +#: pg_backup_db.c:203 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:293 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памÑти\n" + +#: dumputils.c:1263 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s: нераÑпознанное Ð¸Ð¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð°: \"%s\"\n" + +#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298 +#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: dumputils.c:1326 +#, c-format +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода\n" + +#: pg_backup_archiver.c:115 +msgid "archiver" +msgstr "архиватор" + +#: pg_backup_archiver.c:231 pg_backup_archiver.c:1332 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ закрыть выходной файл: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:266 pg_backup_archiver.c:271 +#, c-format +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕÐИЕ: в поÑледовательноÑти Ñлементов архива нарушен порÑдок " +"разделов\n" + +#: pg_backup_archiver.c:277 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "неожиданный код раздела %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:311 +#, c-format +msgid "-C and -c are incompatible options\n" +msgstr "Параметры -C и -c неÑовмеÑтимы\n" + +#: pg_backup_archiver.c:318 +#, c-format +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "Параметры -C и -1 неÑовмеÑтимы\n" + +#: pg_backup_archiver.c:328 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "" +"параллельное воÑÑтановление не поддерживаетÑÑ Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ форматом архивного " +"файла\n" + +#: pg_backup_archiver.c:332 +#, c-format +msgid "" +"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "" +"параллельное воÑÑтановление возможно только Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ð²Ð¾Ð², Ñозданных pg_dump " +"верÑии 8.0 и новее\n" + +#: pg_backup_archiver.c:350 +#, c-format +msgid "" +"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " +"installation)\n" +msgstr "" +"воÑÑтановить данные из Ñжатого архива Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ (уÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ " +"поддерживает Ñжатие)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:367 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "подключение к базе данных Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑтановлениÑ\n" + +#: pg_backup_archiver.c:369 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "" +"прÑмые Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº базе данных не поддерживаютÑÑ Ð² архивах до верÑии 1.3\n" + +#: pg_backup_archiver.c:410 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "подразумеваетÑÑ Ð²Ð¾ÑÑтановление только данных\n" + +#: pg_backup_archiver.c:461 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "удалÑетÑÑ %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:510 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "уÑтановка владельца и прав: %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:576 pg_backup_archiver.c:578 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "предупреждение из иÑходного файла: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:585 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "ÑоздаётÑÑ %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:629 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:657 +#, c-format +msgid "restoring %s\n" +msgstr "воÑÑтанавливаетÑÑ %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:671 +#, c-format +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "воÑÑтанавливаютÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:733 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "выполнÑетÑÑ %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:767 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "отключаютÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð³ÐµÑ€Ñ‹ таблицы %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:793 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "включаютÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð³ÐµÑ€Ñ‹ таблицы %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:823 +#, c-format +msgid "" +"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " +"DataDumper routine\n" +msgstr "" +"внутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° -- WriteData Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ вне контекÑта процедуры " +"DataDumper\n" + +#: pg_backup_archiver.c:980 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1034 +#, c-format +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "воÑÑтановлен %d большой объект\n" +msgstr[1] "воÑÑтановлено %d больших объекта\n" +msgstr[2] "воÑÑтановлено %d больших объектов\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1055 pg_backup_tar.c:731 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "воÑÑтановление большого объекта Ñ OID %u\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1067 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать большой объект %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1072 pg_dump.c:2363 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть большой объект %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1129 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1170 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: Ñтрока проигнорирована: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1177 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "не найдена запиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ ID %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1198 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_directory.c:541 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ закрыть файл оглавлениÑ: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 +#: pg_backup_directory.c:591 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть выходной файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1305 pg_backup_custom.c:156 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть выходной файл: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1405 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "запиÑан %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n" +msgstr[1] "запиÑано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)\n" +msgstr[2] "запиÑано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1411 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать большой объект (результат: %lu, ожидалоÑÑŒ: %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1477 +#, c-format +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ вывеÑти данную в пользовательÑкую процедуру\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1515 +#, c-format +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Ошибка при инициализации:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1520 +#, c-format +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Ошибка при обработке оглавлениÑ:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1525 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Ошибка при завершении:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1530 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Ошибка из запиÑи Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ %d; %u %u %s %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1603 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "неверный dumpId\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1624 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "неверный dumpId таблицы в Ñлементе TABLE DATA\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1716 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "неожиданный флаг ÑÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ…: %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1729 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "Ñлишком большое Ñмещение в файле вывода\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1823 pg_backup_archiver.c:3256 pg_backup_custom.c:627 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:787 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "неожиданный конец файла\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1840 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "попытка выÑÑнить формат архива\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1866 pg_backup_archiver.c:1876 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "Ñлишком длинное Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1884 +#, c-format +msgid "" +"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " +"exist)\n" +msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отÑутÑтвует \"toc.dat\")\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1892 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:759 +#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть входной файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1900 pg_backup_custom.c:175 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть входной файл: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1909 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать входной файл: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1911 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "входной файл Ñлишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалоÑÑŒ: 5)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1976 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "" +"входной файл похоже имеет текÑтовый формат. Загрузите его Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ psql.\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1980 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, Ñлишком мал?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1983 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "входной файл не похож на архив\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2003 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ закрыть входной файл: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2020 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "выделение Ñтруктуры AH Ð´Ð»Ñ %s, формат %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2123 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2257 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "ID запиÑи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2373 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "прочитана запиÑÑŒ Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ %d (ID %d): %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2407 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "нераÑÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ° \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2412 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "неверный Ñлемент ENCODING: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2430 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "неверный Ñлемент STDSTRINGS: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2644 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ переключить Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑеÑÑии на \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2676 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ уÑтановить параметр default_with_oids: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2814 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ приÑвоить search_path значение \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2875 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ задать Ð´Ð»Ñ default_tablespace значение %s: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2984 pg_backup_archiver.c:3166 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: неизвеÑтно, как назначить владельца Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð° типа %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3219 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " +"will be uncompressed\n" +msgstr "" +"Ð’ÐИМÐÐИЕ: уÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹ не поддерживает Ñжатие -- архив не " +"будет ÑжиматьÑÑ\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3259 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "в файле заголовка не найдена магичеÑÐºÐ°Ñ Ñтрока\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3272 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ (%d.%d) в заголовке файла\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3277 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "неÑоответÑтвие размера integer (%lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3281 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " +"might fail\n" +msgstr "" +"Ð’ÐИМÐÐИЕ: архив был Ñделан на компьютере большей разрÑдноÑти -- возможен " +"Ñбой некоторых операций\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3291 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "ожидаемый формат (%d) отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ формата, указанного в файле (%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3307 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " +"compression -- no data will be available\n" +msgstr "" +"Ð’ÐИМÐÐИЕ: архив Ñжат, но уÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ поддерживает Ñжатие -- " +"данные недоÑтупны\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3325 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð° ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² заголовке\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3485 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3536 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "обработка объекта %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3617 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "вход в оÑновной параллельный цикл\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3629 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "объект %d %s %s пропуÑкаетÑÑ\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3645 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "объект %d %s %s запуÑкаетÑÑ\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3683 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "крах рабочего процеÑÑа: ÑоÑтоÑние %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3688 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "оÑновной параллельный цикл закончен\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3712 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3738 +#, c-format +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "неожиданный выход из parallel_restore\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3744 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать рабочий процеÑÑ: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3752 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать рабочий поток: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3976 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "Ñлемент не готов\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4073 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ найти Ñлот законченного рабочего объекта\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4075 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "закончен объект %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4088 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "рабочий процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ возврата %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4250 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "переключение завиÑимоÑти %d -> %d на %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4319 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "уменьшение завиÑимоÑтей Ð´Ð»Ñ %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4358 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "Ñоздать таблицу \"%s\" не удалоÑÑŒ, её данные не будут воÑÑтановлены\n" + +#: pg_backup_custom.c:88 +msgid "custom archiver" +msgstr "внешний архиватор" + +#: pg_backup_custom.c:370 pg_backup_null.c:152 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "неверный OID большого объекта\n" + +#: pg_backup_custom.c:441 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "нераÑпознанный тип блока данных (%d) при поиÑке архива\n" + +#: pg_backup_custom.c:452 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "ошибка при перемещении в файле: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:462 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " +"archive\n" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ найти в архиве блок Ñ ID %d -- возможно, по причине не " +"поÑледовательного запроÑа воÑÑтановлениÑ, который Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ из-за " +"отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñмещений данных в архиве\n" + +#: pg_backup_custom.c:467 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ найти в архиве блок Ñ ID %d -- возможно, по причине не " +"поÑледовательного запроÑа воÑÑтановлениÑ, который Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ " +"файлом, не допуÑкающим произвольный доÑтуп\n" + +#: pg_backup_custom.c:472 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ найти в архиве блок Ñ ID %d -- возможно, архив иÑпорчен\n" + +#: pg_backup_custom.c:479 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "при чтении данных получен неожиданный ID блока (%d) -- ожидалÑÑ: %d\n" + +#: pg_backup_custom.c:493 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "нераÑпознанный тип блока данных %d при воÑÑтановлении архива\n" + +#: pg_backup_custom.c:575 pg_backup_custom.c:909 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать входной файл: конец файла\n" + +#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:912 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать входной файл: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:607 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать байт: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:753 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ закрыть файл архива: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:734 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "повторно открыть можно только входные файлы\n" + +#: pg_backup_custom.c:741 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "параллельное воÑÑтановление из Ñтандартного ввода не поддерживаетÑÑ\n" + +#: pg_backup_custom.c:743 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "" +"параллельное воÑÑтановление возможно только Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð¼ произвольного доÑтупа\n" + +#: pg_backup_custom.c:748 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить позицию в файле архива: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:763 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ задать текущую позицию в файле архива: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:781 +#, c-format +msgid "compressor active\n" +msgstr "Ñжатие активно\n" + +#: pg_backup_custom.c:817 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "" +"Ð’ÐИМÐÐИЕ: Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ftell не ÑоответÑтвует ожидаемой -- иÑпользуетÑÑ ftell\n" + +#: pg_backup_db.c:26 +msgid "archiver (db)" +msgstr "архиватор (БД)" + +#: pg_backup_db.c:39 pg_dump.c:582 +#, c-format +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать Ñтроку верÑии \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:55 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить верÑию Ñервера из libpq\n" + +#: pg_backup_db.c:68 pg_dumpall.c:1793 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "верÑÐ¸Ñ Ñервера: %s; верÑÐ¸Ñ %s: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:70 pg_dumpall.c:1795 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "продолжение работы Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ верÑией Ñервера невозможно\n" + +#: pg_backup_db.c:141 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "подключение к базе \"%s\" Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:198 pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:291 +#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: pg_backup_db.c:179 +#, c-format +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "ошибка Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº базе данных\n" + +#: pg_backup_db.c:184 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ переподключитьÑÑ Ðº базе: %s" + +#: pg_backup_db.c:200 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼ пароль\n" + +#: pg_backup_db.c:241 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "подключение к базе данных уже уÑтановлено\n" + +#: pg_backup_db.c:283 +#, c-format +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "ошибка Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº базе данных\n" + +#: pg_backup_db.c:302 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ подключитьÑÑ Ðº базе \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:331 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:338 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "ошибка при выполнении запроÑа: %s" + +#: pg_backup_db.c:340 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "запроÑ: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:404 +#, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s ВыполнÑлаÑÑŒ команда: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:455 pg_backup_db.c:526 pg_backup_db.c:533 +msgid "could not execute query" +msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить запроÑ" + +#: pg_backup_db.c:506 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "ошибка в PQputCopyData: %s" + +#: pg_backup_db.c:552 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s" + +#: pg_backup_db.c:558 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "Ñбой команды COPY Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ‹ \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:569 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "не удаётÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ транзакцию" + +#: pg_backup_db.c:575 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "не удалоÑÑŒ зафикÑировать транзакцию" + +#: pg_backup_directory.c:61 +msgid "directory archiver" +msgstr "каталоговый архиватор" + +#: pg_backup_directory.c:145 +#, c-format +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "выходной каталог не указан\n" + +#: pg_backup_directory.c:360 +#, c-format +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ закрыть файл данных: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:400 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ открыть Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ñ… объектов \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:410 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñтрока в файле Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ñ… объектов \"%s\": \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:419 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ñ… объектов \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:423 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ закрыть файл Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ñ… объектов \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:444 +#, c-format +msgid "could not write byte\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать байт\n" + +#: pg_backup_directory.c:614 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать в файл Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ñ… объектов\n" + +#: pg_backup_directory.c:641 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s, it exists already\n" +msgstr "Ñоздать каталог %s не удалоÑÑŒ, он уже ÑущеÑтвует\n" + +#: pg_backup_directory.c:645 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n" +msgstr "Ñоздать каталог %s не удалоÑÑŒ, так как еÑÑ‚ÑŒ файл Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ именем\n" + +#: pg_backup_directory.c:655 +#, c-format +msgid "could not create directory %s: %s\n" +msgstr "Ñоздать каталог %s не удалоÑÑŒ: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:670 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "Ñлишком длинное Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_null.c:77 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "Ñтот формат Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ\n" + +#: pg_backup_tar.c:104 +msgid "tar archiver" +msgstr "архиватор tar" + +#: pg_backup_tar.c:180 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи файл Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:188 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи файл оглавлениÑ: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:216 pg_backup_tar.c:372 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "формат архива tar не поддерживает Ñжатие\n" + +#: pg_backup_tar.c:224 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:231 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» оглавлениÑ: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:358 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ найти файл \"%s\" в архиве\n" + +#: pg_backup_tar.c:414 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать временный файл: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:423 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть временный файл\n" + +#: pg_backup_tar.c:450 +#, c-format +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ закрыть компонент tar-архива\n" + +#: pg_backup_tar.c:550 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "внутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° -- в tarReadRaw() не указан ни th, ни fh\n" + +#: pg_backup_tar.c:676 +#, c-format +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +msgstr "неверный оператор COPY -- Ñлово \"copy\" не найдено в Ñтроке \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:694 +#, c-format +msgid "" +"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +"starting at position %lu\n" +msgstr "" +"неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в Ñтроке \"%s" +"\", Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸ %lu\n" + +#: pg_backup_tar.c:889 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать нулевой блок в конец tar-архива\n" + +#: pg_backup_tar.c:944 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "неверный OID Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð³Ð¾ объекта (%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1087 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "компонент архива Ñлишком велик Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð° tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1102 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ закрыть временный файл: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1112 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° файла (%s) не равна ожидаемой (%s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1120 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать выравнивание Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ‚Ð° tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1149 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "переход от позиции %s к Ñледующему компоненту в позиции %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1160 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð² файле %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "в архиве tar не найден заголовок Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:1183 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "пропуÑкаетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ‚ tar %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1187 +#, c-format +msgid "" +"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " +"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "" +"непоÑледовательное воÑÑтановление данных Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ формата архива не " +"поддерживаетÑÑ: требуетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ‚ \"%s\", но в файле архива прежде идёт " +"\"%s\".\n" + +#: pg_backup_tar.c:1233 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð² файле отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ предÑказанной (%s и %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1248 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байт)\n" +msgstr[1] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байта)\n" +msgstr[2] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байтов)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1286 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "ЗапиÑÑŒ Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ %s в %s (длина: %lu, контр. Ñумма: %d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1296 +#, c-format +msgid "" +"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "" +"tar-заголовок в %s повреждён (ожидалоÑÑŒ: %d, получено: %d), Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð² файле: " +"%s\n" + +#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: Ñлишком много аргументов командной Ñтроки (первый: \"%s\")\n" + +#: pg_dump.c:540 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only иÑключают друг друга\n" + +#: pg_dump.c:543 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only иÑключают друг друга\n" + +#: pg_dump.c:547 +#, c-format +msgid "" +"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "" +"параметры --inserts/--column-inserts и -o/--oids иÑключают друг друга\n" + +#: pg_dump.c:548 +#, c-format +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(Ð’ INSERT Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÑÑ‚ÑŒ OID.)\n" + +#: pg_dump.c:575 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть выходной файл \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи\n" + +#: pg_dump.c:641 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "поÑледний ÑиÑтемный OID: %u\n" + +#: pg_dump.c:650 +#, c-format +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "СоответÑтвующие Ñхемы не найдены\n" + +#: pg_dump.c:662 +#, c-format +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "СоответÑтвующие таблицы не найдены\n" + +#: pg_dump.c:801 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ÑохранÑет резервную копию БД в текÑтовом файле или другом виде.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "ИÑпользование:\n" + +#: pg_dump.c:803 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [ПÐÐ ÐМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" + +#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Общие параметры:\n" + +#: pg_dump.c:806 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=ИМЯ Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла или каталога\n" + +#: pg_dump.c:807 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p формат выводимых данных\n" +" (пользовательÑкий | каталог | tar |\n" +" текÑтовый (по умолчанию))\n" + +#: pg_dump.c:809 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose режим подробных Ñообщений\n" + +#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать верÑию и выйти\n" + +#: pg_dump.c:811 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень ÑÐ¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ архивации\n" + +#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542 +#, c-format +msgid "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=ТÐЙМÐУТ прервать операцию при таймауте блокировки " +"таблицы\n" + +#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать Ñту Ñправку и выйти\n" + +#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры, управлÑющие выводом:\n" + +#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без Ñхемы\n" + +#: pg_dump.c:817 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n" + +#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) database objects before " +"recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean очиÑтить (удалить) объекты БД при " +"воÑÑтановлении\n" + +#: pg_dump.c:819 +#, c-format +msgid "" +" -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr "" +" -C, --create добавить в копию команды ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ " +"данных\n" + +#: pg_dump.c:820 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКРвыгружать данные в заданной кодировке\n" + +#: pg_dump.c:821 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=СХЕМРвыгрузить только указанную Ñхему(Ñ‹)\n" + +#: pg_dump.c:822 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=СХЕМРÐЕ выгружать указанную Ñхему(Ñ‹)\n" + +#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids выгружать данные Ñ OID\n" + +#: pg_dump.c:824 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner не воÑÑтанавливать владение объектами\n" +" при иÑпользовании текÑтового формата\n" + +#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only выгрузить только Ñхему, без данных\n" + +#: pg_dump.c:827 +#, c-format +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " +"format\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=ИМЯ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ, который будет задейÑтвован\n" +" при воÑÑтановлении из текÑтового формата\n" + +#: pg_dump.c:828 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=ТÐБЛИЦРвыгрузить только указанную таблицу(Ñ‹)\n" + +#: pg_dump.c:829 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=ТÐБЛИЦРÐЕ выгружать указанную таблицу(Ñ‹)\n" + +#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n" + +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade только Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð¸Ñ‚ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð‘Ð”\n" + +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid "" +" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " +"names\n" +msgstr "" +" --column-inserts выгружать данные в виде INSERT Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ " +"колонок\n" + +#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid "" +" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " +"quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting отключить ÑпецÑтроки Ñ $, выводить Ñтроки\n" +" по Ñтандарту SQL\n" + +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 +#, c-format +msgid "" +" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers отключить триггеры при воÑÑтановлении\n" +" только данных, без Ñхемы\n" + +#: pg_dump.c:835 +#, c-format +msgid "" +" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=ТÐБЛИЦРÐЕ выгружать указанную таблицу(Ñ‹)\n" + +#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559 +#, c-format +msgid "" +" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " +"COPY\n" +msgstr "" +" --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, не " +"COPY\n" + +#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr "" +" --no-security-labels не выгружать Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ðº безопаÑноÑти\n" + +#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr "" +" --no-tablespaces не выгружать Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… " +"проÑтранÑтв\n" + +#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr "" +" --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n" + +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563 +#, c-format +msgid "" +" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers заключать в кавычки вÑе идентификаторы,\n" +" а не только ключевые Ñлова\n" + +#: pg_dump.c:841 +#, c-format +msgid "" +" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" +"data)\n" +msgstr "" +" --section=Ð ÐЗДЕЛ выгрузить заданный раздел (pre-data, data или " +"post-data)\n" + +#: pg_dump.c:842 +#, c-format +msgid "" +" --serializable-deferrable wait until the dump can run without " +"anomalies\n" +msgstr "" +" --serializable-deferrable дождатьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ данных без " +"аномалий\n" + +#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands " +"instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" уÑтанавливать владельца, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹\n" +" SET SESSION AUTHORIZATION вмеÑто ALTER OWNER\n" + +#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры подключениÑ:\n" + +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=ИМЯ Ð¸Ð¼Ñ Ñервера баз данных или каталог Ñокетов\n" + +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта Ñервера БД\n" + +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=ИМЯ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð±Ð°Ð· данных\n" + +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" + +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password запрашивать пароль вÑегда (обычно не требуетÑÑ)\n" + +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n" + +#: pg_dump.c:855 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"ЕÑли Ð¸Ð¼Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ данных не указано, иÑпользуетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"PGDATABASE.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 +#, c-format +msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "Об ошибках Ñообщайте по адреÑу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: pg_dump.c:870 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "указана Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚ÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ° \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:959 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:981 +#, c-format +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð² выбора Ñхемы нужен Ñервер верÑии 7.3 или новее\n" + +#: pg_dump.c:1251 +#, c-format +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "выгрузка Ñодержимого таблицы %s\n" + +#: pg_dump.c:1373 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": Ñбой в PQendcopy().\n" + +#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Сообщение об ошибке Ñ Ñервера: %s" + +#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "ВыполнÑлаÑÑŒ команда: %s\n" + +#: pg_dump.c:1383 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": Ñбой в PQgetResult().\n" + +#: pg_dump.c:1837 +#, c-format +msgid "saving database definition\n" +msgstr "Ñохранение Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ данных\n" + +#: pg_dump.c:2134 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "Ñохранение кодировки (%s)\n" + +#: pg_dump.c:2161 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "Ñохранение standard_conforming_strings (%s)\n" + +#: pg_dump.c:2194 +#, c-format +msgid "reading large objects\n" +msgstr "чтение больших объектов\n" + +#: pg_dump.c:2326 +#, c-format +msgid "saving large objects\n" +msgstr "Ñохранение больших объектов\n" + +#: pg_dump.c:2373 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð³Ð¾ объекта %u: %s" + +#: pg_dump.c:2566 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ найти родительÑкое раÑширение Ð´Ð»Ñ %s\n" + +# TO REVIEW +#: pg_dump.c:2669 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: у Ñхемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:2712 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "Ñхема Ñ OID %u не ÑущеÑтвует\n" + +#: pg_dump.c:3044 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:3155 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:3412 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"Ð’ÐИМÐÐИЕ: у клаÑÑа операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:3500 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"Ð’ÐИМÐÐИЕ: у ÑемейÑтва операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:3638 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"Ð’ÐИМÐÐИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:3820 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:4322 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:4469 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "чтение индекÑов таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:4788 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5033 +#, c-format +msgid "" +"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " +"found\n" +msgstr "" +"по OID %u не удалоÑÑŒ найти родительÑкую таблицу Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи pg_rewrite Ñ OID " +"%u\n" + +#: pg_dump.c:5114 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5275 +#, c-format +msgid "" +"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " +"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "" +"Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ðµ вернул Ð¸Ð¼Ñ Ñ†ÐµÐ»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ таблицы Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð³ÐµÑ€Ð° внешнего ключа \"%s\" в " +"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n" + +#: pg_dump.c:5644 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "поиÑк колонок и типов таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5822 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð½ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ðº в таблице \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5856 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "поиÑк выражений по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ‹ \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5908 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5980 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "поиÑк ограничений-проверок Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ‹ \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6075 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "" +"ожидалоÑÑŒ %d ограничение-проверка Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ‹ \"%s\", но найдено: %d\n" +msgstr[1] "" +"ожидалоÑÑŒ %d ограничениÑ-проверки Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ‹ \"%s\", но найдено: %d\n" +msgstr[2] "" +"ожидалоÑÑŒ %d ограничений-проверок Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ‹ \"%s\", но найдено: %d\n" + +#: pg_dump.c:6079 +#, c-format +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(Возможно повреждены ÑиÑтемные каталоги.)\n" + +#: pg_dump.c:7436 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n" + +#: pg_dump.c:8845 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: неприемлемое значение в маÑÑиве proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:9173 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: не удалоÑÑŒ разобрать маÑÑив proallargtypes\n" + +#: pg_dump.c:9189 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: не удалоÑÑŒ разобрать маÑÑив proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:9203 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: не удалоÑÑŒ разобрать маÑÑив proargnames\n" + +#: pg_dump.c:9214 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: не удалоÑÑŒ разобрать маÑÑив proconfig\n" + +# TO REVEIW +#: pg_dump.c:9271 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "недопуÑтимое значение provolatile Ð´Ð»Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:9491 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "" +"WARNING: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast." +"castmethod\n" + +#: pg_dump.c:9494 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "WARNING: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:9863 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: оператор Ñ OID %s не найден\n" + +#: pg_dump.c:10925 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " +"database version; ignored\n" +msgstr "" +"Ð’ÐИМÐÐИЕ: Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ %s не может быть правильно выгружена Ð´Ð»Ñ Ñтой " +"верÑии базы данных; Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð°\n" + +#: pg_dump.c:11698 +#, c-format +msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" +msgstr "неизвеÑтный тип объекта (%d) в определении прав по умолчанию\n" + +#: pg_dump.c:11713 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать ÑпиÑок прав по умолчанию (%s)\n" + +#: pg_dump.c:11768 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать ÑпиÑок прав (%s) Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð° \"%s\" (%s)\n" + +#: pg_dump.c:12209 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "" +"Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° получение Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\" не возвратил данные\n" + +#: pg_dump.c:12212 +#, c-format +msgid "" +"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "" +"Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\" возвратил неÑколько " +"определений\n" + +#: pg_dump.c:12219 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "определение предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\" пуÑтое (длина равна нулю)\n" + +#: pg_dump.c:12830 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "неверный номер колонки %d Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ‹ \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:12940 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "отÑутÑтвует Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13127 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "нераÑпознанный тип ограничениÑ: %c\n" + +#: pg_dump.c:13274 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "" +"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "" +"Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° получение данных поÑледовательноÑти \"%s\" вернул %d Ñтроку " +"(ожидалаÑÑŒ 1)\n" +msgstr[1] "" +"Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° получение данных поÑледовательноÑти \"%s\" вернул %d Ñтроки " +"(ожидалаÑÑŒ 1)\n" +msgstr[2] "" +"Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° получение данных поÑледовательноÑти \"%s\" вернул %d Ñтрок " +"(ожидалаÑÑŒ 1)\n" + +#: pg_dump.c:13285 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "" +"Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° получение данных поÑледовательноÑти \"%s\" вернул Ð¸Ð¼Ñ \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13515 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n" + +#: pg_dump.c:13597 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñтрока аргументов (%s) Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð³ÐµÑ€Ð° \"%s\" таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13714 +#, c-format +msgid "" +"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " +"returned\n" +msgstr "" +"Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° получение правила \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ‹ \"%s\" возвратил неверное " +"чиÑло Ñтрок\n" + +#: pg_dump.c:13979 +#, c-format +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "чтение данных о завиÑимоÑÑ‚ÑÑ…\n" + +#: pg_dump.c:14560 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ» %d Ñтроку вмеÑто одной: %s\n" +msgstr[1] "Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ» %d Ñтроки вмеÑто одной: %s\n" +msgstr[2] "Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ» %d Ñтрок вмеÑто одной: %s\n" + +#: pg_dump_sort.c:20 +msgid "sorter" +msgstr "sorter" + +#: pg_dump_sort.c:366 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "неверный dumpId %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:372 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑимоÑÑ‚ÑŒ %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:586 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить цикл завиÑимоÑтей\n" + +#: pg_dump_sort.c:1027 +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "" +"ЗÐМЕЧÐÐИЕ: в Ñледующих таблицах зациклены Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ñ… ключей :\n" + +#: pg_dump_sort.c:1029 pg_dump_sort.c:1049 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: pg_dump_sort.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " +"or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "" +"Возможно Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ вам потребуетÑÑ Ð¸Ñпользовать --disable-" +"triggers или временно удалить ограничениÑ.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1031 +#, c-format +msgid "" +"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " +"problem.\n" +msgstr "" +"Во избежание Ñтой проблемы, вам вероÑтно Ñтоит выгружать вÑÑŽ базу данных, а " +"не только данные (--data-only).\n" + +#: pg_dump_sort.c:1043 +#, c-format +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "" +"Ð’ÐИМÐÐИЕ: не удалоÑÑŒ разрешить цикл завиÑимоÑтей Ð´Ð»Ñ Ñледующих объектов:\n" + +#: pg_dumpall.c:173 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ %s необходима программа \"pg_dump\", но она не найдена\n" +"в каталоге \"%s\".\n" +"Проверьте вашу уÑтановку PostgreSQL.\n" + +#: pg_dumpall.c:180 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Программа \"pg_dump\" найдена в \"%s\",\n" +"но её верÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚ верÑии %s.\n" +"Проверьте вашу уÑтановку PostgreSQL.\n" + +#: pg_dumpall.c:316 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s: параметры -g/--globals-only и -r/--roles-only иÑключают друг друга\n" + +#: pg_dumpall.c:325 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"%s: параметры -g/--globals-only и -t/--tablespaces-only иÑключают друг " +"друга\n" + +#: pg_dumpall.c:334 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"%s: параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only иÑключают друг друга\n" + +#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ подключитьÑÑ Ðº базе данных: \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:391 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: не удалоÑÑŒ подключитьÑÑ Ðº базе данных \"postgres\" или \"template1\"\n" +"Укажите другую базу данных.\n" + +#: pg_dumpall.c:408 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ открыть выходной файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:535 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ÑкÑпортирует вÑÑ‘ Ñодержимое клаÑтера баз данных PostgreSQL в SQL-Ñкрипт.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:537 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [ПÐÐ ÐМЕТР]...\n" + +#: pg_dumpall.c:540 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФÐÐ™Ð›Ð Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла\n" + +#: pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean очиÑтить (удалить) базы данных перед\n" +" воÑÑтановлением\n" + +#: pg_dumpall.c:547 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr "" +" -g, --globals-only выгрузить только глобальные объекты, без баз\n" + +#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner не воÑÑтанавливать владение объектами\n" + +#: pg_dumpall.c:550 +#, c-format +msgid "" +" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr "" +" -r, --roles-only выгрузить только роли, без баз данных\n" +" и табличных проÑтранÑтв\n" + +#: pg_dumpall.c:552 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=ИМЯ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸\n" + +#: pg_dumpall.c:553 +#, c-format +msgid "" +" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr "" +" -t, --tablespaces-only выгружать только табличные проÑтранÑтва,\n" +" без баз данных и ролей\n" + +#: pg_dumpall.c:570 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=ИМЯ_БД выбор другой базы данных по умолчанию\n" + +#: pg_dumpall.c:577 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " +"standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"ЕÑли не указан параметр -f/--file, SQL-Ñкрипт запиÑываетÑÑ Ð² Ñтандартный " +"вывод.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:1068 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: не удалоÑÑŒ разобрать ÑпиÑок ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупом (%s) Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð». " +"проÑтранÑтва \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1372 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: не удалоÑÑŒ разобрать ÑпиÑок ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупом (%s) Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ данных \"%s" +"\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1584 +#, c-format +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s: выгрузка базы данных \"%s\"...\n" + +#: pg_dumpall.c:1594 +#, c-format +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s: ошибка pg_dump Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ данных \"%s\", выход...\n" + +#: pg_dumpall.c:1603 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ повторно открыть выходной файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1642 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: выполнÑетÑÑ \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1752 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ подключитьÑÑ Ðº базе \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1766 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ узнать верÑию Ñервера\n" + +#: pg_dumpall.c:1772 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ разобрать Ñтроку верÑии Ñервера \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1780 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ разобрать Ñтроку верÑии \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s: выполнÑетÑÑ %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: ошибка при выполнении запроÑа: %s" + +#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: запроÑ: %s\n" + +# TO REVEIW +#: pg_restore.c:307 +#, c-format +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: параметры -d/--dbname и -f/--file иÑключают друг друга\n" + +#: pg_restore.c:319 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "" +"%s: параметр --single-transaction допуÑкаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ заданием\n" + +#: pg_restore.c:350 +#, c-format +msgid "" +"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "нераÑпознанный формат архива \"%s\"; укажите \"c\", \"d\" или \"t\"\n" + +#: pg_restore.c:386 +#, c-format +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕÐИЕ: при воÑÑтановление проигнорировано ошибок: %d\n" + +#: pg_restore.c:400 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s воÑÑтанавливает базу данных PostgreSQL из архива, Ñозданного командой " +"pg_dump.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:402 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [ПÐÐ ÐМЕТР]... [ФÐЙЛ]\n" + +#: pg_restore.c:405 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=БД подключитьÑÑ Ðº указанной базе данных\n" + +#: pg_restore.c:406 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФÐÐ™Ð›Ð Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла\n" + +#: pg_restore.c:407 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t формат файла (должен определÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки)\n" + +#: pg_restore.c:408 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list вывеÑти краткое оглавление архива\n" + +#: pg_restore.c:409 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose выводить подробные ÑообщениÑ\n" + +#: pg_restore.c:410 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать верÑию и выйти\n" + +#: pg_restore.c:411 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать Ñту Ñправку и выйти\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры, управлÑющие воÑÑтановлением:\n" + +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only воÑÑтановить только данные, без Ñхемы\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create Ñоздать целевую базу данных\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr "" +" -e, --exit-on-error выйти при ошибке (по умолчанию - продолжать)\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=ИМЯ воÑÑтановить указанный индекÑ\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=ЧИСЛО раÑпараллелить воÑÑтановление на указанное " +"чиÑло заданий\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=ИМЯ_ФÐЙЛРиÑпользовать оглавление из Ñтого файла длÑ\n" +" чтениÑ/упорÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ…\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr "" +" -n, --schema=ИМЯ воÑÑтановить объекты только в Ñтой Ñхеме\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=ИМЯ(арг-Ñ‚Ñ‹) воÑÑтановить заданную функцию\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only воÑÑтановить только Ñхему, без данных\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " +"triggers\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=ИМЯ Ð¸Ð¼Ñ ÑÑƒÐ¿ÐµÑ€Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"триггеров\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=ИМЯ воÑÑтановить заданную таблицу\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=ИМЯ воÑÑтановить заданный триггер\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid "" +" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" +"revoke)\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges не воÑÑтанавливать права доÑтупа\n" +" (назначение/отзыв)\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1, --single-transaction выполнить воÑÑтановление в одной транзакции\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " +"be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables не воÑÑтанавливать данные таблиц, которые\n" +" не удалоÑÑŒ Ñоздать\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels не воÑÑтанавливать метки безопаÑноÑти\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr "" +" --no-tablespaces не воÑÑтанавливать Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð». " +"проÑтранÑтв\n" + +#: pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid "" +" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " +"post-data)\n" +msgstr "" +" --section=Ð ÐЗДЕЛ воÑÑтановить заданный раздел\n" +" (pre-data, data или post-data)\n" + +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед воÑÑтановлением\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"ЕÑли Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла не указано, иÑпользуетÑÑ Ñтандартное уÑтройÑтво " +"ввода.\n" +"\n" + +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "воÑÑтановление большого объекта Ñ OID %u\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help показать Ñту Ñправку и выйти\n" + +#~ msgid "" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version показать верÑию и выйти\n" + +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** аварийное завершение из-за ошибки\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ данных \"%s\" отÑутÑтвует запиÑÑŒ в pg_database\n" + +#~ msgid "" +#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "в pg_database нашлоÑÑŒ неÑколько запиÑей (%d) Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ данных \"%s\"\n" + +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase(): не удалоÑÑŒ найти pg_largeobject.relfrozenxid\n" + +#~ msgid "" +#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "" +#~ "dumpDatabase(): не удалоÑÑŒ найти pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" + +#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgid_plural "" +#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ» %d запиÑÑŒ о Ñтороннем Ñервере Ð´Ð»Ñ Ñторонней таблицы \"%s\"\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ» %d запиÑи о Ñтороннем Ñервере Ð´Ð»Ñ Ñторонней таблицы \"%s\"\n" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ» %d запиÑей о Ñтороннем Ñервере Ð´Ð»Ñ Ñторонней таблицы \"%s" +#~ "\"\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñтой базы данных отÑутÑтвует запиÑÑŒ в pg_database\n" + +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñтой базы данных найдено неÑколько запиÑей в pg_database\n" + +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "Ð´Ð»Ñ pg_indexes не найдена запиÑÑŒ в pg_class\n" + +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "Ð´Ð»Ñ pg_indexes найдено неÑколько запиÑей в pg_class\n" + +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "ошибка SQL-команды\n" + +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "файловый архиватор" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING:\n" +#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ПРЕДУПРЖДЕÐИЕ:\n" +#~ " Ðтот формат предназначен только Ð´Ð»Ñ Ñ†ÐµÐ»ÐµÐ¹ демонÑтрации, но не длÑ\n" +#~ " повÑедневного иÑпользованиÑ. Файлы ÑохранÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² текущий рабочий " +#~ "каталог.\n" + +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "не удалоÑÑŒ закрыть файл данных поÑле чтениÑ\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "не удалоÑÑŒ открыть Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ñ… объектов: %s\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "не удалоÑÑŒ открыть Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи файл Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ñ… объектов: %s\n" + +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "не удалоÑÑŒ закрыть файл большого объекта\n" + +#~ msgid "" +#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " +#~ "recreating\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --clean очиÑтить (удалить) объекты БД при " +#~ "воÑÑтановлении\n" + +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr " -O, --no-owner не воÑÑтанавливать владение объектами\n" + +#~ msgid "" +#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr "" +#~ " --disable-triggers отключить триггеры при воÑÑтановлении только " +#~ "данных\n" + +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " +#~ "of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " уÑтанавливать владельца, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹\n" +#~ " SET SESSION AUTHORIZATION вмеÑто ALTER OWNER\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: нехватка памÑти\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk b/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk index 8a645fc165d840661bb20e714dad9c8d476e7550..6a4bfb385d3f27e8aa50259eee48f8882ec3afdb 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk +++ b/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_resetxlog/nls.mk CATALOG_NAME = pg_resetxlog -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pg_resetxlog.c diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1e9e698b7b5d72c9dde707fb8153507a2bd73680 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po @@ -0,0 +1,479 @@ +# translation of pg_resetxlog-cs.po to Czech +# Czech translation of pg_resetxlog messages +# +# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-27 21:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 12:37+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: pg_resetxlog.c:135 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -e\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 +#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 +#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro vÃce informacÃ.\n" + +#: pg_resetxlog.c:141 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" +msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmà být 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:150 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -x\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:156 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmà být 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:165 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -o\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -o\n" + +#: pg_resetxlog.c:171 +#, c-format +msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" +msgstr "%s: OID (-o) nesmà být 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:180 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -m\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:186 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmà být 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:195 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -O\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:201 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" +msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmà být 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -l\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -l\n" + +#: pg_resetxlog.c:238 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: nenà specifikován datový adresář\n" + +#: pg_resetxlog.c:252 +#, c-format +msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" +msgstr "%s: nemůže být spuÅ¡tÄ›n uživatelem \"root\"\n" + +#: pg_resetxlog.c:254 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" +msgstr "MusÃte spustit %s jako PostgreSQL superuživatel.\n" + +#: pg_resetxlog.c:264 +#, c-format +msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze zmÄ›nit adresář na \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nelze otevÅ™Ãt soubor \"%s\" pro ÄtenÃ: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s: lock file \"%s\" exists\n" +"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" +msgstr "" +"%s: soubor se zámkem \"%s\" existuje\n" +"Neběžà již server? Jestliže ne, smažte soubor se zámkem a zkuste to znova.\n" + +#: pg_resetxlog.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jestliže tyto hodnoty vypadajà akceptovatelnÄ›, použijte -f pro vynucený " +"reset.\n" + +#: pg_resetxlog.c:367 +#, c-format +msgid "" +"The database server was not shut down cleanly.\n" +"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" +"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"Databázový server nebyl ukonÄen standardnÄ›.\n" +"Resetovánà transakÄnÃho logu může způsobit ztrátu dat.\n" +"Jestliže i pÅ™esto chcete pokraÄovat, použijte -f pro vynucený reset.\n" + +#: pg_resetxlog.c:381 +#, c-format +msgid "Transaction log reset\n" +msgstr "TransakÄnà log resetován\n" + +#: pg_resetxlog.c:410 +#, c-format +msgid "" +"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" +" touch %s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"Máte-li jistotu, že je cesta k datovému adresáři správná, proveÄte\n" +" touch %s\n" +"a zkuste to znovu.\n" + +#: pg_resetxlog.c:423 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze ÄÃst soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:446 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" +msgstr "" +"%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolnÃm souÄtem CRC; postupujte " +"opatrnÄ›\n" + +#: pg_resetxlog.c:455 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" +msgstr "" +"%s: pg_control existuje, ale je poÅ¡kozen nebo neznámé verze; ignoruji to\n" + +#: pg_resetxlog.c:549 +#, c-format +msgid "" +"Guessed pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:551 +#, c-format +msgid "" +"pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hodnoty pg_controlu:\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:560 +#, c-format +msgid "First log file ID after reset: %u\n" +msgstr "Prvnà ID log souboru po resetu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:562 +#, c-format +msgid "First log file segment after reset: %u\n" +msgstr "Prvnà segment log souboru po resetu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:564 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "ÄŒÃslo verze pg_controlu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:566 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "ÄŒÃslo verze katalogu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:568 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:570 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID poslednÃho checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:572 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID poslednÃho checkpointu: %u/%u\n" + +#: pg_resetxlog.c:575 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID poslednÃho checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:577 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId poslednÃho checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:579 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset poslednÃho checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:581 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID poslednÃho checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:583 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "" + +#: pg_resetxlog.c:585 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID poslednÃho checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:587 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Maximálnà zarovnánà dat: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:590 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:592 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:594 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:596 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:598 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Maximálnà délka identifikátorů: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:600 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Maximálnà poÄet sloupců v indexu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:602 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Maximálnà velikost TOAST úseku: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:604 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Způsob uloženà typu date/time: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:605 +msgid "64-bit integers" +msgstr "64-bitová celá ÄÃsla" + +#: pg_resetxlog.c:605 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "ÄÃsla s plovoucà Äárkou" + +#: pg_resetxlog.c:606 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Způsob pÅ™edávánà float4 hodnot: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +msgid "by value" +msgstr "hodnotou" + +#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +msgid "by reference" +msgstr "odkazem" + +#: pg_resetxlog.c:608 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Způsob pÅ™edávánà float8 hodnot: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:671 +#, c-format +msgid "" +"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " +"PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "" +"%s: internà chyba -- sizeof(ControlFileData) je pÅ™ÃliÅ¡ velký ... opravte " +"PG_CONTROL_SIZE\n" + +#: pg_resetxlog.c:686 +#, c-format +msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvoÅ™it pg_control soubor: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:697 +#, c-format +msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#, c-format +msgid "%s: fsync error: %s\n" +msgstr "%s: fsync chyba: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevÅ™Ãt adresář \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#, c-format +msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze ÄÃst z adresáře \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#, c-format +msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze smazat soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:978 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevÅ™Ãt soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:1022 +#, c-format +msgid "" +"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s resetuje PostgreSQL transakÄnà log.\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:1023 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... DATADIR\n" +"\n" +msgstr "" +"PoužitÃ:\n" +" %s [VOLBA]... ADRESÃŘ\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:1024 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Volby:\n" + +#: pg_resetxlog.c:1025 +#, c-format +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -x XID nastavà následujÃcà ID transakce\n" + +#: pg_resetxlog.c:1026 +#, c-format +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f provede vynucený update\n" + +#: pg_resetxlog.c:1027 +#, c-format +msgid "" +" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " +"log\n" +msgstr "" +" -l FILEID,SEG vynutà minimálnà poÄáteÄnà WAL pozici pro novou transakÄnà " +"log\n" + +#: pg_resetxlog.c:1028 +#, c-format +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgstr " -m XID nastavà ID následujÃcà multitransakce\n" + +#: pg_resetxlog.c:1029 +#, c-format +msgid "" +" -n no update, just show extracted control values (for " +"testing)\n" +msgstr "" +" -n bez zmÄ›ny, jen ukáže zÃskané kontrolnà hodnoty (pro " +"testovánÃ)\n" + +#: pg_resetxlog.c:1030 +#, c-format +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID nastavà následujÃcà OID\n" + +#: pg_resetxlog.c:1031 +#, c-format +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET nastavà offset následujÃcà multitransakce\n" + +#: pg_resetxlog.c:1032 +#, c-format +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID nastavà následujÃcà ID transakce\n" + +#: pg_resetxlog.c:1033 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help ukáže tuto nápovÄ›du a skonÄÃ\n" + +#: pg_resetxlog.c:1034 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version ukáže informace o verzi a skonÄÃ\n" + +#: pg_resetxlog.c:1035 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" +#~ msgstr "%s: neplatné nastavenà LC_COLLATE\n" + +#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" +#~ msgstr "%s: neplatné nastavenà LC_CTYPE\n" + +#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" +#~ msgstr "Maximálnà poÄet argumentů funkcÃ: %u\n" + +#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgstr "LC_COLLATE (porovnávánà řetÄ›zců): %s\n" + +#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgstr "LC_CTYPE (typy znaků): %s\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po index 047938852b0f86acb93500d17229c576191236a6..f982392aa70a8e7713526552578c53e48a33dd01 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po @@ -1,18 +1,17 @@ # German message translation file for pg_resetxlog -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2010. -# -# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.10 2010/05/18 19:24:25 petere Exp $ +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2012. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-18 05:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-17 23:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-18 21:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-19 14:32+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -111,8 +110,7 @@ msgid "" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" "%s: Sperrdatei »%s« existiert bereits\n" -"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal " -"versuchen.\n" +"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal versuchen.\n" #: pg_resetxlog.c:355 #, c-format @@ -160,17 +158,14 @@ msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n" #: pg_resetxlog.c:446 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" -msgstr "" -"%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n" +msgstr "%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n" #: pg_resetxlog.c:455 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "" -"%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird " -"ignoriert\n" +msgstr "%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird ignoriert\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:550 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -179,7 +174,7 @@ msgstr "" "Geschätzte pg_control-Werte:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:552 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -188,192 +183,201 @@ msgstr "" "pg_control-Werte:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:561 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "Erste Logdatei-ID nach Zurücksetzen: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:563 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:567 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:569 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:571 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:573 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "off" +msgstr "aus" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "on" +msgstr "an" + +#: pg_resetxlog.c:575 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:578 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:580 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:582 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:584 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetxlog.c:586 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:587 +#: pg_resetxlog.c:590 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:593 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetxlog.c:595 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:594 +#: pg_resetxlog.c:597 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:599 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetxlog.c:601 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:600 +#: pg_resetxlog.c:603 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:602 +#: pg_resetxlog.c:605 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:604 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "64-bit integers" msgstr "64-Bit-Ganzzahlen" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "floating-point numbers" msgstr "Gleitkommazahlen" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Ãœbergabe von Float4-Argumenten: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 -msgid "by value" -msgstr "Wert" - -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 msgid "by reference" msgstr "Referenz" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 +msgid "by value" +msgstr "Wert" + +#: pg_resetxlog.c:611 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Ãœbergabe von Float8-Argumenten: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:671 +#: pg_resetxlog.c:677 #, c-format -msgid "" -"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " -"PG_CONTROL_SIZE\n" -msgstr "" -"%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... " -"PG_CONTROL_SIZE reparieren\n" +msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... PG_CONTROL_SIZE reparieren\n" -#: pg_resetxlog.c:686 +#: pg_resetxlog.c:692 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: konnte pg_control-Datei nicht erstellen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetxlog.c:703 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%sL konnte pg_control-Datei nicht schreiben: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#: pg_resetxlog.c:710 pg_resetxlog.c:1017 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:823 pg_resetxlog.c:879 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:856 pg_resetxlog.c:913 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#: pg_resetxlog.c:837 pg_resetxlog.c:894 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:978 +#: pg_resetxlog.c:984 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#: pg_resetxlog.c:995 pg_resetxlog.c:1009 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -382,7 +386,7 @@ msgstr "" "%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurück.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1023 +#: pg_resetxlog.c:1029 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -393,69 +397,64 @@ msgstr "" " %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1024 +#: pg_resetxlog.c:1030 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" -#: pg_resetxlog.c:1025 +#: pg_resetxlog.c:1031 #, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n" +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n" -#: pg_resetxlog.c:1026 +#: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format -msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f Änderung erzwingen\n" +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f Änderung erzwingen\n" -#: pg_resetxlog.c:1027 +#: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format -msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " -"log\n" +msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgstr "" " -l TLI,DATEIID,SEG\n" -" minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n" +" minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n" -#: pg_resetxlog.c:1028 +#: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" -msgstr " -m XID nächste Multitransaktions-ID setzen\n" +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgstr " -m XID nächste Multitransaktions-ID setzen\n" -#: pg_resetxlog.c:1029 +#: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format -msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " -"testing)\n" -msgstr "" -" -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n" +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" +msgstr " -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n" -#: pg_resetxlog.c:1030 +#: pg_resetxlog.c:1036 #, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID nächste OID setzen\n" +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID nächste OID setzen\n" -#: pg_resetxlog.c:1031 +#: pg_resetxlog.c:1037 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n" +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n" -#: pg_resetxlog.c:1032 +#: pg_resetxlog.c:1038 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_resetxlog.c:1033 +#: pg_resetxlog.c:1039 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n" -#: pg_resetxlog.c:1034 +#: pg_resetxlog.c:1040 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_resetxlog.c:1035 +#: pg_resetxlog.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po index fb548758b627ac4bd23426b52bd6ff59c8d7a259..f87aaf4edc0a45cf1084be7921a381dc5ea7bba4 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po @@ -1,22 +1,21 @@ # Spanish message translation file for pg_resetxlog # -# Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2003-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>, 2003. -# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010 +# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2012 # Jaime Casanova <systemguards@gmail.com>, 2005 # -# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.8 2010/08/31 18:14:35 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:14-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Ãlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -192,14 +191,12 @@ msgstr "" #: pg_resetxlog.c:560 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" -msgstr "" -"Primer ID de archivo log después de reset: %u\n" +msgstr "Primer ID de archivo log después de reset: %u\n" #: pg_resetxlog.c:562 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" -msgstr "" -"Primer segmento de archivo log después de reset: %u\n" +msgstr "Primer segmento de archivo log después de reset: %u\n" #: pg_resetxlog.c:564 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po index 64fbc96a3d6ec147563cc0f8ab41343fe54035d3..e3466fb9c00fa7a7c55dc5aaa34b684bc1b76fd7 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of pg_resetxlog.po to fr_fr # french message translation file for pg_resetxlog # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009. @@ -11,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-28 23:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-24 23:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 21:26+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,9 +23,16 @@ msgstr "" msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n" -#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 -#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 -#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 +#: pg_resetxlog.c:136 +#: pg_resetxlog.c:151 +#: pg_resetxlog.c:166 +#: pg_resetxlog.c:181 +#: pg_resetxlog.c:196 +#: pg_resetxlog.c:211 +#: pg_resetxlog.c:218 +#: pg_resetxlog.c:225 +#: pg_resetxlog.c:231 +#: pg_resetxlog.c:239 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" @@ -78,7 +84,9 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n" msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s : le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n" -#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:210 +#: pg_resetxlog.c:217 +#: pg_resetxlog.c:224 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n" @@ -103,7 +111,8 @@ msgstr "Vous devez ex msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407 +#: pg_resetxlog.c:279 +#: pg_resetxlog.c:407 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" @@ -115,8 +124,7 @@ msgid "" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" "%s : le verrou « %s » existe\n" -"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et " -"réessayer.\n" +"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et réessayer.\n" #: pg_resetxlog.c:355 #, c-format @@ -165,16 +173,14 @@ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier #: pg_resetxlog.c:446 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" -msgstr "" -"%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n" +msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n" #: pg_resetxlog.c:455 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "" -"%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n" +msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:550 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -183,7 +189,7 @@ msgstr "" "Valeurs de pg_control devinées :\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:552 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -192,192 +198,212 @@ msgstr "" "Valeurs de pg_control : \n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:561 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:563 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:567 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:569 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:571 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:573 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "off" +msgstr "désactivé" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "on" +msgstr "activé" + +#: pg_resetxlog.c:575 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:578 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:580 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:582 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:584 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetxlog.c:586 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:587 +#: pg_resetxlog.c:590 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Alignement maximal des données : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:593 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetxlog.c:595 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:594 +#: pg_resetxlog.c:597 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:599 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetxlog.c:601 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:600 +#: pg_resetxlog.c:603 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Nombre maximal de colonnes d'un index: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:602 +#: pg_resetxlog.c:605 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:604 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "64-bit integers" msgstr "entiers 64-bits" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "floating-point numbers" msgstr "nombres à virgule flottante" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 -msgid "by value" -msgstr "par valeur" - -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:610 +#: pg_resetxlog.c:612 msgid "by reference" msgstr "par référence" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:610 +#: pg_resetxlog.c:612 +msgid "by value" +msgstr "par valeur" + +#: pg_resetxlog.c:611 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:671 +#: pg_resetxlog.c:677 #, c-format -msgid "" -"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " -"PG_CONTROL_SIZE\n" +msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr "" "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n" "corrigez PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:686 +#: pg_resetxlog.c:692 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetxlog.c:703 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#: pg_resetxlog.c:710 +#: pg_resetxlog.c:1017 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s : erreur fsync : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#: pg_resetxlog.c:748 +#: pg_resetxlog.c:823 +#: pg_resetxlog.c:879 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#: pg_resetxlog.c:792 +#: pg_resetxlog.c:856 +#: pg_resetxlog.c:913 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#: pg_resetxlog.c:837 +#: pg_resetxlog.c:894 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:978 +#: pg_resetxlog.c:984 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#: pg_resetxlog.c:995 +#: pg_resetxlog.c:1009 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -386,7 +412,7 @@ msgstr "" "%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1023 +#: pg_resetxlog.c:1029 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -397,72 +423,68 @@ msgstr "" " %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1024 +#: pg_resetxlog.c:1030 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" -#: pg_resetxlog.c:1025 +#: pg_resetxlog.c:1031 #, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr "" -" -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n" +" -e XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n" " transaction\n" -#: pg_resetxlog.c:1026 +#: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format -msgid " -f force update to be done\n" +msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f force la mise à jour\n" -#: pg_resetxlog.c:1027 +#: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format -msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " -"log\n" +msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgstr "" " -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n" " journal de transactions\n" -#: pg_resetxlog.c:1028 +#: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n" -#: pg_resetxlog.c:1029 +#: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format -msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " -"testing)\n" +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" msgstr "" " -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de\n" " contrôle extraites (pour test)\n" -#: pg_resetxlog.c:1030 +#: pg_resetxlog.c:1036 #, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" +msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n" -#: pg_resetxlog.c:1031 +#: pg_resetxlog.c:1037 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O DÉCALAGE fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n" -#: pg_resetxlog.c:1032 +#: pg_resetxlog.c:1038 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n" -#: pg_resetxlog.c:1033 +#: pg_resetxlog.c:1039 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n" -#: pg_resetxlog.c:1034 +#: pg_resetxlog.c:1040 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version afficherla version et quitte\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" -#: pg_resetxlog.c:1035 +#: pg_resetxlog.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" @@ -470,3 +492,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po index 3b2e7e4fe53e8c3b9d35b72b9cca11597304a780..96e821aebf3f574884a4f5ca209f30f71f17b2c4 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:56+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-17 18:07+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:34+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n" "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "日付/時刻型ã®æ ¼ç´æ–¹å¼ %s\n" #: pg_resetxlog.c:605 msgid "64-bit integers" -msgstr "64ビット整数\"" +msgstr "64ビット整数" #: pg_resetxlog.c:605 msgid "floating-point numbers" @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s\ #: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ディレクトリ%s\"ã‹ã‚‰èªã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"ã‹ã‚‰èªã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s\n" #: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..38f99c5697e661cc457c9b02423f0f8d9280cc67 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po @@ -0,0 +1,464 @@ +# pg_resetxlog message translation file for pg_resetxlog +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: pg_resetxlog.c:135 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -e\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -e\n" + +#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 +#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 +#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać wiÄ™cej informacji.\n" + +#: pg_resetxlog.c:141 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" +msgstr "%s: epoka ID transakcji (-e) nie może być -1\n" + +#: pg_resetxlog.c:150 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -x\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:156 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID transakcji (-x) nie może być 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:165 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -o\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -o\n" + +#: pg_resetxlog.c:171 +#, c-format +msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" +msgstr "%s: OID (-o) nie może być 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:180 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -m\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -m\n" + +#: pg_resetxlog.c:186 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:195 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -O\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -O\n" + +#: pg_resetxlog.c:201 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" +msgstr "%s: offset multitransakcji (-O) nie może być -1\n" + +#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -l\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -l\n" + +#: pg_resetxlog.c:238 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: katalog danych nie zostaÅ‚ ustawiony\n" + +#: pg_resetxlog.c:252 +#, c-format +msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" +msgstr "%s: nie może być wykonywane pod \"rootem\"\n" + +#: pg_resetxlog.c:254 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" +msgstr "Musisz uruchomić %s jako superużytkownik PostgreSQL.\n" + +#: pg_resetxlog.c:264 +#, c-format +msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s: lock file \"%s\" exists\n" +"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" +msgstr "" +"%s: plik blokady \"%s\" istnieje\n" +"Czy serwer dziaÅ‚a? JeÅ›li nie, usuÅ„ plik blokady i spróbuj ponownie.\n" + +#: pg_resetxlog.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"\n" +"JeÅ›li te wartoÅ›ci wydajÄ… siÄ™ do przyjÄ™cia, użyj -f by wymusić reset.\n" + +#: pg_resetxlog.c:367 +#, c-format +msgid "" +"The database server was not shut down cleanly.\n" +"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" +"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"Serwer bazy danych nie zostaÅ‚ poprawnie zamkniÄ™ty.\n" +"Zresetowanie dziennika transakcji może spowodować utratÄ™ danych.\n" +"JeÅ›li chcesz kontynuować, użyj -f, aby wymusić reset.\n" + +#: pg_resetxlog.c:381 +#, c-format +msgid "Transaction log reset\n" +msgstr "Reset dziennika transakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:410 +#, c-format +msgid "" +"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" +" touch %s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"JeÅ›li jesteÅ› pewien, że Å›cieżka folder u jest poprawna, wykonaj\n" +" touch %s\n" +"i spróbuj ponownie.\n" + +#: pg_resetxlog.c:423 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można odczytać z pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:446 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" +msgstr "%s: pg_control istnieje ale ma niepoprawne CRC; postÄ™puj ostrożnie\n" + +#: pg_resetxlog.c:455 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" +msgstr "" +"%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznanÄ… wersjÄ™, " +"zignorowano\n" + +#: pg_resetxlog.c:549 +#, c-format +msgid "" +"Guessed pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"OdgadniÄ™te wartoÅ›ci pg_control:\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:551 +#, c-format +msgid "" +"pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"wartoÅ›ci pg_control:\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:560 +#, c-format +msgid "First log file ID after reset: %u\n" +msgstr "Pierwszy plik dziennika po resecie: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:562 +#, c-format +msgid "First log file segment after reset: %u\n" +msgstr "Pierwszy segment pliku dziennika po resecie: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:564 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:566 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:568 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:570 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:572 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n" + +#: pg_resetxlog.c:575 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:577 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:579 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:581 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:583 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:585 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:587 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:590 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:592 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Bloki na segment sÄ… w relacji: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:594 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:596 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:598 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Maksymalna dÅ‚ugość identyfikatorów: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:600 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:602 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:604 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:605 +msgid "64-bit integers" +msgstr "64-bit'owe zmienne integer" + +#: pg_resetxlog.c:605 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe" + +#: pg_resetxlog.c:606 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +msgid "by value" +msgstr "przez wartość" + +#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +msgid "by reference" +msgstr "przez referencjÄ™" + +#: pg_resetxlog.c:608 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:671 +#, c-format +msgid "" +"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " +"PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "" +"%s: bÅ‚Ä…d wewnÄ™trzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw " +"PG_CONTROL_SIZE\n" + +#: pg_resetxlog.c:686 +#, c-format +msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć pliku pg_control: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:697 +#, c-format +msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: nie można pisać do pliku pg_control: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#, c-format +msgid "%s: fsync error: %s\n" +msgstr "%s: bÅ‚Ä…d fsync: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#, c-format +msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#, c-format +msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:978 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:1022 +#, c-format +msgid "" +"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s resetuje log transakcji PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:1023 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... DATADIR\n" +"\n" +msgstr "" +"Sposób użycia:\n" +" %s [OPCJA]... FOLDERDANYCH\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:1024 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: pg_resetxlog.c:1025 +#, c-format +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCH ustawia epokÄ™ ID nastÄ™pnej transakcji ID\n" + +#: pg_resetxlog.c:1026 +#, c-format +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f wymusza wykonanie modyfikacji\n" + +#: pg_resetxlog.c:1027 +#, c-format +msgid "" +" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " +"log\n" +msgstr "" +" -l TLI,FILE,SEG wymusza minimalne poÅ‚ożenie poczÄ…tkowe WAL dla nowego " +"komunikatu transakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:1028 +#, c-format +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgstr " -m XID ustawia ID nastÄ™pnej multitransakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:1029 +#, c-format +msgid "" +" -n no update, just show extracted control values (for " +"testing)\n" +msgstr "" +" -n bez modyfikacji, po prostu wyÅ›wietl wyodrÄ™bnione wartoÅ›ci " +"kontrolne (do testowania)\n" + +#: pg_resetxlog.c:1030 +#, c-format +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID ustawia nastÄ™pny OID\n" + +#: pg_resetxlog.c:1031 +#, c-format +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET ustawia nastÄ™pny offset multitransakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:1032 +#, c-format +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID ustawia ID nastÄ™pnej transakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:1033 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i koÅ„czy\n" + +#: pg_resetxlog.c:1034 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i koÅ„czy\n" + +#: pg_resetxlog.c:1035 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"BÅ‚Ä™dy proszÄ™ przesyÅ‚ać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po index 2c1122927f08e61f07930eb8d508b742decf7c76..556498191deb3f204fa55e71fce9a3453c4fc99e 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po @@ -3,11 +3,11 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:12-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po index 2620f1ca6e32f91a6ba72d18d7924492242aa817..6ac72675d054e9705312f0b735bc360900a97988 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po @@ -1,469 +1,499 @@ # ru.po -# PG_RESETXLOG Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R) +# PG_RESETXLOG Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # # Copyright (c) 2002-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # # pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ # # translation of subject-specific terminology, see: -# ÐÅÒÅ×ÏÄ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÓÐÅÃÉÆÉÞÎÙÈ ÔÅÒÍÉÎÏ×: +# перевод некоторых Ñпецифичных терминов: # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict # # ChangeLog: -# - March 27, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com> -# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> -# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su> -# - April 6 - August 11, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca> -# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca> -# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> -# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> -# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> -# +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - March 27, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>. +# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. +# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>. +# - April 6 - August 11, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>. +# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>. +# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. +# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. +# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-29 09:46+0400\n" -"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>\n" -"Language-Team: pgsql-rus <pgsql-rus@yahoogroups.com>\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-25 13:50+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: pg_resetxlog.c:126 +#: pg_resetxlog.c:135 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" -msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ -e\n" +msgstr "%s: недопуÑтимый аргумент параметра -e\n" -#: pg_resetxlog.c:127 pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 -#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 -#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:230 +#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 +#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 +#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "îÁÂÅÒÉÔÅ \"%s --help\" ÄÌÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n" +msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_resetxlog.c:132 +#: pg_resetxlog.c:141 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" -msgstr "%s: ÜÐÏÈÁ ID ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ (-e) ÎÅ ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ -1\n" +msgstr "%s: Ñпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1\n" -#: pg_resetxlog.c:141 +#: pg_resetxlog.c:150 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" -msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ -x\n" +msgstr "%s: недопуÑтимый аргумент параметра -x\n" -#: pg_resetxlog.c:147 +#: pg_resetxlog.c:156 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" -msgstr "%s: ID ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ (-x) ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ 0\n" +msgstr "%s: ID транзакции (-x) не должен быть равен 0\n" -#: pg_resetxlog.c:156 +#: pg_resetxlog.c:165 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" -msgstr "%s: ÏÛÉÂÏÞÎÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ -o\n" +msgstr "%s: недопуÑтимый аргумент параметра -o\n" -#: pg_resetxlog.c:162 +#: pg_resetxlog.c:171 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" -msgstr "%s: OID (-o) ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ 0\n" +msgstr "%s: OID (-o) не должен быть равен 0\n" -#: pg_resetxlog.c:171 +#: pg_resetxlog.c:180 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" -msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ -m\n" +msgstr "%s: недопуÑтимый аргумент параметра -m\n" -#: pg_resetxlog.c:177 +#: pg_resetxlog.c:186 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" -msgstr "%s: ID ÍÕÌØÔÉÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ (-m) ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ 0\n" +msgstr "%s: ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n" -#: pg_resetxlog.c:186 +#: pg_resetxlog.c:195 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" -msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ -O\n" +msgstr "%s: недопуÑтимый аргумент параметра -O\n" -#: pg_resetxlog.c:192 +#: pg_resetxlog.c:201 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" -msgstr "%s: ÓÍÅÝÅÎÉÅ ÍÕÌØÔÉÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ (-O) ÎÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ -1\n" +msgstr "%s: Ñмещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1\n" -#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215 +#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" -msgstr "%s: ÏÛÉÂÏÞÎÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ -l\n" +msgstr "%s: недопуÑтимый аргумента параметра -l\n" -#: pg_resetxlog.c:229 +#: pg_resetxlog.c:238 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ ÄÁÎÎÙÈ\n" +msgstr "%s: каталог данных не указан\n" -#: pg_resetxlog.c:243 +#: pg_resetxlog.c:252 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "%s: ÎÅ ÍÏÖÅÔ ×ÙÐÏÌÎÑÔØÓÑ \"root\"ÏÍ\n" +msgstr "%s: программу не должен запуÑкать root\n" -#: pg_resetxlog.c:245 +#: pg_resetxlog.c:254 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÚÁÐÕÓËÁÔØ %s ËÁË ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒ PostgreSQL.\n" +msgstr "ЗапуÑкать %s нужно от имени ÑÑƒÐ¿ÐµÑ€Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:255 +#: pg_resetxlog.c:264 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÍÅÎÉÔØ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ перейти в каталог \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:270 pg_resetxlog.c:383 +#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ открыть файл \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:276 +#: pg_resetxlog.c:285 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" -"%s: ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ lock-ÆÁÊÌ \"%s\"\n" -"úÁÐÕÝÅÎ ÌÉ ÓÅÒ×ÅÒ? åÓÌÉ ÎÅÔ, ÕÄÁÌÉÔÅ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÓÎÏ×Á.\n" +"%s: обнаружен файл блокировки \"%s\"\n" +"Возможно, Ñервер запущен? ЕÑли нет, удалите Ñтот файл и попробуйте Ñнова.\n" -#: pg_resetxlog.c:332 +#: pg_resetxlog.c:355 #, c-format msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" -"åÓÌÉ ÜÔÉ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ×ÙÇÌÑÄÑÔ ÐÒÉÅÍÌÅÍÙÍÉ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ -f ÄÌÑ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÇÏ " -"ÓÂÒÏÓÁ.\n" +"ЕÑли Ñти Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¼Ñ‹, выполните ÑÐ±Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾, добавив ключ -" +"f.\n" -#: pg_resetxlog.c:344 +#: pg_resetxlog.c:367 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" -"óÅÒ×ÅÒ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ ÎÅ ÂÙÌ ÁËËÕÒÁÔÎÏ ÏÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ.\n" -"óÂÒÏÓ ÖÕÒÎÁÌÁ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ ÍÏÖÅÔ ÐÒÉ×ÅÓÔÉ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÄÁÎÎÙÈ.\n" -"åÓÌÉ ×Ù ×Ó£ ÖÅ ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÎÅ ÓÍÏÔÒÑ ÎÁ ÜÔÏ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ -f ÄÌÑ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÇÏ ÓÂÒÏÓÁ.\n" +"Сервер баз данных был оÑтановлен некорректно.\n" +"Ð¡Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð° транзакций может привеÑти к потере данных.\n" +"ЕÑли вы хотите ÑброÑить его, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñто, добавьте ключ -f.\n" -#: pg_resetxlog.c:357 +#: pg_resetxlog.c:381 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" -msgstr "öÕÒÎÁÌ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ ÓÂÒÏÛÅÎ\n" +msgstr "Журнал транзакций Ñброшен\n" -#: pg_resetxlog.c:386 +#: pg_resetxlog.c:410 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" -"åÓÌÉ ×Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÐÕÔØ Ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ ÄÁÎÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ, ÎÁÂÅÒÉÔÅ\n" +"ЕÑли вы уверены, что путь к каталогу данных правильный, выполните\n" " touch %s\n" -"É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÓÎÏ×Á.\n" +"и повторите попытку.\n" -#: pg_resetxlog.c:399 +#: pg_resetxlog.c:423 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ прочитать файл \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:422 +#: pg_resetxlog.c:446 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "" -"%s: pg_control ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÏ ÅÇÏ ËÏÎÔÒÏÌØÎÁÑ ÓÕÍÍÁ CRC ÎÅ×ÅÒÎÁ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÊÔÅ " -"Ó ÏÓÔÏÒÏÖÎÏÓÔØÀ\n" +"%s: pg_control ÑущеÑтвует, но его ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñумма неверна; продолжайте Ñ " +"оÑторожноÑтью\n" -#: pg_resetxlog.c:431 +#: pg_resetxlog.c:455 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "" -"%s: pg_control ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÏ ÐÏ×ÒÅÖģΠÉÌÉ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÊ ×ÅÒÓÉÉ; " -"ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ...\n" - -#: pg_resetxlog.c:499 -#, c-format -msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" -msgstr "%s: ÏÛÉÂÏÞÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ LC_COLLATE\n" - -#: pg_resetxlog.c:506 -#, c-format -msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" -msgstr "%s: ÏÛÉÂÏÞÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ LC_CTYPE\n" +"%s: pg_control иÑпорчен или имеет неизвеÑтную верÑию; игнорируетÑÑ...\n" -#: pg_resetxlog.c:530 +#: pg_resetxlog.c:550 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" "\n" msgstr "" -"ïÃÅÎÏÞÎÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ pg_control:\n" +"Предлагаемые Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:532 +#: pg_resetxlog.c:552 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" "\n" msgstr "" -"ÚÎÁÞÅÎÉÑ pg_control:\n" +"Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:541 +#: pg_resetxlog.c:561 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" -msgstr "ðÅÒ×ÙÊ ID ÆÁÊÌÁ ÖÕÒÎÁÌÁ ÐÏÓÌÅ ÓÂÒÏÓÁ: %u\n" +msgstr "ID первого журнала поÑле ÑброÑа: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:543 +#: pg_resetxlog.c:563 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" -msgstr "ðÅÒ×ÙÊ ÓÅÇÍÅÎÔ ÆÁÊÌÁ ÖÕÒÎÁÌÁ ÐÏÓÌÅ ÓÂÒÏÓÁ: %u\n" +msgstr "Сегмент первого журнала поÑле ÑброÑа: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:545 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "îÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ pg_control: %u\n" +msgstr "Ðомер верÑии pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:547 +#: pg_resetxlog.c:567 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "îÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ: %u\n" +msgstr "Ðомер верÑии каталога: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:569 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÓÉÓÔÅÍÙ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ: %s\n" +msgstr "Идентификатор ÑиÑтемы баз данных: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:571 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "TimeLineID ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ËÏÎÔÒÏÌØÎÏÊ ÔÏÞËÉ: %u\n" +msgstr "Ð›Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ поÑледней конт. точки: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:573 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "Режим full_page_writes поÑледней к.Ñ‚: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "off" +msgstr "выкл" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "on" +msgstr "вкл" -#: pg_resetxlog.c:553 +#: pg_resetxlog.c:575 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "NextXID ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ËÏÎÔÒÏÌØÎÏÊ ÔÏÞËÉ: %u/%u\n" +msgstr "NextXID поÑледней конт. точки: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:556 +#: pg_resetxlog.c:578 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ËÏÎÔÒÏÌØÎÏÊ ÔÏÞËÉ: %u\n" +msgstr "NextOID поÑледней конт. точки: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:558 +#: pg_resetxlog.c:580 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ËÏÎÔÒÏÌØÎÏÊ ÔÏÞËÉ: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId поÑлед. конт. точки: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:582 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ËÏÎÔÒÏÌØÎÏÊ ÔÏÞËÉ: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset поÑлед. конт. точки: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:584 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID поÑледней конт. точки: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:586 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "БД Ñ oldestXID поÑледней конт. точки: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:588 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID поÑледней конт. точки:%u\n" + +#: pg_resetxlog.c:590 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÑ ÄÁÎÎÙÈ: %u\n" +msgstr "МакÑ. предел Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ…: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:565 +#: pg_resetxlog.c:593 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "òÁÚÍÅÒ ÂÌÏËÁ ÂÁÚÙ: %u\n" +msgstr "Размер блока БД: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:567 +#: pg_resetxlog.c:595 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "âÌÏËÏ× ÎÁ ÓÅÇÍÅÎÔ ÂÏÌØÛÏÇÏ ÏÔÎÏÛÅÎÉÑ: %u\n" +msgstr "Блоков в макÑ. Ñегменте отношений: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:569 +#: pg_resetxlog.c:597 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "òÁÚÍÅÒ ÂÌÏËÁ WAL: %u\n" +msgstr "Размер блока WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:571 +#: pg_resetxlog.c:599 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "âÁÊÔ ÎÁ ÓÅÇÍÅÎÔ WAL: %u\n" +msgstr "Байт в Ñегменте WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:601 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÁÑ ÄÌÉÎÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏ×: %u\n" +msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° идентификаторов: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:603 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ÞÉÓÌÏ ËÏÌÏÎÏË × ÉÎÄÅËÓÅ: %u\n" +msgstr "МакÑимальное чиÑло колонок в индекÑе: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:605 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÐÏÒÃÉÉ TOAST: %u\n" +msgstr "МакÑимальный размер порции TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "ôÉÐ ÈÒÁÎÅÎÉÑ ÄÁÔÙ/×ÒÅÍÅÎÉ: %s\n" +msgstr "Формат Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ñ‹/времени: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:580 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "64-bit integers" -msgstr "64-ÂÉÔÎÙÅ ÃÅÌÙÅ" +msgstr "64-битные целые" -#: pg_resetxlog.c:580 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "floating-point numbers" -msgstr "ÐÌÁ×ÁÀÝÁÑ ÚÁÐÑÔÁÑ" +msgstr "чиÑла Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точкой" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format -msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÁÑ ÄÌÉÎÁ ÉÍÅÎÉ ÌÏËÁÌÉ: %u\n" +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "передача аргумента Float4: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:583 -#, c-format -msgid "LC_COLLATE: %s\n" -msgstr "LC_COLLATE: %s\n" +#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 +msgid "by reference" +msgstr "по ÑÑылке" + +#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 +msgid "by value" +msgstr "по значению" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:611 #, c-format -msgid "LC_CTYPE: %s\n" -msgstr "LC_CTYPE: %s\n" +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "передача аргумента Float8: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:636 +#: pg_resetxlog.c:677 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " "PG_CONTROL_SIZE\n" -msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ -- sizeof(ControlFileData) ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË ... ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "" +"%s: внутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° -- размер ControlFileData Ñлишком велик -- иÑправьте " +"PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:651 +#: pg_resetxlog.c:692 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ pg_control: %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ Ñоздать файл pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:662 +#: pg_resetxlog.c:703 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ pg_control: %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ запиÑать файл pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:669 pg_resetxlog.c:919 +#: pg_resetxlog.c:710 pg_resetxlog.c:1017 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" -msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ fsync: %s\n" +msgstr "%s: ошибка Ñинхронизации Ñ Ð¤Ð¡: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:707 pg_resetxlog.c:782 +#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:823 pg_resetxlog.c:879 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ открыть каталог \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:751 pg_resetxlog.c:815 +#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:856 pg_resetxlog.c:913 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÞÉÔÁÔØ ÉÚ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ прочитать каталог \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:796 +#: pg_resetxlog.c:837 pg_resetxlog.c:894 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:886 +#: pg_resetxlog.c:984 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ открыть файл \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:897 pg_resetxlog.c:911 +#: pg_resetxlog.c:995 pg_resetxlog.c:1009 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ запиÑать файл \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:930 +#: pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "\n" -msgstr "%s ÓÂÒÁÓÙ×ÁÅÔ ÖÕÒÎÁÌ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ PostgreSQL.\n\n" +msgstr "" +"%s ÑбраÑывает журнал транзакций PostgreSQL.\n" +"\n" -#: pg_resetxlog.c:931 +#: pg_resetxlog.c:1029 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... DATADIR\n" "\n" msgstr "" -"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ:\n" -" %s [ïðãéé]... äéòåëôïòéñ-äáîîùè\n" +"ИÑпользование:\n" +" %s [ПÐÐ ÐМЕТР]... КÐТÐЛОГ_ДÐÐÐЫХ\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:932 +#: pg_resetxlog.c:1030 #, c-format msgid "Options:\n" -msgstr "ïÐÃÉÉ:\n" +msgstr "Параметры:\n" -#: pg_resetxlog.c:933 +#: pg_resetxlog.c:1031 #, c-format -msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ\n" +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCH задать Ñпоху в ID Ñледующей транзакции\n" -#: pg_resetxlog.c:934 +#: pg_resetxlog.c:1032 +#, c-format +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f принудительное выполнение операции\n" + +#: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " +" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " "log\n" -msgstr " -l TLI,æáêì,óåç ×ÙÓÔÁ×ÉÔØ ÍÉÎÉÍÁÌØÎÏÅ ÎÁÞÁÌØÎÏÅ ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÓÅÇÍÅÎÔÁ WAL ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÖÕÒÎÁÌÁ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ\n" +msgstr "" +" -l TLI,ФÐЙЛ,СЕГ задать минимальное начальное положение WAL Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾\n" +" журнала транзакций\n" -#: pg_resetxlog.c:935 +#: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" -msgstr " -m XID ÚÁÄÁÔØ ID ÓÌÅÄÕÀÝÅÊ ÍÕÌØÔÉÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ\n" +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgstr " -m XID задать ID Ñледующей мультитранзакции\n" -#: pg_resetxlog.c:936 +#: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " +" -n no update, just show extracted control values (for " "testing)\n" msgstr "" -" -n ÂÅÚ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ, ÔÏÌØËÏ ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÚ×ÌÅÞÅÎÎÙÅ ËÏÎÔÒÏÌØÎÙÅ " -"ÚÎÁÞÅÎÉÑ (ÄÌÑ ÔÅÓÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ)\n" +" -n ничего не делать, только показать извлечённые значениÑ\n" +" параметров (Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸)\n" -#: pg_resetxlog.c:937 +#: pg_resetxlog.c:1036 #, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID ÚÁÄÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÕÀÝÉÊ OID\n" +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID задать Ñледующий OID\n" -#: pg_resetxlog.c:938 +#: pg_resetxlog.c:1037 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET ÚÁÄÁÔØ ÓÍÅÝÅÎÉÅ ÓÌÅÄÕÀÝÅÊ ÍÕÌØÔÉÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ\n" +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O СМЕЩЕÐИЕ задать Ñмещение Ñледующей мультитранзакции\n" -#: pg_resetxlog.c:939 +#: pg_resetxlog.c:1038 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID ÚÁÄÁÔØ ID ÓÌÅÄÕÀÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать верÑию и выйти\n" -#: pg_resetxlog.c:940 +#: pg_resetxlog.c:1039 #, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e XIDEPOCH ÚÁÄÁÔØ ÜÐÏÈÕ/ÓÔÁÒÛÉÅ ÂÉÔÙ ID ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ\n" +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID задать ID Ñледующей транзакции\n" -#: pg_resetxlog.c:941 +#: pg_resetxlog.c:1040 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ÐÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÐÏÄÓËÁÚËÕ É ×ÙÊÔÉ\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать Ñту Ñправку и выйти\n" -#: pg_resetxlog.c:942 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ×ÙÊÔÉ\n" - -#: pg_resetxlog.c:943 +#: pg_resetxlog.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "" "\n" -"óÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" - -#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ÞÉÓÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÆÕÎËÃÉÉ: %u\n" +"Об ошибках Ñообщайте по адреÑу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" diff --git a/src/bin/psql/nls.mk b/src/bin/psql/nls.mk index 0cf18dc3729cfed92f4582a878a930d48be7d58a..701c0dfdf51e4e3dca1c42579356e6c13cc00c84 100644 --- a/src/bin/psql/nls.mk +++ b/src/bin/psql/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/psql/nls.mk CATALOG_NAME = psql -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja pt_BR sv tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ru sv tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c \ mainloop.c print.c psqlscan.c startup.c describe.c sql_help.h sql_help.c \ tab-complete.c variables.c \ diff --git a/src/bin/psql/po/cs.po b/src/bin/psql/po/cs.po index 2b647e5378ff66d21db41ea7cf2360ba0930c85a..864e231be3f80afe9edc51da0120e913112dd956 100644 --- a/src/bin/psql/po/cs.po +++ b/src/bin/psql/po/cs.po @@ -1,179 +1,222 @@ # translation of psql-cs.po to Czech # Czech message translation file for psql # -# src/bin/psql/po/cs.po # Karel Žák, 2001-2003, 2004. -# ZdenÄ›k Kotala, 2009. - +# ZdenÄ›k Kotala, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-21 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-24 15:46+0200\n" -"Last-Translator: ZdenÄ›k Kotala\n" -"Language-Team: Czech \n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 14:46+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: command.c:112 +#: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Neplatný pÅ™Ãkaz \\%s. Použijte \\? pro nápovÄ›du.\n" -#: command.c:114 +#: command.c:115 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "neplatný pÅ™Ãkaz \\%s\n" -#: command.c:125 +#: command.c:126 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s: vedlejÅ¡Ã argument \"%s\" ignorován\n" +msgstr "\\%s: nadbyteÄný argument \"%s\" ignorován\n" -#: command.c:267 +#: command.c:268 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "nelze zÃskat domácà adresář: %s\n" -#: command.c:283 +#: command.c:284 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: nelze zmÄ›nit adresář na \"%s\": %s\n" -#: command.c:316 common.c:935 +#: command.c:305 common.c:493 common.c:773 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "AktuálnÄ› nejste pÅ™ipojeni k databázi.\n" + +#: command.c:312 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Jste pÅ™ipojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" pÅ™es socket v \"%s\" na" +"portu \"%s\".\n" + +#: command.c:315 +#, c-format +#| msgid "You are now connected to database \"%s\"" +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " +"\"%s\".\n" +msgstr "" +"Nynà jste pÅ™ipojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" " +"na portu" +"\"%s\".\n" + +#: command.c:339 common.c:940 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "ÄŒas: %.3f ms\n" -#: command.c:468 command.c:496 command.c:1035 +#: command.c:524 command.c:588 command.c:1285 msgid "no query buffer\n" -msgstr "v pamÄ›ti nenà žádný dotaz\n" +msgstr "v historii nenà žádný dotaz\n" -#: command.c:538 +#: command.c:557 command.c:2507 +#, c-format +#| msgid "invalid binary \"%s\"" +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "neplatné ÄÃslo řádky: %s\n" + +#: command.c:662 msgid "No changes" msgstr "Žádné zmÄ›ny" -#: command.c:592 +#: command.c:716 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s: neplatné jméno kódovánà nebo nenalezena konverznà funkce\n" -#: command.c:660 command.c:694 command.c:708 command.c:725 command.c:829 -#: command.c:879 command.c:1015 command.c:1046 +#: command.c:795 command.c:829 command.c:843 command.c:860 command.c:964 +#: command.c:1014 command.c:1265 command.c:1296 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: chybà požadovaný argument\n" -#: command.c:757 +#: command.c:892 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Buffer dotazů je prázdný." -#: command.c:767 +#: command.c:902 msgid "Enter new password: " msgstr "Zadejte nové heslo: " -#: command.c:768 +#: command.c:903 msgid "Enter it again: " msgstr "Zadejte znova: " -#: command.c:772 +#: command.c:907 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Hesla se neshodujÃ.\n" -#: command.c:790 +#: command.c:925 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "ZaÅ¡ifrovánà hesla selhalo.\n" -#: command.c:858 command.c:959 command.c:1020 +#: command.c:993 command.c:1094 command.c:1270 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: chyba\n" -#: command.c:899 +#: command.c:1034 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Buffer dotazů vyprázdnÄ›n." -#: command.c:912 +#: command.c:1047 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" -msgstr "Historie zapsána do soubor: \"%s/%s\".\n" +msgstr "Historie zapsána do souboru: \"%s/%s\".\n" -#: command.c:950 common.c:52 common.c:66 input.c:198 mainloop.c:69 -#: mainloop.c:227 print.c:61 print.c:75 +#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 #, c-format msgid "out of memory\n" -msgstr "paměť vyÄerpána\n" +msgstr "nedostatek pamÄ›ti\n" -#: command.c:1000 +#: command.c:1115 +#| msgid "\\copy: arguments required\n" +msgid "function name is required\n" +msgstr "je vyžadováno jméno funkce\n" + +#: command.c:1250 msgid "Timing is on." msgstr "Sledovánà Äasu je zapnuto." -#: command.c:1002 +#: command.c:1252 msgid "Timing is off." msgstr "Sledovánà Äasu je vypnuto." -#: command.c:1063 command.c:1083 command.c:1581 command.c:1588 command.c:1597 -#: command.c:1607 command.c:1616 command.c:1630 command.c:1647 command.c:1680 -#: common.c:137 copy.c:517 copy.c:581 +#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1895 command.c:1902 command.c:1911 +#: command.c:1921 command.c:1930 command.c:1944 command.c:1961 command.c:1999 +#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1165 startup.c:159 +#: command.c:1415 startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#: command.c:1172 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1422 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " -msgstr "Vložte heslo uživatele %s: " +msgstr "Heslo pro uživatele %s: " -#: command.c:1268 command.c:2110 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:652 copy.c:697 copy.c:826 +#: command.c:1541 command.c:2541 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1272 +#: command.c:1545 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "PÅ™edchozà spojenà zachováno\n" -#: command.c:1276 +#: command.c:1549 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1300 -#, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\"" -msgstr "Nynà jste pÅ™ipojeni do databáze \"%s\"" - -#: command.c:1303 +#: command.c:1582 #, c-format -msgid " on host \"%s\"" -msgstr " na poÄÃtaÄ \"%s\"" +#| msgid "You are now connected to database \"%s\"" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" +msgstr "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" -#: command.c:1306 +#: command.c:1585 #, c-format -msgid " at port \"%s\"" -msgstr " na port \"%s\"" +#| msgid "You are now connected to database \"%s\"" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Nynà jste pÅ™ipojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" " +"na portu" +"\"%s\".\n" -#: command.c:1309 +#: command.c:1589 #, c-format -msgid " as user \"%s\"" -msgstr " jako uživatel \"%s\"" +#| msgid "You are now connected to database \"%s\"" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "Nynà jste pÅ™ipojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\".\n" -#: command.c:1344 +#: command.c:1623 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, server %s)\n" -#: command.c:1351 +#: command.c:1631 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -182,158 +225,182 @@ msgstr "" "VAROVÃNÃ: %s verze %d.%d, verze serveru %d.%d.\n" " NÄ›které vlastnosti psql nemusà fungovat.\n" -#: command.c:1381 +#: command.c:1661 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgstr "SSL spojenà (Å¡ifra: %s, bitů: %i)\n" -#: command.c:1390 +#: command.c:1671 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "SSL spojenà (neznámá Å¡ifra)\n" -#: command.c:1411 +#: command.c:1692 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" +"VAROVÃNÃ: Kódová stránka konzole (%u) nenà shodná s kódovou stránkou\n" +" Windows (%u) 8-bitové znaky nemusà fungovat správnÄ›. DalÅ¡Ã\n" +" informace najdete v manuálu k psql na stránce \"Poznámky pro\n" +" uživatele Windows.\"\n" + +#: command.c:1776 +msgid "" +"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " +"line number\n" +msgstr "" +"promÄ›nná prostÅ™edà PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG musà být nastavena pro zadánÃ" +"ÄÃsla řádky\n" -#: command.c:1500 +#: command.c:1813 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "nelze spustit editor \"%s\"\n" -#: command.c:1502 +#: command.c:1815 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "nelze spustit /bin/sh\n" -#: command.c:1539 +#: command.c:1853 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "nelze otevÅ™Ãt doÄasný soubor: %s" +#| msgid "cannot locate temporary directory: %s" +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "nelze najÃt doÄasný adresář: %s\n" -#: command.c:1566 +#: command.c:1880 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevÅ™Ãt doÄasný soubor \"%s\": %s\n" -#: command.c:1764 +#: command.c:2110 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" -msgstr "" -"\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" -"ms\n" +msgstr "" +"\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " +"troff-ms\n" -#: command.c:1769 +#: command.c:2115 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Výstupnà formát je %s.\n" -#: command.c:1779 +#: command.c:2131 +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" +msgstr "\\pset: povolené styly řádek jsou ascii, old-ascii, unicode\n" + +#: command.c:2136 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "Styl Äar je %s.\n" + +#: command.c:2147 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Styl rámeÄků je %d.\n" -#: command.c:1791 +#: command.c:2159 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "RozÅ¡ÃÅ™ené zobrazenà zapnuto.\n" -#: command.c:1792 +#: command.c:2160 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "RozÅ¡ÃÅ™ené zobrazenà vypnuto.\n" -#: command.c:1805 +#: command.c:2173 +#, fuzzy msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Zobrazà ÄÃselný výstup dle národnÃho nastavenÃ." -#: command.c:1807 +#: command.c:2175 +#, fuzzy msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Zobrazenà ÄÃselného výstupu dle národnÃho nastavenà je vypnuto." -#: command.c:1820 +#: command.c:2188 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null je zobrazován jako '\"%s\"'.\n" -#: command.c:1832 +#: command.c:2200 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "OddÄ›lovaÄ polà je '\"%s\"'.\n" -#: command.c:1846 +#: command.c:2214 #, c-format msgid "Record separator is <newline>." msgstr "OddÄ›lovaÄ záznamů je <newline>." -#: command.c:1848 +#: command.c:2216 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "OddÄ›lovaÄ záznamů je '\"%s\"'.\n" -#: command.c:1862 +#: command.c:2230 msgid "Showing only tuples." msgstr "Zobrazovány jsou pouze záznamy." -#: command.c:1864 +#: command.c:2232 msgid "Tuples only is off." msgstr "Zobrazovánà pouze záznamů je vypnuto." -#: command.c:1880 +#: command.c:2248 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Nadpis je \"%s\".\n" -#: command.c:1882 +#: command.c:2250 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Nadpis nenà nastaven.\n" -#: command.c:1898 +#: command.c:2266 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atribut tabulky je \"%s\".\n" -#: command.c:1900 +#: command.c:2268 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributy tabulky nejsou nastaveny.\n" -#: command.c:1921 +#: command.c:2289 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Stránkovánà je zapnuto pro dlouhé výstupy." -#: command.c:1923 +#: command.c:2291 msgid "Pager is always used." msgstr "Stránkovánà je vždy použito." -#: command.c:1925 +#: command.c:2293 msgid "Pager usage is off." msgstr "Stránkovánà je vypnuto." -#: command.c:1939 +#: command.c:2307 msgid "Default footer is on." -msgstr "Implicitnà záhlavà je zapnuto." +msgstr "Implicitnà zápatà je zapnuto." -#: command.c:1941 +#: command.c:2309 msgid "Default footer is off." -msgstr "Implicitnà záhlavà je vypnuto." +msgstr "Implicitnà zápatà je vypnuto." -#: command.c:1952 +#: command.c:2320 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "" +msgstr "CÃlová Å¡ÃÅ™ka pro \"wrapped\" formát je %d.\n" -#: command.c:1957 +#: command.c:2325 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: neznámá volba: %s\n" -#: command.c:2011 +#: command.c:2379 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: selhal\n" @@ -342,10 +409,6 @@ msgstr "\\!: selhal\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: nelze duplikovat nulový ukazatel (internà chyba)\n" -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "paměť vyÄerpána" - #: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "spojenà na server bylo ztraceno\n" @@ -362,11 +425,7 @@ msgstr "NepodaÅ™ilo se.\n" msgid "Succeeded.\n" msgstr "PodaÅ™ilo se.\n" -#: common.c:493 common.c:768 -msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "Neexistuje spojeni s databázÃ.\n" - -#: common.c:499 common.c:506 common.c:794 +#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -379,13 +438,22 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:558 +#: common.c:560 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " +"process with PID %d.\n" +msgstr "" +"Asynchronnà upozornÄ›nà \"%s\" s obsahem \"%s\" obdrženo ze serverového " +"procesu s PID %d.\n" + +#: common.c:563 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Asynchronnà upozornÄ›nà \"%s\" obdrženo z procesu serveru s PID %d.\n" -#: common.c:776 +#: common.c:781 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" @@ -397,84 +465,89 @@ msgstr "" "***(Krokovacà mód: potvrÄte pÅ™Ãkaz)" "*******************************************\n" "%s\n" -"***(stisknÄ›te return pro zpracovánà nebo x pro zruÅ¡enÃ)********************\n" +"***(stisknÄ›te return pro zpracovánà nebo x a return pro zruÅ¡enÃ)" +"********************\n" -#: common.c:827 +#: common.c:832 #, c-format msgid "" "The server (version %d.%d) does not support savepoints for " "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "Serveru (verze %d.%d) nepodporuje savepoints pro ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje savepoints pro ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -#: copy.c:120 +#: copy.c:96 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumenty jsou povinné\n" -#: copy.c:399 +#: copy.c:228 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: chyba na \"%s\"\n" -#: copy.c:401 +#: copy.c:230 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: chyba na konci řádku\n" -#: copy.c:528 +#: copy.c:294 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: nelze kopÃrovat z/do adresáře\n" -#: copy.c:554 +#: copy.c:331 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" -#: copy.c:558 copy.c:572 +#: copy.c:335 copy.c:349 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: neoÄekávaná odezva (%d)\n" -#: copy.c:627 copy.c:637 +#: copy.c:353 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "pokouÅ¡Ãm se opustit copy mód" + +#: copy.c:407 copy.c:417 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "nelze zapsat data pÅ™Ãkazu COPY: %s\n" -#: copy.c:644 +#: copy.c:424 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "pÅ™enos dat pÅ™Ãkazem COPY selhal: %s" -#: copy.c:692 +#: copy.c:472 msgid "canceled by user" msgstr "zruÅ¡eno na žádost uživatele" # common.c:485 -#: copy.c:707 +#: copy.c:487 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" -"Vstupnà data budu kopÃrována od následujÃcà řádky.\n" -"UkonÄenà kopÃrovánà pomocà samostatné řádky s lomÃtkem (backslash) a teÄkou." +"Zadejte data pro kopÃrovánà následovaná novým řádkem.\n" +"UkonÄete zpÄ›tným lomÃtkem a teÄkou na samostatném řádku." -#: copy.c:819 +#: copy.c:600 msgid "aborted because of read failure" msgstr "pÅ™eruÅ¡eno z důvodu chyby ÄtenÃ" -#: help.c:52 +#: help.c:48 msgid "on" msgstr "zapnuto" -#: help.c:52 +#: help.c:48 msgid "off" msgstr "vypnuto" -#: help.c:74 +#: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" -msgstr "nelze zÃskat uživatelské jméno: %s\n" +msgstr "nelze zÃskat aktuálnà uživatelské jméno: %s\n" -#: help.c:86 +#: help.c:82 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -483,12 +556,12 @@ msgstr "" "psql je PostgreSQL interaktivnà terminál.\n" "\n" -#: help.c:87 +#: help.c:83 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "PoužitÃ:\n" -#: help.c:88 +#: help.c:84 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" @@ -497,51 +570,53 @@ msgstr "" " psql [PŘEPÃNAÄŒE]... [DATABÃZE [UŽIVATEL]]\n" "\n" -#: help.c:90 +#: help.c:86 #, c-format msgid "General options:\n" -msgstr "Základnà pÅ™epÃnaÄe:\n" +msgstr "Základnà volby:\n" -#: help.c:95 +#: help.c:91 #, c-format msgid "" " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " "exit\n" msgstr "" -" -c, --command=PŘÃKAZ provede pouze jeden pÅ™Ãkaz (SQL nebo internÃ) a skonÄÃ\n" +" -c, --command=PŘÃKAZ provede pouze jeden pÅ™Ãkaz (SQL nebo internÃ) a " +"skonÄÃ\n" -#: help.c:96 +#: help.c:92 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=DATABÃZE jméno databáze pro spojenà (implicitnÄ›: \"%s\")\n" -#: help.c:97 +#: help.c:93 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=SOUBOR provede pÅ™Ãkazy ze souboru a skonÄÃ\n" -#: help.c:98 +#: help.c:94 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" -msgstr " -l, --list vypÃÅ¡e seznam dostupných databázà a skonÄÃ\n" +msgstr "" +" -l, --list vypÃÅ¡e seznam dostupných databázà a skonÄÃ\n" -#: help.c:99 +#: help.c:95 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" msgstr "" -" -v, ..set=, --variable=JMÉNO=HODNOTA\n" +" -v, --set=, --variable=JMÉNO=HODNOTA\n" " nastavà psql promÄ›nnou 'JMÉNO' na 'HODNOTA'\n" -#: help.c:101 +#: help.c:97 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc neÄÃst inicializaÄnà soubor (~/.psqlrc)\n" -#: help.c:102 +#: help.c:98 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" @@ -550,17 +625,17 @@ msgstr "" " -1 (\"jedna\"), --single-transaction\n" " zpracuj soubor v rámci jedné transakce\n" -#: help.c:104 +#: help.c:100 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help ukáže tuto nápovÄ›du a skonÄÃ\n" -#: help.c:105 +#: help.c:101 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version ukáže informace o verzi a skonÄÃ\n" -#: help.c:107 +#: help.c:103 #, c-format msgid "" "\n" @@ -569,61 +644,64 @@ msgstr "" "\n" "Vstupnà a výstupnà pÅ™epÃnaÄe:\n" -#: help.c:108 +#: help.c:104 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all ukáže vÅ¡echny vstupy ze skriptu\n" -#: help.c:109 +#: help.c:105 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e --echo-queries ukáže vÅ¡echny pÅ™Ãkazy poslané na server\n" -#: help.c:110 +#: help.c:106 #, c-format msgid "" " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr "" -" -E, --echo-hidden ukáže dotazy, které generujà internà pÅ™Ãkazy\n" +msgstr " -E, --echo-hidden ukáže dotazy generované internÃmi pÅ™Ãkazy\n" -#: help.c:111 +#: help.c:107 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=FILENAME uložà záznam sezenà do souboru\n" -#: help.c:112 +#: help.c:108 #, c-format msgid "" " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" -" -n, --no-readline vypne editaÄnà možnosti pÅ™Ãkazové řádky (podpora readline)\n" +" -n, --no-readline vypne pokroÄilé editaÄnà možnosti pÅ™Ãkazové řádky " +"(podpora readline)\n" -#: help.c:113 +#: help.c:109 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr " -o, --output=SOUBOR zapÃÅ¡e výsledek dotazu do souboru (nebo |roury)\n" +msgstr "" +" -o, --output=SOUBOR zapÃÅ¡e výsledek dotazu do souboru (nebo |roury)\n" -#: help.c:114 +#: help.c:110 #, c-format msgid "" " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" " -q, --quiet tichý chod (bez hlášek, pouze výstupy dotazů)\n" -#: help.c:115 +#: help.c:111 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr " -s, --single-step krokovacà mód (nutné potvrzenà každého dotazu)\n" +msgstr "" +" -s, --single-step krokovacà mód (nutné potvrzenà každého dotazu)\n" -#: help.c:116 +#: help.c:112 #, c-format msgid "" " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " "command)\n" msgstr "" -" -S, --single-line jednořádkový mód (konec řádky ukonÄuje SQL pÅ™Ãkaz)\n" +" -S, --single-line jednořádkový mód (konec řádky ukonÄuje SQL " +"pÅ™Ãkaz)\n" -#: help.c:118 +#: help.c:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -632,12 +710,12 @@ msgstr "" "\n" "Výstupnà formát je:\n" -#: help.c:119 +#: help.c:115 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align mód nezarovnaného formátu tabulky\n" -#: help.c:120 +#: help.c:116 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" @@ -646,21 +724,21 @@ msgstr "" " -F, --field-separator=ŘETÄšZEC\n" " oddÄ›lovaÄ polà (implicitnÄ›: \"%s\")\n" -#: help.c:123 +#: help.c:119 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html Mód HTML formátu tabulky\n" -#: help.c:124 +#: help.c:120 #, c-format msgid "" " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " "command)\n" msgstr "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] nastavà zobrazovacà parametr 'VAR' na hodnotu 'ARG' (viz. pÅ™Ãkaz " -"\\pset)\n" +" -P, --pset=VAR[=ARG] nastavà zobrazovacà parametr 'VAR' na hodnotu " +"'ARG' (viz. pÅ™Ãkaz \\pset)\n" -#: help.c:125 +#: help.c:121 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" @@ -669,25 +747,26 @@ msgstr "" " -R, --record-separator=ŘETÄšZEC\n" " oddÄ›lovaÄ záznamů (implicitnÄ›: newline)\n" -#: help.c:127 +#: help.c:123 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only tiskne pouze řádky\n" -#: help.c:128 +#: help.c:124 #, c-format msgid "" " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " "border)\n" msgstr "" -" -T, --table-attr=TEXT nastavenà atributů HTML tabulky (napÅ™. width, border)\n" +" -T, --table-attr=TEXT nastavenà atributů HTML tabulky (napÅ™. width, " +"border)\n" -#: help.c:129 +#: help.c:125 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded výstupu v rozÅ¡ÃÅ™ené tabulce\n" -#: help.c:131 +#: help.c:127 #, c-format msgid "" "\n" @@ -696,41 +775,39 @@ msgstr "" "\n" "Parametry spojenÃ:\n" -#: help.c:134 +#: help.c:130 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " "(default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresář se soketem " -"(implicitnÄ›: \"%s\")\n" +" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresář se " +"soketem (implicitnÄ›: \"%s\")\n" -#: help.c:135 +#: help.c:131 msgid "local socket" msgstr "lokálnà soket" -#: help.c:138 +#: help.c:134 #, c-format -msgid "" -" -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -p, --port=PORT specifikuje port databázového serveru (implicitnÄ›: \"%s" -"\")\n" +" -p, --port=PORT specifikuje port databázového serveru " +"(implicitnÄ›: \"%s\")\n" -#: help.c:144 +#: help.c:140 #, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -U, --username=JMÉNO specifikuje jméno databázového uživatele (implicitnÄ›: \"%s" -"\")\n" +" -U, --username=JMÉNO specifikuje jméno databázového uživatele " +"(implicitnÄ›: \"%s\")\n" -#: help.c:145 -#, fu c-format +#: help.c:141 +#, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" -#: help.c:146 +#: help.c:142 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -739,7 +816,7 @@ msgstr "" " -W, --password vynucený dotaz na heslo (mÄ›l by být proveden " "automaticky)\n" -#: help.c:148 +#: help.c:144 #, c-format msgid "" "\n" @@ -755,315 +832,374 @@ msgstr "" "Äásti vÄ›nované psql.\n" "\n" -#: help.c:151 +#: help.c:147 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Chyby posÃlejte na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: help.c:169 +#: help.c:165 #, c-format msgid "General\n" msgstr "HlavnÃ\n" -#: help.c:170 +#: help.c:166 #, c-format msgid "" " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright zobrazà podmÃnky použità a distribuce PostgreSQL\n" -#: help.c:171 +#: help.c:167 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr "" -" \\g [SOUBOR] nebo ; poÅ¡le SQL dotaz na server (a zapÃÅ¡e výsledek do souboru" -" nebo |roury)\n" +" \\g [SOUBOR] nebo ; poÅ¡le SQL dotaz na server (a zapÃÅ¡e výsledek do " +"souboru nebo |roury)\n" -#: help.c:172 +#: help.c:168 #, c-format msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " "commands\n" msgstr "" -" \\h [JMÉNO] nápovÄ›da syntaxe SQL pÅ™Ãkazů, * pro vÅ¡echny pÅ™Ãkazy\n" +" \\h [JMÉNO] nápovÄ›da syntaxe SQL pÅ™Ãkazů, * pro vÅ¡echny " +"pÅ™Ãkazy\n" -#: help.c:173 +#: help.c:169 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q ukonÄenà psql\n" -#: help.c:176 +#: help.c:172 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Paměť dotazu\n" -#: help.c:177 +#: help.c:173 #, c-format +#| msgid "" +#| " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " +#| "editor\n" msgid "" -" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " +" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" msgstr "" -" \\e [SOUBOR] editace aktuálnÃho dotazu (nebo souboru) v externÃm " -"editoru\n" +" \\e [SOUBOR] [ŘÃDEK] editace aktuálnÃho dotazu (nebo souboru) v " +"externÃm editoru\n" -#: help.c:178 +#: help.c:174 #, c-format +#| msgid "" +#| " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" msgid "" -" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" +" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" -" \\ef [JMENOFUNKCE] editace definice funkce v externÃm editoru\n" +" \\ef [JMENOFUNKCE [ŘÃDEK]] editace definice funkce v externÃm editoru\n" -#: help.c:179 +#: help.c:175 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p ukázat souÄasný obsah pamÄ›ti s dotazem\n" -#: help.c:180 +#: help.c:176 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r vyprázdnÄ›nà pamÄ›ti s dotazy\n" -#: help.c:182 +#: help.c:178 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [SOUBOR] vytiskne historii nebo ji uložà do souboru\n" -#: help.c:184 +#: help.c:180 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w SOUBOR zapsánà pamÄ›ti s dotazem do souboru\n" -#: help.c:187 +#: help.c:183 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Vstup/Výstup\n" -#: help.c:188 +#: help.c:184 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " "host\n" -msgstr "" -" \\copy ... provede SQL COPY s tokem dat na klienta\n" +msgstr " \\copy ... provede SQL COPY s tokem dat na klienta\n" -#: help.c:189 +#: help.c:185 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [TEXT] vypsánà textu na standardnà výstup\n" -#: help.c:190 +#: help.c:186 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i SOUBOR provedenà pÅ™Ãkazů ze souboru\n" -#: help.c:191 +#: help.c:187 #, c-format -msgid "" -" \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" -" \\o [SOUBOR] pÅ™esmÄ›rovánà výsledků dotazu do souboru nebo |roury\n" +" \\o [SOUBOR] pÅ™esmÄ›rovánà výsledků dotazu do souboru nebo |" +"roury\n" -#: help.c:192 +#: help.c:188 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr "" -" \\qecho [ŘETÄšZEC] vypsánà textu na výstup dotazů (viz. \\o)\n" +msgstr " \\qecho [ŘETÄšZEC] vypsánà textu na výstup dotazů (viz. \\o)\n" -#: help.c:195 +#: help.c:191 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "InformaÄnÃ\n" -#: help.c:196 +#: help.c:192 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (volby: S = zobraz systémové objekty, + = dalÅ¡Ã detaily)\n" -#: help.c:197 +#: help.c:193 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\dp[S+] seznam tabulek, pohledů a sekvencÃ\n" -#: help.c:198 +#: help.c:194 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr " \\d[S+] JMÉNO popis tabulky, pohledů, sekvence nebo indexu\n" +msgstr "" +" \\d[S+] JMÉNO popis tabulky, pohledů, sekvence nebo indexu\n" -#: help.c:199 +#: help.c:195 #, c-format -msgid " \\da[+] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[+] [VZOR] seznam agregátnÃch funkcÃ\n" +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[+] [VZOR] seznam agregaÄnÃch funkcÃ\n" -#: help.c:200 +#: help.c:196 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" -msgstr " \\db[+] [VZOR] seznam tablespaců\n" +msgstr " \\db[+] [VZOR] seznam tablespaces\n" -#: help.c:201 +#: help.c:197 #, c-format msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S] [VZOR] seznam konverzÃ\n" -#: help.c:202 +#: help.c:198 #, c-format msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC [VZOR] seznam pÅ™etypovánÃ\n" -#: help.c:203 +#: help.c:199 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [VZOR] ukázat komentář k objektu\n" +msgstr " \\dd[S] [VZOR] ukázat komentáře k objektům\n" -#: help.c:204 +#: help.c:200 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\dC [VZOR] seznam implicitnÃch výrazů\n" + +#: help.c:201 #, c-format msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S] [VZOR] seznam domén (domain)\n" -#: help.c:205 +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [VZOR] seznam foreign tabulek\n" + +#: help.c:203 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [VZOR] seznam foreign serverů\n" -#: help.c:206 +#: help.c:204 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [VZOR] seznam mapovánà uživatelů\n" -#: help.c:207 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" -msgstr " \\dew[+] [VZOR] seznam foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [VZOR] seznam foreign-data wrapperů\n" -#: help.c:208 +#: help.c:206 #, c-format msgid "" " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr "" " \\df[antw][S+] [VZOR] seznam [pouze agg/normal/trigger/window] funkcÃ\n" -#: help.c:209 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" -msgstr " \\dF[+] [VZOR] seznam konfiguracà fulltextového vyhledávánÃ\n" +msgstr "" +" \\dF[+] [VZOR] seznam konfiguracà fulltextového vyhledávánÃ\n" -#: help.c:210 +#: help.c:208 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [VZOR] seznam slovnÃků fulltextového vyhledávánÃ\n" -#: help.c:211 +#: help.c:209 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [VZOR] seznam parserů fulltextového vyhledávánÃ\n" -#: help.c:212 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [VZOR] seznam Å¡ablon fulltextového vyhledávánÃ\n" -#: help.c:213 +#: help.c:211 #, c-format -msgid " \\dg [PATTERN] list roles (groups)\n" -msgstr " \\dg [VZOR] seznam rolà (skupin)\n" +#| msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [VZOR] seznam rolÃ\n" -#: help.c:214 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [VZOR] seznam indexů\n" -#: help.c:215 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl seznam \"large object\" stejné jako \\lo_list\n" +msgstr "" +" \\dl seznam \"large object\" stejné jako \\lo_list\n" -#: help.c:216 +#: help.c:214 +#, c-format +#| msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [VZOR] seznam procedurálnÃch jazyků\n" + +#: help.c:215 #, c-format -msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" +#| msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[+] [VZOR] seznam schémat\n" -#: help.c:217 +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [VZOR] seznam operátorů\n" +#: help.c:217 +#, c-format +#| msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [VZOR] seznam collations\n" + #: help.c:218 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" -" \\dp [VZOR] seznam pÅ™Ãstupových práv tabulek, pohledů a sekvencÃ\n" +" \\dp [VZOR] seznam pÅ™Ãstupových práv tabulek, pohledů a " +"sekvencÃ\n" #: help.c:219 #, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr "" +" \\drds [VZOR1 [VZOR2]] seznam nastavenà rolà pro jednotlivé databáze\n" + +#: help.c:220 +#, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [VZOR] seznam sekvencÃ\n" -#: help.c:220 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [VZOR] seznam tabulek\n" -#: help.c:221 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [VZOR] seznam datových typů\n" -#: help.c:222 +#: help.c:223 #, c-format -msgid " \\du [PATTERN] list roles (users)\n" -msgstr " \\du [VZOR] seznam rolà (uživatelů)\n" +#| msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [VZOR] seznam rolà (uživatelů)\n" -#: help.c:223 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [VZOR] seznam pohledů\n" -#: help.c:224 +#: help.c:225 +#, c-format +#| msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [VZOR] seznam foreign tabulek\n" + +#: help.c:226 +#, c-format +#| msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [VZOR] seznam rozÅ¡ÃÅ™enÃ\n" + +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" -msgstr " \\l[+] seznam databázÃch \n" +msgstr " \\l[+] seznam databázÃ\n" -#: help.c:225 +#: help.c:228 +#, c-format +#| msgid "" +#| " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] [JMENOFUNKCE] zobrazà definici funkce\n" + +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [VZOR] stejné jako \\dp\n" -#: help.c:228 +#: help.c:232 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "FormátovánÃ\n" -#: help.c:229 +#: help.c:233 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr "" -" \\a pÅ™epÃná mezi 'unaligned' a 'aligned' modem výstupu\n" +msgstr "" +" \\a pÅ™epÃná mezi 'unaligned' a 'aligned' modem " +"výstupu\n" -#: help.c:230 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [ŘETÄšZEC] nastavà titulek tabulky nebo odnastavà pokud nenà " "definován Å™etÄ›zec\n" -#: help.c:231 +#: help.c:235 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " "output\n" msgstr "" -" \\f [ŘETÄšZEC] nastavà nebo zobrazà oddÄ›lovaÄe polà pro nezarovnaný " -"výstup dotazů\n" +" \\f [ŘETÄšZEC] nastavà nebo zobrazà oddÄ›lovaÄe polà pro " +"nezarovnaný výstup dotazů\n" -#: help.c:232 +#: help.c:236 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H zapne HTML mód výstupu (nynà %s)\n" -#: help.c:234 +#: help.c:238 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" @@ -1073,32 +1209,32 @@ msgid "" "pager})\n" msgstr "" " \\pset JMÉNO [HODNOTA] nastavà parametry výstupnà tabulky\n" -" (JMÉNO := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" +" (JMÉNO := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" +"null|\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -#: help.c:237 +#: help.c:241 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] ukazovat pouze řádky (nynà %s)\n" -#: help.c:239 +#: help.c:243 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\T [ŘETÄšZEC] nastavenà atributů HTML tagu <table>\n" +msgstr " \\T [ŘETÄšZEC] nastavenà atributů HTML tagu <table>\n" -#: help.c:240 +#: help.c:244 #, c-format msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off] zapne rozÅ¡ÃÅ™ený mód výstupu (nynà %s)\n" -#: help.c:244 +#: help.c:248 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "SpojenÃ\n" -#: help.c:245 +#: help.c:249 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -1107,71 +1243,79 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [DATABÃZE|- UŽIVATEL|- HOST|- PORT|-]]\n" " vytvořà spojenà do nové databáze (souÄasná \"%s\")\n" -#: help.c:248 +#: help.c:252 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [KÓDOVÃNÃ] zobrazenà nebo nastavenà kódovánà klienta\n" -#: help.c:249 +#: help.c:253 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [UŽIVATEL] bezpeÄná zmÄ›na hesla uživatele\n" -#: help.c:252 +#: help.c:254 +#, c-format +msgid "" +" \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo zobrazà informace o aktuálnÃm spojenÃ\n" + +#: help.c:257 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "OperaÄnà systém\n" -#: help.c:253 +#: help.c:258 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [ADRESÃŘ] zmÄ›na aktuálnÃho pracovnÃho adresář\n" -#: help.c:254 +#: help.c:259 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] použÃt sledovánà Äasu u pÅ™Ãkazů (nynà %s)\n" -#: help.c:256 +#: help.c:261 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " "shell\n" msgstr "" -" \\! [PŘÃKAZ] provedenà pÅ™Ãkazu v shellu nebo nastartuje interaktivnà " -"shell\n" +" \\! [PŘÃKAZ] provedenà pÅ™Ãkazu v shellu nebo nastartuje " +"interaktivnà shell\n" -#: help.c:259 +#: help.c:264 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "PromÄ›nné\n" -#: help.c:260 +#: help.c:265 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr " \\prompt [TEXT] PROMÄšNà vyzve uživatele, aby zadal hodnotu promÄ›nné\n" +msgstr "" +" \\prompt [TEXT] PROMÄšNà vyzve uživatele, aby zadal hodnotu promÄ›nné\n" -#: help.c:261 +#: help.c:266 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " "parameters\n" msgstr "" " \\set [PROMÄšNà [HODNOTA]]\n" -" nastavenà internà promÄ›nné nebo bez parametrů zobrazÃ\n" +" nastavenà internà promÄ›nné nebo bez parametrů " +"zobrazÃ\n" " seznam vÅ¡ech promÄ›nných\n" -#: help.c:262 +#: help.c:267 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset JMÉNO zruÅ¡enà internà promÄ›nné\n" -#: help.c:265 +#: help.c:270 #, c-format msgid "Large Objects\n" -msgstr "Velké objekty\n" +msgstr "Velké objekty (LO)\n" -#: help.c:266 +#: help.c:271 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1188,7 +1332,7 @@ msgstr "" msgid "Available help:\n" msgstr "Dostupná nápovÄ›da:\n" -#: help.c:407 +#: help.c:402 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1203,26 +1347,26 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:423 +#: help.c:418 #, c-format msgid "" -"No help available for \"%-.*s\".\n" +"No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" -"NápovÄ›da pro \"%-.*s\" je nedostupná.\n" +"NápovÄ›da pro \"%s\" je nedostupná.\n" "Pomocà \\h bez parametrů lze zÃskat seznam dostupných nápovÄ›d.\n" -#: input.c:187 +#: input.c:198 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "nelze ÄÃst vstupnà soubor: %s\n" -#: input.c:347 +#: input.c:406 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze uložit historii do souboru \"%s\": %s\n" -#: input.c:352 +#: input.c:411 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "historie nenà podporována pro tuto instalaci\n" @@ -1234,39 +1378,45 @@ msgstr "%s: nenà spojenà s databázÃ\n" #: large_obj.c:85 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: souÄasná transakce je jen nestandardnÄ› ukonÄena (abort)\n" +msgstr "%s: souÄasná transakce je nestandardnÄ› ukonÄena (abort)\n" #: large_obj.c:88 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: neznámý status transakce\n" -#: large_obj.c:286 +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" + +#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787 +#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599 +#: describe.c:3664 +msgid "Owner" +msgstr "VlastnÃk" -#: large_obj.c:287 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 describe.c:490 -#: describe.c:565 describe.c:636 describe.c:759 describe.c:1237 -#: describe.c:2008 describe.c:2136 describe.c:2428 describe.c:2490 -#: describe.c:2626 describe.c:2665 describe.c:2732 describe.c:2791 -#: describe.c:2800 describe.c:2859 +#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338 +#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 +#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976 +#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283 +#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: large_obj.c:295 +#: large_obj.c:310 msgid "Large objects" msgstr "Velké objekty (LO)" -#: mainloop.c:156 +#: mainloop.c:159 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Použijte \"\\q\" pro odchod z %s.\n" -#: mainloop.c:182 +#: mainloop.c:189 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "PoužÃváte psql, řádkový nástroj pro pÅ™ipojenà k PostgreSQL." -#: mainloop.c:183 +#: mainloop.c:190 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" @@ -1277,49 +1427,50 @@ msgid "" msgstr "" "PiÅ¡te: \\copyright pro podmÃnky distribuce\n" " \\h pro nápovÄ›du k SQL pÅ™Ãkazům\n" -" \\? pro nápovÄ›du k pgsql pÅ™Ãkazům\n" +" \\? pro nápovÄ›du k psql pÅ™Ãkazům\n" " \\g nebo stÅ™ednÃk pro ukonÄenà SQL pÅ™Ãkazů\n" " \\q pro ukonÄenà programu\n" -#: print.c:973 +#: print.c:1138 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Žádné řádky)\n" -#: print.c:1960 +#: print.c:2028 #, c-format msgid "Interrupted\n" -msgstr "" +msgstr "PÅ™eruÅ¡eno\n" -#: print.c:2027 +#: print.c:2097 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze pÅ™idat hlaviÄku k obsahu tabulky: pÅ™ekroÄen poÄet sloupců %d.\n" -#: print.c:2064 +#: print.c:2137 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" +"Nelze pÅ™idat buňku do obsahu tabulky: pÅ™ekroÄen celkový poÄet bunÄ›k %d.\n" -#: print.c:2263 +#: print.c:2358 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "specifikován neplatný formát výstupu (internà chyba): %d" -#: print.c:2351 +#: print.c:2455 #, c-format -msgid "(1 row)" +msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu řádka)" msgstr[1] "(%lu řádky)" msgstr[2] "(%lu řádek)" -#: startup.c:217 +#: startup.c:243 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevÅ™Ãt logovacà soubor \"%s\": %s\n" -#: startup.c:279 +#: startup.c:305 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" @@ -1328,677 +1479,788 @@ msgstr "" "Pro zÃskánà nápovÄ›dy napiÅ¡te \"help\".\n" "\n" -#: startup.c:425 +#: startup.c:451 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze nastavit parametr zobrazenà \"%s\"\n" -#: startup.c:464 +#: startup.c:490 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: nelze smazat promÄ›nná \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze smazat promÄ›nnou \"%s\"\n" -#: startup.c:474 +#: startup.c:500 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: nelze nastavit promÄ›nná \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze nastavit promÄ›nnou \"%s\"\n" -#: startup.c:511 startup.c:517 +#: startup.c:537 startup.c:543 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro vÃce informacÃ.\n" -#: startup.c:534 +#: startup.c:560 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: varovánÃ: zvláštnà parametr pÅ™Ãkazové řádky \"%s\" ignorován\n" +msgstr "%s: varovánÃ: nadbyteÄný parametr pÅ™Ãkazové řádky \"%s\" ignorován\n" -#: startup.c:599 +#: startup.c:625 msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "obsahuje podporu editaci pÅ™Ãkazové řádky " +msgstr "obsahuje podporu pro editaci pÅ™Ãkazové řádky " -#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:560 describe.c:681 -#: describe.c:756 describe.c:2114 describe.c:2234 describe.c:2289 -#: describe.c:2488 describe.c:2715 describe.c:2787 describe.c:2798 -#: describe.c:2857 +#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 +#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 +#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266 +#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782 +#: describe.c:3848 msgid "Schema" msgstr "Schéma" -#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:561 -#: describe.c:611 describe.c:682 describe.c:757 describe.c:2115 -#: describe.c:2235 describe.c:2290 describe.c:2419 describe.c:2489 -#: describe.c:2716 describe.c:2788 describe.c:2799 describe.c:2858 -#: describe.c:3048 describe.c:3107 +#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 +#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 +#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904 +#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339 +#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663 +#: describe.c:3846 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311 +#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 msgid "Result data type" msgstr "Datový typ výsledku" -#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 +#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313 msgid "Argument data types" msgstr "Datový typ parametru" -#: describe.c:113 +#: describe.c:114 msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Seznam agregátnÃch funkcÃ" +msgstr "Seznam agregaÄnÃch funkcÃ" -#: describe.c:134 +#: describe.c:135 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje tablespace.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje tablespaces.\n" -#: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:612 describe.c:2122 -#: describe.c:2420 describe.c:3049 describe.c:3108 -msgid "Owner" -msgstr "VlastnÃk" - -#: describe.c:147 +#: describe.c:148 msgid "Location" msgstr "UmÃstÄ›nÃ" -#: describe.c:175 +#: describe.c:176 msgid "List of tablespaces" msgstr "Seznam tablespaces" -#: describe.c:212 +#: describe.c:213 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "pro \\df můžete použÃt pouze tyto pÅ™epÃnaÄe [antwS+]\n" +msgstr "pro \\df můžete použÃt pouze pÅ™epÃnaÄe [antwS+]\n" -#: describe.c:218 +#: describe.c:219 #, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option in %d.%d.\n" -msgstr "pro \\df nelze použÃt \"w\" ve verzi %d.%d.\n" +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "pro \\df nelze použÃt volbu \"w\" ve verzi serveru %d.%d.\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 +#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315 msgid "agg" -msgstr "" +msgstr "agg" -#: describe.c:252 +#: describe.c:253 msgid "window" -msgstr "" +msgstr "window" -#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:896 +#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990 msgid "trigger" msgstr "trigger" -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 +#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 msgid "normal" -msgstr "normálnÃ" +msgstr "normal" -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:684 describe.c:1222 -#: describe.c:2121 describe.c:2236 describe.c:3120 +#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792 +#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: describe.c:330 -#, fuzzy +#: describe.c:331 msgid "immutable" -msgstr "tabulka" +msgstr "immutable" -#: describe.c:331 +#: describe.c:332 msgid "stable" -msgstr "stabilnÃ" +msgstr "stable" -#: describe.c:332 +#: describe.c:333 msgid "volatile" -msgstr "" +msgstr "volatile" -#: describe.c:333 +#: describe.c:334 msgid "Volatility" -msgstr "" +msgstr "Volatilita" -#: describe.c:335 +#: describe.c:336 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: describe.c:336 +#: describe.c:337 msgid "Source code" msgstr "Zdrojový kód" -#: describe.c:434 +#: describe.c:435 msgid "List of functions" msgstr "Seznam funkcÃ" -#: describe.c:473 +#: describe.c:474 msgid "Internal name" msgstr "Internà jméno" -#: describe.c:474 describe.c:628 describe.c:2132 +#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: describe.c:486 +#: describe.c:496 msgid "Elements" -msgstr "Prvky" +msgstr "Složky" -#: describe.c:529 +#: describe.c:541 msgid "List of data types" msgstr "Seznam datových typů" -#: describe.c:562 +#: describe.c:587 msgid "Left arg type" msgstr "Typ levého arg." -#: describe.c:563 +#: describe.c:588 msgid "Right arg type" msgstr "Typ pravého arg." -#: describe.c:564 +#: describe.c:589 msgid "Result type" msgstr "Typ výsledku" -#: describe.c:583 +#: describe.c:608 msgid "List of operators" msgstr "Seznam operátorů" -#: describe.c:613 +#: describe.c:638 msgid "Encoding" msgstr "KódovánÃ" -#: describe.c:618 -msgid "Collation" -msgstr "" +#: describe.c:643 describe.c:2905 +#| msgid "Collation" +msgid "Collate" +msgstr "Collation" -#: describe.c:619 -#, fuzzy +#: describe.c:644 describe.c:2906 msgid "Ctype" -msgstr "Typ" +msgstr "CType" -#: describe.c:632 +#: describe.c:657 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:649 +#: describe.c:674 msgid "List of databases" msgstr "Seznam databázÃ" -#: describe.c:683 describe.c:851 describe.c:2116 +#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 +#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185 +#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123 +#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126 msgid "table" msgstr "tabulka" -#: describe.c:683 describe.c:852 describe.c:2117 +#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507 msgid "view" msgstr "pohled" -#: describe.c:683 describe.c:854 describe.c:2119 +#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509 msgid "sequence" msgstr "sekvence" -#: describe.c:695 +#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511 +#| msgid "reftable" +msgid "foreign table" +msgstr "foreign_tabulka" + # +#: describe.c:721 msgid "Column access privileges" -msgstr "PÅ™Ãstupová práva k attributům" +msgstr "PÅ™Ãstupová práva k atributům" -#: describe.c:721 describe.c:3215 describe.c:3219 +#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997 msgid "Access privileges" msgstr "PÅ™Ãstupová práva" -#: describe.c:758 +#: describe.c:775 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign servery.\n" + +#: describe.c:791 describe.c:883 +msgid "function" +msgstr "funkce" + +#: describe.c:815 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Implicitnà pÅ™Ãstupová práva" + +#: describe.c:851 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: describe.c:770 +#: describe.c:863 msgid "aggregate" -msgstr "agregát" - -#: describe.c:790 -msgid "function" -msgstr "funkce" +msgstr "agregace" -#: describe.c:809 +#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903 +#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192 msgid "operator" msgstr "operátor" -#: describe.c:828 +#: describe.c:921 msgid "data type" msgstr "datový typ" -#: describe.c:853 describe.c:2118 +#: describe.c:946 describe.c:2508 msgid "index" msgstr "index" -#: describe.c:875 +#: describe.c:969 msgid "rule" msgstr "rule" -#: describe.c:919 +#: describe.c:1013 msgid "Object descriptions" msgstr "Popis objektu" -#: describe.c:972 +#: describe.c:1066 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Nelze nalézt relaci se jménem \"%s\".\n" -#: describe.c:1109 +#: describe.c:1238 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Nelze nalézt relaci se OID \"%s\".\n" -#: describe.c:1184 +#: describe.c:1314 +#, c-format +#| msgid "for table \"%s.%s\"" +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Unlogged tabulka \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1317 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabulka \"%s.%s\"" -#: describe.c:1188 +#: describe.c:1321 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Náhled \"%s.%s\"" +msgstr "Pohled \"%s.%s\"" -#: describe.c:1192 +#: describe.c:1325 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sekvence \"%s.%s\"" -#: describe.c:1196 +#: describe.c:1330 +#, c-format +#| msgid "Index \"%s.%s\"" +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Unlogged index \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1333 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index \"%s.%s\"" -#: describe.c:1201 +#: describe.c:1338 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Speciálnà relace \"%s.%s\"" -#: describe.c:1205 +#: describe.c:1342 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST tabulka \"%s.%s\"" -#: describe.c:1209 +#: describe.c:1346 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Složený typ \"%s.%s\"" -#: describe.c:1221 +#: describe.c:1350 +#, c-format +#| msgid "for table \"%s.%s\"" +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Foreign tabulka \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1361 msgid "Column" msgstr "Sloupec" -#: describe.c:1227 +#: describe.c:1369 msgid "Modifiers" msgstr "Modifikátory" -#: describe.c:1232 +#: describe.c:1374 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: describe.c:1236 +#: describe.c:1377 +msgid "Definition" +msgstr "Definice" + +#: describe.c:1381 msgid "Storage" -msgstr "ÚložiÅ¡tÄ›" +msgstr "UloženÃ" -#: describe.c:1278 +#: describe.c:1427 +#, c-format +#| msgid "lc_collate" +msgid "collate %s" +msgstr "collate %s" + +#: describe.c:1435 msgid "not null" msgstr "not null" #. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1287 +#: describe.c:1445 #, c-format msgid "default %s" msgstr "implicitnÄ› %s" -#: describe.c:1353 +#: describe.c:1536 msgid "primary key, " msgstr "primárnà klÃÄ," -#: describe.c:1355 +#: describe.c:1538 msgid "unique, " msgstr "unikátnÃ," -#: describe.c:1361 +#: describe.c:1544 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "pro tabulku \"%s.%s\"" -#: describe.c:1365 +#: describe.c:1548 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predikát (%s)" -#: describe.c:1368 +#: describe.c:1551 msgid ", clustered" -msgstr ", klastrován" +msgstr ", clusterován" -#: describe.c:1371 +#: describe.c:1554 msgid ", invalid" msgstr ", neplatný" -#: describe.c:1385 +#: describe.c:1557 +msgid ", deferrable" +msgstr ", odložitelný" + +#: describe.c:1560 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", iniciálnÄ› odložený" + +#: describe.c:1574 msgid "View definition:" msgstr "Definice pohledu:" -#: describe.c:1402 describe.c:1655 +#: describe.c:1591 describe.c:1874 msgid "Rules:" -msgstr "Rule:" +msgstr "Rules:" -#: describe.c:1449 +#: describe.c:1650 msgid "Indexes:" msgstr "Indexy:" -#: describe.c:1509 +#: describe.c:1730 msgid "Check constraints:" msgstr "Kontrolnà pravidla:" -#: describe.c:1540 +#: describe.c:1761 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "PodmÃnky cizÃho klÃÄe:" -#: describe.c:1571 +#: describe.c:1792 msgid "Referenced by:" -msgstr "" - -#. translator: the first %s is a FK name, the following are -#. * a table name and the FK definition -#: describe.c:1576 -#, c-format -msgid " \"%s\" IN %s %s" -msgstr " \"%s\" IN %s %s" +msgstr "Odkazovaný:" -#: describe.c:1658 +#: describe.c:1877 msgid "Disabled rules:" -msgstr "Vypnutá pravidla:" +msgstr "Vypnutá pravidla (rules):" -#: describe.c:1661 +#: describe.c:1880 msgid "Rules firing always:" -msgstr "Vždy vykonávaná pravidla:" +msgstr "Vždy spouÅ¡tÄ›ná pravidla:" -#: describe.c:1664 +#: describe.c:1883 msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Pravidla vykonaná jen na replice:" +msgstr "Pravidla spouÅ¡tÄ›ná jen na replice:" -#: describe.c:1760 +#: describe.c:1991 msgid "Triggers:" msgstr "Triggery:" -#: describe.c:1763 +#: describe.c:1994 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Vypnuté triggery:" -#: describe.c:1766 +#: describe.c:1997 msgid "Triggers firing always:" -msgstr "Vždy vykonávané triggery:" +msgstr "Vždy spouÅ¡tÄ›né triggery:" -#: describe.c:1769 +#: describe.c:2000 msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Triggery vykonávané jen na replice:" +msgstr "Triggery spouÅ¡tÄ›né jen na replice:" -#: describe.c:1802 +#: describe.c:2066 msgid "Inherits" msgstr "DÄ›dÃ" -#: describe.c:1817 +#: describe.c:2096 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "PoÄet podÅ™Ãzených tabulek: %d (Použijte \\d+ pro jejich seznam.)" + +#: describe.c:2103 +msgid "Child tables" +msgstr "PodÅ™Ãzené tabulky" + +#: describe.c:2125 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "" + +#: describe.c:2132 msgid "Has OIDs" msgstr "Má OID" -#: describe.c:1820 describe.c:2293 describe.c:2366 +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 msgid "yes" msgstr "ano" -#: describe.c:1820 describe.c:2293 describe.c:2366 +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 msgid "no" msgstr "ne" -#: describe.c:1828 describe.c:3058 describe.c:3122 describe.c:3178 +#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734 +#: describe.c:3789 msgid "Options" -msgstr "PÅ™epÃnaÄe" +msgstr "Volby" -#: describe.c:1913 +#: describe.c:2228 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: \"%s\"" -#. translator: before this string there's an index -#. * description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:1923 +#: describe.c:2241 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace: \"%s\"" -#: describe.c:2001 +#: describe.c:2323 msgid "List of roles" msgstr "Seznam rolÃ" -#: describe.c:2003 +#: describe.c:2325 msgid "Role name" msgstr "Jméno role" -#: describe.c:2004 +#: describe.c:2326 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" -#: describe.c:2005 +#: describe.c:2327 msgid "Member of" -msgstr "" +msgstr "Je Älenem" -#: describe.c:2016 +#: describe.c:2338 msgid "Superuser" msgstr "Super-uživatel" -#: describe.c:2019 +#: describe.c:2341 msgid "No inheritance" -msgstr "" +msgstr "Bez dÄ›diÄnosti" -#: describe.c:2022 +#: describe.c:2344 msgid "Create role" -msgstr "VytvoÅ™ roly" +msgstr "VytvoÅ™ roli" -#: describe.c:2025 +#: describe.c:2347 msgid "Create DB" msgstr "VytvoÅ™ DB" -#: describe.c:2028 +#: describe.c:2350 msgid "Cannot login" msgstr "Nemohu se pÅ™ihlásit" -#: describe.c:2037 +#: describe.c:2354 +#| msgid "Destination" +msgid "Replication" +msgstr "Replikace" + +#: describe.c:2363 msgid "No connections" msgstr "Nenà spojenÃ" -#: describe.c:2039 +#: describe.c:2365 #, c-format -msgid "1 connection" +msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d spojenÃ" msgstr[1] "%d spojenÃ" msgstr[2] "%d spojenÃ" -#: describe.c:2120 +#: describe.c:2432 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Tato verze serveru nepodporuje nastavenà rolà dle databáze.\n" + +#: describe.c:2443 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "OdpovÃdajÃcà relace nebyla nalezena.\n" + +#: describe.c:2445 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Žádné nastavenà nenalezeno.\n" + +#: describe.c:2450 +msgid "List of settings" +msgstr "Seznam nastavenÃ" + +#: describe.c:2510 msgid "special" msgstr "speciálnÃ" -#: describe.c:2127 +#: describe.c:2518 describe.c:3783 msgid "Table" msgstr "Tabulka" -#: describe.c:2186 +#: describe.c:2592 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Srovnatelná relace nebyla nalezena.\n" +msgstr "OdpovÃdajÃcà relace nebyla nalezena.\n" -#: describe.c:2188 +#: describe.c:2594 #, c-format msgid "No relations found.\n" -msgstr "Relace nebyla nalezena.\n" +msgstr "Žádné relace nenalezeny.\n" -#: describe.c:2193 +#: describe.c:2599 msgid "List of relations" msgstr "Seznam relacÃ" -#: describe.c:2237 +#: describe.c:2635 +msgid "Trusted" +msgstr "DůvÄ›ryhodný" + +#: describe.c:2643 +#| msgid "Internal name" +msgid "Internal Language" +msgstr "Internà Jazyk" + +#: describe.c:2644 +msgid "Call Handler" +msgstr "" + +#: describe.c:2645 describe.c:3606 +msgid "Validator" +msgstr "Validátor" + +#: describe.c:2648 +msgid "Inline Handler" +msgstr "" + +#: describe.c:2669 +#| msgid "List of roles" +msgid "List of languages" +msgstr "Seznam jazyků" + +#: describe.c:2709 msgid "Modifier" msgstr "Modifikátor" -#: describe.c:2238 +#: describe.c:2717 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Kontrola" -#: describe.c:2256 +#: describe.c:2735 msgid "List of domains" msgstr "Seznam domén" -#: describe.c:2291 +#: describe.c:2770 msgid "Source" -msgstr "Zdrojový kód" +msgstr "Zdroj" -#: describe.c:2292 +#: describe.c:2771 msgid "Destination" msgstr "CÃl" -#: describe.c:2294 +#: describe.c:2773 msgid "Default?" msgstr "ImplicitnÄ›?" -#: describe.c:2312 +#: describe.c:2791 msgid "List of conversions" msgstr "Seznam konverzÃ" -#: describe.c:2363 +#: describe.c:2843 msgid "Source type" msgstr "Zdrojový typ" -#: describe.c:2364 +#: describe.c:2844 msgid "Target type" msgstr "CÃlový typ" -#: describe.c:2365 describe.c:2625 +#: describe.c:2845 describe.c:3176 msgid "Function" msgstr "Funkce" -#: describe.c:2366 +#: describe.c:2846 msgid "in assignment" -msgstr "v zadánÃ" +msgstr "v pÅ™iÅ™azenÃ" -#: describe.c:2367 +#: describe.c:2847 msgid "Implicit?" msgstr "ImplicitnÄ›?" -#: describe.c:2393 +#: describe.c:2873 msgid "List of casts" msgstr "Seznam pÅ™etypovánÃ" -#: describe.c:2448 +#: describe.c:2941 +#| msgid "List of relations" +msgid "List of collations" +msgstr "Seznam collations" + +#: describe.c:2999 msgid "List of schemas" msgstr "Seznam schémat" -#: describe.c:2471 describe.c:2704 describe.c:2772 describe.c:2840 +#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje fulltextové vyhledávánÃ.\n" -#: describe.c:2505 +#: describe.c:3056 msgid "List of text search parsers" msgstr "Seznam fulltextových parserů" -#: describe.c:2548 +#: describe.c:3099 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "Nelze nalézt fulltextový parser se jménem \"%s\".\n" -#: describe.c:2623 +#: describe.c:3174 msgid "Start parse" msgstr "ZaÄátek parsovánÃ" -#: describe.c:2624 +#: describe.c:3175 msgid "Method" msgstr "Metoda" -#: describe.c:2628 +#: describe.c:3179 msgid "Get next token" msgstr "ZÃskej dalÅ¡Ã token" -#: describe.c:2630 +#: describe.c:3181 msgid "End parse" msgstr "Konec parsovánÃ" -#: describe.c:2632 +#: describe.c:3183 msgid "Get headline" msgstr "ZÃskej záhlavÃ" -#: describe.c:2634 +#: describe.c:3185 msgid "Get token types" -msgstr "ZÃskej typ tokenu" +msgstr "ZÃskej typy tokenu" -#: describe.c:2644 +#: describe.c:3195 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Fulltextový parser \"%s.%s\"" -#: describe.c:2646 +#: describe.c:3197 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Fulltextový parser \"%s\"" -#: describe.c:2664 +#: describe.c:3215 msgid "Token name" msgstr "Jméno tokenu" -#: describe.c:2675 +#: describe.c:3226 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Jméno tokenu pro parser \"%s.%s\"" -#: describe.c:2677 +#: describe.c:3228 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Typ tokenu pro parser \"%s\"" -#: describe.c:2726 +#: describe.c:3277 msgid "Template" msgstr "Å ablona" -#: describe.c:2727 +#: describe.c:3278 msgid "Init options" -msgstr "PoÄáteÄnà nastavenÃ" +msgstr "" -#: describe.c:2749 +#: describe.c:3300 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Seznam fulltextových slovnÃků" -#: describe.c:2789 -#, fuzzy +#: describe.c:3340 msgid "Init" -msgstr "???" +msgstr "" -#: describe.c:2790 -#, fuzzy +#: describe.c:3341 msgid "Lexize" -msgstr "???" +msgstr "" -#: describe.c:2817 +#: describe.c:3368 msgid "List of text search templates" msgstr "Seznam fulltextových Å¡ablon" -#: describe.c:2874 +#: describe.c:3425 msgid "List of text search configurations" msgstr "Seznam fulltextových konfiguracÃ" -#: describe.c:2918 +#: describe.c:3469 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "Nelze nalézt fulltextovou konfiguraci se jménem \"%s\".\n" -#: describe.c:2984 +#: describe.c:3535 msgid "Token" msgstr "Token" -#: describe.c:2985 +#: describe.c:3536 msgid "Dictionaries" msgstr "SlovnÃky" -#: describe.c:2996 +#: describe.c:3547 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s.%s\"" -#: describe.c:2999 +#: describe.c:3550 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s\"" -#: describe.c:3003 +#: describe.c:3554 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2007,7 +2269,7 @@ msgstr "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" -#: describe.c:3006 +#: describe.c:3557 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2016,1977 +2278,1889 @@ msgstr "" "\n" "Parser: \"%s\"" -#: describe.c:3038 +#: describe.c:3589 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign-data wrappery.\n" -#: describe.c:3050 -msgid "Validator" -msgstr "Validátor" +#: describe.c:3603 +msgid "Handler" +msgstr "" -#: describe.c:3074 +#: describe.c:3630 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Seznam foreign-data wrapperů" -#: describe.c:3097 +#: describe.c:3653 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign servery.\n" -#: describe.c:3109 +#: describe.c:3665 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Foreign-data wrapper" -#: describe.c:3121 +#: describe.c:3677 describe.c:3847 msgid "Version" msgstr "Verze" -#: describe.c:3140 +#: describe.c:3696 msgid "List of foreign servers" msgstr "Seznam foreign serverů" -#: describe.c:3163 +#: describe.c:3719 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje mapovánà uživatelů.\n" -#: describe.c:3172 +#: describe.c:3728 describe.c:3784 msgid "Server" msgstr "Server" -#: describe.c:3173 +#: describe.c:3729 msgid "User name" msgstr "Uživatelské jméno" -#: describe.c:3193 +#: describe.c:3749 msgid "List of user mappings" msgstr "Seznam mapovánà uživatelů" -#: sql_help.h:25 sql_help.h:505 +#: describe.c:3772 +#, c-format +#| msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign tabulky.\n" + +#: describe.c:3810 +#| msgid "List of foreign servers" +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Seznam foreign tabulek" + +#: describe.c:3833 describe.c:3887 +#, c-format +#| msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje extensions.\n" + +#: describe.c:3864 +#| msgid "List of conversions" +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Seznam instalovaných extensions" + +#: describe.c:3914 +#, c-format +#| msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Nelze nalézt extension se jménem \"%s\".\n" + +#: describe.c:3917 +#, c-format +#| msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Nelze nalézt žádnou extension.\n" + +#: describe.c:3961 +#| msgid "Object descriptions" +msgid "Object Description" +msgstr "Popis objektu" + +#: describe.c:3970 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Objekty v rozÅ¡ÃÅ™enà \"%s\"" + +#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 msgid "abort the current transaction" msgstr "nestandardnà ukonÄenà (abort) souÄasné transakce" -#: sql_help.h:26 -msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" - -#: sql_help.h:29 +#: sql_help.h:187 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "zmÄ›na definice agregátnà funkce" -#: sql_help.h:30 -msgid "" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" +#: sql_help.h:192 +#| msgid "change the definition of a function" +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "zmÄ›nà definici collation" -#: sql_help.h:33 +#: sql_help.h:197 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "zmÄ›na definice konverze" -#: sql_help.h:34 -msgid "" -"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" -"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:37 +#: sql_help.h:202 msgid "change a database" msgstr "zmÄ›nà databázi" -#: sql_help.h:38 -msgid "" -"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -"\n" -" CONNECTION LIMIT connlimit\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " -"DEFAULT }\n" -"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER DATABASE name RESET ALL" -msgstr "" +#: sql_help.h:207 +msgid "define default access privileges" +msgstr "definuje výchozà pÅ™Ãstupová práva" -#: sql_help.h:41 +#: sql_help.h:212 msgid "change the definition of a domain" msgstr "zmÄ›nà definici domény" -#: sql_help.h:42 -msgid "" -"ALTER DOMAIN name\n" -" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" { SET | DROP } NOT NULL\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" ADD domain_constraint\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" OWNER TO new_owner \n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" - -#: sql_help.h:45 +#: sql_help.h:217 +#| msgid "change the definition of a conversion" +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "zmÄ›na definice extension" + +#: sql_help.h:222 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "zmÄ›nà definici foreign-data wrapperu" -#: sql_help.h:46 -msgid "" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner" -msgstr "" +#: sql_help.h:227 +#| msgid "change the definition of a foreign server" +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "zmÄ›nà definici foreign tabulky" -#: sql_help.h:49 +#: sql_help.h:232 msgid "change the definition of a function" msgstr "zmÄ›nà definici funkce" -#: sql_help.h:50 -msgid "" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" RENAME TO new_name\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" OWNER TO new_owner\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" SET SCHEMA new_schema\n" -"\n" -"where action is one of:\n" -"\n" -" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" COST execution_cost\n" -" ROWS result_rows\n" -" SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -" SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -" RESET configuration_parameter\n" -" RESET ALL" -msgstr "" - -#: sql_help.h:53 +#: sql_help.h:237 msgid "change role name or membership" -msgstr "" - -#: sql_help.h:54 -msgid "" -"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" -"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" -"\n" -"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" -msgstr "" +msgstr "zmÄ›nà jméno role nebo ÄlenstvÃ" -#: sql_help.h:57 +#: sql_help.h:242 msgid "change the definition of an index" msgstr "zmÄ›nà definici indexu" -#: sql_help.h:58 -msgid "" -"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" -"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" -"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" -msgstr "" - -#: sql_help.h:61 +#: sql_help.h:247 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "zmÄ›nà definici procedurálnÃho jazyka" -#: sql_help.h:62 -msgid "" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" -msgstr "" +#: sql_help.h:252 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "zmÄ›nà definici large objektu" -#: sql_help.h:65 +#: sql_help.h:257 msgid "change the definition of an operator" msgstr "zmÄ›nà definici operátoru" -#: sql_help.h:66 -msgid "" -"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " -"newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:69 +#: sql_help.h:262 msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "zmÄ›nà definici tÅ™Ãdy operátoru" - -#: sql_help.h:70 -msgid "" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" -msgstr "" +msgstr "zmÄ›nà definici tÅ™Ãdy operátorů" -#: sql_help.h:73 +#: sql_help.h:267 msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "zmÄ›nà definici rodiny operátoru" +msgstr "zmÄ›nà definici rodiny operátorů" -#: sql_help.h:74 -msgid "" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" -" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -"( argument_type [, ...] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" -" { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -" | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:77 sql_help.h:125 +#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 msgid "change a database role" -msgstr "zmÄ›nà roli databáze" - -#: sql_help.h:78 -msgid "" -"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -"\n" -"ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER ROLE name RESET ALL" -msgstr "" +msgstr "zmÄ›nà databázovou roli" -#: sql_help.h:81 +#: sql_help.h:277 msgid "change the definition of a schema" msgstr "zmÄ›nà definici schématu" -#: sql_help.h:82 -msgid "" -"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" -"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:85 +#: sql_help.h:282 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "zmÄ›nà definici generátoru sekvencÃ" -#: sql_help.h:86 -msgid "" -"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ]\n" -" [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" -" [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" -"ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n" -"ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" -"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" - -#: sql_help.h:89 +#: sql_help.h:287 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "zmÄ›nà definici foreign serveru" -#: sql_help.h:90 -msgid "" -"ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n" -"ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:93 +#: sql_help.h:292 msgid "change the definition of a table" msgstr "zmÄ›nà definici tabulky" -#: sql_help.h:94 -msgid "" -"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -" action [, ... ]\n" -"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" -"ALTER TABLE name\n" -" RENAME TO new_name\n" -"ALTER TABLE name\n" -" SET SCHEMA new_schema\n" -"\n" -"where action is one of:\n" -"\n" -" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" -" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -"MAIN }\n" -" ADD table_constraint\n" -" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -" ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -" ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n" -" ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n" -" DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" -" CLUSTER ON index_name\n" -" SET WITHOUT CLUSTER\n" -" SET WITH OIDS\n" -" SET WITHOUT OIDS\n" -" SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -" RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" -" INHERIT parent_table\n" -" NO INHERIT parent_table\n" -" OWNER TO new_owner\n" -" SET TABLESPACE new_tablespace" -msgstr "" - -#: sql_help.h:97 +#: sql_help.h:297 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "zmÄ›nà definici tablespace" -#: sql_help.h:98 -msgid "" -"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" -"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:101 +#: sql_help.h:302 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "zmÄ›nà definici konfigurace fulltextového vyhledávánÃ" -#: sql_help.h:102 -msgid "" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH " -"new_dictionary\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:105 +#: sql_help.h:307 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "zmÄ›nà definici slovnÃku pro fulltextové vyhledávánÃ" -#: sql_help.h:106 -msgid "" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -" option [ = value ] [, ... ]\n" -")\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:109 +#: sql_help.h:312 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "zmÄ›nà definici parseru pro fulltextové vyhledávánÃ" -#: sql_help.h:110 -msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" -msgstr "" - -#: sql_help.h:113 +#: sql_help.h:317 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "zmÄ›nà definici Å¡ablony pro fulltextové vyhledávánÃ" -#: sql_help.h:114 -msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" -msgstr "" - -#: sql_help.h:117 +#: sql_help.h:322 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "zmÄ›nà definici triggeru" -#: sql_help.h:118 -msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" -msgstr "" - -#: sql_help.h:121 +#: sql_help.h:327 msgid "change the definition of a type" msgstr "zmÄ›nà definici datového typu" -#: sql_help.h:122 -msgid "" -"ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n" -"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" -"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" - -#: sql_help.h:126 -msgid "" -"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -"\n" -"ALTER USER name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER USER name RESET ALL" -msgstr "" - -#: sql_help.h:129 +#: sql_help.h:337 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "zmÄ›nà definici mapovánà uživatelů" -#: sql_help.h:130 -msgid "" -"ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER servername\n" -" OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )" -msgstr "" - -#: sql_help.h:133 +#: sql_help.h:342 msgid "change the definition of a view" msgstr "zmÄ›nà definici pohledu" -#: sql_help.h:134 -msgid "" -"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -"ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n" -"ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n" -"ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" - -#: sql_help.h:137 +#: sql_help.h:347 msgid "collect statistics about a database" msgstr "shromáždà statistické informace o databázi" -#: sql_help.h:138 -msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:141 sql_help.h:553 +#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 msgid "start a transaction block" msgstr "nastartuje nový transakÄnà blok" -#: sql_help.h:142 -msgid "" -"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" -msgstr "" - -#: sql_help.h:145 +#: sql_help.h:357 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "vynutà checkpoint transakÄnÃho logu" -#: sql_help.h:146 -msgid "CHECKPOINT" -msgstr "" - -#: sql_help.h:149 +#: sql_help.h:362 msgid "close a cursor" msgstr "uzavÅ™e kursor" -#: sql_help.h:150 -msgid "CLOSE { name | ALL }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:153 +#: sql_help.h:367 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "pÅ™erovná obsah tabulky dle indexu" -#: sql_help.h:154 -msgid "" -"CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n" -"CLUSTER [VERBOSE]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:157 +#: sql_help.h:372 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "definuje nebo zmÄ›nà komentář objektu" -#: sql_help.h:158 -msgid "" -"COMMENT ON\n" -"{\n" -" TABLE object_name |\n" -" COLUMN table_name.column_name |\n" -" AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" -" CAST (sourcetype AS targettype) |\n" -" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" -" CONVERSION object_name |\n" -" DATABASE object_name |\n" -" DOMAIN object_name |\n" -" FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" -" INDEX object_name |\n" -" LARGE OBJECT large_object_oid |\n" -" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" -" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" -" OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" -" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" -" ROLE object_name |\n" -" RULE rule_name ON table_name |\n" -" SCHEMA object_name |\n" -" SEQUENCE object_name |\n" -" TABLESPACE object_name |\n" -" TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" -" TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" -" TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" -" TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" -" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" -" TYPE object_name |\n" -" VIEW object_name\n" -"} IS 'text'" -msgstr "" - -#: sql_help.h:161 sql_help.h:433 +#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 msgid "commit the current transaction" msgstr "potvrzenà aktuálnà transakce" -#: sql_help.h:162 -msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:165 +#: sql_help.h:382 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "potvrzenà aktuáln?i transakce, která byla již dÅ™Ãve pÅ™ipravena pro dvojfázový commit" - -#: sql_help.h:166 -msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" msgstr "" +"potvrzenà aktuálnà transakce, která byla již dÅ™Ãve pÅ™ipravena pro dvoufázový " +"commit" -#: sql_help.h:169 +#: sql_help.h:387 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "kopÃruje data mezi souborem a tabulkou" -#: sql_help.h:170 -msgid "" -"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" -" FROM { 'filename' | STDIN }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" -"\n" -"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" -" TO { 'filename' | STDOUT }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:173 +#: sql_help.h:392 msgid "define a new aggregate function" -msgstr "definuje novou agregátnà funkci" - -#: sql_help.h:174 -msgid "" -"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" -" SFUNC = sfunc,\n" -" STYPE = state_data_type\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -")\n" -"\n" -"or the old syntax\n" -"\n" -"CREATE AGGREGATE name (\n" -" BASETYPE = base_type,\n" -" SFUNC = sfunc,\n" -" STYPE = state_data_type\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -")" -msgstr "" +msgstr "definuje novou agrefunkci" -#: sql_help.h:177 +#: sql_help.h:397 msgid "define a new cast" msgstr "definuje nové pÅ™etypovánÃ" -#: sql_help.h:178 -msgid "" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITHOUT FUNCTION\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITH INOUT\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:181 -msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "defunuje nový constraint trigger" - -#: sql_help.h:182 -msgid "" -"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" -" AFTER event [ OR ... ]\n" -" ON table_name\n" -" [ FROM referenced_table_name ]\n" -" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY " -"DEFERRED } }\n" -" FOR EACH ROW\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -msgstr "" +#: sql_help.h:402 +#| msgid "define a new function" +msgid "define a new collation" +msgstr "definuje novou collation" -#: sql_help.h:185 +#: sql_help.h:407 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "definuje novou konverzi kódovánÃ" -#: sql_help.h:186 -msgid "" -"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" -" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" -msgstr "" - -#: sql_help.h:189 +#: sql_help.h:412 msgid "create a new database" msgstr "vytvořà novou databázi" -#: sql_help.h:190 -msgid "" -"CREATE DATABASE name\n" -" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" -" [ TEMPLATE [=] template ]\n" -" [ ENCODING [=] encoding ]\n" -" [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" -" [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" -" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" -" [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:193 +#: sql_help.h:417 msgid "define a new domain" msgstr "definuje novou atributovou doménu" -#: sql_help.h:194 -msgid "" -"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" -" [ DEFAULT expression ]\n" -" [ constraint [ ... ] ]\n" -"\n" -"where constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" -msgstr "" +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "instaluje rozÅ¡ÃÅ™enÃ" -#: sql_help.h:197 +#: sql_help.h:427 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "definuje nový foreign-data wrapper" -#: sql_help.h:198 -msgid "" -"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" -msgstr "" +#: sql_help.h:432 +#| msgid "define a new foreign server" +msgid "define a new foreign table" +msgstr "definuje nový foreign tabulku" -#: sql_help.h:201 +#: sql_help.h:437 msgid "define a new function" msgstr "definuje novou funkci" -#: sql_help.h:202 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] " -"[, ...] ] )\n" -" [ RETURNS rettype\n" -" | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n" -" { LANGUAGE langname\n" -" | WINDOW\n" -" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" | COST execution_cost\n" -" | ROWS result_rows\n" -" | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" -" | AS 'definition'\n" -" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" -" } ...\n" -" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:205 sql_help.h:229 sql_help.h:285 +#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 msgid "define a new database role" msgstr "definuje novou databázovou roli" -#: sql_help.h:206 -msgid "" -"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" - -#: sql_help.h:209 +#: sql_help.h:447 msgid "define a new index" msgstr "definuje nový index" -#: sql_help.h:210 -msgid "" -"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" -" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST " -"| LAST } ] [, ...] )\n" -" [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" [ WHERE predicate ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:213 +#: sql_help.h:452 msgid "define a new procedural language" msgstr "definuje nový procedurálnà jazyk" -#: sql_help.h:214 -msgid "" -"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:217 +#: sql_help.h:457 msgid "define a new operator" msgstr "definuje nový operátor" -#: sql_help.h:218 -msgid "" -"CREATE OPERATOR name (\n" -" PROCEDURE = funcname\n" -" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" -" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" -" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" -" [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -")" -msgstr "" - -#: sql_help.h:221 +#: sql_help.h:462 msgid "define a new operator class" -msgstr "definuje novou operátorovou tÅ™Ãdu" +msgstr "definuje novou tÅ™Ãdu operátorů" -#: sql_help.h:222 -msgid "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" -" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n" -" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -"( argument_type [, ...] )\n" -" | STORAGE storage_type\n" -" } [, ... ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:225 +#: sql_help.h:467 msgid "define a new operator family" msgstr "definuje novou rodinu operátorů" -#: sql_help.h:226 -msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" -msgstr "" - -#: sql_help.h:230 -msgid "" -"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" - -#: sql_help.h:233 +#: sql_help.h:477 msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "definuje nové pravidlo pro rewrite systém" +msgstr "definuje nové pÅ™episovacà pravidlo (rule)" -#: sql_help.h:234 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" -" TO table [ WHERE condition ]\n" -" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:237 +#: sql_help.h:482 msgid "define a new schema" msgstr "definuje nové schéma" -#: sql_help.h:238 -msgid "" -"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " -"[ ... ] ]\n" -"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:241 +#: sql_help.h:487 msgid "define a new sequence generator" msgstr "definuje nový generátor sekvencÃ" -#: sql_help.h:242 -msgid "" -"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:245 +#: sql_help.h:492 msgid "define a new foreign server" msgstr "definuje nový foreign server" -#: sql_help.h:246 -msgid "" -"CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n" -" FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:249 +#: sql_help.h:497 msgid "define a new table" msgstr "definuje novou tabulku" -#: sql_help.h:250 -msgid "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" -" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " -"[ ... ] ]\n" -" | table_constraint\n" -" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS " -"| INDEXES } ] ... }\n" -" [, ... ]\n" -"] )\n" -"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -"OIDS ]\n" -"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -"[ TABLESPACE tablespace ]\n" -"\n" -"where column_constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | \n" -" NULL | \n" -" UNIQUE index_parameters |\n" -" PRIMARY KEY index_parameters |\n" -" CHECK ( expression ) |\n" -" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " -"SIMPLE ]\n" -" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"and table_constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -" CHECK ( expression ) |\n" -" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " -"[, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " -"UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" -"\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" -"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:253 sql_help.h:525 +#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "definuje novou tabulku dle výsledku dotazu" -#: sql_help.h:254 -msgid "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" -" [ (column_name [, ...] ) ]\n" -" [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -"OIDS ]\n" -" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" AS query\n" -" [ WITH [ NO ] DATA ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:257 +#: sql_help.h:507 msgid "define a new tablespace" msgstr "definuje nový tablespace" -#: sql_help.h:258 -msgid "" -"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" -msgstr "" - -#: sql_help.h:261 +#: sql_help.h:512 msgid "define a new text search configuration" msgstr "definuje novou konfiguraci fulltextového vyhledávánÃ" -#: sql_help.h:262 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" -" PARSER = parser_name |\n" -" COPY = source_config\n" -")" -msgstr "" - -#: sql_help.h:265 +#: sql_help.h:517 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "definuje nový slovnÃk pro fulltextové vyhledávánÃ" -#: sql_help.h:266 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -" TEMPLATE = template\n" -" [, option = value [, ... ]]\n" -")" -msgstr "" - -#: sql_help.h:269 +#: sql_help.h:522 msgid "define a new text search parser" msgstr "definuje nový parser pro fulltextové vyhledávánÃ" -#: sql_help.h:270 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" -" START = start_function ,\n" -" GETTOKEN = gettoken_function ,\n" -" END = end_function ,\n" -" LEXTYPES = lextypes_function\n" -" [, HEADLINE = headline_function ]\n" -")" -msgstr "" - -#: sql_help.h:273 +#: sql_help.h:527 msgid "define a new text search template" msgstr "definuje novou Å¡ablonu pro fulltextové vyhledávánÃ" -#: sql_help.h:274 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" -" [ INIT = init_function , ]\n" -" LEXIZE = lexize_function\n" -")" -msgstr "" - -#: sql_help.h:277 +#: sql_help.h:532 msgid "define a new trigger" msgstr "definuje nový trigger" -#: sql_help.h:278 -msgid "" -"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" -" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -msgstr "" - -#: sql_help.h:281 +#: sql_help.h:537 msgid "define a new data type" msgstr "definuje nový datový typ" -#: sql_help.h:282 -msgid "" -"CREATE TYPE name AS\n" -" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE name AS ENUM\n" -" ( 'label' [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE name (\n" -" INPUT = input_function,\n" -" OUTPUT = output_function\n" -" [ , RECEIVE = receive_function ]\n" -" [ , SEND = send_function ]\n" -" [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" -" [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" -" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" -" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" -" [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" -" [ , STORAGE = storage ]\n" -" [ , LIKE = like_type ]\n" -" [ , CATEGORY = category ]\n" -" [ , PREFERRED = preferred ]\n" -" [ , DEFAULT = default ]\n" -" [ , ELEMENT = element ]\n" -" [ , DELIMITER = delimiter ]\n" -")\n" -"\n" -"CREATE TYPE name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:286 -msgid "" -"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" - -#: sql_help.h:289 +#: sql_help.h:547 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "" - -#: sql_help.h:290 -msgid "" -"CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER servername\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]" -msgstr "" +msgstr "definuje nové mapovánà uživatele na vzdálený server" -#: sql_help.h:293 +#: sql_help.h:552 msgid "define a new view" -msgstr "definuje nový náhled" +msgstr "definuje nový pohled" -#: sql_help.h:294 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " -"[, ...] ) ]\n" -" AS query" -msgstr "" - -#: sql_help.h:297 +#: sql_help.h:557 msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "dealokuje uložený pÅ™Ãkaz" +msgstr "dealokuje pÅ™ipravený dotaz (prepared statement)" -#: sql_help.h:298 -msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:301 +#: sql_help.h:562 msgid "define a cursor" msgstr "definuje kursor" -#: sql_help.h:302 -msgid "" -"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" -msgstr "" - -#: sql_help.h:305 +#: sql_help.h:567 msgid "delete rows of a table" msgstr "smaže řádky z takulky" -#: sql_help.h:306 -msgid "" -"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -" [ USING usinglist ]\n" -" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:309 +#: sql_help.h:572 msgid "discard session state" -msgstr "" +msgstr "zahodà stav session" -#: sql_help.h:310 -msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" -msgstr "" +#: sql_help.h:577 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "spustà anonymnà blok kódu" -#: sql_help.h:313 +#: sql_help.h:582 msgid "remove an aggregate function" -msgstr "odstranà agregátnà funkci" - -#: sql_help.h:314 -msgid "" -"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" +msgstr "odstranà agregaÄnà funkci" -#: sql_help.h:317 +#: sql_help.h:587 msgid "remove a cast" msgstr "odstranà definici pÅ™etypovánÃ" -#: sql_help.h:318 -msgid "" -"DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" +#: sql_help.h:592 +#| msgid "remove a function" +msgid "remove a collation" +msgstr "odstranà collation" -#: sql_help.h:321 +#: sql_help.h:597 msgid "remove a conversion" msgstr "odstranà konverzi" -#: sql_help.h:322 -msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:325 +#: sql_help.h:602 msgid "remove a database" msgstr "odstranà databázi" -#: sql_help.h:326 -msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:329 +#: sql_help.h:607 msgid "remove a domain" -msgstr "odstranà atributovou doménu" +msgstr "odstranà doménu" -#: sql_help.h:330 -msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" +#: sql_help.h:612 +#| msgid "remove a conversion" +msgid "remove an extension" +msgstr "odstranà extension" -#: sql_help.h:333 +#: sql_help.h:617 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "odstranà foreign-data wrapper" -#: sql_help.h:334 -msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" +#: sql_help.h:622 +#| msgid "remove a table" +msgid "remove a foreign table" +msgstr "odstranà foreign tabulku" -#: sql_help.h:337 +#: sql_help.h:627 msgid "remove a function" msgstr "odstranà funkci" -#: sql_help.h:338 -msgid "" -"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype " -"[, ...] ] )\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:341 sql_help.h:369 sql_help.h:421 +#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 msgid "remove a database role" msgstr "odstranà databázovou roli" -#: sql_help.h:342 -msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:345 +#: sql_help.h:637 msgid "remove an index" msgstr "odstranà index" -#: sql_help.h:346 -msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:349 +#: sql_help.h:642 msgid "remove a procedural language" msgstr "odstranà procedurálnà jazyk" -#: sql_help.h:350 -msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:353 +#: sql_help.h:647 msgid "remove an operator" msgstr "odstranà operátor" -#: sql_help.h:354 -msgid "" -"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | " -"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:357 +#: sql_help.h:652 msgid "remove an operator class" -msgstr "odstranà operátorovou tÅ™Ãdu" - -#: sql_help.h:358 -msgid "" -"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" -msgstr "" +msgstr "odstranà tÅ™Ãdu operátorů" -#: sql_help.h:361 +#: sql_help.h:657 msgid "remove an operator family" msgstr "odstranà rodinu operátorů" -#: sql_help.h:362 -msgid "" -"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:365 +#: sql_help.h:662 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "odstranà objekty vlastnÄ›né databázovou rolÃ" -#: sql_help.h:366 -msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:370 -msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:373 +#: sql_help.h:672 msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "odstranà pravidlo pro rewrite systém" - -#: sql_help.h:374 -msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" +msgstr "odstranà pÅ™episovacà pravidlo (rule)" -#: sql_help.h:377 +#: sql_help.h:677 msgid "remove a schema" msgstr "odstranà schéma" -#: sql_help.h:378 -msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:381 +#: sql_help.h:682 msgid "remove a sequence" -msgstr "odstranà sekvencÃ" - -#: sql_help.h:382 -msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" +msgstr "odstranà sekvenci" -#: sql_help.h:385 +#: sql_help.h:687 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "odstranà deskriptor foreign serveru" -#: sql_help.h:386 -msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:389 +#: sql_help.h:692 msgid "remove a table" msgstr "odstranà tabulku" -#: sql_help.h:390 -msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:393 +#: sql_help.h:697 msgid "remove a tablespace" msgstr "odstranà tablespace" -#: sql_help.h:394 -msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" -msgstr "" - -#: sql_help.h:397 +#: sql_help.h:702 msgid "remove a text search configuration" msgstr "odstranà konfiguraci fulltextového vyhledávánÃ" -#: sql_help.h:398 -msgid "" -"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:401 +#: sql_help.h:707 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "odstranà slovn?ik pro fulltextové vyhledávánÃ" -#: sql_help.h:402 -msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:405 +#: sql_help.h:712 msgid "remove a text search parser" msgstr "odstranà parser pro fulltextové vyhledávánÃ" -#: sql_help.h:406 -msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:409 +#: sql_help.h:717 msgid "remove a text search template" msgstr "odstranà Šablonu fulltextového vyhledávánÃ" -#: sql_help.h:410 -msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:413 +#: sql_help.h:722 msgid "remove a trigger" msgstr "odstranà trigger" -#: sql_help.h:414 -msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:417 +#: sql_help.h:727 msgid "remove a data type" msgstr "odstranà datový typ" -#: sql_help.h:418 -msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:422 -msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:425 +#: sql_help.h:737 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "odstranà mapovánà uživatele z foreign serveru" -#: sql_help.h:426 -msgid "" -"DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | " -"PUBLIC } SERVER servername" -msgstr "" - -#: sql_help.h:429 +#: sql_help.h:742 msgid "remove a view" msgstr "odstranà náhled" -#: sql_help.h:430 -msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:434 -msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:437 +#: sql_help.h:752 msgid "execute a prepared statement" -msgstr "provede uložený pÅ™Ãkaz" - -#: sql_help.h:438 -msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" -msgstr "" +msgstr "provede pÅ™ipravený dotaz (prepared statement)" -#: sql_help.h:441 +#: sql_help.h:757 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "ukáže provádÄ›cà plán dotazu" -#: sql_help.h:442 -msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" -msgstr "" - -#: sql_help.h:445 +#: sql_help.h:762 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "zaÅ¡le řádky výsledku z dotazu kursoru" +msgstr "naÄte řádky z výsledku dotazu pomocà kursoru" -#: sql_help.h:446 -msgid "" -"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" -"\n" -"where direction can be empty or one of:\n" -"\n" -" NEXT\n" -" PRIOR\n" -" FIRST\n" -" LAST\n" -" ABSOLUTE count\n" -" RELATIVE count\n" -" count\n" -" ALL\n" -" FORWARD\n" -" FORWARD count\n" -" FORWARD ALL\n" -" BACKWARD\n" -" BACKWARD count\n" -" BACKWARD ALL" -msgstr "" - -#: sql_help.h:449 +#: sql_help.h:767 msgid "define access privileges" msgstr "definuje pÅ™Ãstupová práva" -#: sql_help.h:450 -msgid "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -"TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -"[ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -"[, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:453 +#: sql_help.h:772 msgid "create new rows in a table" msgstr "pÅ™idá nové řádky do tabulky" -#: sql_help.h:454 -msgid "" -"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" -" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | " -"query }\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:457 +#: sql_help.h:777 msgid "listen for a notification" msgstr "naslouchá upozornÄ›nÃm" -#: sql_help.h:458 -msgid "LISTEN name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:461 -msgid "load or reload a shared library file" -msgstr "naÄte nebo opÄ›tovnÄ› naÄte sdÃlenou knihovnu" +#: sql_help.h:782 +msgid "load a shared library file" +msgstr "naÄte sdÃlenou knihovnu" -#: sql_help.h:462 -msgid "LOAD 'filename'" -msgstr "" - -#: sql_help.h:465 +#: sql_help.h:787 msgid "lock a table" msgstr "uzamkne tabulku" -#: sql_help.h:466 -msgid "" -"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" -"\n" -"where lockmode is one of:\n" -"\n" -" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" -" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -msgstr "" - -#: sql_help.h:469 +#: sql_help.h:792 +#, fuzzy msgid "position a cursor" msgstr "pÅ™emÃstà kursor" -#: sql_help.h:470 -msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" -msgstr "" - -#: sql_help.h:473 +#: sql_help.h:797 msgid "generate a notification" msgstr "generuje upozornÄ›nÃ" -#: sql_help.h:474 -msgid "NOTIFY name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:477 +#: sql_help.h:802 msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "pÅ™ipravà a uložà pÅ™Ãkaz pro provedenÃ" - -#: sql_help.h:478 -msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" -msgstr "" +msgstr "pÅ™ipravà a uložà dotaz pro provedenÃ" -#: sql_help.h:481 +#: sql_help.h:807 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "pÅ™Ãpravà aktuálnà transakci pro dvoufázovà commit" -#: sql_help.h:482 -msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" -msgstr "" - -#: sql_help.h:485 +#: sql_help.h:812 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "zmÄ›nà vlastnÃka databázových objektů vlastnÄ›ných databázovou rolÃ" -#: sql_help.h:486 -msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" -msgstr "" - -#: sql_help.h:489 +#: sql_help.h:817 msgid "rebuild indexes" msgstr "znovuvytvořà indexy" -#: sql_help.h:490 -msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:493 +#: sql_help.h:822 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "odstranà dÅ™Ãve vytvoÅ™ený savepoint" -#: sql_help.h:494 -msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:497 +#: sql_help.h:827 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "pÅ™enastavà parametr bÄ›hu na implicitnà hodnotu" -#: sql_help.h:498 -msgid "" -"RESET configuration_parameter\n" -"RESET ALL" -msgstr "" - -#: sql_help.h:501 +#: sql_help.h:832 msgid "remove access privileges" msgstr "odstranà pÅ™Ãstupová práva" -#: sql_help.h:502 -msgid "" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -"TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -"[, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -" role [, ...] FROM rolename [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:506 -msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:509 +#: sql_help.h:842 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "zruÅ¡Ã transakci, která byla pÅ™ipravena pro dvoufázový commit" -#: sql_help.h:510 -msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" -msgstr "" - -#: sql_help.h:513 +#: sql_help.h:847 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "vrátà se na savepoint" -#: sql_help.h:514 -msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:517 +#: sql_help.h:852 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "definuje nový savepoint uvnitÅ™ aktuálnà transakce" -#: sql_help.h:518 -msgid "SAVEPOINT savepoint_name" -msgstr "" +#: sql_help.h:857 +#| msgid "define or change the comment of an object" +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "definuje nebo zmÄ›nà bezpeÄnostnà štÃtek aplikovaný na objekt" -#: sql_help.h:521 sql_help.h:557 sql_help.h:581 +#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "vybere řádky z tabulky nebo náhledu" -#: sql_help.h:522 sql_help.h:558 sql_help.h:582 -msgid "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -" [ FROM from_item [, ...] ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" -" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -" [ HAVING condition [, ...] ]\n" -" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " -"LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" -"\n" -"where from_item can be one of:\n" -"\n" -" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" -" with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " -"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" -" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " -"( join_column [, ...] ) ]\n" -"\n" -"and with_query is:\n" -"\n" -" with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" -"\n" -"TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:526 -msgid "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" -" [ FROM from_item [, ...] ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" -" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -" [ HAVING condition [, ...] ]\n" -" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " -"LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:529 +#: sql_help.h:872 msgid "change a run-time parameter" msgstr "zmÄ›nà parametry bÄ›hu" -#: sql_help.h:530 +#: sql_help.h:877 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "nastavà mód kontroly omezenà (constraints) pro aktuálnà transakci" + +#: sql_help.h:882 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "nastavà uživatelský identifikátor aktuálnà session" + +#: sql_help.h:887 msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' " -"| DEFAULT }\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" +"set the session user identifier and the current user identifier of the " +"current session" msgstr "" +"nastavà uživatelský identifikátor session a identifikátor " +"aktuálnÃhouživatele pro aktuálnà session" + +#: sql_help.h:892 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "nastavà charakteristiku pro aktualnà trasakci" + +#: sql_help.h:897 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "zobrazà hodnoty run-time parametrů" -#: sql_help.h:533 -msgid "set constraint checking modes for the current transaction" -msgstr "nastavà constraint checking mód pro aktuálnà transakci" +#: sql_help.h:912 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "zruÅ¡Ã obsah tabulky nebo skupiny tabulek" + +#: sql_help.h:917 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "ukonÄà naslouchánà pÅ™ipomÃnkám" + +#: sql_help.h:922 +msgid "update rows of a table" +msgstr "aktualizuje řádky tabulky" + +#: sql_help.h:927 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "provede úklid a pÅ™ÃpadnÄ› analýzu databáze" + +#: sql_help.h:932 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "spoÄÃtá množinu řádek" -#: sql_help.h:534 -msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182 +#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351 +#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485 +#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 +#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 +#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682 +#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768 +#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783 +#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806 +#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832 +#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869 +#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919 +#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954 +#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 +#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 +#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 +#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 +#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 +#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 +#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 +#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 +#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 +#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 +#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 +#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 +#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 +msgid "name" +msgstr "jméno" + +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 +#: sql_help.c:2031 +msgid "type" +msgstr "typ" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 +#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 +#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681 +#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831 +#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959 +msgid "new_name" +msgstr "nové_jméno" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 +#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 +#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 +#: sql_help.c:865 sql_help.c:957 +msgid "new_owner" +msgstr "nový_vlastnÃk" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 +#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 +#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821 +#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961 +msgid "new_schema" +msgstr "nové_schéma" + +#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 +#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 +#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 +#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 +#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332 +msgid "option" +msgstr "volba" + +#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541 +#: sql_help.c:1936 +msgid "where option can be:" +msgstr "kde volba může být:" + +#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542 +#: sql_help.c:1937 +msgid "connlimit" +msgstr "connlimit" + +#: sql_help.c:96 sql_help.c:726 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nový_tablespace" + +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 +#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601 +#: sql_help.c:2916 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "konfiguraÄnÃ_parametr" + +#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746 +#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 +#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:2918 +msgid "value" +msgstr "hodnota" + +#: sql_help.c:151 +msgid "target_role" +msgstr "cÃlová_role" + +#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709 +msgid "schema_name" +msgstr "jméno_schématu" + +#: sql_help.c:153 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "zkrácený_grant_nebo_revoke" + +#: sql_help.c:154 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "kde zkrácený_grant_nebo_revoke je jedno z:" + +#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 +#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 +#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546 +#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940 +#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 +#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 +#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459 +#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692 +#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 +#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937 +msgid "role_name" +msgstr "jméno_role" + +#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293 +#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708 +#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 +#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 +#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026 +#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:3191 +msgid "expression" +msgstr "výraz" + +#: sql_help.c:183 +msgid "domain_constraint" +msgstr "omezenÃ_domény" + +#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059 +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707 +msgid "constraint_name" +msgstr "jméno_omezenÃ" + +#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308 +#: sql_help.c:2080 +msgid "extension_name" +msgstr "název_extension" + +#: sql_help.c:226 sql_help.c:613 +msgid "new_version" +msgstr "nová_verze" + +#: sql_help.c:230 sql_help.c:232 +msgid "member_object" +msgstr "Älenský_objekt" + +#: sql_help.c:233 +msgid "where member_object is:" +msgstr "kde Älenský_objekt je:" + +#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771 +msgid "agg_name" +msgstr "jméno_agregace" + +#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772 +msgid "agg_type" +msgstr "typ_agregace" + +#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 +#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039 +msgid "source_type" +msgstr "zdrojový_typ" + +#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 +#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040 +msgid "target_type" +msgstr "cÃlový_typ" + +#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 +#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 +#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 +#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 +#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 +#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 +#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 +#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 +#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 +msgid "object_name" +msgstr "jméno_objektu" + +#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217 +#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848 +#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207 +#: sql_help.c:3212 +msgid "function_name" +msgstr "jméno_funkce" + +#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 +#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776 +msgid "argmode" +msgstr "mód_argumentu" + +#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 +#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777 +msgid "argname" +msgstr "jméno_argumentu" + +#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 +#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778 +msgid "argtype" +msgstr "typ_argumentu" + +#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494 +msgid "operator_name" +msgstr "jméno_operátoru" + +#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 +#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141 +msgid "left_type" +msgstr "levý_typ" + +#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 +#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142 +msgid "right_type" +msgstr "pravý_typ" + +#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 +#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 +#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160 +msgid "index_method" +msgstr "metoda_indexovánÃ" + +#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323 +#| msgid "headline_function" +msgid "handler_function" +msgstr "" + +#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324 +#| msgid "init_function" +msgid "validator_function" +msgstr "" + +#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704 +#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722 +msgid "action" +msgstr "akce" + +#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690 +#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700 +#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432 +#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687 +#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127 +msgid "column" +msgstr "sloupec" + +#: sql_help.c:310 sql_help.c:679 +msgid "new_column" +msgstr "nový_sloupec" + +#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876 +msgid "where action is one of:" +msgstr "kde akce je jedno z:" + +#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376 +msgid "execution_cost" +msgstr "execution_cost" + +#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377 +msgid "result_rows" +msgstr "výsledné_řádky" + +#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392 +msgid "group_name" +msgstr "" + +#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 +#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 +#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947 +msgid "user_name" +msgstr "uživatel" + +#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457 +#: sql_help.c:2711 +msgid "tablespace_name" +msgstr "jméno_tablespace" + +#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parametr_uloženÃ" + +#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_large_objektu" + +#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493 +msgid "strategy_number" +msgstr "ÄÃslo_strategie" + +#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 +#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 +msgid "op_type" +msgstr "typ_operátoru" + +#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497 +#| msgid "family_name" +msgid "sort_family_name" +msgstr "" + +#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498 +msgid "support_number" +msgstr "" + +#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502 +msgid "argument_type" +msgstr "typ_argumentu" + +#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543 +#: sql_help.c:1938 +msgid "password" +msgstr "heslo" + +#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544 +#: sql_help.c:1939 +msgid "timestamp" +msgstr "timestamp" + +#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439 +#: sql_help.c:2693 +msgid "database_name" +msgstr "jméno_databáze" + +#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591 +msgid "increment" +msgstr "inkrement" + +#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592 +msgid "minvalue" +msgstr "min_hodnota" + +#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593 +msgid "maxvalue" +msgstr "max_hodnota" + +#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 +#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 +msgid "start" +msgstr "start" + +#: sql_help.c:593 +msgid "restart" +msgstr "restart" + +#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 +#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 +#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 +msgid "server_name" +msgstr "jméno_serveru" + +#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291 +#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885 +#: sql_help.c:2558 +msgid "data_type" +msgstr "datový_typ" + +#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886 +#| msgid "Collation" +msgid "collation" +msgstr "collation" + +#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691 +msgid "column_constraint" +msgstr "omezenÃ_sloupce" + +#: sql_help.c:699 +msgid "integer" +msgstr "integer" + +#: sql_help.c:701 sql_help.c:704 +msgid "attribute_option" +msgstr "volba_atributu" + +#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692 +msgid "table_constraint" +msgstr "omezenÃ_tabulky" + +#: sql_help.c:707 +#| msgid "table_constraint" +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "omezenÃ_tabulky_s_využitÃm_indexu" + +#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093 +msgid "trigger_name" +msgstr "jméno_triggeru" + +#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "pÅ™episovacÃ_pravidlo" + +#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010 +msgid "index_name" +msgstr "jméno_indexu" + +#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684 +msgid "parent_table" +msgstr "nadÅ™Ãzená_tabulka" + +#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689 +msgid "type_name" +msgstr "jméno_typu" + +#: sql_help.c:727 +#| msgid "and table_constraint is:" +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "a omezenÃ_tabulky_s_využitÃm_indexu je:" + +#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 +msgid "tablespace_option" +msgstr "volba_tablespace" + +#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782 +msgid "token_type" +msgstr "typ_tokenu" + +#: sql_help.c:770 sql_help.c:773 +msgid "dictionary_name" +msgstr "jméno_slovnÃku" + +#: sql_help.c:775 sql_help.c:779 +msgid "old_dictionary" +msgstr "starý_slovnÃk" + +#: sql_help.c:776 sql_help.c:780 +msgid "new_dictionary" +msgstr "nový_slovnÃk" + +#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884 +msgid "attribute_name" +msgstr "jméno_atributu" + +#: sql_help.c:868 +#| msgid "attribute_name" +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nové_jméno_atributu" + +#: sql_help.c:874 +#| msgid "new_name" +msgid "new_enum_value" +msgstr "nová_enum_hodnota" + +#: sql_help.c:875 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "" + +#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 +msgid "transaction_mode" +msgstr "transakÄnÃ_mód" + +#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "kde transakÄnÃ_mód je jedno z:" + +#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676 +#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434 +#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837 +#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198 +#: sql_help.c:3227 +msgid "table_name" +msgstr "jméno_tabulky" + +#: sql_help.c:1057 +msgid "relation_name" +msgstr "název_relace" + +#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677 +#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718 +#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 +msgid "column_name" +msgstr "jméno_sloupce" + +#: sql_help.c:1082 +msgid "rule_name" +msgstr "jméno_pravidla" + +#: sql_help.c:1097 +msgid "text" +msgstr "text" + +#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transakce" + +#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493 +msgid "filename" +msgstr "jméno_souboru" + +#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987 +#: sql_help.c:2475 +msgid "query" +msgstr "dotaz" + +#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "kde volba je jedno z:" + +#: sql_help.c:1149 +msgid "format_name" +msgstr "jméno_formátu" + +#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337 +#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: sql_help.c:1151 +msgid "delimiter_character" +msgstr "oddÄ›lovacÃ_znak" + +#: sql_help.c:1152 +msgid "null_string" +msgstr "null_string" + +#: sql_help.c:1154 +msgid "quote_character" msgstr "" -#: sql_help.h:537 -msgid "set the current user identifier of the current session" +#: sql_help.c:1155 +msgid "escape_character" msgstr "" -#: sql_help.h:538 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" -"RESET ROLE" +#: sql_help.c:1158 +#| msgid "encoding" +msgid "encoding_name" +msgstr "název_kódovánÃ" + +#: sql_help.c:1184 +msgid "input_data_type" +msgstr "vstupnÃ_datový_typ" + +#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 +msgid "sfunc" msgstr "" -#: sql_help.h:541 -msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" -msgstr "" +#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194 +msgid "state_data_type" +msgstr "datový_typ_stavu" -#: sql_help.h:542 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" -"RESET SESSION AUTHORIZATION" +#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 +msgid "ffunc" msgstr "" -#: sql_help.h:545 -msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "nastavà charakteristiku pro aktualnà trasakci" +#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 +msgid "initial_condition" +msgstr "výchozÃ_podmÃnka" -#: sql_help.h:546 -msgid "" -"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" +#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 +msgid "sort_operator" +msgstr "operátor_tÅ™ÃdÄ›nÃ" + +#: sql_help.c:1190 +msgid "or the old syntax" +msgstr "nebo stará syntaxe" + +#: sql_help.c:1192 +msgid "base_type" +msgstr "základnÃ_typ" + +#: sql_help.c:1236 +#| msgid "local socket" +msgid "locale" +msgstr "locale" + +#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1240 +#| msgid "Destination" +msgid "existing_collation" +msgstr "existujÃcÃ_collation" + +#: sql_help.c:1250 +msgid "source_encoding" +msgstr "kódovánÃ_zdroje" + +#: sql_help.c:1251 +msgid "dest_encoding" +msgstr "kódovánÃ_cÃle" + +#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785 +msgid "template" +msgstr "Å¡ablona" + +#: sql_help.c:1270 +msgid "encoding" +msgstr "kódovánÃ" + +#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 +#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 +msgid "tablespace" +msgstr "tablespace" + +#: sql_help.c:1294 +msgid "constraint" +msgstr "omezenÃ" + +#: sql_help.c:1295 +msgid "where constraint is:" +msgstr "kde omezenà je:" + +#: sql_help.c:1309 +#| msgid "Schema" +msgid "schema" +msgstr "schéma" + +#: sql_help.c:1310 +#| msgid "Version" +msgid "version" +msgstr "verze" + +#: sql_help.c:1311 +#| msgid "new_version" +msgid "old_version" +msgstr "stará_verze" + +#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699 +msgid "default_expr" +msgstr "implicitnÃ_výraz" + +#: sql_help.c:1372 +msgid "rettype" +msgstr "návratový_typ" + +#: sql_help.c:1374 +msgid "column_type" +msgstr "typ_sloupce" + +#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705 +msgid "lang_name" +msgstr "jméno_jazyka" + +#: sql_help.c:1381 +msgid "definition" +msgstr "definice" + +#: sql_help.c:1382 +msgid "obj_file" +msgstr "obj_file" + +#: sql_help.c:1383 +msgid "link_symbol" msgstr "" -#: sql_help.h:549 -msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "zobrazà hodnoty run-time parametrů" +#: sql_help.c:1384 +msgid "attribute" +msgstr "atribut" -#: sql_help.h:550 -msgid "" -"SHOW name\n" -"SHOW ALL" +#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1433 +msgid "method" +msgstr "metoda" + +#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731 +msgid "opclass" +msgstr "tÅ™Ãda_operátoru" + +#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717 +msgid "predicate" +msgstr "predikát" + +#: sql_help.c:1453 +msgid "call_handler" msgstr "" -#: sql_help.h:554 -msgid "" -"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" +#: sql_help.c:1454 +msgid "inline_handler" msgstr "" -#: sql_help.h:561 -msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "zruÅ¡Ã obsah tabulky nebo skupiny tabulek" +#: sql_help.c:1455 +msgid "valfunction" +msgstr "" -#: sql_help.h:562 -msgid "" -"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" -" [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.c:1473 +msgid "com_op" +msgstr "com_op" + +#: sql_help.c:1474 +msgid "neg_op" +msgstr "neg_op" + +#: sql_help.c:1475 +msgid "res_proc" +msgstr "res_proc" + +#: sql_help.c:1476 +msgid "join_proc" +msgstr "join_proc" + +#: sql_help.c:1492 +msgid "family_name" +msgstr "family_name" + +#: sql_help.c:1503 +msgid "storage_type" +msgstr "typ_uloženÃ" + +#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841 +msgid "event" +msgstr "událost" + +#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826 +#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029 +#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187 +msgid "condition" +msgstr "podmÃnka" + +#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 +msgid "command" +msgstr "pÅ™Ãkaz" + +#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 +msgid "schema_element" +msgstr "prvek_schématu" + +#: sql_help.c:1608 +msgid "server_type" +msgstr "typ_serveru" + +#: sql_help.c:1609 +msgid "server_version" +msgstr "verze_serveru" + +#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695 +msgid "fdw_name" +msgstr "fdw_jméno" + +#: sql_help.c:1683 +msgid "like_option" +msgstr "like_volba" + +#: sql_help.c:1696 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "kde omezenÃ_sloupce je:" + +#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712 +#: sql_help.c:1716 +msgid "index_parameters" +msgstr "parametry_indexu" + +#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719 +msgid "reftable" +msgstr "odkazovaná_tabulka" + +#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720 +msgid "refcolumn" +msgstr "odkazovaný_sloupec" + +#: sql_help.c:1706 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "a omezenÃ_tabulky je:" + +#: sql_help.c:1714 +msgid "exclude_element" msgstr "" -#: sql_help.h:565 -msgid "stop listening for a notification" -msgstr "ukonÄà naslouchánà pÅ™ipomÃnkám" +#: sql_help.c:1723 +msgid "and like_option is:" +msgstr "a like_volba je:" + +#: sql_help.c:1724 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "parametry_indexu v UNIQUE, PRIMARY KEY, a EXCLUDE omezenÃch jsou:" -#: sql_help.h:566 -msgid "UNLISTEN { name | * }" +#: sql_help.c:1728 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "exclude_element v EXCLUDE omezenà je:" + +#: sql_help.c:1760 +msgid "directory" +msgstr "adresář" + +#: sql_help.c:1772 +msgid "parser_name" +msgstr "jméno_parseru" + +#: sql_help.c:1773 +msgid "source_config" msgstr "" -#: sql_help.h:569 -msgid "update rows of a table" -msgstr "aktualizuje řádky tabulky" +#: sql_help.c:1802 +msgid "start_function" +msgstr "start_funkce" -#: sql_help.h:570 -msgid "" -"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" -" ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " -"[, ...]\n" -" [ FROM fromlist ]\n" -" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" +#: sql_help.c:1803 +msgid "gettoken_function" +msgstr "gettoken_funkce" + +#: sql_help.c:1804 +msgid "end_function" +msgstr "end_function" + +#: sql_help.c:1805 +msgid "lextypes_function" +msgstr "lextypes_funkce" + +#: sql_help.c:1806 +msgid "headline_function" +msgstr "headline_funkce" + +#: sql_help.c:1818 +msgid "init_function" +msgstr "init_funkce" + +#: sql_help.c:1819 +msgid "lexize_function" +msgstr "lexize_funkce" + +#: sql_help.c:1843 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "jméno_odkazované_tabulky" + +#: sql_help.c:1846 +msgid "arguments" +msgstr "argumenty" + +#: sql_help.c:1847 +#| msgid "where option can be one of:" +msgid "where event can be one of:" +msgstr "kde událost může být jedno z:" + +#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785 +msgid "label" +msgstr "popisek" + +#: sql_help.c:1890 +msgid "input_function" +msgstr "vstupnÃ_funkce" + +#: sql_help.c:1891 +msgid "output_function" +msgstr "výstupnÃ_funkce" + +#: sql_help.c:1892 +msgid "receive_function" +msgstr "receive_funkce" + +#: sql_help.c:1893 +msgid "send_function" +msgstr "send_funkce" + +#: sql_help.c:1894 +msgid "type_modifier_input_function" msgstr "" -#: sql_help.h:573 -msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "provede úklid a pÅ™ÃpadnÄ› analýzu databáze" +#: sql_help.c:1895 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "" -#: sql_help.h:574 -msgid "" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " -"[, ...] ) ] ]" +#: sql_help.c:1896 +msgid "analyze_function" +msgstr "analyze_funkce" + +#: sql_help.c:1897 +msgid "internallength" +msgstr "internÃ_délka" + +#: sql_help.c:1898 +msgid "alignment" +msgstr "zarovnánÃ" + +#: sql_help.c:1899 +msgid "storage" +msgstr "uloženÃ" + +#: sql_help.c:1900 +msgid "like_type" +msgstr "like_typ" + +#: sql_help.c:1901 +msgid "category" +msgstr "kategorie" + +#: sql_help.c:1902 +msgid "preferred" +msgstr "preferovaný" + +#: sql_help.c:1903 +msgid "default" +msgstr "implicitnÃ" + +#: sql_help.c:1904 +msgid "element" +msgstr "prvek" + +#: sql_help.c:1905 +msgid "delimiter" +msgstr "oddÄ›lovaÄ" + +#: sql_help.c:1906 +#| msgid "lc_collate" +msgid "collatable" msgstr "" -#: sql_help.h:577 -msgid "compute a set of rows" -msgstr "spoÄÃtá množinu řádek" +#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890 +#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180 +msgid "with_query" +msgstr "with_dotaz" -#: sql_help.h:578 -msgid "" -"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" -" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" +#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 +#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 +#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 +#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209 +msgid "alias" +msgstr "alias" + +#: sql_help.c:2002 +msgid "using_list" +msgstr "using_seznam" + +#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 +msgid "cursor_name" +msgstr "jméno_kurzoru" + +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112 +msgid "output_expression" +msgstr "výstupnÃ_výraz" + +#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183 +msgid "output_name" +msgstr "výstupnÃ_jméno" + +#: sql_help.c:2022 +msgid "code" +msgstr "kód" + +#: sql_help.c:2315 +msgid "parameter" +msgstr "parametr" + +#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559 +msgid "statement" +msgstr "pÅ™Ãkaz" + +#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533 +msgid "direction" +msgstr "smÄ›r" + +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "kde smÄ›r může být prázdný nebo jedno z:" + +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 +#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 +#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195 +msgid "count" +msgstr "poÄet" + +#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690 +msgid "sequence_name" +msgstr "sekvence" + +#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 +msgid "arg_name" +msgstr "jméno_argumentu" + +#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702 +msgid "arg_type" +msgstr "typ_argumentu" + +#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088 +msgid "channel" +msgstr "kanál" + +#: sql_help.c:2507 +msgid "lockmode" +msgstr "mód_zámku" + +#: sql_help.c:2508 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "kde mód_zámku je jedno z:" + +#: sql_help.c:2549 +msgid "payload" +msgstr "náklad" + +#: sql_help.c:2575 +msgid "old_role" +msgstr "stará_role" + +#: sql_help.c:2576 +msgid "new_role" +msgstr "nová_role" + +#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745 +msgid "savepoint_name" +msgstr "jméno_savepointu" + +#: sql_help.c:2767 +msgid "provider" msgstr "" -#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 +#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184 +#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 +msgid "from_item" +msgstr "z_položky" + +#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188 +msgid "window_name" +msgstr "jméno_okna" + +#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189 +msgid "window_definition" +msgstr "definice_okna" + +#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901 +#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190 +#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223 +msgid "select" +msgstr "select" + +#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "kde z_položky může být jedno z:" + +#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851 +#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054 +#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_sloupce" + +#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221 +msgid "with_query_name" +msgstr "jméno_with_dotazu" + +#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057 +#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 +msgid "argument" +msgstr "argument" + +#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 +msgid "column_definition" +msgstr "definice_sloupce" + +#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216 +msgid "join_type" +msgstr "typ_joinu" + +#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 +msgid "join_condition" +msgstr "joinovacÃ_podmÃnka" + +#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219 +msgid "join_column" +msgstr "joinovacÃ_sloupec" + +#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 +msgid "and with_query is:" +msgstr "a with_dotaz je:" + +#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 +msgid "insert" +msgstr "insert " + +#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225 +msgid "update" +msgstr "update" + +#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: sql_help.c:2894 +msgid "new_table" +msgstr "nová_tabulka" + +#: sql_help.c:2919 +msgid "timezone" +msgstr "Äasová_zóna" + +#: sql_help.c:3109 +msgid "from_list" +msgstr "from_seznam" + +#: sql_help.c:3140 +msgid "sort_expression" +msgstr "" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "nelze zÃskat aktuálnà adresář: %s" -#: ../../port/exec.c:214 +#: ../../port/exec.c:144 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "neplatný binárnà soubor\"%s\"" -#: ../../port/exec.c:263 +#: ../../port/exec.c:193 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "nelze ÄÃst binárnà soubor \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:270 +#: ../../port/exec.c:200 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "nelze najÃt spustitelný soubor \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "nelze zmÄ›nit adresář na \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:340 +#: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "nelze ÄÃst symbolický link \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:586 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "potomek skonÄil s návratovým kódem %d" -#: ../../port/exec.c:590 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "potomek byl ukonÄen vyjÃmkou 0x%X" +msgstr "potomek byl ukonÄen výjimkou 0x%X" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "potomek byl ukonÄen signálem %s" -#: ../../port/exec.c:602 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "potomek byl ukonÄen signálem %d" -#: ../../port/exec.c:606 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "potomek skonÄil s nerozponaným stavem %d" +#~ msgid " on host \"%s\"" +#~ msgstr " na poÄÃtaÄ \"%s\"" + +#~ msgid " at port \"%s\"" +#~ msgstr " na port \"%s\"" + +#~ msgid " as user \"%s\"" +#~ msgstr " jako uživatel \"%s\"" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "nedostatek pamÄ›ti" + +#~ msgid "define a new constraint trigger" +#~ msgstr "defunuje nový constraint trigger" + +#~ msgid " \"%s\" IN %s %s" +#~ msgstr " \"%s\" IN %s %s" + +#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index 63d33df1fd35bc98a0b8dd59fe1ee2bee98a911c..99a08af535c6ea5250905ead5a4a42d5fd0b0cfc 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for psql -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2011. -# -# pgtranslation Id: psql.po,v 1.50 2011/07/27 20:44:50 petere Exp $ +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2012. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-27 16:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-27 23:43+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-03 19:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-03 23:16+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -19,6 +17,61 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" + +#: ../../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" + +#: ../../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" + +#: ../../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" + +#: ../../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" + #: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" @@ -44,173 +97,170 @@ msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln: %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n" -#: command.c:305 common.c:493 common.c:773 +#: command.c:305 common.c:508 common.c:854 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n" #: command.c:312 #, c-format -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" -msgstr "" -"Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in " -"»%s« auf Port »%s«.\n" +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n" #: command.c:315 #, c-format -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " -"\"%s\".\n" -msgstr "" -"Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« " -"auf Port »%s«.\n" +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n" -#: command.c:339 common.c:940 +#: command.c:509 command.c:579 command.c:1336 #, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "Zeit: %.3f ms\n" - -#: command.c:524 command.c:588 command.c:1285 msgid "no query buffer\n" msgstr "kein Anfragepuffer\n" -#: command.c:557 command.c:2507 +#: command.c:542 command.c:2617 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n" -#: command.c:662 +#: command.c:573 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Bearbeiten des Funktionsquelltextes nicht.\n" + +#: command.c:653 msgid "No changes" msgstr "keine Änderungen" -#: command.c:716 +#: command.c:707 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" -msgstr "" -"%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n" +msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n" -#: command.c:795 command.c:829 command.c:843 command.c:860 command.c:964 -#: command.c:1014 command.c:1265 command.c:1296 +#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963 +#: command.c:1013 command.c:1112 command.c:1316 command.c:1347 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n" -#: command.c:892 +#: command.c:888 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Anfragepuffer ist leer." -#: command.c:902 +#: command.c:898 msgid "Enter new password: " msgstr "Neues Passwort eingeben: " -#: command.c:903 +#: command.c:899 msgid "Enter it again: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " -#: command.c:907 +#: command.c:903 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" -#: command.c:925 +#: command.c:921 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n" -#: command.c:993 command.c:1094 command.c:1270 +#: command.c:992 command.c:1093 command.c:1321 #, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s: Fehler\n" +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: Fehler beim Setzen der Variable\n" -#: command.c:1034 +#: command.c:1033 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht." -#: command.c:1047 +#: command.c:1046 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s/%s« geschrieben.\n" -#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 -#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#: command.c:1084 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:204 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:142 print.c:156 tab-complete.c:3505 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: command.c:1115 +#: command.c:1117 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: Name der Umgebungsvariable darf kein »=« enthalten\n" + +#: command.c:1160 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Anzeigen des Funktionsquelltextes nicht.\n" + +#: command.c:1166 +#, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "Funktionsname wird benötigt\n" -#: command.c:1250 +#: command.c:1301 msgid "Timing is on." msgstr "Zeitmessung ist an." -#: command.c:1252 +#: command.c:1303 msgid "Timing is off." msgstr "Zeitmessung ist aus." -#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1895 command.c:1902 command.c:1911 -#: command.c:1921 command.c:1930 command.c:1944 command.c:1961 command.c:1999 -#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 +#: command.c:1364 command.c:1384 command.c:1946 command.c:1953 command.c:1962 +#: command.c:1972 command.c:1981 command.c:1995 command.c:2012 command.c:2069 +#: common.c:137 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 +#: psqlscan.l:1673 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1415 startup.c:159 +#: command.c:1466 startup.c:167 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: command.c:1422 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1473 startup.c:170 startup.c:172 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Passwort für Benutzer %s: " -#: command.c:1541 command.c:2541 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 +#: command.c:1592 command.c:2651 common.c:183 common.c:475 common.c:540 +#: common.c:897 common.c:922 common.c:1019 copy.c:420 copy.c:607 +#: psqlscan.l:1924 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1545 +#: command.c:1596 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n" -#: command.c:1549 +#: command.c:1600 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1582 +#: command.c:1633 #, c-format -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " -"at port \"%s\".\n" -msgstr "" -"Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket " -"in »%s« auf Port »%s«.\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n" -#: command.c:1585 +#: command.c:1636 #, c-format -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" -msgstr "" -"Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host " -"»%s« auf Port »%s«.\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n" -#: command.c:1589 +#: command.c:1640 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s«.\n" -#: command.c:1623 +#: command.c:1674 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, Server %s)\n" -#: command.c:1631 +#: command.c:1682 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -219,17 +269,17 @@ msgstr "" "WARNUNG: %s-Version %d.%d, Serverversion %d.%d.\n" " Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n" -#: command.c:1661 +#: command.c:1712 #, c-format -msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %i)\n" +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %d)\n" -#: command.c:1671 +#: command.c:1722 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlüsselungsmethode)\n" -#: command.c:1692 +#: command.c:1743 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -241,157 +291,169 @@ msgstr "" " richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n" " »Notes for Windows users«.\n" -#: command.c:1776 -msgid "" -"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " -"line number\n" -msgstr "" -"Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine " -"Zeilennummer angeben zu können\n" +#: command.c:1827 +#, c-format +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" +msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können\n" -#: command.c:1813 +#: command.c:1864 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n" -#: command.c:1815 +#: command.c:1866 +#, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n" -#: command.c:1853 +#: command.c:1904 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n" -#: command.c:1880 +#: command.c:1931 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: command.c:2110 -msgid "" -"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" -"ms\n" -msgstr "" -"\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " -"troff-ms\n" +#: command.c:2186 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" +msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:2115 +#: command.c:2191 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n" -#: command.c:2131 +#: command.c:2207 +#, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2136 +#: command.c:2212 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Linienstil ist %s.\n" -#: command.c:2147 +#: command.c:2223 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Rahmenstil ist %d.\n" -#: command.c:2159 +#: command.c:2238 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n" -#: command.c:2160 +#: command.c:2240 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n" + +#: command.c:2242 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n" -#: command.c:2173 +#: command.c:2256 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format." -#: command.c:2175 +#: command.c:2258 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus." -#: command.c:2188 +#: command.c:2271 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n" -#: command.c:2200 +#: command.c:2286 command.c:2298 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n" + +#: command.c:2288 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n" -#: command.c:2214 +#: command.c:2313 command.c:2327 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n" + +#: command.c:2315 #, c-format msgid "Record separator is <newline>." msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>." -#: command.c:2216 +#: command.c:2317 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n" -#: command.c:2230 +#: command.c:2340 msgid "Showing only tuples." msgstr "Zeige nur Datenzeilen." -#: command.c:2232 +#: command.c:2342 msgid "Tuples only is off." msgstr "Nur Datenzeilen ist aus." -#: command.c:2248 +#: command.c:2358 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Titel ist »%s«.\n" -#: command.c:2250 +#: command.c:2360 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n" -#: command.c:2266 +#: command.c:2376 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Tabellenattribut ist »%s«.\n" -#: command.c:2268 +#: command.c:2378 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n" -#: command.c:2289 +#: command.c:2399 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet." -#: command.c:2291 +#: command.c:2401 msgid "Pager is always used." msgstr "Pager wird immer verwendet." -#: command.c:2293 +#: command.c:2403 msgid "Pager usage is off." msgstr "Pager-Verwendung ist aus." -#: command.c:2307 +#: command.c:2417 msgid "Default footer is on." msgstr "Standardfußzeile ist an." -#: command.c:2309 +#: command.c:2419 msgid "Default footer is off." msgstr "Standardfußzeile ist aus." -#: command.c:2320 +#: command.c:2430 #, c-format -msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "Zielbreite für Format »wrapped« ist %d.\n" +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "Zielbreite ist %d.\n" -#: command.c:2325 +#: command.c:2435 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n" -#: command.c:2379 +#: command.c:2489 +#, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n" @@ -400,23 +462,29 @@ msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" -#: common.c:343 +#: common.c:349 +#, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "Verbindung zum Server wurde verloren\n" -#: common.c:347 +#: common.c:353 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Die Verbindung zum Server wurde verloren. Versuche Reset: " -#: common.c:352 +#: common.c:358 msgid "Failed.\n" msgstr "Fehlgeschlagen.\n" -#: common.c:359 +#: common.c:365 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Erfolgreich.\n" -#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 +#: common.c:465 common.c:689 common.c:819 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "unerwarteter PQresultStatus: %d\n" + +#: common.c:514 common.c:521 common.c:880 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -429,47 +497,44 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:560 +#: common.c:575 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " -"process with PID %d.\n" -msgstr "" -"Asynchrone Benachrichtigung »%s« mit Daten »%s« vom Serverprozess mit PID %d " -"empfangen.\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Asynchrone Benachrichtigung »%s« mit Daten »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" -#: common.c:563 +#: common.c:578 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "" -"Asynchrone Benachrichtigung »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Asynchrone Benachrichtigung »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" -#: common.c:781 +#: common.c:862 #, c-format msgid "" -"***(Single step mode: verify command)" -"*******************************************\n" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" -"********************\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" -"***(Einzelschrittmodus: Anfrage bestätigen)" -"*************************************\n" +"***(Einzelschrittmodus: Anfrage bestätigen)*************************************\n" "%s\n" -"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um abzubrechen)" -"*******\n" +"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um abzubrechen)*******\n" -#: common.c:832 +#: common.c:913 #, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " -"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "" -"Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sicherungspunkte für " -"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sicherungspunkte für ON_ERROR_ROLLBACK.\n" + +#: common.c:1007 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "unerwarteter Transaktionsstatus (%d)\n" + +#: common.c:1034 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Zeit: %.3f ms\n" #: copy.c:96 +#, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: benötigt Argumente\n" @@ -479,43 +544,30 @@ msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: Parse-Fehler bei »%s«\n" #: copy.c:230 +#, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: Parse-Fehler am Zeilenende\n" -#: copy.c:294 +#: copy.c:299 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: ein Verzeichnis kann nicht kopiert werden\n" -#: copy.c:331 -#, c-format -msgid "\\copy: %s" -msgstr "\\copy: %s" - -#: copy.c:335 copy.c:349 -#, c-format -msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy: unerwartete Antwort (%d)\n" - -#: copy.c:353 -msgid "trying to exit copy mode" -msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen" - -#: copy.c:407 copy.c:417 +#: copy.c:373 copy.c:383 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n" -#: copy.c:424 +#: copy.c:390 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "Datentransfer mit COPY fehlgeschlagen: %s" -#: copy.c:472 +#: copy.c:460 msgid "canceled by user" msgstr "vom Benutzer abgebrochen" -#: copy.c:487 +#: copy.c:470 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -523,3579 +575,3546 @@ msgstr "" "Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n" "Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile." -#: copy.c:600 +#: copy.c:583 msgid "aborted because of read failure" msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers" -#: help.c:48 -msgid "on" -msgstr "an" +#: copy.c:603 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen" -#: help.c:48 -msgid "off" -msgstr "aus" +#: describe.c:69 describe.c:245 describe.c:472 describe.c:599 describe.c:720 +#: describe.c:802 describe.c:866 describe.c:2613 describe.c:2814 +#: describe.c:2903 describe.c:3080 describe.c:3216 describe.c:3443 +#: describe.c:3515 describe.c:3526 describe.c:3585 describe.c:3993 +#: describe.c:4072 +msgid "Schema" +msgstr "Schema" -#: help.c:70 -#, c-format -msgid "could not get current user name: %s\n" -msgstr "konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n" +#: describe.c:70 describe.c:147 describe.c:155 describe.c:246 describe.c:473 +#: describe.c:600 describe.c:650 describe.c:721 describe.c:867 describe.c:2614 +#: describe.c:2736 describe.c:2815 describe.c:2904 describe.c:3081 +#: describe.c:3144 describe.c:3217 describe.c:3444 describe.c:3516 +#: describe.c:3527 describe.c:3586 describe.c:3775 describe.c:3856 +#: describe.c:4070 +msgid "Name" +msgstr "Name" -#: help.c:82 -#, c-format -msgid "" -"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" -"\n" -msgstr "" -"psql ist das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n" -"\n" +#: describe.c:71 describe.c:258 describe.c:304 describe.c:321 +msgid "Result data type" +msgstr "Ergebnisdatentyp" -#: help.c:83 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Aufruf:\n" +#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:259 describe.c:305 describe.c:322 +msgid "Argument data types" +msgstr "Argumentdatentypen" -#: help.c:84 -#, c-format -msgid "" -" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" -"\n" -msgstr "" -" psql [OPTION]... [DBNAME [BENUTZERNAME]]\n" -"\n" +#: describe.c:96 describe.c:168 describe.c:347 describe.c:515 describe.c:604 +#: describe.c:675 describe.c:869 describe.c:1405 describe.c:2431 +#: describe.c:2646 describe.c:2767 describe.c:2841 describe.c:2913 +#: describe.c:2997 describe.c:3088 describe.c:3153 describe.c:3218 +#: describe.c:3354 describe.c:3393 describe.c:3460 describe.c:3519 +#: describe.c:3528 describe.c:3587 describe.c:3801 describe.c:3878 +#: describe.c:4007 describe.c:4073 large_obj.c:291 large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" -#: help.c:86 -#, c-format -msgid "General options:\n" -msgstr "Allgemeine Optionen:\n" +#: describe.c:114 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Liste der Aggregatfunktionen" -#: help.c:91 +#: describe.c:135 #, c-format -msgid "" -" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " -"exit\n" -msgstr " -c, --command=ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Tablespaces.\n" -#: help.c:92 -#, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll\n" -" (Standard: »%s«)\n" +#: describe.c:148 describe.c:156 describe.c:344 describe.c:651 describe.c:801 +#: describe.c:2622 describe.c:2740 describe.c:3145 describe.c:3776 +#: describe.c:3857 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "Eigentümer" -#: help.c:93 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" -msgstr "" -" -f, --file=DATEINAME Anweisungen aus Datei ausführen und danach " -"beenden\n" +#: describe.c:149 describe.c:157 +msgid "Location" +msgstr "Pfad" -#: help.c:94 -#, c-format -msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" -msgstr "" -" -l, --list verfügbare Datenbanken auflisten und beenden\n" +#: describe.c:185 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Liste der Tablespaces" -#: help.c:95 +#: describe.c:222 #, c-format -msgid "" -" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" -" set psql variable NAME to VALUE\n" -msgstr "" -" -v, --set=, --variable=NAME=WERT\n" -" psql-Variable NAME auf WERT setzen\n" +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df akzeptiert nur [antwS+] als Optionen\n" -#: help.c:97 +#: describe.c:228 #, c-format -msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" -msgstr " -X, --no-psqlrc Startdatei (~/.psqlrc) nicht lesen\n" +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df akzeptiert die Option »w« nicht mit Serverversion %d.%d\n" -#: help.c:98 -#, c-format -msgid "" -" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" -" execute command file as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1 (»eins«), --single-transaction\n" -" Befehlsdatei als eine einzige Transaktion " -"ausführen\n" +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "agg" +msgstr "Agg" -#: help.c:100 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +#: describe.c:262 +msgid "window" +msgstr "Fenster" -#: help.c:101 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +#: describe.c:263 describe.c:308 describe.c:325 describe.c:980 +msgid "trigger" +msgstr "Trigger" -#: help.c:103 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Input and output options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Eingabe- und Ausgabeoptionen:\n" +#: describe.c:264 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "normal" +msgstr "normal" -#: help.c:104 -#, c-format -msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" -msgstr " -a, --echo-all Skript-Inhalt wiedergeben\n" +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:724 describe.c:806 +#: describe.c:1377 describe.c:2621 describe.c:2816 describe.c:3875 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: help.c:105 -#, c-format -msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" -msgstr "" -" -e, --echo-queries an den Server geschickte Anweisungen zeigen\n" +#: describe.c:340 +msgid "immutable" +msgstr "unveränderlich" -#: help.c:106 -#, c-format -msgid "" -" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr "" -" -E, --echo-hidden von internen Anweisungen erzeugte Anfragen " -"zeigen\n" +#: describe.c:341 +msgid "stable" +msgstr "stabil" -#: help.c:107 -#, c-format -msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" -msgstr "" -" -L, --log-file=DATEINAME\n" -" Sitzungslog in Datei senden\n" +#: describe.c:342 +msgid "volatile" +msgstr "volatil" -#: help.c:108 -#, c-format -msgid "" -" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" -msgstr "" -" -n, --no-readline erweiterte Zeilenbearbeitung (Readline) " -"ausschalten\n" +#: describe.c:343 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatilität" -#: help.c:109 -#, c-format -msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr "" -" -o, --output=DATEINAME Anfrageergebnisse in Datei (oder |Pipe) senden\n" +#: describe.c:345 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" -#: help.c:110 -#, c-format -msgid "" -" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet stille Ausführung (keine Mitteilungen, nur\n" -" Anfrageergebnisse)\n" +#: describe.c:346 +msgid "Source code" +msgstr "Quelltext" -#: help.c:111 -#, c-format -msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr "" -" -s, --single-step Einzelschrittmodus (jede Anfrage bestätigen)\n" +#: describe.c:444 +msgid "List of functions" +msgstr "Liste der Funktionen" -#: help.c:112 -#, c-format -msgid "" -" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " -"command)\n" -msgstr "" -" -S, --single-line Einzelzeilenmodus (Zeilenende beendet SQL-" -"Anweisung)\n" +#: describe.c:483 +msgid "Internal name" +msgstr "Interner Name" -#: help.c:114 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Output format options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Ausgabeformatoptionen:\n" +#: describe.c:484 describe.c:667 describe.c:2638 describe.c:2642 +msgid "Size" +msgstr "Größe" -#: help.c:115 -#, c-format -msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" -msgstr " -A, --no-align unausgerichteter Tabellenausgabemodus\n" +#: describe.c:505 +msgid "Elements" +msgstr "Elemente" -#: help.c:116 -#, c-format -msgid "" -" -F, --field-separator=STRING\n" -" set field separator (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -F, --field-separator=ZEICHEN\n" -" Feldtrennzeichen setzen (Standard: »%s«)\n" +#: describe.c:555 +msgid "List of data types" +msgstr "Liste der Datentypen" -#: help.c:119 -#, c-format -msgid " -H, --html HTML table output mode\n" -msgstr " -H, --html HTML-Tabellenausgabemodus\n" +#: describe.c:601 +msgid "Left arg type" +msgstr "Linker Typ" -#: help.c:120 -#, c-format -msgid "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " -"command)\n" -msgstr "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] Ausgabeoption VAR auf ARG setzen (siehe\n" -" \\pset-Anweisung)\n" +#: describe.c:602 +msgid "Right arg type" +msgstr "Rechter Typ" -#: help.c:121 -#, c-format -msgid "" -" -R, --record-separator=STRING\n" -" set record separator (default: newline)\n" -msgstr "" -" -R, --record-separator=ZEICHEN\n" -" Satztrennzeichen setzen (Standard: Newline)\n" +#: describe.c:603 +msgid "Result type" +msgstr "Ergebnistyp" -#: help.c:123 -#, c-format -msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" -msgstr " -t, --tuples-only nur Datenzeilen ausgeben\n" +#: describe.c:622 +msgid "List of operators" +msgstr "Liste der Operatoren" -#: help.c:124 -#, c-format -msgid "" -" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " -"border)\n" -msgstr "" -" -T, --table-attr=TEXT HTML »table«-Tag-Attribute setzen (z.B. width)\n" +#: describe.c:652 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodierung" -#: help.c:125 -#, c-format -msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" -msgstr " -x, --expanded erweiterte Tabellenausgabe einschalten\n" +#: describe.c:657 describe.c:3082 +msgid "Collate" +msgstr "Sortierfolge" -#: help.c:127 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Verbindungsoptionen:\n" +#: describe.c:658 describe.c:3083 +msgid "Ctype" +msgstr "Zeichentyp" -#: help.c:130 -#, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " -"(default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers oder\n" -" Socket-Verzeichnis (Standard: »%s«)\n" +#: describe.c:671 +msgid "Tablespace" +msgstr "Tablespace" -#: help.c:131 -msgid "local socket" -msgstr "lokales Socket" +#: describe.c:688 +msgid "List of databases" +msgstr "Liste der Datenbanken" -#: help.c:134 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -p, --port=PORT Port des Datenbankservers (Standard: »%s«)\n" +#: describe.c:722 describe.c:804 describe.c:2618 +msgid "sequence" +msgstr "Sequenz" -#: help.c:140 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Benutzername (Standard: »%s«)\n" +#: describe.c:722 describe.c:803 describe.c:2615 +msgid "table" +msgstr "Tabelle" -#: help.c:141 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" +#: describe.c:722 describe.c:2616 +msgid "view" +msgstr "Sicht" -#: help.c:142 -#, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch " -"geschehen)\n" +#: describe.c:723 describe.c:2620 +msgid "foreign table" +msgstr "Fremdtabelle" -#: help.c:144 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" -"\" (for SQL\n" -"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" -"documentation.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Für mehr Informationen, geben Sie »\\?« (für interne Anweisungen) oder\n" -"»\\help« (für SQL-Anweisungen) in psql ein oder schauen Sie in den psql-\n" -"Abschnitt der PostgreSQL-Dokumentation.\n" -"\n" +#: describe.c:735 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Spalten-Zugriffsprivilegien" -#: help.c:147 -#, c-format -msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +#: describe.c:761 describe.c:4217 describe.c:4221 +msgid "Access privileges" +msgstr "Zugriffsprivilegien" -#: help.c:165 +#: describe.c:789 #, c-format -msgid "General\n" -msgstr "Allgemein\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt kein Ändern der Vorgabeprivilegien.\n" -#: help.c:166 -#, c-format -msgid "" -" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr "" -" \\copyright PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen zeigen\n" +#: describe.c:805 +msgid "function" +msgstr "Funktion" -#: help.c:167 -#, c-format -msgid "" -" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" -msgstr "" -" \\g [DATEI] oder ; SQL-Anweisung ausführen (und Ergebnis in Datei " -"oder\n" -" |Pipe schreiben)\n" +#: describe.c:829 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Vorgegebene Zugriffsprivilegien" -#: help.c:168 -#, c-format -msgid "" -" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " -"commands\n" -msgstr "" -" \\h [NAME] Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle " -"Anweisungen\n" +#: describe.c:868 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" -#: help.c:169 -#, c-format -msgid " \\q quit psql\n" -msgstr " \\q psql beenden\n" +#: describe.c:882 sql_help.c:1351 +msgid "constraint" +msgstr "Constraint" -#: help.c:172 -#, c-format -msgid "Query Buffer\n" -msgstr "Anfragepuffer\n" +#: describe.c:909 +msgid "operator class" +msgstr "Operatorklasse" -#: help.c:173 -#, c-format -msgid "" -" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " -"editor\n" -msgstr "" -" \\e [DATEI] [ZEILE] Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor " -"bearbeiten\n" +#: describe.c:938 +msgid "operator family" +msgstr "Operatorfamilie" -#: help.c:174 -#, c-format -msgid "" -" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" -msgstr "" -" \\ef [FUNKNAME [LINE]] Funktionsdefinition mit externem Editor " -"bearbeiten\n" +#: describe.c:960 +msgid "rule" +msgstr "Rule" -#: help.c:175 -#, c-format -msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p aktuellen Inhalt der Anfragepuffers zeigen\n" +#: describe.c:1002 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Objektbeschreibungen" -#: help.c:176 +#: describe.c:1055 #, c-format -msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r Anfragepuffer löschen\n" +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Keine Relationen namens »%s« gefunden\n" -#: help.c:178 +#: describe.c:1228 #, c-format -msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr "" -" \\s [DATEI] Befehlsgeschichte ausgeben oder in Datei " -"schreiben\n" +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Keine Relation mit OID %s gefunden.\n" -#: help.c:180 +#: describe.c:1329 #, c-format -msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w DATEI Anfragepuffer in Datei schreiben\n" +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Ungeloggte Tabelle »%s.%s«" -#: help.c:183 +#: describe.c:1332 #, c-format -msgid "Input/Output\n" -msgstr "Eingabe/Ausgabe\n" +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabelle »%s.%s«" -#: help.c:184 +#: describe.c:1336 #, c-format -msgid "" -" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " -"host\n" -msgstr "" -" \\copy ... SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausführen\n" +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Sicht »%s.%s«" -#: help.c:185 +#: describe.c:1340 #, c-format -msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [TEXT] Text auf Standardausgabe schreiben\n" +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sequenz »%s.%s«" -#: help.c:186 +#: describe.c:1345 #, c-format -msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i DATEI Befehle aus Datei ausführen\n" +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Ungeloggter Index »%s.%s«" -#: help.c:187 +#: describe.c:1348 #, c-format -msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr "" -" \\o DATEI alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe " -"schreiben\n" +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Index »%s.%s«" -#: help.c:188 +#: describe.c:1353 #, c-format -msgid "" -" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr "" -" \\qecho [TEXT] Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse " -"schreiben\n" -" (siehe \\o)\n" +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Spezielle Relation »%s.%s«" -#: help.c:191 +#: describe.c:1357 #, c-format -msgid "Informational\n" -msgstr "Informationen\n" +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "TOAST-Tabelle »%s.%s«" -#: help.c:192 +#: describe.c:1361 #, c-format -msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" -msgstr "" -" (Optionen: S = Systemobjekte zeigen, + = zusätzliche Details zeigen)\n" +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Zusammengesetzter Typ »%s.%s«" -#: help.c:193 +#: describe.c:1365 #, c-format -msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" -msgstr " \\d[S+] Tabellen, Sichten und Sequenzen auflisten\n" +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Fremdtabelle »%s.%s«" -#: help.c:194 -#, c-format -msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr "" -" \\d[S+] NAME Tabelle, Sicht, Sequenz oder Index beschreiben\n" +#: describe.c:1376 +msgid "Column" +msgstr "Spalte" -#: help.c:195 -#, c-format -msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[S] [MUSTER] Aggregatfunktionen auflisten\n" +#: describe.c:1384 +msgid "Modifiers" +msgstr "Attribute" -#: help.c:196 -#, c-format -msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" -msgstr " \\db[+] [MUSTER] Tablespaces auflisten\n" +#: describe.c:1389 +msgid "Value" +msgstr "Wert" -#: help.c:197 -#, c-format -msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [MUSTER] Konversionen auflisten\n" +#: describe.c:1392 +msgid "Definition" +msgstr "Definition" -#: help.c:198 -#, c-format -msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [MUSTER] Typumwandlungen (Casts) auflisten\n" +#: describe.c:1395 describe.c:3796 describe.c:3877 describe.c:3945 +#: describe.c:4006 +msgid "FDW Options" +msgstr "FDW-Optionen" -#: help.c:199 -#, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [MUSTER] Kommentar für Objekt zeigen\n" +#: describe.c:1399 +msgid "Storage" +msgstr "Speicherung" -#: help.c:200 -#, c-format -msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" -msgstr " \\ddp [MUSTER] Vorgabeprivilegien auflisten\n" +#: describe.c:1401 +msgid "Stats target" +msgstr "Statistikziel" -#: help.c:201 +#: describe.c:1450 #, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [MUSTER] Domänen auflisten\n" +msgid "collate %s" +msgstr "Sortierfolge %s" -#: help.c:202 -#, c-format -msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\det[+] [MUSTER] Fremdtabellen auflisten\n" +#: describe.c:1458 +msgid "not null" +msgstr "not null" -#: help.c:203 +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1468 #, c-format -msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" -msgstr " \\des[+] [MUSTER] Fremdserver auflisten\n" +msgid "default %s" +msgstr "Vorgabewert %s" -#: help.c:204 -#, c-format -msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" -msgstr " \\deu[+] [MUSTER] Benutzerabbildungen auflisten\n" +#: describe.c:1574 +msgid "primary key, " +msgstr "Primärschlüssel, " -#: help.c:205 -#, c-format -msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" -msgstr " \\dew[+] [MUSTER] Fremddaten-Wrapper auflisten\n" +#: describe.c:1576 +msgid "unique, " +msgstr "eindeutig, " -#: help.c:206 +#: describe.c:1582 #, c-format -msgid "" -" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr "" -" \\df[antw][S+] [MUSTR] Funktionen [nur Agg/normale/Trigger/Fenster] " -"auflisten\n" +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "für Tabelle »%s.%s«" -#: help.c:207 +#: describe.c:1586 #, c-format -msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" -msgstr " \\dF[+] [MUSTER] Textsuchekonfigurationen auflisten\n" +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", Prädikat (%s)" -#: help.c:208 -#, c-format -msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" -msgstr " \\dFd[+] [MUSTER] Textsuchewörterbücher auflisten\n" +#: describe.c:1589 +msgid ", clustered" +msgstr ", geclustert" -#: help.c:209 -#, c-format -msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" -msgstr " \\dFp[+] [MUSTER] Textsucheparser auflisten\n" +#: describe.c:1592 +msgid ", invalid" +msgstr ", ungültig" -#: help.c:210 -#, c-format -msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" -msgstr " \\dFt[+] [MUSTER] Textsuchevorlagen auflisten\n" +#: describe.c:1595 +msgid ", deferrable" +msgstr ", DEFERRABLE" -#: help.c:211 -#, c-format -msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" -msgstr " \\dg[+] [MUSTER] Rollen auflisten\n" +#: describe.c:1598 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", INITIALLY DEFERRED" -#: help.c:212 -#, c-format -msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" -msgstr " \\di[S+] [MUSTER] Indexe auflisten\n" +#: describe.c:1612 +msgid "View definition:" +msgstr "Sichtdefinition:" -#: help.c:213 -#, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl Large Objects auflisten, wie \\lo_list\n" +#: describe.c:1629 describe.c:1951 +msgid "Rules:" +msgstr "Regeln:" -#: help.c:214 +#: describe.c:1671 #, c-format -msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" -msgstr " \\dL[S+] [MUSTER] prozedurale Sprachen auflisten\n" +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Eigentümer: %s" -#: help.c:215 -#, c-format -msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[S+] [MUSTER] Schemas auflisten\n" +#: describe.c:1726 +msgid "Indexes:" +msgstr "Indexe:" -#: help.c:216 -#, c-format -msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgstr " \\do[S] [MUSTER] Operatoren auflisten\n" +#: describe.c:1807 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Check-Constraints:" -#: help.c:217 -#, c-format -msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" -msgstr " \\dO[S+] [MUSTER] Sortierfolgen auflisten\n" +#: describe.c:1838 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraints:" -#: help.c:218 -#, c-format -msgid "" -" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" -msgstr "" -" \\dp [MUSTER] Zugriffsprivilegien für Tabellen, Sichten und\n" -" Sequenzen auflisten\n" +#: describe.c:1869 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Fremdschlüsselverweise von:" -#: help.c:219 -#, c-format -msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgstr "" -" \\drds [MUSTER1 [MUSTER2]] datenbankspezifische Rolleneinstellungen " -"auflisten\n" +#: describe.c:1954 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Abgeschaltete Regeln:" -#: help.c:220 -#, c-format -msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" -msgstr " \\ds[S+] [MUSTER] Sequenzen auflisten\n" +#: describe.c:1957 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Regeln, die immer aktiv werden:" -#: help.c:221 -#, c-format -msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" -msgstr " \\dt[S+] [MUSTER] Tabellen auflisten\n" +#: describe.c:1960 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Regeln, die nur im Replikat aktiv werden:" -#: help.c:222 -#, c-format -msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" -msgstr " \\dT[S+] [MUSTER] Datentypen auflisten\n" +#: describe.c:2068 +msgid "Triggers:" +msgstr "Trigger:" -#: help.c:223 -#, c-format -msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" -msgstr " \\du[+] [MUSTER] Rollen auflisten\n" +#: describe.c:2071 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Abgeschaltete Trigger:" -#: help.c:224 -#, c-format -msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" -msgstr " \\dv[S+] [MUSTER] Sichten auflisten\n" +#: describe.c:2074 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Trigger, die immer aktiv werden:" -#: help.c:225 -#, c-format -msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\dE[S+] [MUSTER] Fremdtabellen auflisten\n" +#: describe.c:2077 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Trigger, die nur im Replikat aktiv werden:" -#: help.c:226 -#, c-format -msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" -msgstr " \\dx[+] [MUSTER] Erweiterungen auflisten\n" +#: describe.c:2155 +msgid "Inherits" +msgstr "Erbt von" -#: help.c:227 +#: describe.c:2194 #, c-format -msgid " \\l[+] list all databases\n" -msgstr " \\l[+] alle Datenbanken auflisten\n" +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Anzahl Kindtabellen: %d (Mit \\d+ alle anzeigen.)" -#: help.c:228 -#, c-format -msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" -msgstr " \\sf[+] [FUNKNAME] Funktionsdefinition zeigen\n" +#: describe.c:2201 +msgid "Child tables" +msgstr "Kindtabellen" -#: help.c:229 +#: describe.c:2223 #, c-format -msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" -msgstr " \\z [MUSTER] äquivalent zu \\dp \n" +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Getypte Tabelle vom Typ: %s" -#: help.c:232 -#, c-format -msgid "Formatting\n" -msgstr "Formatierung\n" +#: describe.c:2230 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Hat OIDs" -#: help.c:233 -#, c-format -msgid "" -" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr "" -" \\a zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem " -"Ausgabemodus\n" -" umschalten\n" +#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2989 +msgid "no" +msgstr "nein" -#: help.c:234 -#, c-format -msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr " \\C [TEXT] Tabellentitel setzen oder löschen\n" +#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2991 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#: help.c:235 -#, c-format -msgid "" -" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " -"output\n" -msgstr " \\f [ZEICHEN] Feldtrennzeichen zeigen oder setzen\n" +#: describe.c:2241 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" -#: help.c:236 +#: describe.c:2326 #, c-format -msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n" +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Tablespace: »%s«" -#: help.c:238 +#: describe.c:2339 #, c-format -msgid "" -" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" -msgstr "" -" \\pset NAME [WERT] Tabellenausgabeoption setzen\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", Tablespace »%s«" -#: help.c:241 -#, c-format -msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t [on|off] nur Datenzeilen zeigen (gegenwärtig %s)\n" +#: describe.c:2424 +msgid "List of roles" +msgstr "Liste der Rollen" -#: help.c:243 -#, c-format -msgid "" -" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\T [TEXT] HTML <table>-Tag-Attribute setzen oder löschen\n" +#: describe.c:2426 +msgid "Role name" +msgstr "Rollenname" -#: help.c:244 -#, c-format -msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\x [on|off] erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n" +#: describe.c:2427 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" -#: help.c:248 -#, c-format -msgid "Connection\n" -msgstr "Verbindung\n" +#: describe.c:2428 +msgid "Member of" +msgstr "Mitglied von" -#: help.c:249 -#, c-format -msgid "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" -" connect to new database (currently \"%s\")\n" -msgstr "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-]\n" -" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell »%s«)\n" +#: describe.c:2439 +msgid "Superuser" +msgstr "Superuser" -#: help.c:252 -#, c-format -msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" -msgstr " \\encoding [KODIERUNG] Client-Kodierung zeigen oder setzen\n" +#: describe.c:2442 +msgid "No inheritance" +msgstr "keine Vererbung" -#: help.c:253 -#, c-format -msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" -msgstr "" -" \\password [BENUTZERNAME]\n" -" sicheres Ändern eines Benutzerpasswortes\n" +#: describe.c:2445 +msgid "Create role" +msgstr "Rolle erzeugen" -#: help.c:254 -#, c-format -msgid "" -" \\conninfo display information about current connection\n" -msgstr "" -" \\conninfo Informationen über aktuelle Verbindung anzeigen\n" +#: describe.c:2448 +msgid "Create DB" +msgstr "DB erzeugen" -#: help.c:257 -#, c-format -msgid "Operating System\n" -msgstr "Betriebssystem\n" +#: describe.c:2451 +msgid "Cannot login" +msgstr "kann nicht einloggen" -#: help.c:258 -#, c-format -msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [VERZ] Arbeitsverzeichnis wechseln\n" +#: describe.c:2455 +msgid "Replication" +msgstr "Replikation" -#: help.c:259 -#, c-format -msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr " \\timing [on|off] Zeitmessung umschalten (gegenwärtig %s)\n" +#: describe.c:2464 +msgid "No connections" +msgstr "keine Verbindungen" -#: help.c:261 +#: describe.c:2466 #, c-format -msgid "" -" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " -"shell\n" -msgstr "" -" \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell " -"starten\n" +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d Verbindung" +msgstr[1] "%d Verbindungen" -#: help.c:264 -#, c-format -msgid "Variables\n" -msgstr "Variablen\n" +#: describe.c:2476 +msgid "Password valid until " +msgstr "Passwort gültig bis " -#: help.c:265 +#: describe.c:2541 #, c-format -msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr " \\prompt [TEXT] NAME interne Variable vom Benutzer abfragen\n" +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Keine Unterstützung für Rolleneinstellungen pro Datenbank in dieser Serverversion.\n" -#: help.c:266 +#: describe.c:2552 #, c-format -msgid "" -" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " -"parameters\n" -msgstr "" -" \\set [NAME [WERT]] interne Variable setzen, oder alle anzeigen\n" +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Keine passenden Einstellungen gefunden.\n" -#: help.c:267 +#: describe.c:2554 #, c-format -msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset NAME interne Variable löschen\n" +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Keine Einstellungen gefunden.\n" -#: help.c:270 -#, c-format -msgid "Large Objects\n" -msgstr "Large Objects\n" +#: describe.c:2559 +msgid "List of settings" +msgstr "Liste der Einstellungen" -#: help.c:271 -#, c-format -msgid "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" -msgstr "" -" \\lo_export LOBOID DATEI\n" -" \\lo_import DATEI [KOMMENTAR]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID Large-Object-Operationen\n" +#: describe.c:2617 +msgid "index" +msgstr "Index" -#: help.c:318 -msgid "Available help:\n" -msgstr "Verfügbare Hilfe:\n" +#: describe.c:2619 +msgid "special" +msgstr "speziell" -#: help.c:402 -#, c-format -msgid "" -"Command: %s\n" -"Description: %s\n" -"Syntax:\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Anweisung: %s\n" -"Beschreibung: %s\n" -"Syntax:\n" -"%s\n" -"\n" +#: describe.c:2627 describe.c:3994 +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" -#: help.c:418 +#: describe.c:2701 #, c-format -msgid "" -"No help available for \"%s\".\n" -"Try \\h with no arguments to see available help.\n" -msgstr "" -"Keine Hilfe verfügbar für »%s«.\n" -"Versuchen Sie \\h ohne Argumente, um die verfügbare Hilfe zu sehen.\n" +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Keine passenden Relationen gefunden.\n" -#: input.c:198 +#: describe.c:2703 #, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Keine Relationen gefunden.\n" -#: input.c:406 -#, c-format -msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in »%s« speichern: %s\n" +#: describe.c:2708 +msgid "List of relations" +msgstr "Liste der Relationen" -#: input.c:411 -msgid "history is not supported by this installation\n" -msgstr "Befehlsgeschichte wird von dieser Installation nicht unterstützt\n" +#: describe.c:2744 +msgid "Trusted" +msgstr "Vertraut" -#: large_obj.c:66 -#, c-format -msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s: nicht mit einer Datenbank verbunden\n" +#: describe.c:2752 +msgid "Internal Language" +msgstr "Interne Sprache" -#: large_obj.c:85 -#, c-format -msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: aktuelle Transaktion is abgebrochen\n" +#: describe.c:2753 +msgid "Call Handler" +msgstr "Call-Handler" -#: large_obj.c:88 -#, c-format -msgid "%s: unknown transaction status\n" -msgstr "%s: unbekannter Transaktionsstatus\n" +#: describe.c:2754 describe.c:3783 +msgid "Validator" +msgstr "Validator" -#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: describe.c:2757 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Inline-Handler" -#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787 -#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599 -#: describe.c:3664 -msgid "Owner" -msgstr "Eigentümer" +#: describe.c:2785 +msgid "List of languages" +msgstr "Liste der Sprachen" -#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338 -#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 -#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976 -#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283 -#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: describe.c:2829 +msgid "Modifier" +msgstr "Attribut" -#: large_obj.c:310 -msgid "Large objects" -msgstr "Large Objects" +#: describe.c:2830 +msgid "Check" +msgstr "Check" -#: mainloop.c:159 -#, c-format -msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "Verwenden Sie »\\q«, um %s zu verlassen.\n" +#: describe.c:2872 +msgid "List of domains" +msgstr "Liste der Domänen" -#: mainloop.c:189 -msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." -msgstr "Dies ist psql, die Kommandozeilenschnittstelle für PostgreSQL." +#: describe.c:2905 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" -#: mainloop.c:190 -#, c-format -msgid "" -"Type: \\copyright for distribution terms\n" -" \\h for help with SQL commands\n" -" \\? for help with psql commands\n" -" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" -" \\q to quit\n" -msgstr "" -"Geben Sie ein: \\copyright für Urheberrechtsinformationen\n" -" \\h für Hilfe über SQL-Anweisungen\n" -" \\? für Hilfe über interne Anweisungen\n" -" \\g oder Semikolon, um eine Anfrage auszuführen\n" -" \\q um zu beenden\n" +#: describe.c:2906 +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" -#: print.c:1138 -#, c-format -msgid "(No rows)\n" -msgstr "(keine Zeilen)\n" +#: describe.c:2908 +msgid "Default?" +msgstr "Standard?" -#: print.c:2028 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "Unterbrochen\n" +#: describe.c:2945 +msgid "List of conversions" +msgstr "Liste der Konversionen" -#: print.c:2097 -#, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d " -"überschritten.\n" +#: describe.c:2986 +msgid "Source type" +msgstr "Quelltyp" -#: print.c:2137 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d " -"überschritten.\n" +#: describe.c:2987 +msgid "Target type" +msgstr "Zieltyp" -#: print.c:2358 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d" +#: describe.c:2988 describe.c:3353 +msgid "Function" +msgstr "Funktion" -#: print.c:2455 -#, c-format -msgid "(%lu row)" -msgid_plural "(%lu rows)" -msgstr[0] "(%lu Zeile)" -msgstr[1] "(%lu Zeilen)" +#: describe.c:2990 +msgid "in assignment" +msgstr "in Zuweisung" -#: startup.c:243 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" +#: describe.c:2992 +msgid "Implicit?" +msgstr "Implizit?" -#: startup.c:305 -#, c-format -msgid "" -"Type \"help\" for help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Geben Sie »help« für Hilfe ein.\n" -"\n" +#: describe.c:3043 +msgid "List of casts" +msgstr "Liste der Typumwandlungen" -#: startup.c:451 +#: describe.c:3068 #, c-format -msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter »%s« nicht setzen\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sortierfolgen.\n" -#: startup.c:490 -#, c-format -msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht löschen\n" +#: describe.c:3118 +msgid "List of collations" +msgstr "Liste der Sortierfolgen" -#: startup.c:500 -#, c-format -msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht setzen\n" +#: describe.c:3176 +msgid "List of schemas" +msgstr "Liste der Schemas" -#: startup.c:537 startup.c:543 +#: describe.c:3199 describe.c:3432 describe.c:3500 describe.c:3568 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Volltextsuche.\n" + +#: describe.c:3233 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Liste der Textsucheparser" -#: startup.c:560 +#: describe.c:3276 #, c-format -msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument »%s« ignoriert\n" +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Kein Textsucheparser namens »%s« gefunden\n" -#: startup.c:625 -msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "enthält Unterstützung für Kommandozeilenbearbeitung" +#: describe.c:3351 +msgid "Start parse" +msgstr "Parsen starten" -#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 -#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 -#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266 -#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782 -#: describe.c:3848 -msgid "Schema" -msgstr "Schema" +#: describe.c:3352 +msgid "Method" +msgstr "Methode" -#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 -#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 -#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904 -#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339 -#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663 -#: describe.c:3846 -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: describe.c:3356 +msgid "Get next token" +msgstr "Nächstes Token lesen" -#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 -msgid "Result data type" -msgstr "Ergebnisdatentyp" +#: describe.c:3358 +msgid "End parse" +msgstr "Parsen beenden" -#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313 -msgid "Argument data types" -msgstr "Argumentdatentypen" +#: describe.c:3360 +msgid "Get headline" +msgstr "Ãœberschrift ermitteln" -#: describe.c:114 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Liste der Aggregatfunktionen" +#: describe.c:3362 +msgid "Get token types" +msgstr "Tokentypen ermitteln" -#: describe.c:135 +#: describe.c:3372 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Tablespaces.\n" +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Textsucheparser »%s.%s«" -#: describe.c:148 -msgid "Location" -msgstr "Pfad" +#: describe.c:3374 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Textsucheparser »%s«" -#: describe.c:176 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "Liste der Tablespaces" +#: describe.c:3392 +msgid "Token name" +msgstr "Tokenname" -#: describe.c:213 +#: describe.c:3403 #, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "\\df akzeptiert nur [antwS+] als Optionen\n" +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Tokentypen für Parser »%s.%s«" -#: describe.c:219 +#: describe.c:3405 #, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df akzeptiert die Option »w« nicht mit Serverversion %d.%d\n" +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Tokentypen für Parser »%s«" -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315 -msgid "agg" -msgstr "Agg" +#: describe.c:3454 +msgid "Template" +msgstr "Vorlage" -#: describe.c:253 -msgid "window" -msgstr "Fenster" +#: describe.c:3455 +msgid "Init options" +msgstr "Initialisierungsoptionen" -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990 -msgid "trigger" -msgstr "Trigger" +#: describe.c:3477 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher" -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: describe.c:3517 +msgid "Init" +msgstr "Init" -#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792 -#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: describe.c:3518 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" -#: describe.c:331 -msgid "immutable" -msgstr "unveränderlich" +#: describe.c:3545 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Liste der Textsuchevorlagen" -#: describe.c:332 -msgid "stable" -msgstr "stabil" +#: describe.c:3602 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen" -#: describe.c:333 -msgid "volatile" -msgstr "volatil" +#: describe.c:3646 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens »%s« gefunden\n" -#: describe.c:334 -msgid "Volatility" -msgstr "Volatilität" +#: describe.c:3712 +msgid "Token" +msgstr "Token" -#: describe.c:336 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" +#: describe.c:3713 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Wörterbücher" -#: describe.c:337 -msgid "Source code" -msgstr "Quelltext" +#: describe.c:3724 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s.%s«" -#: describe.c:435 -msgid "List of functions" -msgstr "Liste der Funktionen" +#: describe.c:3727 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s«" -#: describe.c:474 -msgid "Internal name" -msgstr "Interner Name" +#: describe.c:3731 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Parser: »%s.%s«" -#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533 -msgid "Size" -msgstr "Größe" +#: describe.c:3734 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Parser: »%s«" -#: describe.c:496 -msgid "Elements" -msgstr "Elemente" +#: describe.c:3766 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremddaten-Wrapper.\n" -#: describe.c:541 -msgid "List of data types" -msgstr "Liste der Datentypen" +#: describe.c:3780 +msgid "Handler" +msgstr "Handler" -#: describe.c:587 -msgid "Left arg type" -msgstr "Linker Typ" +#: describe.c:3823 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper" -#: describe.c:588 -msgid "Right arg type" -msgstr "Rechter Typ" +#: describe.c:3846 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdserver.\n" -#: describe.c:589 -msgid "Result type" -msgstr "Ergebnistyp" +#: describe.c:3858 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Fremddaten-Wrapper" -#: describe.c:608 -msgid "List of operators" -msgstr "Liste der Operatoren" +#: describe.c:3876 describe.c:4071 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: describe.c:638 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodierung" +#: describe.c:3902 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Liste der Fremdserver" -#: describe.c:643 describe.c:2905 -msgid "Collate" -msgstr "Sortierfolge" +#: describe.c:3925 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Benutzerabbildungen.\n" -#: describe.c:644 describe.c:2906 -msgid "Ctype" -msgstr "Zeichentyp" +#: describe.c:3934 describe.c:3995 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: describe.c:657 -msgid "Tablespace" -msgstr "Tablespace" +#: describe.c:3935 +msgid "User name" +msgstr "Benutzername" -#: describe.c:674 -msgid "List of databases" -msgstr "Liste der Datenbanken" +#: describe.c:3960 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Liste der Benutzerabbildungen" -#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 -#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562 -#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185 -#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123 -#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126 -msgid "table" -msgstr "Tabelle" +#: describe.c:3983 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdtabellen.\n" -#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507 -msgid "view" -msgstr "Sicht" +#: describe.c:4034 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Liste der Fremdtabellen" -#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509 -msgid "sequence" -msgstr "Sequenz" +#: describe.c:4057 describe.c:4111 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Erweiterungen.\n" -#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511 -msgid "foreign table" -msgstr "Fremdtabelle" +#: describe.c:4088 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Liste der installierten Erweiterungen" -#: describe.c:721 -msgid "Column access privileges" -msgstr "Spalten-Zugriffsprivilegien" +#: describe.c:4138 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Keine Erweiterungen namens »%s« gefunden\n" -#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997 -msgid "Access privileges" -msgstr "Zugriffsprivilegien" +#: describe.c:4141 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Keine Erweiterungen gefunden\n" + +#: describe.c:4185 +msgid "Object Description" +msgstr "Objektbeschreibung" -#: describe.c:775 +#: describe.c:4194 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Objekte in Erweiterung »%s«" + +#: help.c:48 +msgid "off" +msgstr "aus" + +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "an" + +#: help.c:70 +#, c-format +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n" + +#: help.c:82 #, c-format msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" msgstr "" -"Der Server (Version %d.%d) unterstützt kein Ändern der Vorgabeprivilegien.\n" +"psql ist das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n" +"\n" -#: describe.c:791 describe.c:883 -msgid "function" -msgstr "Funktion" +#: help.c:83 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Aufruf:\n" -#: describe.c:815 -msgid "Default access privileges" -msgstr "Vorgegebene Zugriffsprivilegien" +#: help.c:84 +#, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [BENUTZERNAME]]\n" +"\n" -#: describe.c:851 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#: help.c:86 +#, c-format +msgid "General options:\n" +msgstr "Allgemeine Optionen:\n" -#: describe.c:863 -msgid "aggregate" -msgstr "Aggregat" +#: help.c:91 +#, c-format +msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" +msgstr " -c, --command=ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden\n" -#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903 -#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192 -msgid "operator" -msgstr "Operator" +#: help.c:92 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll\n" +" (Standard: »%s«)\n" -#: describe.c:921 -msgid "data type" -msgstr "Datentyp" +#: help.c:93 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=DATEINAME Anweisungen aus Datei ausführen und danach beenden\n" -#: describe.c:946 describe.c:2508 -msgid "index" -msgstr "Index" +#: help.c:94 +#, c-format +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l, --list verfügbare Datenbanken auflisten und beenden\n" -#: describe.c:969 -msgid "rule" -msgstr "Rule" +#: help.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --variable=NAME=WERT\n" +" psql-Variable NAME auf WERT setzen\n" -#: describe.c:1013 -msgid "Object descriptions" -msgstr "Objektbeschreibungen" +#: help.c:97 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: help.c:98 +#, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc Startdatei (~/.psqlrc) nicht lesen\n" + +#: help.c:99 +#, c-format +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute command file as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1 (»eins«), --single-transaction\n" +" Befehlsdatei als eine einzige Transaktion ausführen\n" + +#: help.c:101 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: help.c:103 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Eingabe- und Ausgabeoptionen:\n" + +#: help.c:104 +#, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all Skript-Inhalt wiedergeben\n" + +#: help.c:105 +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries an den Server geschickte Anweisungen zeigen\n" + +#: help.c:106 +#, c-format +msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr " -E, --echo-hidden von internen Anweisungen erzeugte Anfragen zeigen\n" + +#: help.c:107 +#, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr "" +" -L, --log-file=DATEINAME\n" +" Sitzungslog in Datei senden\n" + +#: help.c:108 +#, c-format +msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr " -n, --no-readline erweiterte Zeilenbearbeitung (Readline) ausschalten\n" + +#: help.c:109 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr " -o, --output=DATEINAME Anfrageergebnisse in Datei (oder |Pipe) senden\n" + +#: help.c:110 +#, c-format +msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet stille Ausführung (keine Mitteilungen, nur\n" +" Anfrageergebnisse)\n" + +#: help.c:111 +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr " -s, --single-step Einzelschrittmodus (jede Anfrage bestätigen)\n" + +#: help.c:112 +#, c-format +msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" +msgstr " -S, --single-line Einzelzeilenmodus (Zeilenende beendet SQL-Anweisung)\n" + +#: help.c:114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Ausgabeformatoptionen:\n" + +#: help.c:115 +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align unausgerichteter Tabellenausgabemodus\n" + +#: help.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=ZEICHEN\n" +" Feldtrennzeichen setzen (Standard: »%s«)\n" + +#: help.c:119 +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html HTML-Tabellenausgabemodus\n" + +#: help.c:120 +#, c-format +msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" +msgstr "" +" -P, --pset=VAR[=ARG] Ausgabeoption VAR auf ARG setzen (siehe\n" +" \\pset-Anweisung)\n" + +#: help.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=ZEICHEN\n" +" Satztrennzeichen setzen (Standard: Newline)\n" -#: describe.c:1066 +#: help.c:123 #, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Keine Relationen namens »%s« gefunden\n" +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only nur Datenzeilen ausgeben\n" -#: describe.c:1238 +#: help.c:124 #, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "Keine Relation mit OID %s gefunden.\n" +msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" +msgstr " -T, --table-attr=TEXT HTML »table«-Tag-Attribute setzen (z.B. width)\n" -#: describe.c:1314 +#: help.c:125 #, c-format -msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" -msgstr "Ungeloggte Tabelle »%s.%s«" +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded erweiterte Tabellenausgabe einschalten\n" -#: describe.c:1317 +#: help.c:126 #, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabelle »%s.%s«" +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" Feldtrennzeichen auf Null-Byte setzen\n" -#: describe.c:1321 +#: help.c:128 #, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Sicht »%s.%s«" +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" Satztrennzeichen auf Null-Byte setzen\n" -#: describe.c:1325 +#: help.c:131 #, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Sequenz »%s.%s«" +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Verbindungsoptionen:\n" -#: describe.c:1330 +#: help.c:134 #, c-format -msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" -msgstr "Ungeloggter Index »%s.%s«" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers oder\n" +" Socket-Verzeichnis (Standard: »%s«)\n" -#: describe.c:1333 -#, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Index »%s.%s«" +#: help.c:135 +msgid "local socket" +msgstr "lokales Socket" -#: describe.c:1338 +#: help.c:138 #, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Spezielle Relation »%s.%s«" +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers (Standard: »%s«)\n" -#: describe.c:1342 +#: help.c:144 #, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "TOAST-Tabelle »%s.%s«" +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Benutzername (Standard: »%s«)\n" -#: describe.c:1346 +#: help.c:145 #, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Zusammengesetzter Typ »%s.%s«" +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: describe.c:1350 +#: help.c:146 #, c-format -msgid "Foreign table \"%s.%s\"" -msgstr "Fremdtabelle »%s.%s«" - -#: describe.c:1361 -msgid "Column" -msgstr "Spalte" - -#: describe.c:1369 -msgid "Modifiers" -msgstr "Attribute" - -#: describe.c:1374 -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#: describe.c:1377 -msgid "Definition" -msgstr "Definition" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" -#: describe.c:1381 -msgid "Storage" -msgstr "Speicherung" - -#: describe.c:1427 +#: help.c:148 #, c-format -msgid "collate %s" -msgstr "Sortierfolge %s" - -#: describe.c:1435 -msgid "not null" -msgstr "not null" +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Für mehr Informationen, geben Sie »\\?« (für interne Anweisungen) oder\n" +"»\\help« (für SQL-Anweisungen) in psql ein oder schauen Sie in den psql-\n" +"Abschnitt der PostgreSQL-Dokumentation.\n" +"\n" -#. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1445 +#: help.c:151 #, c-format -msgid "default %s" -msgstr "Vorgabewert %s" - -#: describe.c:1536 -msgid "primary key, " -msgstr "Primärschlüssel, " - -#: describe.c:1538 -msgid "unique, " -msgstr "eindeutig, " +msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: describe.c:1544 +#: help.c:169 #, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "für Tabelle »%s.%s«" +msgid "General\n" +msgstr "Allgemein\n" -#: describe.c:1548 +#: help.c:170 #, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", Prädikat (%s)" - -#: describe.c:1551 -msgid ", clustered" -msgstr ", geclustert" - -#: describe.c:1554 -msgid ", invalid" -msgstr ", ungültig" - -#: describe.c:1557 -msgid ", deferrable" -msgstr ", DEFERRABLE" - -#: describe.c:1560 -msgid ", initially deferred" -msgstr ", INITIALLY DEFERRED" - -#: describe.c:1574 -msgid "View definition:" -msgstr "Sichtdefinition:" - -#: describe.c:1591 describe.c:1874 -msgid "Rules:" -msgstr "Regeln:" - -#: describe.c:1650 -msgid "Indexes:" -msgstr "Indexe:" - -#: describe.c:1730 -msgid "Check constraints:" -msgstr "Check-Constraints:" - -#: describe.c:1761 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraints:" - -#: describe.c:1792 -msgid "Referenced by:" -msgstr "Fremdschlüsselverweise von:" +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen zeigen\n" -#: describe.c:1877 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "Abgeschaltete Regeln:" - -#: describe.c:1880 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "Regeln, die immer aktiv werden:" - -#: describe.c:1883 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Regeln, die nur im Replikat aktiv werden:" +#: help.c:171 +#, c-format +msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr "" +" \\g [DATEI] oder ; SQL-Anweisung ausführen (und Ergebnis in Datei oder\n" +" |Pipe schreiben)\n" -#: describe.c:1991 -msgid "Triggers:" -msgstr "Trigger:" +#: help.c:172 +#, c-format +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr " \\h [NAME] Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle Anweisungen\n" -#: describe.c:1994 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "Abgeschaltete Trigger:" +#: help.c:173 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q psql beenden\n" -#: describe.c:1997 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "Trigger, die immer aktiv werden:" +#: help.c:176 +#, c-format +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Anfragepuffer\n" -#: describe.c:2000 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Trigger, die nur im Replikat aktiv werden:" +#: help.c:177 +#, c-format +msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr " \\e [DATEI] [ZEILE] Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor bearbeiten\n" -#: describe.c:2066 -msgid "Inherits" -msgstr "Erbt von" +#: help.c:178 +#, c-format +msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr " \\ef [FUNKNAME [LINE]] Funktionsdefinition mit externem Editor bearbeiten\n" -#: describe.c:2096 +#: help.c:179 #, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "Anzahl Kindtabellen: %d (Mit \\\\d+ alle anzeigen.)" +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p aktuellen Inhalt der Anfragepuffers zeigen\n" -#: describe.c:2103 -msgid "Child tables" -msgstr "Kindtabellen" +#: help.c:180 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r Anfragepuffer löschen\n" -#: describe.c:2125 +#: help.c:182 #, c-format -msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "Getypte Tabelle vom Typ: %s" +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [DATEI] Befehlsgeschichte ausgeben oder in Datei schreiben\n" -#: describe.c:2132 -msgid "Has OIDs" -msgstr "Hat OIDs" +#: help.c:184 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w DATEI Anfragepuffer in Datei schreiben\n" -#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: help.c:187 +#, c-format +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Eingabe/Ausgabe\n" -#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 -msgid "no" -msgstr "nein" +#: help.c:188 +#, c-format +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausführen\n" -#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734 -#: describe.c:3789 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" +#: help.c:189 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [TEXT] Text auf Standardausgabe schreiben\n" -#: describe.c:2228 +#: help.c:190 #, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tablespace: »%s«" +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i DATEI Befehle aus Datei ausführen\n" -#: describe.c:2241 +#: help.c:191 #, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", Tablespace »%s«" +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr " \\ir DATEI wie \\i, aber relativ zum Ort des aktuellen Skripts\n" -#: describe.c:2323 -msgid "List of roles" -msgstr "Liste der Rollen" +#: help.c:192 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr " \\o [DATEI] alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe schreiben\n" -#: describe.c:2325 -msgid "Role name" -msgstr "Rollenname" +#: help.c:193 +#, c-format +msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr "" +" \\qecho [TEXT] Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse schreiben\n" +" (siehe \\o)\n" -#: describe.c:2326 -msgid "Attributes" -msgstr "Attribute" +#: help.c:196 +#, c-format +msgid "Informational\n" +msgstr "Informationen\n" -#: describe.c:2327 -msgid "Member of" -msgstr "Mitglied von" +#: help.c:197 +#, c-format +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr " (Optionen: S = Systemobjekte zeigen, + = zusätzliche Details zeigen)\n" -#: describe.c:2338 -msgid "Superuser" -msgstr "Superuser" +#: help.c:198 +#, c-format +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] Tabellen, Sichten und Sequenzen auflisten\n" -#: describe.c:2341 -msgid "No inheritance" -msgstr "keine Vererbung" +#: help.c:199 +#, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr " \\d[S+] NAME Tabelle, Sicht, Sequenz oder Index beschreiben\n" -#: describe.c:2344 -msgid "Create role" -msgstr "Rolle erzeugen" +#: help.c:200 +#, c-format +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [MUSTER] Aggregatfunktionen auflisten\n" -#: describe.c:2347 -msgid "Create DB" -msgstr "DB erzeugen" +#: help.c:201 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [MUSTER] Tablespaces auflisten\n" -#: describe.c:2350 -msgid "Cannot login" -msgstr "kann nicht einloggen" +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [MUSTER] Konversionen auflisten\n" -#: describe.c:2354 -msgid "Replication" -msgstr "Replikation" +#: help.c:203 +#, c-format +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [MUSTER] Typumwandlungen (Casts) auflisten\n" -#: describe.c:2363 -msgid "No connections" -msgstr "keine Verbindungen" +#: help.c:204 +#, c-format +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr "" +" \\dd[S] [MUSTER] Objektbeschreibungen zeigen, die nirgendwo anders\n" +" erscheinen\n" -#: describe.c:2365 +#: help.c:205 #, c-format -msgid "%d connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d Verbindung" -msgstr[1] "%d Verbindungen" +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [MUSTER] Vorgabeprivilegien auflisten\n" -#: describe.c:2432 +#: help.c:206 #, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "" -"Keine Unterstützung für Rolleneinstellungen pro Datenbank in dieser " -"Serverversion.\n" +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [MUSTER] Domänen auflisten\n" -#: describe.c:2443 +#: help.c:207 #, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "Keine passenden Einstellungen gefunden.\n" +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [MUSTER] Fremdtabellen auflisten\n" -#: describe.c:2445 +#: help.c:208 #, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "Keine Einstellungen gefunden.\n" +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [MUSTER] Fremdserver auflisten\n" -#: describe.c:2450 -msgid "List of settings" -msgstr "Liste der Einstellungen" +#: help.c:209 +#, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [MUSTER] Benutzerabbildungen auflisten\n" -#: describe.c:2510 -msgid "special" -msgstr "speziell" +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [MUSTER] Fremddaten-Wrapper auflisten\n" -#: describe.c:2518 describe.c:3783 -msgid "Table" -msgstr "Tabelle" +#: help.c:211 +#, c-format +msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr " \\df[antw][S+] [MUSTR] Funktionen [nur Agg/normale/Trigger/Fenster] auflisten\n" -#: describe.c:2592 +#: help.c:212 #, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Keine passenden Relationen gefunden.\n" +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [MUSTER] Textsuchekonfigurationen auflisten\n" -#: describe.c:2594 +#: help.c:213 #, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "Keine Relationen gefunden.\n" +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [MUSTER] Textsuchewörterbücher auflisten\n" -#: describe.c:2599 -msgid "List of relations" -msgstr "Liste der Relationen" +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [MUSTER] Textsucheparser auflisten\n" -#: describe.c:2635 -msgid "Trusted" -msgstr "Vertraut" +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [MUSTER] Textsuchevorlagen auflisten\n" -#: describe.c:2643 -msgid "Internal Language" -msgstr "Interne Sprache" +#: help.c:216 +#, c-format +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [MUSTER] Rollen auflisten\n" -#: describe.c:2644 -msgid "Call Handler" -msgstr "Call-Handler" +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [MUSTER] Indexe auflisten\n" -#: describe.c:2645 describe.c:3606 -msgid "Validator" -msgstr "Validator" +#: help.c:218 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl Large Objects auflisten, wie \\lo_list\n" -#: describe.c:2648 -msgid "Inline Handler" -msgstr "Inline-Handler" +#: help.c:219 +#, c-format +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [MUSTER] prozedurale Sprachen auflisten\n" -#: describe.c:2669 -msgid "List of languages" -msgstr "Liste der Sprachen" +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [MUSTER] Schemas auflisten\n" -#: describe.c:2709 -msgid "Modifier" -msgstr "Attribut" +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [MUSTER] Operatoren auflisten\n" -#: describe.c:2717 -msgid "Check" -msgstr "Check" +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [MUSTER] Sortierfolgen auflisten\n" -#: describe.c:2735 -msgid "List of domains" -msgstr "Liste der Domänen" +#: help.c:223 +#, c-format +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr "" +" \\dp [MUSTER] Zugriffsprivilegien für Tabellen, Sichten und\n" +" Sequenzen auflisten\n" -#: describe.c:2770 -msgid "Source" -msgstr "Quelle" +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [MUSTER1 [MUSTER2]] datenbankspezifische Rolleneinstellungen auflisten\n" -#: describe.c:2771 -msgid "Destination" -msgstr "Ziel" +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [MUSTER] Sequenzen auflisten\n" -#: describe.c:2773 -msgid "Default?" -msgstr "Standard?" +#: help.c:226 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [MUSTER] Tabellen auflisten\n" -#: describe.c:2791 -msgid "List of conversions" -msgstr "Liste der Konversionen" +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [MUSTER] Datentypen auflisten\n" -#: describe.c:2843 -msgid "Source type" -msgstr "Quelltyp" +#: help.c:228 +#, c-format +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [MUSTER] Rollen auflisten\n" -#: describe.c:2844 -msgid "Target type" -msgstr "Zieltyp" +#: help.c:229 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [MUSTER] Sichten auflisten\n" -#: describe.c:2845 describe.c:3176 -msgid "Function" -msgstr "Funktion" +#: help.c:230 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [MUSTER] Fremdtabellen auflisten\n" -#: describe.c:2846 -msgid "in assignment" -msgstr "in Zuweisung" +#: help.c:231 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [MUSTER] Erweiterungen auflisten\n" -#: describe.c:2847 -msgid "Implicit?" -msgstr "Implizit?" +#: help.c:232 +#, c-format +msgid " \\l[+] list all databases\n" +msgstr " \\l[+] alle Datenbanken auflisten\n" -#: describe.c:2873 -msgid "List of casts" -msgstr "Liste der Typumwandlungen" +#: help.c:233 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] [FUNKNAME] Funktionsdefinition zeigen\n" -#: describe.c:2941 -msgid "List of collations" -msgstr "Liste der Sortierfolgen" +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [MUSTER] äquivalent zu \\dp\n" -#: describe.c:2999 -msgid "List of schemas" -msgstr "Liste der Schemas" +#: help.c:237 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "Formatierung\n" -#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391 +#: help.c:238 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Volltextsuche.\n" +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr "" +" \\a zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem Ausgabemodus\n" +" umschalten\n" -#: describe.c:3056 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "Liste der Textsucheparser" +#: help.c:239 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr " \\C [TEXT] Tabellentitel setzen oder löschen\n" -#: describe.c:3099 +#: help.c:240 #, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Kein Textsucheparser namens »%s« gefunden\n" +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgstr " \\f [ZEICHEN] Feldtrennzeichen zeigen oder setzen\n" -#: describe.c:3174 -msgid "Start parse" -msgstr "Parsen starten" +#: help.c:241 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n" -#: describe.c:3175 -msgid "Method" -msgstr "Methode" +#: help.c:243 +#, c-format +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +msgstr "" +" \\pset NAME [WERT] Tabellenausgabeoption setzen\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -#: describe.c:3179 -msgid "Get next token" -msgstr "Nächstes Token lesen" +#: help.c:246 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] nur Datenzeilen zeigen (gegenwärtig %s)\n" -#: describe.c:3181 -msgid "End parse" -msgstr "Parsen beenden" +#: help.c:248 +#, c-format +msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" +msgstr " \\T [TEXT] HTML <table>-Tag-Attribute setzen oder löschen\n" -#: describe.c:3183 -msgid "Get headline" -msgstr "Ãœberschrift ermitteln" +#: help.c:249 +#, c-format +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n" -#: describe.c:3185 -msgid "Get token types" -msgstr "Tokentypen ermitteln" +#: help.c:253 +#, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "Verbindung\n" -#: describe.c:3195 +#: help.c:254 #, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Textsucheparser »%s.%s«" +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-]\n" +" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell »%s«)\n" -#: describe.c:3197 +#: help.c:257 #, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Textsucheparser »%s«" +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [KODIERUNG] Client-Kodierung zeigen oder setzen\n" -#: describe.c:3215 -msgid "Token name" -msgstr "Tokenname" +#: help.c:258 +#, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr "" +" \\password [BENUTZERNAME]\n" +" sicheres Ändern eines Benutzerpasswortes\n" -#: describe.c:3226 +#: help.c:259 #, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Tokentypen für Parser »%s.%s«" +msgid " \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo Informationen über aktuelle Verbindung anzeigen\n" -#: describe.c:3228 +#: help.c:262 #, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Tokentypen für Parser »%s«" - -#: describe.c:3277 -msgid "Template" -msgstr "Vorlage" - -#: describe.c:3278 -msgid "Init options" -msgstr "Initialisierungsoptionen:" +msgid "Operating System\n" +msgstr "Betriebssystem\n" -#: describe.c:3300 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher" +#: help.c:263 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [VERZ] Arbeitsverzeichnis wechseln\n" -#: describe.c:3340 -msgid "Init" -msgstr "Init" +#: help.c:264 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv NAME [WERT] Umgebungsvariable setzen oder löschen\n" -#: describe.c:3341 -msgid "Lexize" -msgstr "Lexize" +#: help.c:265 +#, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr " \\timing [on|off] Zeitmessung umschalten (gegenwärtig %s)\n" -#: describe.c:3368 -msgid "List of text search templates" -msgstr "Liste der Textsuchevorlagen" +#: help.c:267 +#, c-format +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr " \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell starten\n" -#: describe.c:3425 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen" +#: help.c:270 +#, c-format +msgid "Variables\n" +msgstr "Variablen\n" -#: describe.c:3469 +#: help.c:271 #, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens »%s« gefunden\n" +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr " \\prompt [TEXT] NAME interne Variable vom Benutzer abfragen\n" -#: describe.c:3535 -msgid "Token" -msgstr "Token" +#: help.c:272 +#, c-format +msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" +msgstr " \\set [NAME [WERT]] interne Variable setzen, oder alle anzeigen\n" -#: describe.c:3536 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Wörterbücher" +#: help.c:273 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset NAME interne Variable löschen\n" -#: describe.c:3547 +#: help.c:276 #, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s.%s«" +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Large Objects\n" -#: describe.c:3550 +#: help.c:277 #, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s«" +msgid "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export LOBOID DATEI\n" +" \\lo_import DATEI [KOMMENTAR]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID Large-Object-Operationen\n" + +#: help.c:324 +msgid "Available help:\n" +msgstr "Verfügbare Hilfe:\n" -#: describe.c:3554 +#: help.c:408 #, c-format msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" "\n" -"Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" +"Anweisung: %s\n" +"Beschreibung: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" "\n" -"Parser: »%s.%s«" -#: describe.c:3557 +#: help.c:424 #, c-format msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" -"\n" -"Parser: »%s«" +"Keine Hilfe verfügbar für »%s«.\n" +"Versuchen Sie \\h ohne Argumente, um die verfügbare Hilfe zu sehen.\n" -#: describe.c:3589 +#: input.c:193 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremddaten-Wrapper.\n" +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" -#: describe.c:3603 -msgid "Handler" -msgstr "Handler" +#: input.c:407 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in »%s« speichern: %s\n" -#: describe.c:3630 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper" +#: input.c:412 +#, c-format +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "Befehlsgeschichte wird von dieser Installation nicht unterstützt\n" -#: describe.c:3653 +#: large_obj.c:66 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdserver.\n" +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s: nicht mit einer Datenbank verbunden\n" -#: describe.c:3665 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "Fremddaten-Wrapper" +#: large_obj.c:85 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s: aktuelle Transaktion is abgebrochen\n" -#: describe.c:3677 describe.c:3847 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: large_obj.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s: unbekannter Transaktionsstatus\n" -#: describe.c:3696 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "Liste der Fremdserver" +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: large_obj.c:310 +msgid "Large objects" +msgstr "Large Objects" -#: describe.c:3719 +#: mainloop.c:159 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Benutzerabbildungen.\n" +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Verwenden Sie »\\q«, um %s zu verlassen.\n" -#: describe.c:3728 describe.c:3784 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: mainloop.c:189 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "Dies ist psql, die Kommandozeilenschnittstelle für PostgreSQL." -#: describe.c:3729 -msgid "User name" -msgstr "Benutzername" +#: mainloop.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Geben Sie ein: \\copyright für Urheberrechtsinformationen\n" +" \\h für Hilfe über SQL-Anweisungen\n" +" \\? für Hilfe über interne Anweisungen\n" +" \\g oder Semikolon, um eine Anfrage auszuführen\n" +" \\q um zu beenden\n" -#: describe.c:3749 -msgid "List of user mappings" -msgstr "Liste der Benutzerabbildungen" +#: print.c:302 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu Zeile)" +msgstr[1] "(%lu Zeilen)" -#: describe.c:3772 +#: print.c:1201 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdtabellen.\n" +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(keine Zeilen)\n" -#: describe.c:3810 -msgid "List of foreign tables" -msgstr "Liste der Fremdtabellen" +#: print.c:2107 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Unterbrochen\n" -#: describe.c:3833 describe.c:3887 +#: print.c:2176 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Erweiterungen.\n" +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d überschritten.\n" -#: describe.c:3864 -msgid "List of installed extensions" -msgstr "Liste der installierten Erweiterungen" +#: print.c:2216 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n" -#: describe.c:3914 +#: print.c:2436 #, c-format -msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" -msgstr "Keine Erweiterungen namens »%s« gefunden\n" +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d" -#: describe.c:3917 +#: psqlscan.l:704 #, c-format -msgid "Did not find any extensions.\n" -msgstr "Keine Erweiterungen gefunden\n" +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "rekursive Auswertung der Variable »%s« wird ausgelassen\n" -#: describe.c:3961 -msgid "Object Description" -msgstr "Objektbeschreibung" +#: psqlscan.l:1579 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen\n" -#: describe.c:3970 +#: psqlscan.l:1679 #, c-format -msgid "Objects in extension \"%s\"" -msgstr "Objekte in Erweiterung »%s«" +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" -#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 -msgid "abort the current transaction" -msgstr "bricht die aktuelle Transaktion ab" +#: psqlscan.l:1908 +#, c-format +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "Escape kann nicht ohne aktive Verbindung ausgeführt werden\n" -#: sql_help.h:187 -msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "ändert die Definition einer Aggregatfunktion" +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:302 sql_help.c:307 sql_help.c:309 sql_help.c:338 sql_help.c:340 +#: sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:393 sql_help.c:398 sql_help.c:403 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:453 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:484 sql_help.c:488 sql_help.c:501 +#: sql_help.c:504 sql_help.c:507 sql_help.c:527 sql_help.c:539 sql_help.c:547 +#: sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:583 sql_help.c:589 sql_help.c:591 +#: sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:611 sql_help.c:613 +#: sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:641 sql_help.c:643 sql_help.c:655 +#: sql_help.c:659 sql_help.c:661 sql_help.c:722 sql_help.c:724 sql_help.c:727 +#: sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:790 sql_help.c:792 sql_help.c:794 +#: sql_help.c:797 sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:824 sql_help.c:827 +#: sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:837 sql_help.c:851 +#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:868 sql_help.c:870 +#: sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:891 sql_help.c:912 sql_help.c:914 +#: sql_help.c:916 sql_help.c:919 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:961 +#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:974 sql_help.c:976 +#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 sql_help.c:1010 +#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017 sql_help.c:1057 +#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1248 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1324 sql_help.c:1347 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1528 sql_help.c:1548 sql_help.c:1570 +#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 sql_help.c:1830 +#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1860 sql_help.c:1876 sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1954 sql_help.c:1956 sql_help.c:1962 +#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2007 sql_help.c:2041 sql_help.c:2053 +#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2106 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 +#: sql_help.c:2140 sql_help.c:2148 sql_help.c:2156 sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2181 sql_help.c:2192 sql_help.c:2200 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2216 sql_help.c:2226 sql_help.c:2235 +#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2252 sql_help.c:2260 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 +#: sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 sql_help.c:2325 sql_help.c:2333 +#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2358 sql_help.c:2375 +#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2596 sql_help.c:2647 sql_help.c:2674 +#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3088 sql_help.c:3196 +msgid "name" +msgstr "Name" -#: sql_help.h:192 -msgid "change the definition of a collation" -msgstr "ändert die Definition einer Sortierfolge" +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396 +#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888 +msgid "argtype" +msgstr "Argtyp" -#: sql_help.h:197 -msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "ändert die Definition einer Zeichensatzkonversion" +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:310 sql_help.c:344 sql_help.c:402 sql_help.c:435 sql_help.c:447 +#: sql_help.c:464 sql_help.c:503 sql_help.c:549 sql_help.c:590 sql_help.c:612 +#: sql_help.c:642 sql_help.c:662 sql_help.c:731 sql_help.c:791 sql_help.c:834 +#: sql_help.c:855 sql_help.c:869 sql_help.c:881 sql_help.c:893 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:968 sql_help.c:1011 +msgid "new_name" +msgstr "neuer_Name" -#: sql_help.h:202 -msgid "change a database" -msgstr "ändert eine Datenbank" +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:308 sql_help.c:364 sql_help.c:407 sql_help.c:466 sql_help.c:475 +#: sql_help.c:487 sql_help.c:506 sql_help.c:552 sql_help.c:614 sql_help.c:640 +#: sql_help.c:660 sql_help.c:775 sql_help.c:793 sql_help.c:836 sql_help.c:857 +#: sql_help.c:915 sql_help.c:1009 +msgid "new_owner" +msgstr "neuer_Eigentümer" -#: sql_help.h:207 -msgid "define default access privileges" -msgstr "definiert vorgegebene Zugriffsprivilegien" +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:253 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:412 sql_help.c:491 sql_help.c:509 sql_help.c:555 +#: sql_help.c:644 sql_help.c:733 sql_help.c:838 sql_help.c:859 sql_help.c:871 +#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1013 +msgid "new_schema" +msgstr "neues_Schema" -#: sql_help.h:212 -msgid "change the definition of a domain" -msgstr "ändert die Definition einer Domäne" +#: sql_help.c:88 sql_help.c:305 sql_help.c:362 sql_help.c:365 sql_help.c:584 +#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:988 sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1382 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1599 sql_help.c:1670 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2409 +msgid "option" +msgstr "Option" -#: sql_help.h:217 -msgid "change the definition of an extension" -msgstr "ändert die Definition einer Erweiterung" +#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1470 sql_help.c:1600 +#: sql_help.c:2009 +msgid "where option can be:" +msgstr "wobei Option Folgendes sein kann:" -#: sql_help.h:222 -msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" -msgstr "ändert die Definition eines Fremddaten-Wrappers" +#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1331 sql_help.c:1601 +#: sql_help.c:2010 +msgid "connlimit" +msgstr "Verbindungslimit" -#: sql_help.h:227 -msgid "change the definition of a foreign table" -msgstr "ändert die Definition einer Fremdtabelle" +#: sql_help.c:96 sql_help.c:776 +msgid "new_tablespace" +msgstr "neuer_Tablespace" + +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:416 sql_help.c:418 +#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:973 sql_help.c:975 sql_help.c:1437 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:3029 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "Konfigurationsparameter" + +#: sql_help.c:99 sql_help.c:306 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:366 +#: sql_help.c:417 sql_help.c:452 sql_help.c:594 sql_help.c:658 sql_help.c:752 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:971 sql_help.c:989 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1498 sql_help.c:1671 sql_help.c:1745 +#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1785 sql_help.c:1807 sql_help.c:1846 +#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031 +msgid "value" +msgstr "Wert" + +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "Zielrolle" + +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1366 sql_help.c:1634 sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2537 sql_help.c:2543 sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2807 sql_help.c:2813 +msgid "schema_name" +msgstr "Schemaname" + +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "abgekürztes_Grant_oder_Revoke" + +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "wobei abgekürztes_Grant_oder_Revoke Folgendes sein kann:" -#: sql_help.h:232 -msgid "change the definition of a function" -msgstr "ändert die Definition einer Funktion" +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473 +#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477 +#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607 +#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 +#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521 +#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530 +#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542 +#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794 +#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802 +#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 +#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820 +#: sql_help.c:3050 +msgid "role_name" +msgstr "Rollenname" -#: sql_help.h:237 -msgid "change role name or membership" -msgstr "ändert Rollenname oder -mitglieder" +#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757 +#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934 +#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004 +#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140 +#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298 +#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307 +msgid "expression" +msgstr "Ausdruck" -#: sql_help.h:242 -msgid "change the definition of an index" -msgstr "ändert die Definition eines Index" +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "Domänen-Constraint" -#: sql_help.h:247 -msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "ändert die Definition einer prozeduralen Sprache" +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:728 sql_help.c:758 +#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1116 sql_help.c:1353 +#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1766 +msgid "constraint_name" +msgstr "Constraint-Name" -#: sql_help.h:252 -msgid "change the definition of a large object" -msgstr "ändert die Definition eines Large Object" +#: sql_help.c:206 sql_help.c:729 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "neuer_Constraint-Name" -#: sql_help.h:257 -msgid "change the definition of an operator" -msgstr "ändert die Definition eines Operators" +#: sql_help.c:251 sql_help.c:656 +msgid "new_version" +msgstr "neue_Version" -#: sql_help.h:262 -msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "ändert die Definition einer Operatorklasse" +#: sql_help.c:255 sql_help.c:257 +msgid "member_object" +msgstr "Elementobjekt" -#: sql_help.h:267 -msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "ändert die Definition einer Operatorfamilie" +#: sql_help.c:258 +msgid "where member_object is:" +msgstr "wobei Elementobjekt Folgendes ist:" -#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 -msgid "change a database role" -msgstr "ändert eine Datenbankrolle" +#: sql_help.c:259 sql_help.c:1109 sql_help.c:2880 +msgid "agg_name" +msgstr "Aggname" -#: sql_help.h:277 -msgid "change the definition of a schema" -msgstr "ändert die Definition eines Schemas" +#: sql_help.c:260 sql_help.c:1110 sql_help.c:2881 +msgid "agg_type" +msgstr "Aggtyp" -#: sql_help.h:282 -msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "ändert die Definition eines Sequenzgenerators" +#: sql_help.c:261 sql_help.c:1111 sql_help.c:1272 sql_help.c:1276 +#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2115 +msgid "source_type" +msgstr "Quelltyp" -#: sql_help.h:287 -msgid "change the definition of a foreign server" -msgstr "ändert die Definition eines Fremdservers" +#: sql_help.c:262 sql_help.c:1112 sql_help.c:1273 sql_help.c:1277 +#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2116 +msgid "target_type" +msgstr "Zieltyp" -#: sql_help.h:292 -msgid "change the definition of a table" -msgstr "ändert die Definition einer Tabelle" +#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267 +#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286 +#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113 +#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121 +#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145 +#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149 +#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:2896 +msgid "object_name" +msgstr "Objektname" -#: sql_help.h:297 -msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "ändert die Definition eines Tablespace" +#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1124 sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1529 sql_help.c:1560 sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:2533 sql_help.c:2803 sql_help.c:2885 sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3166 sql_help.c:3171 sql_help.c:3323 +#: sql_help.c:3328 +msgid "function_name" +msgstr "Funktionsname" -#: sql_help.h:302 -msgid "change the definition of a text search configuration" -msgstr "ändert die Definition einer Textsuchekonfiguration" +#: sql_help.c:269 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:404 sql_help.c:409 +#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1427 sql_help.c:2182 sql_help.c:2534 +#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2886 +msgid "argmode" +msgstr "Argmodus" -#: sql_help.h:307 -msgid "change the definition of a text search dictionary" -msgstr "ändert die Definition eines Textsuchewörterbuchs" +#: sql_help.c:270 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:405 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1428 sql_help.c:2183 sql_help.c:2887 +msgid "argname" +msgstr "Argname" -#: sql_help.h:312 -msgid "change the definition of a text search parser" -msgstr "ändert die Definition eines Textsucheparsers" +#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1130 sql_help.c:1553 +msgid "operator_name" +msgstr "Operatorname" -#: sql_help.h:317 -msgid "change the definition of a text search template" -msgstr "ändert die Definition einer Textsuchevorlage" +#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131 +#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217 +msgid "left_type" +msgstr "linker_Typ" -#: sql_help.h:322 -msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "ändert die Definition eines Triggers" +#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132 +#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218 +msgid "right_type" +msgstr "rechter_Typ" -#: sql_help.h:327 -msgid "change the definition of a type" -msgstr "ändert die Definition eines Typs" +#: sql_help.c:276 sql_help.c:278 sql_help.c:502 sql_help.c:505 sql_help.c:508 +#: sql_help.c:528 sql_help.c:540 sql_help.c:548 sql_help.c:551 sql_help.c:554 +#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1550 sql_help.c:1571 +#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2227 sql_help.c:2236 +msgid "index_method" +msgstr "Indexmethode" -#: sql_help.h:337 -msgid "change the definition of a user mapping" -msgstr "ändert die Definition einer Benutzerabbildung" +#: sql_help.c:303 sql_help.c:1380 +msgid "handler_function" +msgstr "Handler-Funktion" -#: sql_help.h:342 -msgid "change the definition of a view" -msgstr "ändert die Definition einer Sicht" +#: sql_help.c:304 sql_help.c:1381 +msgid "validator_function" +msgstr "Validator-Funktion" -#: sql_help.h:347 -msgid "collect statistics about a database" -msgstr "sammelt Statistiken über eine Datenbank" +#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1763 +#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781 +msgid "action" +msgstr "Aktion" -#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 -msgid "start a transaction block" -msgstr "startet einen Transaktionsblock" +#: sql_help.c:341 sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:351 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:354 sql_help.c:356 sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:638 +#: sql_help.c:725 sql_help.c:735 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:744 +#: sql_help.c:746 sql_help.c:747 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:753 +#: sql_help.c:755 sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1197 sql_help.c:1201 sql_help.c:1213 +#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1397 sql_help.c:1432 sql_help.c:1493 +#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1736 sql_help.c:1749 sql_help.c:1768 +#: sql_help.c:1770 sql_help.c:1777 sql_help.c:1788 sql_help.c:1805 +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:2042 sql_help.c:2518 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 sql_help.c:2879 +#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3221 sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3338 +msgid "column_name" +msgstr "Spaltenname" -#: sql_help.h:357 -msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "erzwingt einen Checkpoint im Transaktionslog" +#: sql_help.c:342 sql_help.c:726 +msgid "new_column_name" +msgstr "neuer_Spaltenname" -#: sql_help.h:362 -msgid "close a cursor" -msgstr "schließt einen Cursor" +#: sql_help.c:347 sql_help.c:413 sql_help.c:734 sql_help.c:926 +msgid "where action is one of:" +msgstr "wobei Aktion Folgendes sein kann:" -#: sql_help.h:367 -msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "clustert eine Tabelle nach einem Index" +#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:736 sql_help.c:741 sql_help.c:928 +#: sql_help.c:932 sql_help.c:1348 sql_help.c:1398 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1952 sql_help.c:2648 +msgid "data_type" +msgstr "Datentyp" -#: sql_help.h:372 -msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "definiert oder ändert den Kommentar eines Objektes" +#: sql_help.c:355 sql_help.c:749 +msgid "integer" +msgstr "ganze_Zahl" -#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 -msgid "commit the current transaction" -msgstr "schließt die aktuelle Transaktion ab" +#: sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:751 sql_help.c:754 +msgid "attribute_option" +msgstr "Attributoption" -#: sql_help.h:382 -msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"schließt eine Transaktion ab, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet " -"worden war" +#: sql_help.c:414 sql_help.c:1435 +msgid "execution_cost" +msgstr "Ausführungskosten" -#: sql_help.h:387 -msgid "copy data between a file and a table" -msgstr "kopiert Daten zwischen einer Datei und einer Tabelle" +#: sql_help.c:415 sql_help.c:1436 +msgid "result_rows" +msgstr "Ergebniszeilen" -#: sql_help.h:392 -msgid "define a new aggregate function" -msgstr "definiert eine neue Aggregatfunktion" +#: sql_help.c:430 sql_help.c:432 sql_help.c:434 +msgid "group_name" +msgstr "Gruppenname" -#: sql_help.h:397 -msgid "define a new cast" -msgstr "definiert eine neue Typumwandlung" +#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060 +msgid "user_name" +msgstr "Benutzername" -#: sql_help.h:402 -msgid "define a new collation" -msgstr "definiert eine neue Sortierfolge" +#: sql_help.c:449 sql_help.c:1330 sql_help.c:1499 sql_help.c:1746 +#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1786 sql_help.c:1808 sql_help.c:1817 +#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815 +msgid "tablespace_name" +msgstr "Tablespace-Name" -#: sql_help.h:407 -msgid "define a new encoding conversion" -msgstr "definiert eine neue Kodierungskonversion" +#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1497 +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1752 sql_help.c:1784 sql_help.c:1806 +msgid "storage_parameter" +msgstr "Storage-Parameter" -#: sql_help.h:412 -msgid "create a new database" -msgstr "erzeugt eine neue Datenbank" +#: sql_help.c:474 sql_help.c:1129 sql_help.c:2889 +msgid "large_object_oid" +msgstr "Large-Object-OID" -#: sql_help.h:417 -msgid "define a new domain" -msgstr "definiert eine neue Domäne" +#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1552 +msgid "strategy_number" +msgstr "Strategienummer" -#: sql_help.h:422 -msgid "install an extension" -msgstr "installiert eine Erweiterung" +#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 +msgid "op_type" +msgstr "Optyp" -#: sql_help.h:427 -msgid "define a new foreign-data wrapper" -msgstr "definiert einen neuen Fremddaten-Wrapper" +#: sql_help.c:533 sql_help.c:1556 +msgid "sort_family_name" +msgstr "Sortierfamilienname" -#: sql_help.h:432 -msgid "define a new foreign table" -msgstr "definiert eine neue Fremdtabelle" +#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1557 +msgid "support_number" +msgstr "Unterst-Nummer" -#: sql_help.h:437 -msgid "define a new function" -msgstr "definiert eine neue Funktion" +#: sql_help.c:538 sql_help.c:1275 sql_help.c:1561 +msgid "argument_type" +msgstr "Argumenttyp" -#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 -msgid "define a new database role" -msgstr "definiert eine neue Datenbankrolle" +#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1471 sql_help.c:1602 +#: sql_help.c:2011 +msgid "password" +msgstr "Passwort" -#: sql_help.h:447 -msgid "define a new index" -msgstr "definiert einen neuen Index" +#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1472 sql_help.c:1603 +#: sql_help.c:2012 +msgid "timestamp" +msgstr "Zeit" -#: sql_help.h:452 -msgid "define a new procedural language" -msgstr "definiert eine neue prozedurale Sprache" +#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:2525 +#: sql_help.c:2795 +msgid "database_name" +msgstr "Datenbankname" -#: sql_help.h:457 -msgid "define a new operator" -msgstr "definiert einen neuen Operator" +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1650 +msgid "increment" +msgstr "Inkrement" -#: sql_help.h:462 -msgid "define a new operator class" -msgstr "definiert eine neue Operatorklasse" +#: sql_help.c:632 sql_help.c:1651 +msgid "minvalue" +msgstr "Minwert" -#: sql_help.h:467 -msgid "define a new operator family" -msgstr "definiert eine neue Operatorfamilie" +#: sql_help.c:633 sql_help.c:1652 +msgid "maxvalue" +msgstr "Maxwert" -#: sql_help.h:477 -msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "definiert eine neue Umschreiberegel" +#: sql_help.c:634 sql_help.c:1653 sql_help.c:2947 sql_help.c:3018 +#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3259 sql_help.c:3310 +msgid "start" +msgstr "Start" -#: sql_help.h:482 -msgid "define a new schema" -msgstr "definiert ein neues Schema" +#: sql_help.c:635 +msgid "restart" +msgstr "Restart" -#: sql_help.h:487 -msgid "define a new sequence generator" -msgstr "definiert einen neuen Sequenzgenerator" +#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654 +msgid "cache" +msgstr "Cache" -#: sql_help.h:492 -msgid "define a new foreign server" -msgstr "definiert einen neuen Fremdserver" +#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1396 sql_help.c:1491 sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1735 sql_help.c:1747 sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2076 sql_help.c:2261 sql_help.c:2342 +#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2520 sql_help.c:2562 sql_help.c:2785 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2878 sql_help.c:2949 sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157 +#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3219 sql_help.c:3239 sql_help.c:3241 +#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3312 sql_help.c:3314 sql_help.c:3344 +msgid "table_name" +msgstr "Tabellenname" -#: sql_help.h:497 -msgid "define a new table" -msgstr "definiert eine neue Tabelle" +#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1738 sql_help.c:1953 sql_help.c:1959 +msgid "collation" +msgstr "Sortierfolge" -#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 -msgid "define a new table from the results of a query" -msgstr "definiert eine neue Tabelle aus den Ergebnissen einer Anfrage" +#: sql_help.c:738 sql_help.c:1739 sql_help.c:1750 +msgid "column_constraint" +msgstr "Spalten-Constraint" -#: sql_help.h:507 -msgid "define a new tablespace" -msgstr "definiert einen neuen Tablespace" +#: sql_help.c:756 sql_help.c:1740 sql_help.c:1751 +msgid "table_constraint" +msgstr "Tabellen-Constraint" -#: sql_help.h:512 -msgid "define a new text search configuration" -msgstr "definiert eine neue Textsuchekonfiguration" +#: sql_help.c:757 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "Tabellen-Constraint-für-Index" -#: sql_help.h:517 -msgid "define a new text search dictionary" -msgstr "definiert ein neues Textsuchewörterbuch" +#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1150 +msgid "trigger_name" +msgstr "Triggername" -#: sql_help.h:522 -msgid "define a new text search parser" -msgstr "definiert einen neuen Textsucheparser" +#: sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:766 sql_help.c:767 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "Regelname" -#: sql_help.h:527 -msgid "define a new text search template" -msgstr "definiert eine neue Textsuchevorlage" +#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1067 +msgid "index_name" +msgstr "Indexname" -#: sql_help.h:532 -msgid "define a new trigger" -msgstr "definiert einen neuen Trigger" +#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1743 +msgid "parent_table" +msgstr "Elterntabelle" -#: sql_help.h:537 -msgid "define a new data type" -msgstr "definiert einen neuen Datentyp" +#: sql_help.c:774 sql_help.c:1748 sql_help.c:2547 sql_help.c:2817 +msgid "type_name" +msgstr "Typname" -#: sql_help.h:547 -msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "definiert eine neue Abbildung eines Benutzers auf einen Fremdserver" +#: sql_help.c:777 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "und Tabellen-Constraint-für-Index Folgendes ist:" -#: sql_help.h:552 -msgid "define a new view" -msgstr "definiert eine neue Sicht" +#: sql_help.c:795 sql_help.c:798 +msgid "tablespace_option" +msgstr "Tablespace-Option" -#: sql_help.h:557 -msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "gibt einen vorbereiteten Befehl frei" +#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:828 sql_help.c:832 +msgid "token_type" +msgstr "Tokentyp" -#: sql_help.h:562 -msgid "define a cursor" -msgstr "definiert einen Cursor" +#: sql_help.c:820 sql_help.c:823 +msgid "dictionary_name" +msgstr "Wörterbuchname" -#: sql_help.h:567 -msgid "delete rows of a table" -msgstr "löscht Zeilen einer Tabelle" +#: sql_help.c:825 sql_help.c:829 +msgid "old_dictionary" +msgstr "altes_Wörterbuch" -#: sql_help.h:572 -msgid "discard session state" -msgstr "verwirft den Sitzungszustand" +#: sql_help.c:826 sql_help.c:830 +msgid "new_dictionary" +msgstr "neues_Wörterbuch" -#: sql_help.h:577 -msgid "execute an anonymous code block" -msgstr "führt einen anonymen Codeblock aus" +#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1951 +msgid "attribute_name" +msgstr "Attributname" -#: sql_help.h:582 -msgid "remove an aggregate function" -msgstr "entfernt eine Aggregatfunktion" +#: sql_help.c:918 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "neuer_Attributname" -#: sql_help.h:587 -msgid "remove a cast" -msgstr "entfernt eine Typumwandlung" +#: sql_help.c:924 +msgid "new_enum_value" +msgstr "neuer_Enum-Wert" -#: sql_help.h:592 -msgid "remove a collation" -msgstr "entfernt eine Sortierfolge" +#: sql_help.c:925 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "existierender_Enum-Wert" -#: sql_help.h:597 -msgid "remove a conversion" -msgstr "entfernt eine Zeichensatzkonversion" +#: sql_help.c:987 sql_help.c:1401 sql_help.c:1666 sql_help.c:2029 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2531 sql_help.c:2801 +msgid "server_name" +msgstr "Servername" -#: sql_help.h:602 -msgid "remove a database" -msgstr "entfernt eine Datenbank" +#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:2043 +msgid "view_option_name" +msgstr "Sichtoptionsname" -#: sql_help.h:607 -msgid "remove a domain" -msgstr "entfernt eine Domäne" +#: sql_help.c:1016 sql_help.c:2044 +msgid "view_option_value" +msgstr "Sichtoptionswert" -#: sql_help.h:612 -msgid "remove an extension" -msgstr "entfernt eine Erweiterung" +#: sql_help.c:1041 sql_help.c:3076 sql_help.c:3078 sql_help.c:3102 +msgid "transaction_mode" +msgstr "Transaktionsmodus" -#: sql_help.h:617 -msgid "remove a foreign-data wrapper" -msgstr "entfernt einen Fremddaten-Wrapper" +#: sql_help.c:1042 sql_help.c:3079 sql_help.c:3103 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "wobei Transaktionsmodus Folgendes sein kann:" -#: sql_help.h:622 -msgid "remove a foreign table" -msgstr "entfernt eine Fremdtabelle" +#: sql_help.c:1114 +msgid "relation_name" +msgstr "Relationsname" -#: sql_help.h:627 -msgid "remove a function" -msgstr "entfernt eine Funktion" +#: sql_help.c:1139 +msgid "rule_name" +msgstr "Regelname" -#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 -msgid "remove a database role" -msgstr "entfernt eine Datenbankrolle" +#: sql_help.c:1154 +msgid "text" +msgstr "Text" -#: sql_help.h:637 -msgid "remove an index" -msgstr "entfernt einen Index" +#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2657 sql_help.c:2835 +msgid "transaction_id" +msgstr "Transaktions-ID" -#: sql_help.h:642 -msgid "remove a procedural language" -msgstr "entfernt eine prozedurale Sprache" +#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1203 sql_help.c:2583 +msgid "filename" +msgstr "Dateiname" -#: sql_help.h:647 -msgid "remove an operator" -msgstr "entfernt einen Operator" +#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1809 sql_help.c:2045 sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2565 +msgid "query" +msgstr "Anfrage" -#: sql_help.h:652 -msgid "remove an operator class" -msgstr "entfernt eine Operatorklasse" +#: sql_help.c:1205 sql_help.c:2412 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "wobei Option eins der folgenden sein kann:" -#: sql_help.h:657 -msgid "remove an operator family" -msgstr "entfernt eine Operatorfamilie" +#: sql_help.c:1206 +msgid "format_name" +msgstr "Formatname" -#: sql_help.h:662 -msgid "remove database objects owned by a database role" -msgstr "entfernt die einer Datenbankrolle gehörenden Datenbankobjekte" +#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:2413 sql_help.c:2414 +#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2416 sql_help.c:2417 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" -#: sql_help.h:672 -msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "entfernt eine Umschreiberegel" +#: sql_help.c:1208 +msgid "delimiter_character" +msgstr "Trennzeichen" -#: sql_help.h:677 -msgid "remove a schema" -msgstr "entfernt ein Schema" +#: sql_help.c:1209 +msgid "null_string" +msgstr "Null-Zeichenkette" -#: sql_help.h:682 -msgid "remove a sequence" -msgstr "entfernt eine Sequenz" +#: sql_help.c:1211 +msgid "quote_character" +msgstr "Quote-Zeichen" -#: sql_help.h:687 -msgid "remove a foreign server descriptor" -msgstr "entfernt einen Fremdserverdeskriptor" +#: sql_help.c:1212 +msgid "escape_character" +msgstr "Escape-Zeichen" -#: sql_help.h:692 -msgid "remove a table" -msgstr "entfernt eine Tabelle" +#: sql_help.c:1215 +msgid "encoding_name" +msgstr "Kodierungsname" -#: sql_help.h:697 -msgid "remove a tablespace" -msgstr "entfernt einen Tablespace" +#: sql_help.c:1241 +msgid "input_data_type" +msgstr "Eingabedatentyp" -#: sql_help.h:702 -msgid "remove a text search configuration" -msgstr "entfernt eine Textsuchekonfiguration" +#: sql_help.c:1242 sql_help.c:1250 +msgid "sfunc" +msgstr "Ãœbergangsfunktion" -#: sql_help.h:707 -msgid "remove a text search dictionary" -msgstr "entfernt ein Textsuchewörterbuch" +#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1251 +msgid "state_data_type" +msgstr "Zustandsdatentyp" -#: sql_help.h:712 -msgid "remove a text search parser" -msgstr "entfernt einen Textsucheparser" +#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252 +msgid "ffunc" +msgstr "Abschlussfunktion" -#: sql_help.h:717 -msgid "remove a text search template" -msgstr "entfernt eine Textsuchevorlage" +#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1253 +msgid "initial_condition" +msgstr "Anfangswert" -#: sql_help.h:722 -msgid "remove a trigger" -msgstr "entfernt einen Trigger" +#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254 +msgid "sort_operator" +msgstr "Sortieroperator" -#: sql_help.h:727 -msgid "remove a data type" -msgstr "entfernt einen Datentyp" +#: sql_help.c:1247 +msgid "or the old syntax" +msgstr "oder die alte Syntax" -#: sql_help.h:737 -msgid "remove a user mapping for a foreign server" -msgstr "entfernt eine Benutzerabbildung für einen Fremdserver" +#: sql_help.c:1249 +msgid "base_type" +msgstr "Basistyp" -#: sql_help.h:742 -msgid "remove a view" -msgstr "entfernt eine Sicht" +#: sql_help.c:1293 +msgid "locale" +msgstr "Locale" -#: sql_help.h:752 -msgid "execute a prepared statement" -msgstr "führt einen vorbereiteten Befehl aus" +#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1328 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" -#: sql_help.h:757 -msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "zeigt den Ausführungsplan eines Befehls" +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1329 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" -#: sql_help.h:762 -msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "liest Zeilen aus einer Anfrage mit einem Cursor" +#: sql_help.c:1297 +msgid "existing_collation" +msgstr "existierende_Sortierfolge" -#: sql_help.h:767 -msgid "define access privileges" -msgstr "definiert Zugriffsprivilegien" +#: sql_help.c:1307 +msgid "source_encoding" +msgstr "Quellkodierung" -#: sql_help.h:772 -msgid "create new rows in a table" -msgstr "erzeugt neue Zeilen in einer Tabelle" +#: sql_help.c:1308 +msgid "dest_encoding" +msgstr "Zielkodierung" -#: sql_help.h:777 -msgid "listen for a notification" -msgstr "hört auf eine Benachrichtigung" +#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1844 +msgid "template" +msgstr "Vorlage" -#: sql_help.h:782 -msgid "load a shared library file" -msgstr "lädt eine dynamische Bibliotheksdatei" +#: sql_help.c:1327 +msgid "encoding" +msgstr "Kodierung" -#: sql_help.h:787 -msgid "lock a table" -msgstr "sperrt eine Tabelle" +#: sql_help.c:1352 +msgid "where constraint is:" +msgstr "wobei Constraint Folgendes ist:" -#: sql_help.h:792 -msgid "position a cursor" -msgstr "positioniert einen Cursor" +#: sql_help.c:1365 +msgid "extension_name" +msgstr "Erweiterungsname" -#: sql_help.h:797 -msgid "generate a notification" -msgstr "erzeugt eine Benachrichtigung" +#: sql_help.c:1367 +msgid "version" +msgstr "Version" -#: sql_help.h:802 -msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "bereitet einen Befehl zur Ausführung vor" +#: sql_help.c:1368 +msgid "old_version" +msgstr "neue_Version" -#: sql_help.h:807 -msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" -msgstr "bereitet die aktuelle Transaktion für Two-Phase-Commit vor" +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1758 +msgid "default_expr" +msgstr "Vorgabeausdruck" -#: sql_help.h:812 -msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "ändert den Eigentümer der der Rolle gehörenden Datenbankobjekte" +#: sql_help.c:1431 +msgid "rettype" +msgstr "Rückgabetyp" -#: sql_help.h:817 -msgid "rebuild indexes" -msgstr "baut Indexe neu" +#: sql_help.c:1433 +msgid "column_type" +msgstr "Spaltentyp" -#: sql_help.h:822 -msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "gibt einen zuvor definierten Savepoint frei" +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2097 sql_help.c:2539 sql_help.c:2809 +msgid "lang_name" +msgstr "Sprachname" -#: sql_help.h:827 -msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "setzt einen Konfigurationsparameter auf die Voreinstellung zurück" +#: sql_help.c:1440 +msgid "definition" +msgstr "Definition" -#: sql_help.h:832 -msgid "remove access privileges" -msgstr "entfernt Zugriffsprivilegien" +#: sql_help.c:1441 +msgid "obj_file" +msgstr "Objektdatei" -#: sql_help.h:842 -msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"storniert eine Transaktion, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet " -"worden war" +#: sql_help.c:1442 +msgid "link_symbol" +msgstr "Linksymbol" -#: sql_help.h:847 -msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "rollt eine Transaktion bis zu einem Savepoint zurück" +#: sql_help.c:1443 +msgid "attribute" +msgstr "Attribut" -#: sql_help.h:852 -msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "definiert einen neuen Savepoint in der aktuellen Transaktion" +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1609 sql_help.c:2018 +msgid "uid" +msgstr "Uid" -#: sql_help.h:857 -msgid "define or change a security label applied to an object" -msgstr "definiert oder ändert ein Security-Label eines Objektes" +#: sql_help.c:1492 +msgid "method" +msgstr "Methode" -#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 -msgid "retrieve rows from a table or view" -msgstr "liest Zeilen aus einer Tabelle oder Sicht" +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1790 +msgid "opclass" +msgstr "Opklasse" -#: sql_help.h:872 -msgid "change a run-time parameter" -msgstr "ändert einen Konfigurationsparameter" +#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1776 +msgid "predicate" +msgstr "Prädikat" -#: sql_help.h:877 -msgid "set constraint check timing for the current transaction" -msgstr "" -"setzt die Zeitsteuerung für Check-Constraints in der aktuellen Transaktion" +#: sql_help.c:1512 +msgid "call_handler" +msgstr "Handler" -#: sql_help.h:882 -msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "setzt den aktuellen Benutzernamen der aktuellen Sitzung" +#: sql_help.c:1513 +msgid "inline_handler" +msgstr "Inline-Handler" -#: sql_help.h:887 -msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" -msgstr "" -"setzt den Sitzungsbenutzernamen und den aktuellen Benutzernamen der " -"aktuellen Sitzung" +#: sql_help.c:1514 +msgid "valfunction" +msgstr "Valfunktion" -#: sql_help.h:892 -msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "setzt die Charakteristika der aktuellen Transaktion" +#: sql_help.c:1532 +msgid "com_op" +msgstr "Kommutator-Op" -#: sql_help.h:897 -msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "zeigt den Wert eines Konfigurationsparameters" +#: sql_help.c:1533 +msgid "neg_op" +msgstr "Umkehrungs-Op" -#: sql_help.h:912 -msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "leert eine oder mehrere Tabellen" +#: sql_help.c:1534 +msgid "res_proc" +msgstr "Res-Funktion" -#: sql_help.h:917 -msgid "stop listening for a notification" -msgstr "beendet das Hören auf eine Benachrichtigung" +#: sql_help.c:1535 +msgid "join_proc" +msgstr "Join-Funktion" -#: sql_help.h:922 -msgid "update rows of a table" -msgstr "aktualisiert Zeilen einer Tabelle" +#: sql_help.c:1551 +msgid "family_name" +msgstr "Familienname" -#: sql_help.h:927 -msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "säubert und analysiert eine Datenbank" +#: sql_help.c:1562 +msgid "storage_type" +msgstr "Storage-Typ" -#: sql_help.h:932 -msgid "compute a set of rows" -msgstr "berechnet eine Zeilenmenge" +#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1900 +msgid "event" +msgstr "Ereignis" -#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 -#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 -#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 -#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182 -#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281 -#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351 -#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406 -#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442 -#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485 -#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 -#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 -#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 -#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682 -#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768 -#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783 -#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806 -#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832 -#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869 -#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919 -#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954 -#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 -#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 -#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 -#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 -#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 -#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 -#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 -#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 -#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 -#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 -#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 -#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 -#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 -#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 -#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 -#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 -#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 -msgid "name" -msgstr "Name" +#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1903 sql_help.c:2079 sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:2940 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3144 +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3226 sql_help.c:3301 sql_help.c:3303 +msgid "condition" +msgstr "Bedingung" -#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 -#: sql_help.c:2031 -msgid "type" -msgstr "Typ" +#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1624 sql_help.c:1625 +msgid "command" +msgstr "Befehl" -#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 -#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 -#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681 -#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831 -#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959 -msgid "new_name" -msgstr "neuer_Name" +#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638 +msgid "schema_element" +msgstr "Schemaelement" -#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 -#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 -#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 -#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 -#: sql_help.c:865 sql_help.c:957 -msgid "new_owner" -msgstr "neuer_Eigentümer" +#: sql_help.c:1667 +msgid "server_type" +msgstr "Servertyp" -#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 -#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 -#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821 -#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961 -msgid "new_schema" -msgstr "neues_Schema" +#: sql_help.c:1668 +msgid "server_version" +msgstr "Serverversion" -#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 -#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 -#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 -#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332 -msgid "option" -msgstr "Option" +#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799 +msgid "fdw_name" +msgstr "FDW-Name" -#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541 -#: sql_help.c:1936 -msgid "where option can be:" -msgstr "wobei Option Folgendes sein kann:" +#: sql_help.c:1741 +msgid "source_table" +msgstr "Quelltabelle" -#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542 -#: sql_help.c:1937 -msgid "connlimit" -msgstr "Verbindungslimit" +#: sql_help.c:1742 +msgid "like_option" +msgstr "Like-Option" -#: sql_help.c:96 sql_help.c:726 -msgid "new_tablespace" -msgstr "neuer_Tablespace" +#: sql_help.c:1755 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "wobei Spalten-Constraint Folgendes ist:" -#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 -#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920 -#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601 -#: sql_help.c:2916 -msgid "configuration_parameter" -msgstr "Konfigurationsparameter" +#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1760 sql_help.c:1769 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1775 +msgid "index_parameters" +msgstr "Indexparameter" -#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 -#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746 -#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 -#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 -#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 -#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 -#: sql_help.c:2918 -msgid "value" -msgstr "Wert" +#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1778 +msgid "reftable" +msgstr "Reftabelle" -#: sql_help.c:151 -msgid "target_role" -msgstr "Zielrolle" +#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1779 +msgid "refcolumn" +msgstr "Refspalte" -#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437 -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691 -#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709 -msgid "schema_name" -msgstr "Schemaname" +#: sql_help.c:1765 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "und Tabellen-Constraint Folgendes ist:" -#: sql_help.c:153 -msgid "abbreviated_grant_or_revoke" -msgstr "abgekürztes_Grant_oder_Revoke" +#: sql_help.c:1773 +msgid "exclude_element" +msgstr "Exclude-Element" -#: sql_help.c:154 -msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "wobei abgekürztes_Grant_oder_Revoke Folgendes sein kann:" +#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151 +#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3308 +msgid "operator" +msgstr "Operator" -#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 -#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 -#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546 -#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940 -#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 -#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 -#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 -#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459 -#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692 -#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 -#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 -#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937 -msgid "role_name" -msgstr "Rollenname" +#: sql_help.c:1782 +msgid "and like_option is:" +msgstr "und Like-Option Folgendes ist:" -#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293 -#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708 -#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 -#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 -#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026 -#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108 -#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186 -#: sql_help.c:3191 -msgid "expression" -msgstr "Ausdruck" +#: sql_help.c:1783 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "Indexparameter bei UNIQUE-, PRIMARY KEY- und EXCLUDE-Constraints sind:" -#: sql_help.c:183 -msgid "domain_constraint" -msgstr "Domanen-Constraint" +#: sql_help.c:1787 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "Exclude-Element in einem EXCLUDE-Constraint ist:" -#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059 -#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707 -msgid "constraint_name" -msgstr "Constraint-Name" +#: sql_help.c:1819 +msgid "directory" +msgstr "Verzeichnis" -#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308 -#: sql_help.c:2080 -msgid "extension_name" -msgstr "Erweiterungsname" +#: sql_help.c:1831 +msgid "parser_name" +msgstr "Parser-Name" -#: sql_help.c:226 sql_help.c:613 -msgid "new_version" -msgstr "neue_Version" +#: sql_help.c:1832 +msgid "source_config" +msgstr "Quellkonfig" -#: sql_help.c:230 sql_help.c:232 -msgid "member_object" -msgstr "Elementobjekt" +#: sql_help.c:1861 +msgid "start_function" +msgstr "Startfunktion" -#: sql_help.c:233 -msgid "where member_object is:" -msgstr "wobei Elementobjekt Folgendes ist:" +#: sql_help.c:1862 +msgid "gettoken_function" +msgstr "Gettext-Funktion" -#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771 -msgid "agg_name" -msgstr "Aggname" +#: sql_help.c:1863 +msgid "end_function" +msgstr "Endfunktion" -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772 -msgid "agg_type" -msgstr "Aggtyp" +#: sql_help.c:1864 +msgid "lextypes_function" +msgstr "Lextypenfunktion" -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 -#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039 -msgid "source_type" -msgstr "Quelltyp" +#: sql_help.c:1865 +msgid "headline_function" +msgstr "Headline-Funktion" -#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 -#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040 -msgid "target_type" -msgstr "Zieltyp" +#: sql_help.c:1877 +msgid "init_function" +msgstr "Init-Funktion" -#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 -#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 -#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 -#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 -#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 -#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 -#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 -#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 -#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 -#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 -#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 -msgid "object_name" -msgstr "Objektname" +#: sql_help.c:1878 +msgid "lexize_function" +msgstr "Lexize-Funktion" -#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217 -#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845 -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848 -#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207 -#: sql_help.c:3212 -msgid "function_name" -msgstr "Funktionsname" +#: sql_help.c:1902 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "verwiesener_Tabellenname" -#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 -#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446 -#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776 -msgid "argmode" -msgstr "Argmodus" +#: sql_help.c:1905 +msgid "arguments" +msgstr "Argumente" -#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 -#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777 -msgid "argname" -msgstr "Argname" +#: sql_help.c:1906 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "wobei Ereignis eins der folgenden sein kann:" -#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 -#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778 -msgid "argtype" -msgstr "Argtyp" +#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2897 +msgid "label" +msgstr "Label" -#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494 -msgid "operator_name" -msgstr "Operatorname" +#: sql_help.c:1957 +msgid "subtype" +msgstr "Untertyp" -#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 -#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141 -msgid "left_type" -msgstr "linker_Typ" +#: sql_help.c:1958 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "Untertyp-Operatorklasse" -#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 -#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142 -msgid "right_type" -msgstr "rechter_Typ" +#: sql_help.c:1960 +msgid "canonical_function" +msgstr "" -#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 -#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 -#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 -#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160 -msgid "index_method" -msgstr "Indexmethode" +#: sql_help.c:1961 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "" -#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323 -msgid "handler_function" -msgstr "Handler-Funktion" +#: sql_help.c:1963 +msgid "input_function" +msgstr "Eingabefunktion" -#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324 -msgid "validator_function" -msgstr "Validator-Funktion" +#: sql_help.c:1964 +msgid "output_function" +msgstr "Ausgabefunktion" -#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704 -#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722 -msgid "action" -msgstr "Aktion" +#: sql_help.c:1965 +msgid "receive_function" +msgstr "Empfangsfunktion" -#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690 -#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700 -#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970 -#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157 -#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432 -#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687 -#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127 -msgid "column" -msgstr "Spalte" +#: sql_help.c:1966 +msgid "send_function" +msgstr "Sendefunktion" -#: sql_help.c:310 sql_help.c:679 -msgid "new_column" -msgstr "neue_Spalte" +#: sql_help.c:1967 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "Typmod-Eingabefunktion" -#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876 -msgid "where action is one of:" -msgstr "wobei Aktion Folgendes sein kann:" +#: sql_help.c:1968 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "Typmod-Ausgabefunktion" -#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376 -msgid "execution_cost" -msgstr "Ausführungskosten" +#: sql_help.c:1969 +msgid "analyze_function" +msgstr "Analyze-Funktion" -#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377 -msgid "result_rows" -msgstr "Ergebniszeilen" +#: sql_help.c:1970 +msgid "internallength" +msgstr "interne_Länge" -#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392 -msgid "group_name" -msgstr "Gruppenname" +#: sql_help.c:1971 +msgid "alignment" +msgstr "Ausrichtung" -#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 -#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 -#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947 -msgid "user_name" -msgstr "Benutzername" +#: sql_help.c:1972 +msgid "storage" +msgstr "Speicherung" -#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457 -#: sql_help.c:2711 -msgid "tablespace_name" -msgstr "Tablespace-Name" +#: sql_help.c:1973 +msgid "like_type" +msgstr "wie_Typ" -#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747 -msgid "storage_parameter" -msgstr "Storage-Parameter" +#: sql_help.c:1974 +msgid "category" +msgstr "Kategorie" -#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779 -msgid "large_object_oid" -msgstr "Large-Object-OID" +#: sql_help.c:1975 +msgid "preferred" +msgstr "bevorzugt" -#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493 -msgid "strategy_number" -msgstr "Strategienummer" +#: sql_help.c:1976 +msgid "default" +msgstr "Vorgabewert" -#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 -#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 -#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 -msgid "op_type" -msgstr "Optyp" +#: sql_help.c:1977 +msgid "element" +msgstr "Element" -#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497 -msgid "sort_family_name" -msgstr "Sortierfamilienname" +#: sql_help.c:1978 +msgid "delimiter" +msgstr "Trennzeichen" -#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498 -msgid "support_number" -msgstr "Unterst-Nummer" +#: sql_help.c:1979 +msgid "collatable" +msgstr "sortierbar" -#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502 -msgid "argument_type" -msgstr "Argumenttyp" +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2561 sql_help.c:2933 sql_help.c:3003 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3218 sql_help.c:3296 +msgid "with_query" +msgstr "With-Anfrage" -#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543 -#: sql_help.c:1938 -msgid "password" -msgstr "Passwort" +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2952 sql_help.c:2955 sql_help.c:2958 +#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3158 sql_help.c:3161 sql_help.c:3164 +#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3220 sql_help.c:3315 sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3325 +msgid "alias" +msgstr "Alias" -#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544 -#: sql_help.c:1939 -msgid "timestamp" -msgstr "Zeit" +#: sql_help.c:2078 +msgid "using_list" +msgstr "Using-Liste" -#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439 -#: sql_help.c:2693 -msgid "database_name" -msgstr "Datenbankname" +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2443 sql_help.c:2624 sql_help.c:3227 +msgid "cursor_name" +msgstr "Cursor-Name" -#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591 -msgid "increment" -msgstr "Inkrement" +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2566 sql_help.c:3228 +msgid "output_expression" +msgstr "Ausgabeausdruck" -#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592 -msgid "minvalue" -msgstr "Minwert" +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2567 sql_help.c:2936 sql_help.c:3006 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3229 sql_help.c:3299 +msgid "output_name" +msgstr "Ausgabename" -#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593 -msgid "maxvalue" -msgstr "Maxwert" +#: sql_help.c:2098 +msgid "code" +msgstr "Code" -#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 -#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 -msgid "start" -msgstr "Start" +#: sql_help.c:2391 +msgid "parameter" +msgstr "Parameter" -#: sql_help.c:593 -msgid "restart" -msgstr "Restart" +#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 sql_help.c:2649 +msgid "statement" +msgstr "Anweisung" -#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595 -msgid "cache" -msgstr "Cache" +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2623 +msgid "direction" +msgstr "Richtung" -#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 -#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 -#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 -msgid "server_name" -msgstr "Servername" +#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2625 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "wobei Richtung leer sein kann oder Folgendes:" -#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291 -#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885 -#: sql_help.c:2558 -msgid "data_type" -msgstr "Datentyp" +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2626 sql_help.c:2627 sql_help.c:2628 +#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 +#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3019 sql_help.c:3152 sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3260 sql_help.c:3309 sql_help.c:3311 +msgid "count" +msgstr "Anzahl" -#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292 -#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886 -msgid "collation" -msgstr "Sortierfolge" +#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2792 +msgid "sequence_name" +msgstr "Sequenzname" -#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691 -msgid "column_constraint" -msgstr "Spalten-Constraint" +#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2797 +msgid "domain_name" +msgstr "Domänenname" -#: sql_help.c:699 -msgid "integer" -msgstr "ganze_Zahl" +#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2805 +msgid "arg_name" +msgstr "Argname" -#: sql_help.c:701 sql_help.c:704 -msgid "attribute_option" -msgstr "Attributoption" +#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2806 +msgid "arg_type" +msgstr "Argtyp" -#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692 -msgid "table_constraint" -msgstr "Tabellen-Constraint" +#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2811 +msgid "loid" +msgstr "Large-Object-OID" -#: sql_help.c:707 -msgid "table_constraint_using_index" -msgstr "Tabellen-Constraint-für-Index" +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2638 sql_help.c:3204 +msgid "channel" +msgstr "Kanal" -#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093 -msgid "trigger_name" -msgstr "Triggername" +#: sql_help.c:2597 +msgid "lockmode" +msgstr "Sperrmodus" -#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "Regelname" +#: sql_help.c:2598 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "wobei Sperrmodus Folgendes sein kann:" -#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010 -msgid "index_name" -msgstr "Indexname" +#: sql_help.c:2639 +msgid "payload" +msgstr "Payload" -#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684 -msgid "parent_table" -msgstr "Elterntabelle" +#: sql_help.c:2665 +msgid "old_role" +msgstr "alte_Rolle" -#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689 -msgid "type_name" -msgstr "Typname" +#: sql_help.c:2666 +msgid "new_role" +msgstr "neue_Rolle" -#: sql_help.c:727 -msgid "and table_constraint_using_index is:" -msgstr "und Tabellen-Constraint-für-Index Folgendes ist:" +#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2843 sql_help.c:2851 +msgid "savepoint_name" +msgstr "Savepoint-Name" -#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 -msgid "tablespace_option" -msgstr "Tablespace-Option" +#: sql_help.c:2876 +msgid "provider" +msgstr "Provider" -#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782 -msgid "token_type" -msgstr "Tokentyp" +#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:3008 +#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3174 sql_help.c:3176 sql_help.c:3300 +#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3333 +msgid "from_item" +msgstr "From-Element" -#: sql_help.c:770 sql_help.c:773 -msgid "dictionary_name" -msgstr "Wörterbuchname" +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:3012 sql_help.c:3147 sql_help.c:3304 +msgid "window_name" +msgstr "Fenstername" -#: sql_help.c:775 sql_help.c:779 -msgid "old_dictionary" -msgstr "altes_Wörterbuch" +#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3013 sql_help.c:3148 sql_help.c:3305 +msgid "window_definition" +msgstr "Fensterdefinition" -#: sql_help.c:776 sql_help.c:780 -msgid "new_dictionary" -msgstr "neues_Wörterbuch" +#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2954 sql_help.c:2976 sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3160 sql_help.c:3182 sql_help.c:3306 +#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3339 +msgid "select" +msgstr "Select" -#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884 -msgid "attribute_name" -msgstr "Attributname" +#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3156 sql_help.c:3313 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "wobei From-Element Folgendes sein kann:" -#: sql_help.c:868 -msgid "new_attribute_name" -msgstr "neuer_Attributname" +#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 +#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3326 +msgid "column_alias" +msgstr "Spaltenalias" -#: sql_help.c:874 -msgid "new_enum_value" -msgstr "neuer_Enum-Wert" +#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2974 sql_help.c:3163 sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3337 +msgid "with_query_name" +msgstr "With-Anfragename" -#: sql_help.c:875 -msgid "existing_enum_value" -msgstr "existierender_Enum-Wert" +#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2966 sql_help.c:3167 sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3329 +msgid "argument" +msgstr "Argument" -#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 -msgid "transaction_mode" -msgstr "Transaktionsmodus" +#: sql_help.c:2964 sql_help.c:2967 sql_help.c:3170 sql_help.c:3173 +#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3330 +msgid "column_definition" +msgstr "Spaltendefinition" -#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "wobei Transaktionsmodus Folgendes sein kann:" +#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3175 sql_help.c:3332 +msgid "join_type" +msgstr "Verbundtyp" -#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094 -#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676 -#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434 -#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040 -#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198 -#: sql_help.c:3227 -msgid "table_name" -msgstr "Tabellenname" +#: sql_help.c:2971 sql_help.c:3177 sql_help.c:3334 +msgid "join_condition" +msgstr "Verbundbedingung" -#: sql_help.c:1057 -msgid "relation_name" -msgstr "Relationsname" +#: sql_help.c:2972 sql_help.c:3178 sql_help.c:3335 +msgid "join_column" +msgstr "Verbundspalte" -#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677 -#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718 -#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770 -#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 -msgid "column_name" -msgstr "Spaltenname" +#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336 +msgid "and with_query is:" +msgstr "und With-Anfrage ist:" -#: sql_help.c:1082 -msgid "rule_name" -msgstr "Regelname" +#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340 +msgid "values" +msgstr "values" -#: sql_help.c:1097 -msgid "text" -msgstr "Text" +#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3184 sql_help.c:3341 +msgid "insert" +msgstr "insert" -#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729 -msgid "transaction_id" -msgstr "Transaktions-ID" +#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3342 +msgid "update" +msgstr "update" -#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493 -msgid "filename" -msgstr "Dateiname" +#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3186 sql_help.c:3343 +msgid "delete" +msgstr "delete" -#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987 -#: sql_help.c:2475 -msgid "query" -msgstr "Anfrage" +#: sql_help.c:3007 +msgid "new_table" +msgstr "neue_Tabelle" -#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "wobei Option eins der folgenden sein kann:" +#: sql_help.c:3032 +msgid "timezone" +msgstr "Zeitzone" -#: sql_help.c:1149 -msgid "format_name" -msgstr "Formatname" +#: sql_help.c:3077 +msgid "snapshot_id" +msgstr "Snapshot-ID" -#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337 -#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" +#: sql_help.c:3225 +msgid "from_list" +msgstr "From-Liste" -#: sql_help.c:1151 -msgid "delimiter_character" -msgstr "Trennzeichen" +#: sql_help.c:3256 +msgid "sort_expression" +msgstr "Sortierausdruck" -#: sql_help.c:1152 -msgid "null_string" -msgstr "Null-Zeichenkette" +#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "bricht die aktuelle Transaktion ab" -#: sql_help.c:1154 -msgid "quote_character" -msgstr "Quote-Zeichen" +#: sql_help.h:187 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "ändert die Definition einer Aggregatfunktion" -#: sql_help.c:1155 -msgid "escape_character" -msgstr "Escape-Zeichen" +#: sql_help.h:192 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "ändert die Definition einer Sortierfolge" -#: sql_help.c:1158 -msgid "encoding_name" -msgstr "Kodierungsname" +#: sql_help.h:197 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "ändert die Definition einer Zeichensatzkonversion" -#: sql_help.c:1184 -msgid "input_data_type" -msgstr "Eingabedatentyp" +#: sql_help.h:202 +msgid "change a database" +msgstr "ändert eine Datenbank" -#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 -msgid "sfunc" -msgstr "Ãœbergangsfunktion" +#: sql_help.h:207 +msgid "define default access privileges" +msgstr "definiert vorgegebene Zugriffsprivilegien" -#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194 -msgid "state_data_type" -msgstr "Zustandsdatentyp" +#: sql_help.h:212 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "ändert die Definition einer Domäne" -#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 -msgid "ffunc" -msgstr "Abschlussfunktion" +#: sql_help.h:217 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "ändert die Definition einer Erweiterung" -#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 -msgid "initial_condition" -msgstr "Anfangswert" +#: sql_help.h:222 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "ändert die Definition eines Fremddaten-Wrappers" -#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 -msgid "sort_operator" -msgstr "Sortieroperator" +#: sql_help.h:227 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "ändert die Definition einer Fremdtabelle" -#: sql_help.c:1190 -msgid "or the old syntax" -msgstr "oder die alte Syntax" +#: sql_help.h:232 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "ändert die Definition einer Funktion" -#: sql_help.c:1192 -msgid "base_type" -msgstr "Basistyp" +#: sql_help.h:237 +msgid "change role name or membership" +msgstr "ändert Rollenname oder -mitglieder" -#: sql_help.c:1236 -msgid "locale" -msgstr "Locale" +#: sql_help.h:242 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "ändert die Definition eines Index" -#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" +#: sql_help.h:247 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "ändert die Definition einer prozeduralen Sprache" -#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" +#: sql_help.h:252 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "ändert die Definition eines Large Object" -#: sql_help.c:1240 -msgid "existing_collation" -msgstr "existierende_Sortierfolge" +#: sql_help.h:257 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "ändert die Definition eines Operators" -#: sql_help.c:1250 -msgid "source_encoding" -msgstr "Quellkodierung" +#: sql_help.h:262 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "ändert die Definition einer Operatorklasse" -#: sql_help.c:1251 -msgid "dest_encoding" -msgstr "Zielkodierung" +#: sql_help.h:267 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "ändert die Definition einer Operatorfamilie" -#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785 -msgid "template" -msgstr "Vorlage" +#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 +msgid "change a database role" +msgstr "ändert eine Datenbankrolle" -#: sql_help.c:1270 -msgid "encoding" -msgstr "Kodierung" +#: sql_help.h:277 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "ändert die Definition eines Schemas" -#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 -#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 -msgid "tablespace" -msgstr "Tablespace" +#: sql_help.h:282 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "ändert die Definition eines Sequenzgenerators" -#: sql_help.c:1294 -msgid "constraint" -msgstr "Constraint" +#: sql_help.h:287 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "ändert die Definition eines Fremdservers" -#: sql_help.c:1295 -msgid "where constraint is:" -msgstr "wobei Constraint Folgendes ist:" +#: sql_help.h:292 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "ändert die Definition einer Tabelle" -#: sql_help.c:1309 -msgid "schema" -msgstr "Schema" +#: sql_help.h:297 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "ändert die Definition eines Tablespace" -#: sql_help.c:1310 -msgid "version" -msgstr "Version" +#: sql_help.h:302 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "ändert die Definition einer Textsuchekonfiguration" -#: sql_help.c:1311 -msgid "old_version" -msgstr "neue_Version" +#: sql_help.h:307 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "ändert die Definition eines Textsuchewörterbuchs" -#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699 -msgid "default_expr" -msgstr "Vorgabeausdruck" +#: sql_help.h:312 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "ändert die Definition eines Textsucheparsers" -#: sql_help.c:1372 -msgid "rettype" -msgstr "Rückgabetyp" +#: sql_help.h:317 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "ändert die Definition einer Textsuchevorlage" -#: sql_help.c:1374 -msgid "column_type" -msgstr "Spaltentyp" +#: sql_help.h:322 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "ändert die Definition eines Triggers" -#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705 -msgid "lang_name" -msgstr "Sprachname" +#: sql_help.h:327 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "ändert die Definition eines Typs" -#: sql_help.c:1381 -msgid "definition" -msgstr "Definition" +#: sql_help.h:337 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "ändert die Definition einer Benutzerabbildung" -#: sql_help.c:1382 -msgid "obj_file" -msgstr "Objektdatei" +#: sql_help.h:342 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "ändert die Definition einer Sicht" -#: sql_help.c:1383 -msgid "link_symbol" -msgstr "Linksymbol" +#: sql_help.h:347 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "sammelt Statistiken über eine Datenbank" -#: sql_help.c:1384 -msgid "attribute" -msgstr "Attribut" +#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 +msgid "start a transaction block" +msgstr "startet einen Transaktionsblock" -#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945 -msgid "uid" -msgstr "Uid" +#: sql_help.h:357 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "erzwingt einen Checkpoint im Transaktionslog" -#: sql_help.c:1433 -msgid "method" -msgstr "Methode" +#: sql_help.h:362 +msgid "close a cursor" +msgstr "schließt einen Cursor" -#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731 -msgid "opclass" -msgstr "Opklasse" +#: sql_help.h:367 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "clustert eine Tabelle nach einem Index" -#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717 -msgid "predicate" -msgstr "Prädikat" +#: sql_help.h:372 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "definiert oder ändert den Kommentar eines Objektes" -#: sql_help.c:1453 -msgid "call_handler" -msgstr "Handler" +#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "schließt die aktuelle Transaktion ab" -#: sql_help.c:1454 -msgid "inline_handler" -msgstr "Inline-Handler" +#: sql_help.h:382 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "schließt eine Transaktion ab, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet worden war" -#: sql_help.c:1455 -msgid "valfunction" -msgstr "Valfunktion" +#: sql_help.h:387 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "kopiert Daten zwischen einer Datei und einer Tabelle" -#: sql_help.c:1473 -msgid "com_op" -msgstr "Kommutator-Op" +#: sql_help.h:392 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "definiert eine neue Aggregatfunktion" -#: sql_help.c:1474 -msgid "neg_op" -msgstr "Umkehrungs-Op" +#: sql_help.h:397 +msgid "define a new cast" +msgstr "definiert eine neue Typumwandlung" -#: sql_help.c:1475 -msgid "res_proc" -msgstr "Res-Funktion" +#: sql_help.h:402 +msgid "define a new collation" +msgstr "definiert eine neue Sortierfolge" -#: sql_help.c:1476 -msgid "join_proc" -msgstr "Join-Funktion" +#: sql_help.h:407 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "definiert eine neue Kodierungskonversion" -#: sql_help.c:1492 -msgid "family_name" -msgstr "Familienname" +#: sql_help.h:412 +msgid "create a new database" +msgstr "erzeugt eine neue Datenbank" -#: sql_help.c:1503 -msgid "storage_type" -msgstr "Storage-Typ" +#: sql_help.h:417 +msgid "define a new domain" +msgstr "definiert eine neue Domäne" -#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841 -msgid "event" -msgstr "Ereignis" +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "installiert eine Erweiterung" -#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826 -#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029 -#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187 -msgid "condition" -msgstr "Bedingung" +#: sql_help.h:427 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "definiert einen neuen Fremddaten-Wrapper" -#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 -msgid "command" -msgstr "Befehl" +#: sql_help.h:432 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "definiert eine neue Fremdtabelle" -#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 -msgid "schema_element" -msgstr "Schemaelement" +#: sql_help.h:437 +msgid "define a new function" +msgstr "definiert eine neue Funktion" -#: sql_help.c:1608 -msgid "server_type" -msgstr "Servertyp" +#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 +msgid "define a new database role" +msgstr "definiert eine neue Datenbankrolle" -#: sql_help.c:1609 -msgid "server_version" -msgstr "Serverversion" +#: sql_help.h:447 +msgid "define a new index" +msgstr "definiert einen neuen Index" -#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695 -msgid "fdw_name" -msgstr "FDW-Name" +#: sql_help.h:452 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "definiert eine neue prozedurale Sprache" -#: sql_help.c:1683 -msgid "like_option" -msgstr "Like-Option" +#: sql_help.h:457 +msgid "define a new operator" +msgstr "definiert einen neuen Operator" -#: sql_help.c:1696 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "wobei Spalten-Constraint Folgendes ist:" +#: sql_help.h:462 +msgid "define a new operator class" +msgstr "definiert eine neue Operatorklasse" -#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:1716 -msgid "index_parameters" -msgstr "Indexparameter" +#: sql_help.h:467 +msgid "define a new operator family" +msgstr "definiert eine neue Operatorfamilie" -#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719 -msgid "reftable" -msgstr "Reftabelle" +#: sql_help.h:477 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "definiert eine neue Umschreiberegel" -#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720 -msgid "refcolumn" -msgstr "Refspalte" +#: sql_help.h:482 +msgid "define a new schema" +msgstr "definiert ein neues Schema" -#: sql_help.c:1706 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "und Tabellen-Constraint Folgendes ist:" +#: sql_help.h:487 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "definiert einen neuen Sequenzgenerator" -#: sql_help.c:1714 -msgid "exclude_element" -msgstr "Exclude-Element" +#: sql_help.h:492 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "definiert einen neuen Fremdserver" -#: sql_help.c:1723 -msgid "and like_option is:" -msgstr "und Like-Option Folgendes ist:" +#: sql_help.h:497 +msgid "define a new table" +msgstr "definiert eine neue Tabelle" -#: sql_help.c:1724 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "Indexparameter bei UNIQUE-, PRIMARY KEY- und EXCLUDE-Constraints sind:" +#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "definiert eine neue Tabelle aus den Ergebnissen einer Anfrage" -#: sql_help.c:1728 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "Exclude-Element in einem EXCLUDE-Constraint ist:" +#: sql_help.h:507 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "definiert einen neuen Tablespace" -#: sql_help.c:1760 -msgid "directory" -msgstr "Verzeichnis" +#: sql_help.h:512 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "definiert eine neue Textsuchekonfiguration" -#: sql_help.c:1772 -msgid "parser_name" -msgstr "Parser-Name" +#: sql_help.h:517 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "definiert ein neues Textsuchewörterbuch" -#: sql_help.c:1773 -msgid "source_config" -msgstr "Quellkonfig" +#: sql_help.h:522 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "definiert einen neuen Textsucheparser" -#: sql_help.c:1802 -msgid "start_function" -msgstr "Startfunktion" +#: sql_help.h:527 +msgid "define a new text search template" +msgstr "definiert eine neue Textsuchevorlage" -#: sql_help.c:1803 -msgid "gettoken_function" -msgstr "Gettext-Funktion" +#: sql_help.h:532 +msgid "define a new trigger" +msgstr "definiert einen neuen Trigger" -#: sql_help.c:1804 -msgid "end_function" -msgstr "Endfunktion" +#: sql_help.h:537 +msgid "define a new data type" +msgstr "definiert einen neuen Datentyp" -#: sql_help.c:1805 -msgid "lextypes_function" -msgstr "Lextypenfunktion" +#: sql_help.h:547 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "definiert eine neue Abbildung eines Benutzers auf einen Fremdserver" -#: sql_help.c:1806 -msgid "headline_function" -msgstr "Headline-Funktion" +#: sql_help.h:552 +msgid "define a new view" +msgstr "definiert eine neue Sicht" -#: sql_help.c:1818 -msgid "init_function" -msgstr "Init-Funktion" +#: sql_help.h:557 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "gibt einen vorbereiteten Befehl frei" -#: sql_help.c:1819 -msgid "lexize_function" -msgstr "Lexize-Funktion" +#: sql_help.h:562 +msgid "define a cursor" +msgstr "definiert einen Cursor" -#: sql_help.c:1843 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "verwiesener_Tabellenname" +#: sql_help.h:567 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "löscht Zeilen einer Tabelle" -#: sql_help.c:1846 -msgid "arguments" -msgstr "Argumente" +#: sql_help.h:572 +msgid "discard session state" +msgstr "verwirft den Sitzungszustand" -#: sql_help.c:1847 -msgid "where event can be one of:" -msgstr "wobei Ereignis eins der folgenden sein kann:" +#: sql_help.h:577 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "führt einen anonymen Codeblock aus" -#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785 -msgid "label" -msgstr "Label" +#: sql_help.h:582 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "entfernt eine Aggregatfunktion" -#: sql_help.c:1890 -msgid "input_function" -msgstr "Eingabefunktion" +#: sql_help.h:587 +msgid "remove a cast" +msgstr "entfernt eine Typumwandlung" -#: sql_help.c:1891 -msgid "output_function" -msgstr "Ausgabefunktion" +#: sql_help.h:592 +msgid "remove a collation" +msgstr "entfernt eine Sortierfolge" -#: sql_help.c:1892 -msgid "receive_function" -msgstr "Empfangsfunktion" +#: sql_help.h:597 +msgid "remove a conversion" +msgstr "entfernt eine Zeichensatzkonversion" -#: sql_help.c:1893 -msgid "send_function" -msgstr "Sendefunktion" +#: sql_help.h:602 +msgid "remove a database" +msgstr "entfernt eine Datenbank" -#: sql_help.c:1894 -msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "Typmod-Eingabefunktion" +#: sql_help.h:607 +msgid "remove a domain" +msgstr "entfernt eine Domäne" -#: sql_help.c:1895 -msgid "type_modifier_output_function" -msgstr "Typmod-Ausgabefunktion" +#: sql_help.h:612 +msgid "remove an extension" +msgstr "entfernt eine Erweiterung" -#: sql_help.c:1896 -msgid "analyze_function" -msgstr "Analyze-Funktion" +#: sql_help.h:617 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "entfernt einen Fremddaten-Wrapper" -#: sql_help.c:1897 -msgid "internallength" -msgstr "interne_Länge" +#: sql_help.h:622 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "entfernt eine Fremdtabelle" -#: sql_help.c:1898 -msgid "alignment" -msgstr "Ausrichtung" +#: sql_help.h:627 +msgid "remove a function" +msgstr "entfernt eine Funktion" -#: sql_help.c:1899 -msgid "storage" -msgstr "Speicherung" +#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 +msgid "remove a database role" +msgstr "entfernt eine Datenbankrolle" -#: sql_help.c:1900 -msgid "like_type" -msgstr "wie_Typ" +#: sql_help.h:637 +msgid "remove an index" +msgstr "entfernt einen Index" -#: sql_help.c:1901 -msgid "category" -msgstr "Kategorie" +#: sql_help.h:642 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "entfernt eine prozedurale Sprache" -#: sql_help.c:1902 -msgid "preferred" -msgstr "bevorzugt" +#: sql_help.h:647 +msgid "remove an operator" +msgstr "entfernt einen Operator" -#: sql_help.c:1903 -msgid "default" -msgstr "Vorgabewert" +#: sql_help.h:652 +msgid "remove an operator class" +msgstr "entfernt eine Operatorklasse" -#: sql_help.c:1904 -msgid "element" -msgstr "Element" +#: sql_help.h:657 +msgid "remove an operator family" +msgstr "entfernt eine Operatorfamilie" -#: sql_help.c:1905 -msgid "delimiter" -msgstr "Trennzeichen" +#: sql_help.h:662 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "entfernt die einer Datenbankrolle gehörenden Datenbankobjekte" -#: sql_help.c:1906 -msgid "collatable" -msgstr "sortierbar" +#: sql_help.h:672 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "entfernt eine Umschreiberegel" -#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890 -#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180 -msgid "with_query" -msgstr "With-Anfrage" +#: sql_help.h:677 +msgid "remove a schema" +msgstr "entfernt ein Schema" -#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 -#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 -#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 -#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209 -msgid "alias" -msgstr "Alias" +#: sql_help.h:682 +msgid "remove a sequence" +msgstr "entfernt eine Sequenz" -#: sql_help.c:2002 -msgid "using_list" -msgstr "Using-Liste" +#: sql_help.h:687 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "entfernt einen Fremdserverdeskriptor" -#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 -msgid "cursor_name" -msgstr "Cursor-Name" +#: sql_help.h:692 +msgid "remove a table" +msgstr "entfernt eine Tabelle" -#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112 -msgid "output_expression" -msgstr "Ausgabeausdruck" +#: sql_help.h:697 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "entfernt einen Tablespace" -#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893 -#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183 -msgid "output_name" -msgstr "Ausgabename" +#: sql_help.h:702 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "entfernt eine Textsuchekonfiguration" -#: sql_help.c:2022 -msgid "code" -msgstr "Code" +#: sql_help.h:707 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "entfernt ein Textsuchewörterbuch" -#: sql_help.c:2315 -msgid "parameter" -msgstr "Parameter" +#: sql_help.h:712 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "entfernt einen Textsucheparser" -#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559 -msgid "statement" -msgstr "Anweisung" +#: sql_help.h:717 +msgid "remove a text search template" +msgstr "entfernt eine Textsuchevorlage" -#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533 -msgid "direction" -msgstr "Richtung" +#: sql_help.h:722 +msgid "remove a trigger" +msgstr "entfernt einen Trigger" -#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "wobei Richtung leer sein kann oder Folgendes:" +#: sql_help.h:727 +msgid "remove a data type" +msgstr "entfernt einen Datentyp" -#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 -#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 -#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 -#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 -#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195 -msgid "count" -msgstr "Anzahl" +#: sql_help.h:737 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "entfernt eine Benutzerabbildung für einen Fremdserver" -#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690 -msgid "sequence_name" -msgstr "Sequenzname" +#: sql_help.h:742 +msgid "remove a view" +msgstr "entfernt eine Sicht" -#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 -msgid "arg_name" -msgstr "Argname" +#: sql_help.h:752 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "führt einen vorbereiteten Befehl aus" -#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702 -msgid "arg_type" -msgstr "Argtyp" +#: sql_help.h:757 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "zeigt den Ausführungsplan eines Befehls" -#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 -msgid "loid" -msgstr "Large-Object-OID" +#: sql_help.h:762 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "liest Zeilen aus einer Anfrage mit einem Cursor" -#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088 -msgid "channel" -msgstr "Kanal" +#: sql_help.h:767 +msgid "define access privileges" +msgstr "definiert Zugriffsprivilegien" -#: sql_help.c:2507 -msgid "lockmode" -msgstr "Sperrmodus" +#: sql_help.h:772 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "erzeugt neue Zeilen in einer Tabelle" -#: sql_help.c:2508 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "wobei Sperrmodus Folgendes sein kann:" +#: sql_help.h:777 +msgid "listen for a notification" +msgstr "hört auf eine Benachrichtigung" -#: sql_help.c:2549 -msgid "payload" -msgstr "Payload" +#: sql_help.h:782 +msgid "load a shared library file" +msgstr "lädt eine dynamische Bibliotheksdatei" -#: sql_help.c:2575 -msgid "old_role" -msgstr "alte_Rolle" +#: sql_help.h:787 +msgid "lock a table" +msgstr "sperrt eine Tabelle" -#: sql_help.c:2576 -msgid "new_role" -msgstr "neue_Rolle" +#: sql_help.h:792 +msgid "position a cursor" +msgstr "positioniert einen Cursor" -#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745 -msgid "savepoint_name" -msgstr "Savepoint-Name" +#: sql_help.h:797 +msgid "generate a notification" +msgstr "erzeugt eine Benachrichtigung" -#: sql_help.c:2767 -msgid "provider" -msgstr "Provider" +#: sql_help.h:802 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "bereitet einen Befehl zur Ausführung vor" -#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895 -#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184 -#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 -msgid "from_item" -msgstr "From-Element" +#: sql_help.h:807 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "bereitet die aktuelle Transaktion für Two-Phase-Commit vor" -#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188 -msgid "window_name" -msgstr "Fenstername" +#: sql_help.h:812 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "ändert den Eigentümer der der Rolle gehörenden Datenbankobjekte" -#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189 -msgid "window_definition" -msgstr "Fensterdefinition" +#: sql_help.h:817 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "baut Indexe neu" -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901 -#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190 -#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223 -msgid "select" -msgstr "Select" +#: sql_help.h:822 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "gibt einen zuvor definierten Savepoint frei" -#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "wobei From-Element Folgendes sein kann:" +#: sql_help.h:827 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "setzt einen Konfigurationsparameter auf die Voreinstellung zurück" -#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851 -#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054 -#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210 -msgid "column_alias" -msgstr " Spaltenalias" +#: sql_help.h:832 +msgid "remove access privileges" +msgstr "entfernt Zugriffsprivilegien" -#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065 -#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221 -msgid "with_query_name" -msgstr "With-Anfragename" +#: sql_help.h:842 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "storniert eine Transaktion, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet worden war" -#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057 -#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 -msgid "argument" -msgstr "Argument" +#: sql_help.h:847 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "rollt eine Transaktion bis zu einem Savepoint zurück" -#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058 -#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 -msgid "column_definition" -msgstr "Spaltendefinition" +#: sql_help.h:852 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "definiert einen neuen Savepoint in der aktuellen Transaktion" -#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216 -msgid "join_type" -msgstr "Verbundtyp" +#: sql_help.h:857 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "definiert oder ändert ein Security-Label eines Objektes" -#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 -msgid "join_condition" -msgstr "Verbundbedingung" +#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "liest Zeilen aus einer Tabelle oder Sicht" -#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219 -msgid "join_column" -msgstr "Verbundspalte" +#: sql_help.h:872 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "ändert einen Konfigurationsparameter" -#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 -msgid "and with_query is:" -msgstr "und With-Anfrage ist:" +#: sql_help.h:877 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "setzt die Zeitsteuerung für Check-Constraints in der aktuellen Transaktion" -#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 -msgid "insert" -msgstr "insert" +#: sql_help.h:882 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "setzt den aktuellen Benutzernamen der aktuellen Sitzung" -#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225 -msgid "update" -msgstr "update" +#: sql_help.h:887 +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "setzt den Sitzungsbenutzernamen und den aktuellen Benutzernamen der aktuellen Sitzung" -#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 -msgid "delete" -msgstr "delete" +#: sql_help.h:892 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "setzt die Charakteristika der aktuellen Transaktion" -#: sql_help.c:2894 -msgid "new_table" -msgstr "neue_Tabelle" +#: sql_help.h:897 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "zeigt den Wert eines Konfigurationsparameters" -#: sql_help.c:2919 -msgid "timezone" -msgstr "Zeitzone" +#: sql_help.h:912 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "leert eine oder mehrere Tabellen" -#: sql_help.c:3109 -msgid "from_list" -msgstr "From-Liste" +#: sql_help.h:917 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "beendet das Hören auf eine Benachrichtigung" -#: sql_help.c:3140 -msgid "sort_expression" -msgstr "Sortierausdruck" +#: sql_help.h:922 +msgid "update rows of a table" +msgstr "aktualisiert Zeilen einer Tabelle" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" +#: sql_help.h:927 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "säubert und analysiert eine Datenbank" -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" +#: sql_help.h:932 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "berechnet eine Zeilenmenge" -#: ../../port/exec.c:193 +#: startup.c:251 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: startup.c:313 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Geben Sie »help« für Hilfe ein.\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#: startup.c:460 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter »%s« nicht setzen\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: startup.c:500 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht löschen\n" -#: ../../port/exec.c:517 +#: startup.c:510 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht setzen\n" -#: ../../port/exec.c:521 +#: startup.c:553 startup.c:559 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: ../../port/exec.c:530 +#: startup.c:576 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument »%s« ignoriert\n" -#: ../../port/exec.c:533 +#: tab-complete.c:3640 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Anfrage zur Tab-Vervollständigung fehlgeschlagen: %s\n" +"Anfrage war:\n" +"%s\n" -#: ../../port/exec.c:537 +#: variables.c:115 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "unbekannter Boole'scher Wert; »on« wird angenommen\n" diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index e9ec8a8d7e83f0cb3738e77ba8bfea4c72762566..04b5a7d30c53208e712426860d209ff2f99c2fbf 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -1,184 +1,232 @@ # spanish translation of psql. # -# Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2003-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2010 +# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2012 # Diego A. Gil <diego@adminsa.com>, 2005 # -# pgtranslation Id: psql.po,v 1.22 2010/09/01 21:52:03 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-01 18:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 17:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:55-0300\n" "Last-Translator: Ãlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: command.c:112 +#: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Orden \\%s no válida. Use \\? para obtener ayuda.\n" -#: command.c:114 +#: command.c:115 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "orden \\%s no válida\n" -#: command.c:125 +#: command.c:126 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n" -#: command.c:267 +#: command.c:268 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n" -#: command.c:283 +#: command.c:284 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n" -#: command.c:316 common.c:940 +#: command.c:305 common.c:493 common.c:773 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" + +#: command.c:312 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del " +"socket en «%s» port «%s».\n" + +#: command.c:315 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " +"\"%s\".\n" +msgstr "" +"Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor " +"«%s» port «%s».\n" + +#: command.c:339 common.c:940 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Duración: %.3f ms\n" -#: command.c:485 command.c:513 command.c:1064 +#: command.c:524 command.c:594 command.c:1297 msgid "no query buffer\n" msgstr "no hay búfer de consulta\n" -#: command.c:555 +#: command.c:557 command.c:2519 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "número de lÃnea no válido: %s\n" + +#: command.c:588 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "" +"El servidor (versión %d.%d) no soporta la edición del código fuente de " +"funciones.\n" + +#: command.c:668 msgid "No changes" msgstr "Sin cambios" -#: command.c:609 +#: command.c:722 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n" "no encontrado\n" -#: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857 -#: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075 +#: command.c:801 command.c:835 command.c:849 command.c:866 command.c:970 +#: command.c:1020 command.c:1277 command.c:1308 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n" -#: command.c:785 +#: command.c:898 msgid "Query buffer is empty." msgstr "El búfer de consulta está vacÃo." -#: command.c:795 +#: command.c:908 msgid "Enter new password: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña: " -#: command.c:796 +#: command.c:909 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: command.c:800 +#: command.c:913 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" -#: command.c:818 +#: command.c:931 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n" -#: command.c:886 command.c:987 command.c:1049 +#: command.c:999 command.c:1100 command.c:1282 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: error\n" -#: command.c:927 +#: command.c:1040 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." -#: command.c:940 +#: command.c:1053 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s/%s».\n" -#: command.c:978 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72 -#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#: command.c:1091 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: command.c:1029 +#: command.c:1121 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "" +"El servidor (versión %d.%d) no soporta el despliegue del código fuente de " +"funciones.\n" + +#: command.c:1127 +msgid "function name is required\n" +msgstr "el nombre de la función es requerido\n" + +#: command.c:1262 msgid "Timing is on." msgstr "El despliegue de duración está activado." -#: command.c:1031 +#: command.c:1264 msgid "Timing is off." msgstr "El despliegue de duración está desactivado." -#: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649 -#: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737 +#: command.c:1325 command.c:1345 command.c:1907 command.c:1914 command.c:1923 +#: command.c:1933 command.c:1942 command.c:1956 command.c:1973 command.c:2011 #: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1194 startup.c:159 +#: command.c:1427 startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1434 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: " -#: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606 +#: command.c:1553 command.c:2553 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1322 +#: command.c:1557 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n" -#: command.c:1326 +#: command.c:1561 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1350 -#, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\"" -msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s»" - -#: command.c:1353 +#: command.c:1594 #, c-format -msgid " on host \"%s\"" -msgstr " en el servidor «%s»" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través " +"del socket en «%s» port «%s».\n" -#: command.c:1356 +#: command.c:1597 #, c-format -msgid " at port \"%s\"" -msgstr " en el puerto «%s»" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el " +"servidor «%s» port «%s».\n" -#: command.c:1359 +#: command.c:1601 #, c-format -msgid " as user \"%s\"" -msgstr " como el usuario «%s»" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n" -#: command.c:1394 +#: command.c:1635 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" -#: command.c:1402 +#: command.c:1643 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -187,17 +235,17 @@ msgstr "" "ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n" " Algunas caracterÃsticas de psql pueden no funcionar.\n" -#: command.c:1432 +#: command.c:1673 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n" -#: command.c:1442 +#: command.c:1683 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n" -#: command.c:1463 +#: command.c:1704 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -210,26 +258,34 @@ msgstr "" " Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" " para obtener más detalles.\n" -#: command.c:1552 +#: command.c:1788 +msgid "" +"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " +"line number\n" +msgstr "" +"la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida " +"para poder especificar un número de lÃnea\n" + +#: command.c:1825 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n" -#: command.c:1554 +#: command.c:1827 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1591 +#: command.c:1865 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "no se encontró el directorio temporal: %s" +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n" -#: command.c:1618 +#: command.c:1892 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n" -#: command.c:1839 +#: command.c:2122 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" @@ -237,122 +293,122 @@ msgstr "" "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "troff-ms\n" -#: command.c:1844 +#: command.c:2127 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" -#: command.c:1860 +#: command.c:2143 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: estilos de lÃnea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:1865 +#: command.c:2148 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "El estilo de lÃnea es %s.\n" -#: command.c:1876 +#: command.c:2159 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" -#: command.c:1888 +#: command.c:2171 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:1889 +#: command.c:2172 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:1902 +#: command.c:2185 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente" -#: command.c:1904 +#: command.c:2187 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. " -#: command.c:1917 +#: command.c:2200 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" -#: command.c:1929 +#: command.c:2212 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" -#: command.c:1943 +#: command.c:2226 #, c-format msgid "Record separator is <newline>." msgstr "El separador de filas es <salto de lÃnea>." -#: command.c:1945 +#: command.c:2228 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" -#: command.c:1959 +#: command.c:2242 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando sólo filas." -#: command.c:1961 +#: command.c:2244 msgid "Tuples only is off." msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado." -#: command.c:1977 +#: command.c:2260 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El tÃtulo es «%s».\n" -#: command.c:1979 +#: command.c:2262 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El tÃtulo ha sido indefinido.\n" -#: command.c:1995 +#: command.c:2278 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" -#: command.c:1997 +#: command.c:2280 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" -#: command.c:2018 +#: command.c:2301 msgid "Pager is used for long output." msgstr "El paginador se usará para salida larga." -#: command.c:2020 +#: command.c:2303 msgid "Pager is always used." msgstr "El paginador se usará siempre." -#: command.c:2022 +#: command.c:2305 msgid "Pager usage is off." msgstr "El paginador no se usará." -#: command.c:2036 +#: command.c:2319 msgid "Default footer is on." msgstr "El pie por omisión está activo." -#: command.c:2038 +#: command.c:2321 msgid "Default footer is off." msgstr "El pie de página por omisión está desactivado." -#: command.c:2049 +#: command.c:2332 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "El ancho para el formato «wrapped» es %d.\n" -#: command.c:2054 +#: command.c:2337 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n" -#: command.c:2108 +#: command.c:2391 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falló\n" @@ -361,10 +417,6 @@ msgstr "\\!: falló\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n" -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" - #: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n" @@ -381,10 +433,6 @@ msgstr "falló.\n" msgid "Succeeded.\n" msgstr "con éxito.\n" -#: common.c:493 common.c:773 -msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" - #: common.c:499 common.c:506 common.c:799 #, c-format msgid "" @@ -491,36 +539,36 @@ msgstr "" "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de lÃnea.\n" "Termine con un backslash y un punto." -#: copy.c:599 +#: copy.c:600 msgid "aborted because of read failure" msgstr "se abortó por un error de lectura" -#: help.c:52 +#: help.c:48 msgid "on" msgstr "activado" -#: help.c:52 +#: help.c:48 msgid "off" msgstr "desactivado" -#: help.c:74 +#: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" -#: help.c:86 +#: help.c:82 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n" -#: help.c:87 +#: help.c:83 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: help.c:88 +#: help.c:84 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" @@ -529,12 +577,12 @@ msgstr "" " psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n" "\n" -#: help.c:90 +#: help.c:86 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "Opciones generales:\n" -#: help.c:95 +#: help.c:91 #, c-format msgid "" " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " @@ -542,7 +590,7 @@ msgid "" msgstr "" " -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n" -#: help.c:96 +#: help.c:92 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" @@ -550,17 +598,17 @@ msgstr "" " -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n" " (por omisión: «%s»)\n" -#: help.c:97 +#: help.c:93 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n" -#: help.c:98 +#: help.c:94 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list listar bases de datos, luego salir\n" -#: help.c:99 +#: help.c:95 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" @@ -569,12 +617,12 @@ msgstr "" " -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n" " definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n" -#: help.c:101 +#: help.c:97 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n" -#: help.c:102 +#: help.c:98 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" @@ -583,17 +631,17 @@ msgstr "" " -1 («uno»), --single-transaction\n" " ejecuta archivo de órdenes en una única transacción\n" -#: help.c:104 +#: help.c:100 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" -#: help.c:105 +#: help.c:101 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version muestra información de la versión y termina\n" -#: help.c:107 +#: help.c:103 #, c-format msgid "" "\n" @@ -602,54 +650,54 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de entrada y salida:\n" -#: help.c:108 +#: help.c:104 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n" -#: help.c:109 +#: help.c:105 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n" -#: help.c:110 +#: help.c:106 #, c-format msgid "" " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr "" " -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n" -#: help.c:111 +#: help.c:107 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=ARCH envÃa el registro de la sesión a un archivo\n" -#: help.c:112 +#: help.c:108 #, c-format msgid "" " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" " -n, --no-readline deshabilitar edición de lÃnea de órdenes (readline)\n" -#: help.c:113 +#: help.c:109 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr "" " -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n" -#: help.c:114 +#: help.c:110 #, c-format msgid "" " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" " -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n" -#: help.c:115 +#: help.c:111 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n" -#: help.c:116 +#: help.c:112 #, c-format msgid "" " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " @@ -657,7 +705,7 @@ msgid "" msgstr "" " -S, --single-line modo de lÃneas (fin de lÃnea termina la orden SQL)\n" -#: help.c:118 +#: help.c:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -666,12 +714,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de formato de salida:\n" -#: help.c:119 +#: help.c:115 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align modo de salida desalineado\n" -#: help.c:120 +#: help.c:116 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" @@ -680,12 +728,12 @@ msgstr "" " -F, --field-separator=CADENA\n" " definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n" -#: help.c:123 +#: help.c:119 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html modo de salida en tablas HTML\n" -#: help.c:124 +#: help.c:120 #, c-format msgid "" " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " @@ -694,7 +742,7 @@ msgstr "" " -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden " "\\pset)\n" -#: help.c:125 +#: help.c:121 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" @@ -704,12 +752,12 @@ msgstr "" " definir separador de filas (por omisión: salto de " "lÃnea)\n" -#: help.c:127 +#: help.c:123 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n" -#: help.c:128 +#: help.c:124 #, c-format msgid "" " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " @@ -719,12 +767,12 @@ msgstr "" " definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, " "borde)\n" -#: help.c:129 +#: help.c:125 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded activar modo expandido de salida de tablas\n" -#: help.c:131 +#: help.c:127 #, c-format msgid "" "\n" @@ -733,7 +781,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de la conexión:\n" -#: help.c:134 +#: help.c:130 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " @@ -742,28 +790,28 @@ msgstr "" " -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n" " (por omisión: «%s»)\n" -#: help.c:135 +#: help.c:131 msgid "local socket" msgstr "socket local" -#: help.c:138 +#: help.c:134 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n" -#: help.c:144 +#: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=NOMBRE\n" " nombre de usuario (por omisión: «%s»)\n" -#: help.c:145 +#: help.c:141 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: help.c:146 +#: help.c:142 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -772,7 +820,7 @@ msgstr "" " -W, --password forzar petición de contraseña\n" " (deberÃa ser automático)\n" -#: help.c:148 +#: help.c:144 #, c-format msgid "" "\n" @@ -788,24 +836,24 @@ msgstr "" "en la documentación de PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:151 +#: help.c:147 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: help.c:169 +#: help.c:165 #, c-format msgid "General\n" msgstr "General\n" -#: help.c:170 +#: help.c:166 #, c-format msgid "" " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" -#: help.c:171 +#: help.c:167 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" @@ -813,7 +861,7 @@ msgstr "" " \\g [ARCH] o ; enviar búfer de consulta al servidor\n" " (y resultados a archivo u |orden)\n" -#: help.c:172 +#: help.c:168 #, c-format msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " @@ -822,59 +870,61 @@ msgstr "" " \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n" " use «*» para todas las órdenes\n" -#: help.c:173 +#: help.c:169 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q salir de psql\n" -#: help.c:176 +#: help.c:172 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Búfer de consulta\n" -#: help.c:177 +#: help.c:173 #, c-format msgid "" -" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " +" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" msgstr "" -" \\e [ARCHIVO] editar el búfer de consulta (o archivo) con editor " +" \\e [ARCHIVO] [LÃNEA]\n" +" editar el búfer de consulta (o archivo) con editor " "externo\n" -#: help.c:178 +#: help.c:174 #, c-format msgid "" -" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" +" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" -" \\ef [FUNCIÓN] editar una función con editor externo\n" +" \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÃNEA]]\n" +" editar una función con editor externo\n" -#: help.c:179 +#: help.c:175 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" -#: help.c:180 +#: help.c:176 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" -#: help.c:182 +#: help.c:178 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n" -#: help.c:184 +#: help.c:180 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" -#: help.c:187 +#: help.c:183 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrada/Salida\n" -#: help.c:188 +#: help.c:184 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " @@ -882,150 +932,167 @@ msgid "" msgstr "" " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" -#: help.c:189 +#: help.c:185 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n" -#: help.c:190 +#: help.c:186 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" -#: help.c:191 +#: help.c:187 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n" -#: help.c:192 +#: help.c:188 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n" -#: help.c:195 +#: help.c:191 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informativo\n" -#: help.c:196 +#: help.c:192 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr "" " (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n" -#: help.c:197 +#: help.c:193 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n" -#: help.c:198 +#: help.c:194 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, Ãndice, secuencia o vista\n" -#: help.c:199 +#: help.c:195 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" -#: help.c:200 +#: help.c:196 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n" -#: help.c:201 +#: help.c:197 #, c-format msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S] [PATRÓN] listar conversiones\n" -#: help.c:202 +#: help.c:198 #, c-format msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n" -#: help.c:203 +#: help.c:199 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos\n" -#: help.c:204 +#: help.c:200 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n" -#: help.c:205 +#: help.c:201 #, c-format msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S] [PATRÓN] listar dominios\n" -#: help.c:206 +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" + +#: help.c:203 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n" -#: help.c:207 +#: help.c:204 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n" -#: help.c:208 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n" -#: help.c:209 +#: help.c:206 #, c-format msgid "" " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr " \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/trigger/ventana]\n" +msgstr "" +" \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/trigger/" +"ventana]\n" -#: help.c:210 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n" -#: help.c:211 +#: help.c:208 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n" -#: help.c:212 +#: help.c:209 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n" -#: help.c:213 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n" -#: help.c:214 +#: help.c:211 #, c-format -msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" -msgstr " \\dg[+] [PATRÓN] listar roles (grupos)\n" +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [PATRÓN] listar roles\n" -#: help.c:215 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar Ãndices\n" -#: help.c:216 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" -#: help.c:217 +#: help.c:214 #, c-format -msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[+] [PATRÓN] listar esquemas\n" +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n" -#: help.c:218 +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n" + +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n" -#: help.c:219 +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n" + +#: help.c:218 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" @@ -1033,64 +1100,79 @@ msgstr "" " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y " "secuencias\n" -#: help.c:220 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n" -#: help.c:221 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n" -#: help.c:222 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n" -#: help.c:223 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n" -#: help.c:224 +#: help.c:223 #, c-format -msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" -msgstr " \\du[+] [PATRÓN] listar roles (usuarios)\n" +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [PATRÓN] listar roles\n" -#: help.c:225 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n" +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" + #: help.c:226 #, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[S] [PATRÓN] listar extensiones\n" + +#: help.c:227 +#, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] listar bases de datos\n" -#: help.c:227 +#: help.c:228 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n" + +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n" -#: help.c:230 +#: help.c:232 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formato\n" -#: help.c:231 +#: help.c:233 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" -#: help.c:232 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [CADENA] definir tÃtulo de tabla, o indefinir si es vacÃo\n" -#: help.c:233 +#: help.c:235 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " @@ -1099,12 +1181,12 @@ msgstr "" " \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" " modo de salida sin alinear\n" -#: help.c:234 +#: help.c:236 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" -#: help.c:236 +#: help.c:238 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" @@ -1119,12 +1201,12 @@ msgstr "" " numericlocale,recordsep,tuples_only,title,tableattr," "pager})\n" -#: help.c:239 +#: help.c:241 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" -#: help.c:241 +#: help.c:243 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" @@ -1132,17 +1214,17 @@ msgstr "" " \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es " "vacÃo\n" -#: help.c:242 +#: help.c:244 #, c-format msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" -#: help.c:246 +#: help.c:248 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Conexiones\n" -#: help.c:247 +#: help.c:249 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -1151,14 +1233,14 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n" " conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" -#: help.c:250 +#: help.c:252 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" " mostrar o definir codificación del cliente\n" -#: help.c:251 +#: help.c:253 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" @@ -1167,22 +1249,28 @@ msgstr "" #: help.c:254 #, c-format +msgid "" +" \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n" + +#: help.c:257 +#, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Sistema Operativo\n" -#: help.c:255 +#: help.c:258 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n" -#: help.c:256 +#: help.c:259 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n" " (actualmente %s)\n" -#: help.c:258 +#: help.c:261 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " @@ -1191,18 +1279,18 @@ msgstr "" " \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n" " o iniciar intérprete interactivo\n" -#: help.c:261 +#: help.c:264 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variables\n" -#: help.c:262 +#: help.c:265 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n" -#: help.c:263 +#: help.c:266 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " @@ -1211,17 +1299,17 @@ msgstr "" " \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n" " listar todas si no se dan parámetros\n" -#: help.c:264 +#: help.c:267 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" -#: help.c:267 +#: help.c:270 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Objetos Grandes\n" -#: help.c:268 +#: help.c:271 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1234,11 +1322,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n" -#: help.c:321 +#: help.c:318 msgid "Available help:\n" msgstr "Ayuda disponible:\n" -#: help.c:410 +#: help.c:402 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1252,7 +1340,7 @@ msgstr "" "Sintaxis:\n" "%s\n" -#: help.c:426 +#: help.c:418 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -1294,16 +1382,17 @@ msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n" msgid "ID" msgstr "ID" -#: large_obj.c:290 describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762 -#: describe.c:2381 describe.c:2681 describe.c:3310 describe.c:3369 +#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787 +#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2975 describe.c:3606 +#: describe.c:3671 msgid "Owner" msgstr "Dueño" -#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 -#: describe.c:490 describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1318 -#: describe.c:2205 describe.c:2395 describe.c:2689 describe.c:2751 -#: describe.c:2887 describe.c:2926 describe.c:2993 describe.c:3052 -#: describe.c:3061 describe.c:3120 +#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338 +#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 +#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2918 describe.c:2983 +#: describe.c:3048 describe.c:3184 describe.c:3223 describe.c:3290 +#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3856 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -1371,12 +1460,12 @@ msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu fila)" msgstr[1] "(%lu filas)" -#: startup.c:237 +#: startup.c:243 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n" -#: startup.c:299 +#: startup.c:305 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" @@ -1385,212 +1474,218 @@ msgstr "" "Digite «help» para obtener ayuda.\n" "\n" -#: startup.c:445 +#: startup.c:451 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión «%s»\n" -#: startup.c:484 +#: startup.c:490 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n" -#: startup.c:494 +#: startup.c:500 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n" -#: startup.c:531 startup.c:537 +#: startup.c:537 startup.c:543 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: startup.c:554 +#: startup.c:560 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en lÃnea de órdenes\n" -#: startup.c:619 +#: startup.c:625 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "incluye soporte para edición de lÃnea de órdenes" -#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682 -#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494 -#: describe.c:2549 describe.c:2749 describe.c:2976 describe.c:3048 -#: describe.c:3059 describe.c:3118 +#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 +#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 +#: describe.c:2768 describe.c:2910 describe.c:3046 describe.c:3273 +#: describe.c:3345 describe.c:3356 describe.c:3415 describe.c:3789 +#: describe.c:3855 msgid "Schema" msgstr "Esquema" -#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562 -#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2374 -#: describe.c:2495 describe.c:2550 describe.c:2680 describe.c:2750 -#: describe.c:2977 describe.c:3049 describe.c:3060 describe.c:3119 -#: describe.c:3309 describe.c:3368 +#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 +#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 +#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2911 +#: describe.c:2974 describe.c:3047 describe.c:3274 describe.c:3346 +#: describe.c:3357 describe.c:3416 describe.c:3605 describe.c:3670 +#: describe.c:3853 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311 +#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 msgid "Result data type" msgstr "Tipo de dato de salida" -#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 +#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de datos de argumentos" -#: describe.c:113 +#: describe.c:114 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Listado de funciones de agregación" -#: describe.c:134 +#: describe.c:135 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablespaces.\n" -#: describe.c:147 +#: describe.c:148 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: describe.c:175 +#: describe.c:176 msgid "List of tablespaces" msgstr "Listado de tablespaces" -#: describe.c:212 +#: describe.c:213 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antwS+]\n" -#: describe.c:218 +#: describe.c:219 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" msgstr "\\df no acepta la opción «w» en un servidor versión %d.%d\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 +#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315 msgid "agg" msgstr "agg" -#: describe.c:252 +#: describe.c:253 msgid "window" msgstr "ventana" -#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:964 +#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990 msgid "trigger" msgstr "disparador" -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 +#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 msgid "normal" msgstr "normal" -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767 -#: describe.c:1299 describe.c:2380 describe.c:2496 describe.c:3381 +#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792 +#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3683 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: describe.c:330 +#: describe.c:331 msgid "immutable" msgstr "inmutable" -#: describe.c:331 +#: describe.c:332 msgid "stable" msgstr "estable" -#: describe.c:332 +#: describe.c:333 msgid "volatile" msgstr "volátil" -#: describe.c:333 +#: describe.c:334 msgid "Volatility" msgstr "Volatilidad" -#: describe.c:335 +#: describe.c:336 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" -#: describe.c:336 +#: describe.c:337 msgid "Source code" msgstr "Código fuente" -#: describe.c:434 +#: describe.c:435 msgid "List of functions" msgstr "Listado de funciones" -#: describe.c:473 +#: describe.c:474 msgid "Internal name" msgstr "Nombre interno" -#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2391 +#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: describe.c:486 +#: describe.c:496 msgid "Elements" msgstr "Elementos" -#: describe.c:530 +#: describe.c:541 msgid "List of data types" msgstr "Listado de tipos de dato" -#: describe.c:563 +#: describe.c:587 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo arg izq" -#: describe.c:564 +#: describe.c:588 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo arg der" -#: describe.c:565 +#: describe.c:589 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultado" -#: describe.c:584 +#: describe.c:608 msgid "List of operators" msgstr "Listado de operadores" -#: describe.c:614 +#: describe.c:638 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" -#: describe.c:619 -msgid "Collation" -msgstr "Collation" +#: describe.c:643 describe.c:2912 +msgid "Collate" +msgstr "Collate" -#: describe.c:620 +#: describe.c:644 describe.c:2913 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" -#: describe.c:633 +#: describe.c:657 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:650 +#: describe.c:674 msgid "List of databases" msgstr "Listado de base de datos" -#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2375 sql_help.c:443 -#: sql_help.c:660 sql_help.c:761 sql_help.c:1178 sql_help.c:1305 -#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1574 sql_help.c:1723 sql_help.c:1884 -#: sql_help.c:1965 sql_help.c:2159 sql_help.c:2719 sql_help.c:2739 -#: sql_help.c:2741 sql_help.c:2742 +#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 +#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185 +#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123 +#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126 msgid "table" msgstr "tabla" -#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2376 +#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507 msgid "view" msgstr "vista" -#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2378 +#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509 msgid "sequence" msgstr "secuencia" -#: describe.c:696 +#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511 +msgid "foreign table" +msgstr "tabla foránea" + +#: describe.c:721 msgid "Column access privileges" msgstr "Privilegios de acceso a columnas" -#: describe.c:722 describe.c:3476 describe.c:3480 +#: describe.c:747 describe.c:4000 describe.c:4004 msgid "Access privileges" msgstr "Privilegios" -#: describe.c:750 +#: describe.c:775 #, c-format msgid "" "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" @@ -1598,506 +1693,564 @@ msgstr "" "El servidor (versión %d.%d) no soporta la alteración de privilegios por " "omisión.\n" -#: describe.c:766 describe.c:858 +#: describe.c:791 describe.c:883 msgid "function" msgstr "función" -#: describe.c:790 +#: describe.c:815 msgid "Default access privileges" msgstr "Privilegios de acceso por omisión" -#: describe.c:826 +#: describe.c:851 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: describe.c:838 +#: describe.c:863 msgid "aggregate" msgstr "función de agregación" -#: describe.c:877 sql_help.c:1457 sql_help.c:2457 sql_help.c:2525 -#: sql_help.c:2656 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808 +#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903 +#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192 msgid "operator" msgstr "operador" -#: describe.c:896 +#: describe.c:921 msgid "data type" msgstr "tipo de dato" -#: describe.c:921 describe.c:2377 +#: describe.c:946 describe.c:2508 msgid "index" msgstr "Ãndice" -#: describe.c:943 +#: describe.c:969 msgid "rule" msgstr "regla" -#: describe.c:987 +#: describe.c:1013 msgid "Object descriptions" msgstr "Descripciones de objetos" -#: describe.c:1040 +#: describe.c:1066 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n" -#: describe.c:1194 +#: describe.c:1238 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n" -#: describe.c:1262 +#: describe.c:1314 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»" + +#: describe.c:1317 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla «%s.%s»" -#: describe.c:1266 +#: describe.c:1321 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vista «%s.%s»" -#: describe.c:1270 +#: describe.c:1325 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Secuencia «%s.%s»" -#: describe.c:1274 +#: describe.c:1330 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Ãndice unlogged «%s.%s»" + +#: describe.c:1333 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Ãndice «%s.%s»" -#: describe.c:1279 +#: describe.c:1338 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relación especial «%s.%s»" -#: describe.c:1283 +#: describe.c:1342 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»" -#: describe.c:1287 +#: describe.c:1346 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»" -#: describe.c:1298 +#: describe.c:1350 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabla foránea «%s.%s»" + +#: describe.c:1361 msgid "Column" msgstr "Columna" -#: describe.c:1305 +#: describe.c:1369 msgid "Modifiers" msgstr "Modificadores" -#: describe.c:1310 +#: describe.c:1374 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: describe.c:1313 +#: describe.c:1377 msgid "Definition" msgstr "Definición" -#: describe.c:1317 +#: describe.c:1381 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" -#: describe.c:1359 +#: describe.c:1427 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "collate %s" + +#: describe.c:1435 msgid "not null" msgstr "not null" #. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1368 +#: describe.c:1445 #, c-format msgid "default %s" msgstr "valor por omisión %s" -#: describe.c:1459 +#: describe.c:1536 msgid "primary key, " msgstr "llave primaria, " -#: describe.c:1461 +#: describe.c:1538 msgid "unique, " msgstr "único, " -#: describe.c:1467 +#: describe.c:1544 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "de tabla «%s.%s»" -#: describe.c:1471 +#: describe.c:1548 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" -#: describe.c:1474 +#: describe.c:1551 msgid ", clustered" msgstr ", clustered" -#: describe.c:1477 +#: describe.c:1554 msgid ", invalid" msgstr ", no válido" -#: describe.c:1480 +#: describe.c:1557 msgid ", deferrable" msgstr ", postergable" -#: describe.c:1483 +#: describe.c:1560 msgid ", initially deferred" msgstr ", inicialmente postergada" -#: describe.c:1497 +#: describe.c:1574 msgid "View definition:" msgstr "Definición de vista:" -#: describe.c:1514 describe.c:1792 +#: describe.c:1591 describe.c:1874 msgid "Rules:" msgstr "Reglas:" -#: describe.c:1573 +#: describe.c:1650 msgid "Indexes:" msgstr "Ãndices:" -#: describe.c:1648 +#: describe.c:1730 msgid "Check constraints:" msgstr "Restricciones CHECK:" -#: describe.c:1679 +#: describe.c:1761 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restricciones de llave foránea:" -#: describe.c:1710 +#: describe.c:1792 msgid "Referenced by:" msgstr "Referenciada por:" -#: describe.c:1795 +#: describe.c:1877 msgid "Disabled rules:" msgstr "Reglas deshabilitadas:" -#: describe.c:1798 +#: describe.c:1880 msgid "Rules firing always:" msgstr "Reglas que se activan siempre:" -#: describe.c:1801 +#: describe.c:1883 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:" -#: describe.c:1903 +#: describe.c:1991 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers:" -#: describe.c:1906 +#: describe.c:1994 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Disparadores deshabilitados:" -#: describe.c:1909 +#: describe.c:1997 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:" -#: describe.c:1912 +#: describe.c:2000 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:" -#: describe.c:1945 +#: describe.c:2066 msgid "Inherits" msgstr "Hereda" -#: describe.c:1975 +#: describe.c:2096 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)" -#: describe.c:1982 +#: describe.c:2103 msgid "Child tables" msgstr "Tablas hijas" -#: describe.c:2004 +#: describe.c:2125 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Tabla tipada de tipo: %s" -#: describe.c:2011 +#: describe.c:2132 msgid "Has OIDs" msgstr "Tiene OIDs" -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 msgid "yes" msgstr "sÃ" -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 msgid "no" msgstr "no" -#: describe.c:2022 describe.c:3319 describe.c:3383 describe.c:3439 +#: describe.c:2143 describe.c:3621 describe.c:3685 describe.c:3741 +#: describe.c:3796 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: describe.c:2107 +#: describe.c:2228 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: «%s»" -#: describe.c:2120 +#: describe.c:2241 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace «%s»" -#: describe.c:2198 +#: describe.c:2323 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" -#: describe.c:2200 +#: describe.c:2325 msgid "Role name" msgstr "Nombre de rol" -#: describe.c:2201 +#: describe.c:2326 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: describe.c:2202 +#: describe.c:2327 msgid "Member of" msgstr "Miembro de" -#: describe.c:2213 +#: describe.c:2338 msgid "Superuser" msgstr "Superusuario" -#: describe.c:2216 +#: describe.c:2341 msgid "No inheritance" msgstr "Sin herencia" -#: describe.c:2219 +#: describe.c:2344 msgid "Create role" msgstr "Crear rol" -#: describe.c:2222 +#: describe.c:2347 msgid "Create DB" msgstr "Crear BD" -#: describe.c:2225 +#: describe.c:2350 msgid "Cannot login" msgstr "No puede conectarse" -#: describe.c:2234 +#: describe.c:2354 +msgid "Replication" +msgstr "Replicación" + +#: describe.c:2363 msgid "No connections" msgstr "Ninguna conexión" -#: describe.c:2236 +#: describe.c:2365 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d conexión" msgstr[1] "%d conexiones" -#: describe.c:2303 +#: describe.c:2432 #, c-format msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" msgstr "Este servidor no permite parámetros por usuario por base de datos.\n" -#: describe.c:2314 +#: describe.c:2443 #, c-format msgid "No matching settings found.\n" msgstr "No se encontraron parámetros coincidentes.\n" -#: describe.c:2316 +#: describe.c:2445 #, c-format msgid "No settings found.\n" msgstr "No se encontraron parámetros.\n" -#: describe.c:2321 +#: describe.c:2450 msgid "List of settings" msgstr "Listado de parámetros" -#: describe.c:2379 +#: describe.c:2510 msgid "special" msgstr "especial" -#: describe.c:2386 +#: describe.c:2518 describe.c:3790 msgid "Table" msgstr "Tabla" -#: describe.c:2446 +#: describe.c:2592 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n" -#: describe.c:2448 +#: describe.c:2594 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones.\n" -#: describe.c:2453 +#: describe.c:2599 msgid "List of relations" msgstr "Listado de relaciones" -#: describe.c:2497 +#: describe.c:2635 +msgid "Trusted" +msgstr "Confiable" + +#: describe.c:2643 +msgid "Internal Language" +msgstr "Lenguaje interno" + +#: describe.c:2644 +msgid "Call Handler" +msgstr "Manejador de llamada" + +#: describe.c:2645 describe.c:3613 +msgid "Validator" +msgstr "Validador" + +#: describe.c:2648 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Manejador en lÃnea" + +#: describe.c:2669 +msgid "List of languages" +msgstr "Lista de lenguajes" + +#: describe.c:2709 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" -#: describe.c:2498 +#: describe.c:2717 msgid "Check" msgstr "Check" -#: describe.c:2516 +#: describe.c:2735 msgid "List of domains" msgstr "Listado de dominios" -#: describe.c:2551 +#: describe.c:2770 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: describe.c:2552 +#: describe.c:2771 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: describe.c:2554 +#: describe.c:2773 msgid "Default?" msgstr "Por omisión?" -#: describe.c:2572 +#: describe.c:2791 msgid "List of conversions" msgstr "Listado de conversiones" -#: describe.c:2624 +#: describe.c:2843 msgid "Source type" msgstr "Tipo fuente" -#: describe.c:2625 +#: describe.c:2844 msgid "Target type" msgstr "Tipo destino" -#: describe.c:2626 describe.c:2886 +#: describe.c:2845 describe.c:3183 msgid "Function" msgstr "Función" -#: describe.c:2627 +#: describe.c:2846 msgid "in assignment" msgstr "en asignación" -#: describe.c:2628 +#: describe.c:2847 msgid "Implicit?" msgstr "ImplÃcito?" -#: describe.c:2654 +#: describe.c:2873 msgid "List of casts" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" -#: describe.c:2709 +#: describe.c:2898 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta «collations».\n" + +#: describe.c:2948 +msgid "List of collations" +msgstr "Listado de ordenamientos" + +#: describe.c:3006 msgid "List of schemas" msgstr "Listado de esquemas" -#: describe.c:2732 describe.c:2965 describe.c:3033 describe.c:3101 +#: describe.c:3029 describe.c:3262 describe.c:3330 describe.c:3398 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n" -#: describe.c:2766 +#: describe.c:3063 msgid "List of text search parsers" msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto" -#: describe.c:2809 +#: describe.c:3106 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n" -#: describe.c:2884 +#: describe.c:3181 msgid "Start parse" msgstr "Inicio de parse" -#: describe.c:2885 +#: describe.c:3182 msgid "Method" msgstr "Método" -#: describe.c:2889 +#: describe.c:3186 msgid "Get next token" msgstr "Obtener siguiente elemento" -#: describe.c:2891 +#: describe.c:3188 msgid "End parse" msgstr "Fin de parse" -#: describe.c:2893 +#: describe.c:3190 msgid "Get headline" msgstr "Obtener encabezado" -#: describe.c:2895 +#: describe.c:3192 msgid "Get token types" msgstr "Obtener tipos de elemento" -#: describe.c:2905 +#: describe.c:3202 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»" -#: describe.c:2907 +#: describe.c:3204 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: describe.c:2925 +#: describe.c:3222 msgid "Token name" msgstr "Nombre de elemento" -#: describe.c:2936 +#: describe.c:3233 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»" -#: describe.c:2938 +#: describe.c:3235 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»" -#: describe.c:2987 +#: describe.c:3284 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: describe.c:2988 +#: describe.c:3285 msgid "Init options" msgstr "Opciones de inicialización" -#: describe.c:3010 +#: describe.c:3307 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto" -#: describe.c:3050 +#: describe.c:3347 msgid "Init" msgstr "Inicializador" -#: describe.c:3051 +#: describe.c:3348 msgid "Lexize" msgstr "Fn. análisis léx." -#: describe.c:3078 +#: describe.c:3375 msgid "List of text search templates" msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto" -#: describe.c:3135 +#: describe.c:3432 msgid "List of text search configurations" msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto" -#: describe.c:3179 +#: describe.c:3476 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n" -#: describe.c:3245 +#: describe.c:3542 msgid "Token" msgstr "Elemento" -#: describe.c:3246 +#: describe.c:3543 msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionarios" -#: describe.c:3257 +#: describe.c:3554 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»" -#: describe.c:3260 +#: describe.c:3557 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: describe.c:3264 +#: describe.c:3561 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2106,7 +2259,7 @@ msgstr "" "\n" "Analizador: «%s.%s»" -#: describe.c:3267 +#: describe.c:3564 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2115,554 +2268,627 @@ msgstr "" "\n" "Analizador: «%s»" -#: describe.c:3299 +#: describe.c:3596 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n" -#: describe.c:3311 -msgid "Validator" -msgstr "Validador" +#: describe.c:3610 +msgid "Handler" +msgstr "Manejador" -#: describe.c:3335 +#: describe.c:3637 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Listado de conectores de datos externos" -#: describe.c:3358 +#: describe.c:3660 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n" -#: describe.c:3370 +#: describe.c:3672 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Conectores de datos externos" -#: describe.c:3382 +#: describe.c:3684 describe.c:3854 msgid "Version" msgstr "Versión" -#: describe.c:3401 +#: describe.c:3703 msgid "List of foreign servers" msgstr "Listado de servidores foráneos" -#: describe.c:3424 +#: describe.c:3726 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n" -#: describe.c:3433 +#: describe.c:3735 describe.c:3791 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: describe.c:3434 +#: describe.c:3736 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" -#: describe.c:3454 +#: describe.c:3756 msgid "List of user mappings" msgstr "Listado de mapeos de usuario" -#: sql_help.h:173 sql_help.h:788 +#: describe.c:3779 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablas foráneas.\n" + +#: describe.c:3817 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Listado de tablas foráneas" + +#: describe.c:3840 describe.c:3894 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta extensiones.\n" + +#: describe.c:3871 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Listado de extensiones instaladas" + +#: describe.c:3921 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "No se encontró extensión llamada «%s».\n" + +#: describe.c:3924 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "No se encontró ninguna extensión.\n" + +#: describe.c:3968 +msgid "Object Description" +msgstr "Descripciones de objetos" + +#: describe.c:3977 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Objetos en extensión «%s»" + +#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 msgid "abort the current transaction" msgstr "aborta la transacción en curso" -#: sql_help.h:178 +#: sql_help.h:187 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "cambia la definición de una función de agregación" -#: sql_help.h:183 +#: sql_help.h:192 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "cambia la definición de un ordenamiento" + +#: sql_help.h:197 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "cambia la definición de una conversión" -#: sql_help.h:188 +#: sql_help.h:202 msgid "change a database" msgstr "cambia una base de datos" -#: sql_help.h:193 +#: sql_help.h:207 msgid "define default access privileges" msgstr "define privilegios de acceso por omisión" -#: sql_help.h:198 +#: sql_help.h:212 msgid "change the definition of a domain" msgstr "cambia la definición de un dominio" -#: sql_help.h:203 +#: sql_help.h:217 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "cambia la definición de una extensión" + +#: sql_help.h:222 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos" -#: sql_help.h:208 +#: sql_help.h:227 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "cambia la definición de una tabla foránea" + +#: sql_help.h:232 msgid "change the definition of a function" msgstr "cambia la definición de una función" -#: sql_help.h:213 +#: sql_help.h:237 msgid "change role name or membership" msgstr "cambiar nombre del rol o membresÃa" -#: sql_help.h:218 +#: sql_help.h:242 msgid "change the definition of an index" msgstr "cambia la definición de un Ãndice" -#: sql_help.h:223 +#: sql_help.h:247 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural" -#: sql_help.h:228 +#: sql_help.h:252 msgid "change the definition of a large object" msgstr "cambia la definición de un objeto grande" -#: sql_help.h:233 +#: sql_help.h:257 msgid "change the definition of an operator" msgstr "cambia la definición de un operador" -#: sql_help.h:238 +#: sql_help.h:262 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "cambia la definición de una clase de operadores" -#: sql_help.h:243 +#: sql_help.h:267 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "cambia la definición de una familia de operadores" -#: sql_help.h:248 sql_help.h:308 +#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 msgid "change a database role" msgstr "cambia un rol de la base de datos" -#: sql_help.h:253 +#: sql_help.h:277 msgid "change the definition of a schema" msgstr "cambia la definición de un esquema" -#: sql_help.h:258 +#: sql_help.h:282 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "cambia la definición de un generador secuencial" -#: sql_help.h:263 +#: sql_help.h:287 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo" -#: sql_help.h:268 +#: sql_help.h:292 msgid "change the definition of a table" msgstr "cambia la definición de una tabla" -#: sql_help.h:273 +#: sql_help.h:297 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "cambia la definición de un tablespace" -#: sql_help.h:278 +#: sql_help.h:302 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:283 +#: sql_help.h:307 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:288 +#: sql_help.h:312 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:293 +#: sql_help.h:317 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:298 +#: sql_help.h:322 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador" -#: sql_help.h:303 +#: sql_help.h:327 msgid "change the definition of a type" msgstr "cambia la definición de un tipo" -#: sql_help.h:313 +#: sql_help.h:337 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario" -#: sql_help.h:318 +#: sql_help.h:342 msgid "change the definition of a view" msgstr "cambia la definición de una vista" -#: sql_help.h:323 +#: sql_help.h:347 msgid "collect statistics about a database" msgstr "recolecta estadÃsticas sobre una base de datos" -#: sql_help.h:328 sql_help.h:848 +#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 msgid "start a transaction block" msgstr "inicia un bloque de transacción" -#: sql_help.h:333 +#: sql_help.h:357 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones" -#: sql_help.h:338 +#: sql_help.h:362 msgid "close a cursor" msgstr "cierra un cursor" -#: sql_help.h:343 +#: sql_help.h:367 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "reordena una tabla siguiendo un Ãndice" -#: sql_help.h:348 +#: sql_help.h:372 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto" -#: sql_help.h:353 sql_help.h:698 +#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 msgid "commit the current transaction" msgstr "compromete la transacción en curso" -#: sql_help.h:358 +#: sql_help.h:382 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit" -#: sql_help.h:363 +#: sql_help.h:387 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla" -#: sql_help.h:368 +#: sql_help.h:392 msgid "define a new aggregate function" msgstr "define una nueva función de agregación" -#: sql_help.h:373 +#: sql_help.h:397 msgid "define a new cast" msgstr "define una nueva conversión de tipo" -#: sql_help.h:378 -msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "define un nuevo disparador de restricción" +#: sql_help.h:402 +msgid "define a new collation" +msgstr "define un nuevo ordenamiento" -#: sql_help.h:383 +#: sql_help.h:407 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "define una nueva conversión de codificación" -#: sql_help.h:388 +#: sql_help.h:412 msgid "create a new database" msgstr "crea una nueva base de datos" -#: sql_help.h:393 +#: sql_help.h:417 msgid "define a new domain" msgstr "define un nuevo dominio" -#: sql_help.h:398 +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "instala una extensión" + +#: sql_help.h:427 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "define un nuevo conector de datos externos" -#: sql_help.h:403 +#: sql_help.h:432 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "define una nueva tabla foránea" + +#: sql_help.h:437 msgid "define a new function" msgstr "define una nueva función" -#: sql_help.h:408 sql_help.h:438 sql_help.h:508 +#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 msgid "define a new database role" msgstr "define un nuevo rol de la base de datos" -#: sql_help.h:413 +#: sql_help.h:447 msgid "define a new index" msgstr "define un nuevo Ãndice" -#: sql_help.h:418 +#: sql_help.h:452 msgid "define a new procedural language" msgstr "define un nuevo lenguaje procedural" -#: sql_help.h:423 +#: sql_help.h:457 msgid "define a new operator" msgstr "define un nuevo operador" -#: sql_help.h:428 +#: sql_help.h:462 msgid "define a new operator class" msgstr "define una nueva clase de operadores" -#: sql_help.h:433 +#: sql_help.h:467 msgid "define a new operator family" msgstr "define una nueva familia de operadores" -#: sql_help.h:443 +#: sql_help.h:477 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define una nueva regla de reescritura" -#: sql_help.h:448 +#: sql_help.h:482 msgid "define a new schema" msgstr "define un nuevo schema" -#: sql_help.h:453 +#: sql_help.h:487 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define un nuevo generador secuencial" -#: sql_help.h:458 +#: sql_help.h:492 msgid "define a new foreign server" msgstr "define un nuevo servidor foráneo" -#: sql_help.h:463 +#: sql_help.h:497 msgid "define a new table" msgstr "define una nueva tabla" -#: sql_help.h:468 sql_help.h:813 +#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" -#: sql_help.h:473 +#: sql_help.h:507 msgid "define a new tablespace" msgstr "define un nuevo tablespace" -#: sql_help.h:478 +#: sql_help.h:512 msgid "define a new text search configuration" msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:483 +#: sql_help.h:517 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:488 +#: sql_help.h:522 msgid "define a new text search parser" msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:493 +#: sql_help.h:527 msgid "define a new text search template" msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:498 +#: sql_help.h:532 msgid "define a new trigger" msgstr "define un nuevo disparador" -#: sql_help.h:503 +#: sql_help.h:537 msgid "define a new data type" msgstr "define un nuevo tipo de datos" -#: sql_help.h:513 +#: sql_help.h:547 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo" -#: sql_help.h:518 +#: sql_help.h:552 msgid "define a new view" msgstr "define una nueva vista" -#: sql_help.h:523 +#: sql_help.h:557 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "elimina una sentencia preparada" -#: sql_help.h:528 +#: sql_help.h:562 msgid "define a cursor" msgstr "define un nuevo cursor" -#: sql_help.h:533 +#: sql_help.h:567 msgid "delete rows of a table" msgstr "elimina filas de una tabla" -#: sql_help.h:538 +#: sql_help.h:572 msgid "discard session state" msgstr "descartar datos de la sesión" -#: sql_help.h:543 +#: sql_help.h:577 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código" -#: sql_help.h:548 +#: sql_help.h:582 msgid "remove an aggregate function" msgstr "elimina una función de agregación" -#: sql_help.h:553 +#: sql_help.h:587 msgid "remove a cast" msgstr "elimina una conversión de tipo" -#: sql_help.h:558 +#: sql_help.h:592 +msgid "remove a collation" +msgstr "elimina un ordenamiento" + +#: sql_help.h:597 msgid "remove a conversion" msgstr "elimina una conversión de codificación" -#: sql_help.h:563 +#: sql_help.h:602 msgid "remove a database" msgstr "elimina una base de datos" -#: sql_help.h:568 +#: sql_help.h:607 msgid "remove a domain" msgstr "elimina un dominio" -#: sql_help.h:573 +#: sql_help.h:612 +msgid "remove an extension" +msgstr "elimina una extensión" + +#: sql_help.h:617 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "elimina un conector de datos externos" -#: sql_help.h:578 +#: sql_help.h:622 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "elimina una tabla foránea" + +#: sql_help.h:627 msgid "remove a function" msgstr "elimina una función" -#: sql_help.h:583 sql_help.h:618 sql_help.h:683 +#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 msgid "remove a database role" msgstr "elimina un rol de base de datos" -#: sql_help.h:588 +#: sql_help.h:637 msgid "remove an index" msgstr "elimina un Ãndice" -#: sql_help.h:593 +#: sql_help.h:642 msgid "remove a procedural language" msgstr "elimina un lenguaje procedural" -#: sql_help.h:598 +#: sql_help.h:647 msgid "remove an operator" msgstr "elimina un operador" -#: sql_help.h:603 +#: sql_help.h:652 msgid "remove an operator class" msgstr "elimina una clase de operadores" -#: sql_help.h:608 +#: sql_help.h:657 msgid "remove an operator family" msgstr "elimina una familia de operadores" -#: sql_help.h:613 +#: sql_help.h:662 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos" -#: sql_help.h:623 +#: sql_help.h:672 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimina una regla de reescritura" -#: sql_help.h:628 +#: sql_help.h:677 msgid "remove a schema" msgstr "elimina un schema" -#: sql_help.h:633 +#: sql_help.h:682 msgid "remove a sequence" msgstr "elimina un generador secuencial" -#: sql_help.h:638 +#: sql_help.h:687 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo" -#: sql_help.h:643 +#: sql_help.h:692 msgid "remove a table" msgstr "elimina una tabla" -#: sql_help.h:648 +#: sql_help.h:697 msgid "remove a tablespace" msgstr "elimina un tablespace" -#: sql_help.h:653 +#: sql_help.h:702 msgid "remove a text search configuration" msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:658 +#: sql_help.h:707 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:663 +#: sql_help.h:712 msgid "remove a text search parser" msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:668 +#: sql_help.h:717 msgid "remove a text search template" msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:673 +#: sql_help.h:722 msgid "remove a trigger" msgstr "elimina un disparador" -#: sql_help.h:678 +#: sql_help.h:727 msgid "remove a data type" msgstr "elimina un tipo de datos" -#: sql_help.h:688 +#: sql_help.h:737 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto" -#: sql_help.h:693 +#: sql_help.h:742 msgid "remove a view" msgstr "elimina una vista" -#: sql_help.h:703 +#: sql_help.h:752 msgid "execute a prepared statement" msgstr "ejecuta una sentencia preparada" -#: sql_help.h:708 +#: sql_help.h:757 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia" -#: sql_help.h:713 +#: sql_help.h:762 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" -#: sql_help.h:718 +#: sql_help.h:767 msgid "define access privileges" msgstr "define privilegios de acceso" -#: sql_help.h:723 +#: sql_help.h:772 msgid "create new rows in a table" msgstr "crea nuevas filas en una tabla" -#: sql_help.h:728 +#: sql_help.h:777 msgid "listen for a notification" msgstr "escucha notificaciones" -#: sql_help.h:733 +#: sql_help.h:782 msgid "load a shared library file" msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida" -#: sql_help.h:738 +#: sql_help.h:787 msgid "lock a table" msgstr "bloquea una tabla" -#: sql_help.h:743 +#: sql_help.h:792 msgid "position a cursor" msgstr "reposiciona un cursor" -#: sql_help.h:748 +#: sql_help.h:797 msgid "generate a notification" msgstr "genera una notificación" -#: sql_help.h:753 +#: sql_help.h:802 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara una sentencia para ejecución" -#: sql_help.h:758 +#: sql_help.h:807 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit" -#: sql_help.h:763 +#: sql_help.h:812 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "" "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos" -#: sql_help.h:768 +#: sql_help.h:817 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruye Ãndices" -#: sql_help.h:773 +#: sql_help.h:822 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "destruye un savepoint previamente definido" -#: sql_help.h:778 +#: sql_help.h:827 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial" -#: sql_help.h:783 +#: sql_help.h:832 msgid "remove access privileges" msgstr "revoca privilegios de acceso" -#: sql_help.h:793 +#: sql_help.h:842 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit." -#: sql_help.h:798 +#: sql_help.h:847 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "descartar hacia un savepoint" -#: sql_help.h:803 +#: sql_help.h:852 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso" -#: sql_help.h:808 sql_help.h:853 sql_help.h:883 +#: sql_help.h:857 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto" + +#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" -#: sql_help.h:818 +#: sql_help.h:872 msgid "change a run-time parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración" -#: sql_help.h:823 +#: sql_help.h:877 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "" "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en " "curso" -#: sql_help.h:828 +#: sql_help.h:882 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual" -#: sql_help.h:833 +#: sql_help.h:887 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" @@ -2670,1027 +2896,1155 @@ msgstr "" "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n" "del usuario actual de la sesión en curso" -#: sql_help.h:838 +#: sql_help.h:892 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "define las caracterÃsticas de la transacción en curso" -#: sql_help.h:843 +#: sql_help.h:897 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración" -#: sql_help.h:858 +#: sql_help.h:912 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "vacÃa una tabla o conjunto de tablas" -#: sql_help.h:863 +#: sql_help.h:917 msgid "stop listening for a notification" msgstr "deja de escuchar una notificación" -#: sql_help.h:868 +#: sql_help.h:922 msgid "update rows of a table" msgstr "actualiza filas de una tabla" -#: sql_help.h:873 +#: sql_help.h:927 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadÃsticas sobre una base de datos" -#: sql_help.h:878 +#: sql_help.h:932 msgid "compute a set of rows" msgstr "calcula un conjunto de registros" -#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:43 sql_help.c:45 -#: sql_help.c:69 sql_help.c:73 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 -#: sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 sql_help.c:161 sql_help.c:163 -#: sql_help.c:164 sql_help.c:166 sql_help.c:168 sql_help.c:170 sql_help.c:182 -#: sql_help.c:186 sql_help.c:214 sql_help.c:219 sql_help.c:224 sql_help.c:229 -#: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:274 sql_help.c:284 -#: sql_help.c:286 sql_help.c:304 sql_help.c:316 sql_help.c:319 sql_help.c:338 -#: sql_help.c:349 sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:389 sql_help.c:395 -#: sql_help.c:397 sql_help.c:401 sql_help.c:404 sql_help.c:407 sql_help.c:417 -#: sql_help.c:419 sql_help.c:436 sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:449 -#: sql_help.c:513 sql_help.c:515 sql_help.c:518 sql_help.c:520 sql_help.c:570 -#: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:577 sql_help.c:597 sql_help.c:600 -#: sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:610 sql_help.c:612 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:627 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:641 sql_help.c:650 -#: sql_help.c:659 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:703 -#: sql_help.c:709 sql_help.c:711 sql_help.c:714 sql_help.c:716 sql_help.c:718 -#: sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:752 -#: sql_help.c:791 sql_help.c:962 sql_help.c:970 sql_help.c:1016 -#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1049 sql_help.c:1071 sql_help.c:1087 -#: sql_help.c:1113 sql_help.c:1155 sql_help.c:1177 sql_help.c:1196 -#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1214 sql_help.c:1234 sql_help.c:1255 -#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1303 sql_help.c:1333 sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1543 sql_help.c:1559 sql_help.c:1572 -#: sql_help.c:1611 sql_help.c:1614 sql_help.c:1616 sql_help.c:1633 -#: sql_help.c:1659 sql_help.c:1692 sql_help.c:1702 sql_help.c:1711 -#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1771 sql_help.c:1779 sql_help.c:1787 -#: sql_help.c:1795 sql_help.c:1804 sql_help.c:1815 sql_help.c:1823 -#: sql_help.c:1831 sql_help.c:1839 sql_help.c:1849 sql_help.c:1858 -#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1875 sql_help.c:1883 sql_help.c:1892 -#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1916 sql_help.c:1932 sql_help.c:1940 -#: sql_help.c:1948 sql_help.c:1956 sql_help.c:1964 sql_help.c:1973 -#: sql_help.c:1981 sql_help.c:1998 sql_help.c:2013 sql_help.c:2193 -#: sql_help.c:2221 sql_help.c:2248 sql_help.c:2549 sql_help.c:2594 -#: sql_help.c:2698 +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182 +#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351 +#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485 +#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 +#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 +#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682 +#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768 +#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783 +#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806 +#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832 +#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869 +#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919 +#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954 +#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 +#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 +#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 +#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 +#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 +#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 +#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 +#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 +#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 +#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 +#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 +#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 +#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 msgid "name" msgstr "nombre" -#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:524 sql_help.c:528 -#: sql_help.c:1754 +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 +#: sql_help.c:2031 msgid "type" msgstr "tipo" -#: sql_help.c:28 sql_help.c:44 sql_help.c:74 sql_help.c:223 sql_help.c:256 -#: sql_help.c:268 sql_help.c:285 sql_help.c:318 sql_help.c:359 sql_help.c:396 -#: sql_help.c:418 sql_help.c:448 sql_help.c:519 sql_help.c:571 sql_help.c:613 -#: sql_help.c:631 sql_help.c:642 sql_help.c:651 sql_help.c:661 sql_help.c:672 -#: sql_help.c:710 sql_help.c:751 +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 +#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 +#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681 +#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831 +#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959 msgid "new_name" msgstr "nuevo_nombre" -#: sql_help.c:31 sql_help.c:46 sql_help.c:76 sql_help.c:169 sql_help.c:187 -#: sql_help.c:228 sql_help.c:287 sql_help.c:296 sql_help.c:307 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:362 sql_help.c:420 sql_help.c:446 sql_help.c:465 sql_help.c:558 -#: sql_help.c:573 sql_help.c:615 sql_help.c:633 sql_help.c:674 sql_help.c:749 +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 +#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 +#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 +#: sql_help.c:865 sql_help.c:957 msgid "new_owner" msgstr "nuevo_dueño" -#: sql_help.c:34 sql_help.c:171 sql_help.c:233 sql_help.c:450 sql_help.c:521 -#: sql_help.c:676 sql_help.c:753 +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 +#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 +#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821 +#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961 msgid "new_schema" msgstr "nuevo_esquema" -#: sql_help.c:70 sql_help.c:184 sql_help.c:390 sql_help.c:462 sql_help.c:628 -#: sql_help.c:704 sql_help.c:730 sql_help.c:922 sql_help.c:927 sql_help.c:1089 -#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1283 sql_help.c:1354 sql_help.c:1528 -#: sql_help.c:1660 sql_help.c:1682 +#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 +#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 +#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 +#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 +#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332 msgid "option" msgstr "opción" -#: sql_help.c:71 sql_help.c:391 sql_help.c:705 sql_help.c:1157 sql_help.c:1284 -#: sql_help.c:1661 +#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541 +#: sql_help.c:1936 msgid "where option can be:" msgstr "donde opción puede ser:" -#: sql_help.c:72 sql_help.c:392 sql_help.c:706 sql_help.c:1056 sql_help.c:1285 -#: sql_help.c:1662 +#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542 +#: sql_help.c:1937 msgid "connlimit" msgstr "lÃmite_conexiones" -#: sql_help.c:78 sql_help.c:559 +#: sql_help.c:96 sql_help.c:726 msgid "new_tablespace" msgstr "nuevo_tablespace" -#: sql_help.c:80 sql_help.c:83 sql_help.c:85 sql_help.c:237 sql_help.c:239 -#: sql_help.c:240 sql_help.c:399 sql_help.c:403 sql_help.c:406 sql_help.c:712 -#: sql_help.c:715 sql_help.c:717 sql_help.c:1124 sql_help.c:2265 -#: sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 +#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601 +#: sql_help.c:2916 msgid "configuration_parameter" msgstr "parámetro_de_configuración" -#: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:400 -#: sql_help.c:463 sql_help.c:538 sql_help.c:554 sql_help.c:576 sql_help.c:629 -#: sql_help.c:713 sql_help.c:731 sql_help.c:1090 sql_help.c:1125 -#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1184 sql_help.c:1355 sql_help.c:1428 -#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1529 -#: sql_help.c:1683 sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 +#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746 +#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 +#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:2918 msgid "value" msgstr "valor" -#: sql_help.c:133 +#: sql_help.c:151 msgid "target_role" msgstr "rol_destino" -#: sql_help.c:134 sql_help.c:1318 sql_help.c:2119 sql_help.c:2126 -#: sql_help.c:2138 sql_help.c:2144 sql_help.c:2348 sql_help.c:2355 -#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2373 +#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709 msgid "schema_name" msgstr "nombre_de_esquema" -#: sql_help.c:135 +#: sql_help.c:153 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "grant_o_revoke_abreviado" -#: sql_help.c:136 +#: sql_help.c:154 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:" -#: sql_help.c:137 sql_help.c:138 sql_help.c:139 sql_help.c:140 sql_help.c:141 -#: sql_help.c:142 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1162 -#: sql_help.c:1163 sql_help.c:1164 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289 -#: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1665 -#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:1668 sql_help.c:1669 -#: sql_help.c:2120 sql_help.c:2124 sql_help.c:2127 sql_help.c:2129 -#: sql_help.c:2131 sql_help.c:2133 sql_help.c:2139 sql_help.c:2141 -#: sql_help.c:2143 sql_help.c:2145 sql_help.c:2147 sql_help.c:2148 -#: sql_help.c:2149 sql_help.c:2349 sql_help.c:2353 sql_help.c:2356 -#: sql_help.c:2358 sql_help.c:2360 sql_help.c:2362 sql_help.c:2368 -#: sql_help.c:2370 sql_help.c:2372 sql_help.c:2374 sql_help.c:2376 -#: sql_help.c:2377 sql_help.c:2378 sql_help.c:2559 +#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 +#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 +#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546 +#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940 +#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 +#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 +#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459 +#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692 +#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 +#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937 msgid "role_name" msgstr "nombre_de_rol" -#: sql_help.c:162 sql_help.c:529 sql_help.c:531 sql_help.c:745 sql_help.c:1073 -#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1181 sql_help.c:1441 sql_help.c:1450 -#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2161 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 -#: sql_help.c:2451 sql_help.c:2456 sql_help.c:2513 sql_help.c:2514 -#: sql_help.c:2519 sql_help.c:2524 sql_help.c:2645 sql_help.c:2646 -#: sql_help.c:2650 sql_help.c:2655 sql_help.c:2722 sql_help.c:2724 -#: sql_help.c:2755 sql_help.c:2797 sql_help.c:2798 sql_help.c:2802 -#: sql_help.c:2807 +#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293 +#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708 +#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 +#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 +#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026 +#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:3191 msgid "expression" msgstr "expresión" -#: sql_help.c:165 +#: sql_help.c:183 msgid "domain_constraint" msgstr "restricción_de_dominio" -#: sql_help.c:167 sql_help.c:543 sql_help.c:845 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1449 +#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059 +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707 msgid "constraint_name" msgstr "nombre_restricción" -#: sql_help.c:183 sql_help.c:1088 sql_help.c:1200 -msgid "valfunction" -msgstr "función_val" +#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308 +#: sql_help.c:2080 +msgid "extension_name" +msgstr "nombre_de_extensión" + +#: sql_help.c:226 sql_help.c:613 +msgid "new_version" +msgstr "nueva_versión" + +#: sql_help.c:230 sql_help.c:232 +msgid "member_object" +msgstr "objeto_miembro" + +#: sql_help.c:233 +msgid "where member_object is:" +msgstr "dondo objeto_miembro es:" + +#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771 +msgid "agg_name" +msgstr "nombre_agg" + +#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772 +msgid "agg_type" +msgstr "tipo_agg" + +#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 +#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039 +msgid "source_type" +msgstr "tipo_fuente" + +#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 +#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040 +msgid "target_type" +msgstr "tipo_destino" + +#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 +#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 +#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 +#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 +#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 +#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 +#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 +#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 +#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 +msgid "object_name" +msgstr "nombre_de_objeto" + +#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217 +#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848 +#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207 +#: sql_help.c:3212 +msgid "function_name" +msgstr "nombre_de_función" -#: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:851 -#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1805 sql_help.c:2135 sql_help.c:2364 +#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 +#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776 msgid "argmode" msgstr "modo_arg" -#: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:852 -#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1806 +#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 +#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777 msgid "argname" msgstr "nombre_arg" -#: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:853 -#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1807 +#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 +#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778 msgid "argtype" msgstr "tipo_arg" -#: sql_help.c:218 sql_help.c:514 sql_help.c:1446 sql_help.c:1447 -#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1464 +#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494 +msgid "operator_name" +msgstr "nombre_operador" + +#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 +#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141 +msgid "left_type" +msgstr "tipo_izq" + +#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 +#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142 +msgid "right_type" +msgstr "tipo_der" + +#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 +#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 +#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160 +msgid "index_method" +msgstr "método_de_Ãndice" + +#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323 +msgid "handler_function" +msgstr "función_manejadora" + +#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324 +msgid "validator_function" +msgstr "función_validadora" + +#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704 +#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722 msgid "action" msgstr "acción" -#: sql_help.c:234 sql_help.c:522 +#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690 +#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700 +#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432 +#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687 +#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127 +msgid "column" +msgstr "columna" + +#: sql_help.c:310 sql_help.c:679 +msgid "new_column" +msgstr "nueva_columna" + +#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876 msgid "where action is one of:" msgstr "donde acción es una de:" -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1122 +#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376 msgid "execution_cost" msgstr "costo_de_ejecución" -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1123 +#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377 msgid "result_rows" msgstr "núm_de_filas" -#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255 +#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392 msgid "group_name" msgstr "nombre_de_grupo" -#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:728 sql_help.c:1050 -#: sql_help.c:1319 sql_help.c:1321 sql_help.c:1501 sql_help.c:1680 -#: sql_help.c:1989 sql_help.c:2569 +#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 +#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 +#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947 msgid "user_name" msgstr "nombre_de_usuario" -#: sql_help.c:270 sql_help.c:1500 sql_help.c:1924 sql_help.c:2146 -#: sql_help.c:2375 +#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457 +#: sql_help.c:2711 msgid "tablespace_name" msgstr "nombre_de_tablespace" -#: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:553 sql_help.c:555 sql_help.c:1183 -#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1436 sql_help.c:1467 sql_help.c:1489 +#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747 msgid "storage_parameter" msgstr "parámetro_de_almacenamiento" -#: sql_help.c:295 sql_help.c:855 +#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_de_objeto_grande" -#: sql_help.c:305 sql_help.c:857 sql_help.c:1216 sql_help.c:1840 -msgid "left_type" -msgstr "tipo_izq" - -#: sql_help.c:306 sql_help.c:858 sql_help.c:1217 sql_help.c:1841 -msgid "right_type" -msgstr "tipo_der" - -#: sql_help.c:317 sql_help.c:320 sql_help.c:339 sql_help.c:350 sql_help.c:358 -#: sql_help.c:361 sql_help.c:860 sql_help.c:862 sql_help.c:1236 -#: sql_help.c:1256 sql_help.c:1455 sql_help.c:1850 sql_help.c:1859 -msgid "index_method" -msgstr "método_de_Ãndice" - -#: sql_help.c:340 sql_help.c:351 sql_help.c:1238 +#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493 msgid "strategy_number" msgstr "número_de_estrategia" -#: sql_help.c:341 sql_help.c:856 sql_help.c:1239 -msgid "operator_name" -msgstr "nombre_operador" - -#: sql_help.c:342 sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:346 sql_help.c:352 -#: sql_help.c:353 sql_help.c:355 sql_help.c:356 sql_help.c:1240 -#: sql_help.c:1241 sql_help.c:1243 sql_help.c:1244 +#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 +#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 msgid "op_type" msgstr "tipo_op" -#: sql_help.c:344 sql_help.c:354 sql_help.c:1242 +#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497 +msgid "sort_family_name" +msgstr "nombre_familia_ordenamiento" + +#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498 msgid "support_number" msgstr "número_de_soporte" -#: sql_help.c:347 sql_help.c:850 sql_help.c:996 sql_help.c:1021 -#: sql_help.c:1034 sql_help.c:1215 sql_help.c:1245 sql_help.c:1576 -#: sql_help.c:2134 sql_help.c:2363 sql_help.c:2472 sql_help.c:2477 -#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2676 sql_help.c:2823 sql_help.c:2828 -msgid "function_name" -msgstr "nombre_de_función" - -#: sql_help.c:348 sql_help.c:997 sql_help.c:1246 +#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502 msgid "argument_type" msgstr "tipo_argumento" -#: sql_help.c:393 sql_help.c:707 sql_help.c:1158 sql_help.c:1286 -#: sql_help.c:1663 +#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543 +#: sql_help.c:1938 msgid "password" msgstr "contraseña" -#: sql_help.c:394 sql_help.c:708 sql_help.c:1159 sql_help.c:1287 -#: sql_help.c:1664 +#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544 +#: sql_help.c:1939 msgid "timestamp" msgstr "fecha_hora" -#: sql_help.c:398 sql_help.c:402 sql_help.c:405 sql_help.c:408 sql_help.c:2128 -#: sql_help.c:2357 +#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439 +#: sql_help.c:2693 msgid "database_name" msgstr "nombre_de_base_de_datos" -#: sql_help.c:437 sql_help.c:1334 +#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591 msgid "increment" msgstr "incremento" -#: sql_help.c:438 sql_help.c:1335 +#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592 msgid "minvalue" msgstr "valormin" -#: sql_help.c:439 sql_help.c:1336 +#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593 msgid "maxvalue" msgstr "valormax" -#: sql_help.c:440 sql_help.c:1337 sql_help.c:2459 sql_help.c:2527 -#: sql_help.c:2658 sql_help.c:2759 sql_help.c:2810 +#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 +#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 msgid "start" msgstr "inicio" -#: sql_help.c:441 +#: sql_help.c:593 msgid "restart" msgstr "reinicio" -#: sql_help.c:442 sql_help.c:1338 +#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595 msgid "cache" msgstr "cache" -#: sql_help.c:444 sql_help.c:516 sql_help.c:523 sql_help.c:526 sql_help.c:527 -#: sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:533 sql_help.c:534 sql_help.c:536 -#: sql_help.c:539 sql_help.c:541 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:762 -#: sql_help.c:920 sql_help.c:924 sql_help.c:936 sql_help.c:937 sql_help.c:1180 -#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1471 sql_help.c:2121 sql_help.c:2122 -#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2350 sql_help.c:2351 sql_help.c:2721 -#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2740 sql_help.c:2743 -msgid "column" -msgstr "columna" - -#: sql_help.c:460 sql_help.c:464 sql_help.c:729 sql_help.c:1350 -#: sql_help.c:1681 sql_help.c:1908 sql_help.c:1990 sql_help.c:2132 -#: sql_help.c:2361 +#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 +#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 +#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 msgid "server_name" msgstr "nombre_de_servidor" -#: sql_help.c:461 -msgid "new_version" -msgstr "nueva_versión" +#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291 +#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885 +#: sql_help.c:2558 +msgid "data_type" +msgstr "tipo_de_dato" -#: sql_help.c:517 -msgid "new_column" -msgstr "nueva_columna" +#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886 +msgid "collation" +msgstr "ordenamiento" -#: sql_help.c:525 sql_help.c:1422 sql_help.c:1434 +#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691 msgid "column_constraint" msgstr "restricción_de_columna" -#: sql_help.c:535 +#: sql_help.c:699 msgid "integer" msgstr "entero" -#: sql_help.c:537 sql_help.c:540 +#: sql_help.c:701 sql_help.c:704 msgid "attribute_option" msgstr "opción_de_atributo" -#: sql_help.c:542 sql_help.c:1423 sql_help.c:1435 +#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692 msgid "table_constraint" msgstr "restricción_de_tabla" -#: sql_help.c:544 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:547 sql_help.c:874 +#: sql_help.c:707 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "restricción_de_tabla_con_Ãndice" + +#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093 msgid "trigger_name" msgstr "nombre_disparador" -#: sql_help.c:548 sql_help.c:549 sql_help.c:550 sql_help.c:551 +#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "nombre_regla_de_reescritura" -#: sql_help.c:552 sql_help.c:801 +#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010 msgid "index_name" msgstr "nombre_Ãndice" -#: sql_help.c:556 sql_help.c:557 sql_help.c:1424 sql_help.c:1426 +#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684 msgid "parent_table" msgstr "tabla_padre" -#: sql_help.c:575 sql_help.c:578 +#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689 +msgid "type_name" +msgstr "nombre_de_tipo" + +#: sql_help.c:727 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "y restricción_de_tabla_con_Ãndice es:" + +#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 msgid "tablespace_option" msgstr "opción_de_tablespace" -#: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:607 sql_help.c:611 +#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782 msgid "token_type" msgstr "tipo_de_token" -#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:773 msgid "dictionary_name" msgstr "nombre_diccionario" -#: sql_help.c:604 sql_help.c:608 +#: sql_help.c:775 sql_help.c:779 msgid "old_dictionary" msgstr "diccionario_antiguo" -#: sql_help.c:605 sql_help.c:609 +#: sql_help.c:776 sql_help.c:780 msgid "new_dictionary" msgstr "diccionario_nuevo" -#: sql_help.c:775 sql_help.c:2583 sql_help.c:2584 sql_help.c:2607 +#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884 +msgid "attribute_name" +msgstr "nombre_atributo" + +#: sql_help.c:868 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nuevo_nombre_atributo" + +#: sql_help.c:874 +msgid "new_enum_value" +msgstr "nuevo_valor_enum" + +#: sql_help.c:875 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "valor_enum_existente" + +#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 msgid "transaction_mode" msgstr "modo_de_transacción" -#: sql_help.c:776 sql_help.c:2585 sql_help.c:2608 +#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:" -#: sql_help.c:800 sql_help.c:839 sql_help.c:846 sql_help.c:866 sql_help.c:875 -#: sql_help.c:919 sql_help.c:923 sql_help.c:1018 sql_help.c:1418 -#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1487 sql_help.c:2118 sql_help.c:2123 -#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 sql_help.c:2461 sql_help.c:2463 -#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2529 sql_help.c:2660 sql_help.c:2662 -#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 sql_help.c:2840 +#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676 +#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434 +#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837 +#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198 +#: sql_help.c:3227 msgid "table_name" msgstr "nombre_de_tabla" -#: sql_help.c:838 sql_help.c:847 sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:854 -#: sql_help.c:859 sql_help.c:861 sql_help.c:863 sql_help.c:864 sql_help.c:867 -#: sql_help.c:868 sql_help.c:869 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:872 -#: sql_help.c:873 sql_help.c:876 sql_help.c:877 -msgid "object_name" -msgstr "nombre_de_objeto" +#: sql_help.c:1057 +msgid "relation_name" +msgstr "nombre_relación" -#: sql_help.c:840 sql_help.c:1119 sql_help.c:1419 sql_help.c:1432 -#: sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1460 sql_help.c:1488 -#: sql_help.c:1693 sql_help.c:2487 sql_help.c:2686 sql_help.c:2838 +#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677 +#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718 +#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 msgid "column_name" msgstr "nombre_de_columna" -#: sql_help.c:841 -msgid "agg_name" -msgstr "nombre_agg" - -#: sql_help.c:842 -msgid "agg_type" -msgstr "tipo_agg" - -#: sql_help.c:843 sql_help.c:994 sql_help.c:998 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1762 -msgid "source_type" -msgstr "tipo_fuente" - -#: sql_help.c:844 sql_help.c:995 sql_help.c:999 sql_help.c:1001 -#: sql_help.c:1763 -msgid "target_type" -msgstr "tipo_destino" - -#: sql_help.c:865 +#: sql_help.c:1082 msgid "rule_name" msgstr "nombre_regla" -#: sql_help.c:878 +#: sql_help.c:1097 msgid "text" msgstr "texto" -#: sql_help.c:893 sql_help.c:2231 sql_help.c:2393 +#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729 msgid "transaction_id" msgstr "id_de_transacción" -#: sql_help.c:921 sql_help.c:926 sql_help.c:2180 +#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493 msgid "filename" msgstr "nombre_de_archivo" -#: sql_help.c:925 sql_help.c:1492 sql_help.c:1694 sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:2162 +#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987 +#: sql_help.c:2475 msgid "query" msgstr "consulta" -#: sql_help.c:928 +#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335 msgid "where option can be one of:" msgstr "donde opción puede ser una de:" -#: sql_help.c:929 +#: sql_help.c:1149 msgid "format_name" msgstr "nombre_de_formato" -#: sql_help.c:930 sql_help.c:933 sql_help.c:2023 sql_help.c:2024 -#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2026 +#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337 +#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: sql_help.c:931 +#: sql_help.c:1151 msgid "delimiter_character" msgstr "carácter_delimitador" -#: sql_help.c:932 +#: sql_help.c:1152 msgid "null_string" msgstr "cadena_null" -#: sql_help.c:934 +#: sql_help.c:1154 msgid "quote_character" msgstr " carácter_de_comilla" -#: sql_help.c:935 +#: sql_help.c:1155 msgid "escape_character" msgstr "carácter_de_escape" -#: sql_help.c:963 +#: sql_help.c:1158 +msgid "encoding_name" +msgstr "nombre_codificación" + +#: sql_help.c:1184 msgid "input_data_type" msgstr "tipo_de_dato_entrada" -#: sql_help.c:964 sql_help.c:972 +#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 msgid "sfunc" msgstr "ftransición" -#: sql_help.c:965 sql_help.c:973 +#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194 msgid "state_data_type" msgstr "tipo_de_dato_de_estado" -#: sql_help.c:966 sql_help.c:974 +#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 msgid "ffunc" msgstr "ffinal" -#: sql_help.c:967 sql_help.c:975 +#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 msgid "initial_condition" msgstr "condición_inicial" -#: sql_help.c:968 sql_help.c:976 +#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 msgid "sort_operator" msgstr "operador_de_ordenamiento" -#: sql_help.c:969 +#: sql_help.c:1190 msgid "or the old syntax" msgstr "o la sintaxis antigua" -#: sql_help.c:971 +#: sql_help.c:1192 msgid "base_type" msgstr "tipo_base" -#: sql_help.c:1017 sql_help.c:1304 sql_help.c:1573 -msgid "event" -msgstr "evento" +#: sql_help.c:1236 +msgid "locale" +msgstr "configuración regional" -#: sql_help.c:1019 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "nombre_tabla_referenciada" +#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" -#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1306 sql_help.c:1575 sql_help.c:1726 -#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 sql_help.c:2518 sql_help.c:2520 -#: sql_help.c:2649 sql_help.c:2651 sql_help.c:2726 sql_help.c:2801 -#: sql_help.c:2803 -msgid "condition" -msgstr "condición" +#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" -#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1577 -msgid "arguments" -msgstr "argumentos" +#: sql_help.c:1240 +msgid "existing_collation" +msgstr "ordenamiento_existente" -#: sql_help.c:1032 +#: sql_help.c:1250 msgid "source_encoding" msgstr "codificación_origen" -#: sql_help.c:1033 +#: sql_help.c:1251 msgid "dest_encoding" msgstr "codificación_destino" -#: sql_help.c:1051 sql_help.c:1527 +#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785 msgid "template" msgstr "plantilla" -#: sql_help.c:1052 +#: sql_help.c:1270 msgid "encoding" msgstr "codificación" -#: sql_help.c:1053 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" - -#: sql_help.c:1054 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" - -#: sql_help.c:1055 sql_help.c:1185 sql_help.c:1429 sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1491 +#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 +#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 msgid "tablespace" msgstr "tablespace" -#: sql_help.c:1072 sql_help.c:1235 sql_help.c:1420 sql_help.c:1613 -#: sql_help.c:2222 -msgid "data_type" -msgstr "tipo_de_dato" - -#: sql_help.c:1074 +#: sql_help.c:1294 msgid "constraint" msgstr "restricción" -#: sql_help.c:1075 +#: sql_help.c:1295 msgid "where constraint is:" msgstr "donde restricción es:" -#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1421 sql_help.c:1433 +#: sql_help.c:1309 +msgid "schema" +msgstr "esquema" + +#: sql_help.c:1310 +msgid "version" +msgstr "versión" + +#: sql_help.c:1311 +msgid "old_version" +msgstr "versión_antigua" + +#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699 msgid "default_expr" msgstr "expr_por_omisión" -#: sql_help.c:1118 +#: sql_help.c:1372 msgid "rettype" msgstr "tipo_ret" -#: sql_help.c:1120 +#: sql_help.c:1374 msgid "column_type" msgstr "tipo_columna" -#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1744 sql_help.c:2140 sql_help.c:2369 +#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705 msgid "lang_name" msgstr "nombre_lenguaje" -#: sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1381 msgid "definition" msgstr "definición" -#: sql_help.c:1128 +#: sql_help.c:1382 msgid "obj_file" msgstr "archivo_obj" -#: sql_help.c:1129 +#: sql_help.c:1383 msgid "link_symbol" msgstr "sÃmbolo_enlace" -#: sql_help.c:1130 +#: sql_help.c:1384 msgid "attribute" msgstr "atributo" -#: sql_help.c:1165 sql_help.c:1293 sql_help.c:1670 +#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sql_help.c:1179 +#: sql_help.c:1433 msgid "method" msgstr "método" -#: sql_help.c:1182 sql_help.c:1473 +#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731 msgid "opclass" msgstr "clase_de_ops" -#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1459 +#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717 msgid "predicate" msgstr "predicado" -#: sql_help.c:1198 +#: sql_help.c:1453 msgid "call_handler" msgstr "manejador_de_llamada" -#: sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1454 msgid "inline_handler" msgstr "manejador_en_lÃnea" -#: sql_help.c:1218 +#: sql_help.c:1455 +msgid "valfunction" +msgstr "función_val" + +#: sql_help.c:1473 msgid "com_op" msgstr "op_conm" -#: sql_help.c:1219 +#: sql_help.c:1474 msgid "neg_op" msgstr "op_neg" -#: sql_help.c:1220 +#: sql_help.c:1475 msgid "res_proc" msgstr "proc_res" -#: sql_help.c:1221 +#: sql_help.c:1476 msgid "join_proc" msgstr "proc_join" -#: sql_help.c:1237 +#: sql_help.c:1492 msgid "family_name" msgstr "nombre_familia" -#: sql_help.c:1247 +#: sql_help.c:1503 msgid "storage_type" msgstr "tipo_almacenamiento" -#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 +#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841 +msgid "event" +msgstr "evento" + +#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826 +#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029 +#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187 +msgid "condition" +msgstr "condición" + +#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 msgid "command" msgstr "orden" -#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 msgid "schema_element" msgstr "elemento_de_esquema" -#: sql_help.c:1351 +#: sql_help.c:1608 msgid "server_type" msgstr "tipo_de_servidor" -#: sql_help.c:1352 +#: sql_help.c:1609 msgid "server_version" msgstr "versión_de_servidor" -#: sql_help.c:1353 sql_help.c:2130 sql_help.c:2359 +#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695 msgid "fdw_name" msgstr "nombre_fdw" -#: sql_help.c:1425 +#: sql_help.c:1683 msgid "like_option" msgstr "opción_de_like" -#: sql_help.c:1431 -msgid "type_name" -msgstr "nombre_de_tipo" - -#: sql_help.c:1439 +#: sql_help.c:1696 msgid "where column_constraint is:" msgstr "donde restricción_de_columna es:" -#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1443 sql_help.c:1452 sql_help.c:1454 -#: sql_help.c:1458 +#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712 +#: sql_help.c:1716 msgid "index_parameters" msgstr "parámetros_de_Ãndice" -#: sql_help.c:1444 sql_help.c:1461 +#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719 msgid "reftable" msgstr "tabla_ref" -#: sql_help.c:1445 sql_help.c:1462 +#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720 msgid "refcolumn" msgstr "columna_ref" -#: sql_help.c:1448 +#: sql_help.c:1706 msgid "and table_constraint is:" msgstr "y restricción_de_tabla es:" -#: sql_help.c:1456 +#: sql_help.c:1714 msgid "exclude_element" msgstr "elemento_de_exclusión" -#: sql_help.c:1465 +#: sql_help.c:1723 msgid "and like_option is:" msgstr "y opción_de_like es:" -#: sql_help.c:1466 +#: sql_help.c:1724 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "parámetros_de_Ãndice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:" -#: sql_help.c:1470 +#: sql_help.c:1728 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "element_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:" -#: sql_help.c:1502 +#: sql_help.c:1760 msgid "directory" msgstr "directorio" -#: sql_help.c:1514 +#: sql_help.c:1772 msgid "parser_name" msgstr "nombre_de_parser" -#: sql_help.c:1515 +#: sql_help.c:1773 msgid "source_config" msgstr "config_origen" -#: sql_help.c:1544 +#: sql_help.c:1802 msgid "start_function" msgstr "función_inicio" -#: sql_help.c:1545 +#: sql_help.c:1803 msgid "gettoken_function" msgstr "función_gettoken" -#: sql_help.c:1546 +#: sql_help.c:1804 msgid "end_function" msgstr "función_fin" -#: sql_help.c:1547 +#: sql_help.c:1805 msgid "lextypes_function" msgstr "función_lextypes" -#: sql_help.c:1548 +#: sql_help.c:1806 msgid "headline_function" msgstr "función_headline" -#: sql_help.c:1560 +#: sql_help.c:1818 msgid "init_function" msgstr "función_init" -#: sql_help.c:1561 +#: sql_help.c:1819 msgid "lexize_function" msgstr "función_lexize" -#: sql_help.c:1612 -msgid "attribute_name" -msgstr "nombre_atributo" +#: sql_help.c:1843 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nombre_tabla_referenciada" -#: sql_help.c:1615 +#: sql_help.c:1846 +msgid "arguments" +msgstr "argumentos" + +#: sql_help.c:1847 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "donde evento puede ser una de:" + +#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785 msgid "label" msgstr "etiqueta" -#: sql_help.c:1617 +#: sql_help.c:1890 msgid "input_function" msgstr "función_entrada" -#: sql_help.c:1618 +#: sql_help.c:1891 msgid "output_function" msgstr "función_salida" -#: sql_help.c:1619 +#: sql_help.c:1892 msgid "receive_function" msgstr "función_receive" -#: sql_help.c:1620 +#: sql_help.c:1893 msgid "send_function" msgstr "función_send" -#: sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1894 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo" -#: sql_help.c:1622 +#: sql_help.c:1895 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo" -#: sql_help.c:1623 +#: sql_help.c:1896 msgid "analyze_function" msgstr "función_analyze" -#: sql_help.c:1624 +#: sql_help.c:1897 msgid "internallength" msgstr "largo_interno" -#: sql_help.c:1625 +#: sql_help.c:1898 msgid "alignment" msgstr "alineamiento" -#: sql_help.c:1626 +#: sql_help.c:1899 msgid "storage" msgstr "almacenamiento" -#: sql_help.c:1627 +#: sql_help.c:1900 msgid "like_type" msgstr "como_tipo" -#: sql_help.c:1628 +#: sql_help.c:1901 msgid "category" msgstr "categorÃa" -#: sql_help.c:1629 +#: sql_help.c:1902 msgid "preferred" msgstr "preferido" -#: sql_help.c:1630 +#: sql_help.c:1903 msgid "default" msgstr "valor_por_omisión" -#: sql_help.c:1631 +#: sql_help.c:1904 msgid "element" msgstr "elemento" -#: sql_help.c:1632 +#: sql_help.c:1905 msgid "delimiter" msgstr "delimitador" -#: sql_help.c:1724 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 sql_help.c:2470 -#: sql_help.c:2474 sql_help.c:2663 sql_help.c:2666 sql_help.c:2669 -#: sql_help.c:2673 sql_help.c:2720 sql_help.c:2815 sql_help.c:2818 -#: sql_help.c:2821 sql_help.c:2825 +#: sql_help.c:1906 +msgid "collatable" +msgstr "ordenable" + +#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890 +#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180 +msgid "with_query" +msgstr "consulta_with" + +#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 +#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 +#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 +#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209 msgid "alias" msgstr "alias" -#: sql_help.c:1725 +#: sql_help.c:2002 msgid "using_list" msgstr "lista_using" -#: sql_help.c:1727 sql_help.c:2054 sql_help.c:2204 sql_help.c:2727 +#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 msgid "cursor_name" msgstr "nombre_de_cursor" -#: sql_help.c:1728 sql_help.c:2163 sql_help.c:2728 +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112 msgid "output_expression" msgstr "expresión_de_salida" -#: sql_help.c:1729 sql_help.c:2164 sql_help.c:2448 sql_help.c:2515 -#: sql_help.c:2647 sql_help.c:2729 sql_help.c:2799 +#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183 msgid "output_name" msgstr "nombre_de_salida" -#: sql_help.c:1745 +#: sql_help.c:2022 msgid "code" msgstr "código" -#: sql_help.c:2014 +#: sql_help.c:2315 msgid "parameter" msgstr "parámetro" -#: sql_help.c:2027 sql_help.c:2028 sql_help.c:2223 +#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559 msgid "statement" msgstr "sentencia" -#: sql_help.c:2053 sql_help.c:2203 +#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533 msgid "direction" msgstr "dirección" -#: sql_help.c:2055 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "donde dirección puede ser vacÃo o uno de:" -#: sql_help.c:2056 sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2059 -#: sql_help.c:2060 sql_help.c:2458 sql_help.c:2460 sql_help.c:2526 -#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2657 sql_help.c:2659 sql_help.c:2758 -#: sql_help.c:2760 sql_help.c:2809 sql_help.c:2811 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 +#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 +#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195 msgid "count" msgstr "cantidad" -#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2354 +#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690 msgid "sequence_name" msgstr "nombre_secuencia" -#: sql_help.c:2136 sql_help.c:2365 +#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 msgid "arg_name" msgstr "nombre_arg" -#: sql_help.c:2137 sql_help.c:2366 +#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702 msgid "arg_type" msgstr "tipo_arg" -#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2371 +#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 msgid "loid" msgstr "loid" -#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2212 sql_help.c:2706 +#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088 msgid "channel" msgstr "canal" -#: sql_help.c:2194 +#: sql_help.c:2507 msgid "lockmode" msgstr "modo_bloqueo" -#: sql_help.c:2195 +#: sql_help.c:2508 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:" -#: sql_help.c:2213 +#: sql_help.c:2549 msgid "payload" msgstr "carga" -#: sql_help.c:2239 +#: sql_help.c:2575 msgid "old_role" msgstr "rol_antiguo" -#: sql_help.c:2240 +#: sql_help.c:2576 msgid "new_role" msgstr "rol_nuevo" -#: sql_help.c:2256 sql_help.c:2401 sql_help.c:2409 +#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745 msgid "savepoint_name" msgstr "nombre_de_savepoint" -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2512 sql_help.c:2644 sql_help.c:2796 -msgid "with_query" -msgstr "consulta_with" +#: sql_help.c:2767 +msgid "provider" +msgstr "proveedor" -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2480 sql_help.c:2482 sql_help.c:2517 -#: sql_help.c:2648 sql_help.c:2679 sql_help.c:2681 sql_help.c:2800 -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2833 +#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184 +#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 msgid "from_item" msgstr "item_de_from" -#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2521 sql_help.c:2652 sql_help.c:2804 +#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188 msgid "window_name" msgstr "nombre_de_ventana" -#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2522 sql_help.c:2653 sql_help.c:2805 +#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189 msgid "window_definition" msgstr "definición_de_ventana" -#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2466 sql_help.c:2488 sql_help.c:2523 -#: sql_help.c:2654 sql_help.c:2665 sql_help.c:2687 sql_help.c:2806 -#: sql_help.c:2817 sql_help.c:2839 +#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901 +#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190 +#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223 msgid "select" msgstr "select" -#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2661 sql_help.c:2813 +#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:" -#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2468 sql_help.c:2471 sql_help.c:2475 -#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2667 sql_help.c:2670 sql_help.c:2674 -#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2819 sql_help.c:2822 sql_help.c:2826 +#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851 +#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054 +#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210 msgid "column_alias" msgstr "alias_de_columna" -#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2486 sql_help.c:2490 sql_help.c:2668 -#: sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2841 +#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221 msgid "with_query_name" msgstr "nombre_consulta_with" -#: sql_help.c:2473 sql_help.c:2478 sql_help.c:2672 sql_help.c:2677 -#: sql_help.c:2824 sql_help.c:2829 +#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057 +#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 msgid "argument" msgstr "argumento" -#: sql_help.c:2476 sql_help.c:2479 sql_help.c:2675 sql_help.c:2678 -#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2830 +#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 msgid "column_definition" msgstr "definición_de_columna" -#: sql_help.c:2481 sql_help.c:2680 sql_help.c:2832 +#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216 msgid "join_type" msgstr "tipo_de_join" -#: sql_help.c:2483 sql_help.c:2682 sql_help.c:2834 +#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 msgid "join_condition" msgstr "condición_de_join" -#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2683 sql_help.c:2835 +#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219 msgid "join_column" msgstr "columna_de_join" -#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2684 sql_help.c:2836 +#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 msgid "and with_query is:" msgstr "y consulta_with es:" -#: sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 +msgid "insert" +msgstr "insert" + +#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225 +msgid "update" +msgstr "update" + +#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: sql_help.c:2894 msgid "new_table" msgstr "nueva_tabla" -#: sql_help.c:2541 +#: sql_help.c:2919 msgid "timezone" msgstr "huso_horario" -#: sql_help.c:2725 +#: sql_help.c:3109 msgid "from_list" msgstr "lista_from" -#: sql_help.c:2756 +#: sql_help.c:3140 msgid "sort_expression" msgstr "expresión_orden" @@ -3724,78 +4078,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" - -#~ msgid "You are not connected.\n" -#~ msgstr "No está conectado.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " -#~ "at port \"%s\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del " -#~ "socket en «%s» port «%s».\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " -#~ "port \"%s\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%" -#~ "s» port «%s».\n" - -#~ msgid "invalid line number: %s\n" -#~ msgstr "número de lÃnea no válido: %s\n" - -#~ msgid "function name is required\n" -#~ msgstr "el nombre de la función es requerido\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s" -#~ "\" at port \"%s\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través " -#~ "del socket en «%s» port «%s».\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " -#~ "port \"%s\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el " -#~ "servidor «%s» port «%s».\n" - -#~ msgid "" -#~ "EDITOR_LINENUMBER_SWITCH variable must be set to specify a line number\n" -#~ msgstr "" -#~ "la variable EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder " -#~ "especificar un número de lÃnea\n" - -#~ msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" -#~ msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n" - -#~ msgid "" -#~ " \\conninfo display information about current connection\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n" diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po index 658c41b72d6c3c1ec222d0bd451ca18dea83f470..ae1001c531b2cdec8eccb232abb500c8e47349a0 100644 --- a/src/bin/psql/po/fr.po +++ b/src/bin/psql/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of psql.po to fr_fr # french message translation file for psql # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009. @@ -11,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-14 21:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-26 18:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-26 22:51+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -21,6 +19,64 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: ../../port/exec.c:125 +#: ../../port/exec.c:239 +#: ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binaire « %s » invalide" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" + +#: ../../port/exec.c:255 +#: ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" + +#: ../../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" + +#: ../../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" + +#: ../../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" + +#: ../../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" + #: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" @@ -47,8 +103,8 @@ msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" #: command.c:305 -#: common.c:493 -#: common.c:773 +#: common.c:508 +#: common.c:854 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n" @@ -63,181 +119,198 @@ msgstr "Vous msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n" -#: command.c:339 -#: common.c:940 +#: command.c:509 +#: command.c:579 +#: command.c:1336 #, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "Temps : %.3f ms\n" - -#: command.c:524 -#: command.c:588 -#: command.c:1285 msgid "no query buffer\n" msgstr "aucun tampon de requête\n" -#: command.c:557 -#: command.c:2504 +#: command.c:542 +#: command.c:2617 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "numéro de ligne invalide : %s\n" -#: command.c:662 +#: command.c:573 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas l'édition du code de la fonction.\n" + +#: command.c:653 msgid "No changes" msgstr "Aucun changement" -#: command.c:716 +#: command.c:707 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n" -#: command.c:795 -#: command.c:829 -#: command.c:843 -#: command.c:860 -#: command.c:964 -#: command.c:1014 -#: command.c:1265 -#: command.c:1296 +#: command.c:787 +#: command.c:825 +#: command.c:839 +#: command.c:856 +#: command.c:963 +#: command.c:1013 +#: command.c:1112 +#: command.c:1316 +#: command.c:1347 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s : argument requis manquant\n" -#: command.c:892 +#: command.c:888 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Le tampon de requête est vide." -#: command.c:902 +#: command.c:898 msgid "Enter new password: " msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe :" -#: command.c:903 +#: command.c:899 msgid "Enter it again: " msgstr "Saisissez-le à nouveau :" -#: command.c:907 +#: command.c:903 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" -#: command.c:925 +#: command.c:921 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n" -#: command.c:993 -#: command.c:1094 -#: command.c:1270 +#: command.c:992 +#: command.c:1093 +#: command.c:1321 #, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s : erreur\n" +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s : erreur lors de l'initialisation de la variable\n" -#: command.c:1034 +#: command.c:1033 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Le tampon de requête a été effacé." -#: command.c:1047 +#: command.c:1046 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s/%s ».\n" -#: command.c:1085 +#: command.c:1084 #: common.c:52 #: common.c:66 -#: input.c:209 +#: common.c:90 +#: input.c:204 #: mainloop.c:72 #: mainloop.c:234 -#: print.c:137 -#: print.c:151 +#: print.c:142 +#: print.c:156 +#: tab-complete.c:3505 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" -#: command.c:1115 +#: command.c:1117 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir « = »\n" + +#: command.c:1160 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas l'affichage du code de la fonction.\n" + +#: command.c:1166 +#, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "le nom de la fonction est requis\n" -#: command.c:1250 +#: command.c:1301 msgid "Timing is on." msgstr "Chronométrage activé." -#: command.c:1252 +#: command.c:1303 msgid "Timing is off." msgstr "Chronométrage désactivé." -#: command.c:1313 -#: command.c:1333 -#: command.c:1892 -#: command.c:1899 -#: command.c:1908 -#: command.c:1918 -#: command.c:1927 -#: command.c:1941 -#: command.c:1958 -#: command.c:1996 +#: command.c:1364 +#: command.c:1384 +#: command.c:1946 +#: command.c:1953 +#: command.c:1962 +#: command.c:1972 +#: command.c:1981 +#: command.c:1995 +#: command.c:2012 +#: command.c:2069 #: common.c:137 -#: copy.c:283 -#: copy.c:361 +#: copy.c:288 +#: copy.c:327 +#: psqlscan.l:1652 +#: psqlscan.l:1663 +#: psqlscan.l:1673 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s : %s\n" -#: command.c:1415 -#: startup.c:159 +#: command.c:1466 +#: startup.c:167 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: command.c:1422 -#: startup.c:162 -#: startup.c:164 +#: command.c:1473 +#: startup.c:170 +#: startup.c:172 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " -#: command.c:1541 -#: command.c:2538 +#: command.c:1592 +#: command.c:2651 #: common.c:183 -#: common.c:460 -#: common.c:525 -#: common.c:816 -#: common.c:841 -#: common.c:925 -#: copy.c:432 -#: copy.c:477 -#: copy.c:606 +#: common.c:475 +#: common.c:540 +#: common.c:897 +#: common.c:922 +#: common.c:1019 +#: copy.c:420 +#: copy.c:607 +#: psqlscan.l:1924 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1545 +#: command.c:1596 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Connexion précédente conservée\n" -#: command.c:1549 +#: command.c:1600 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect : %s" -#: command.c:1582 +#: command.c:1633 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n" -#: command.c:1585 +#: command.c:1636 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n" -#: command.c:1589 +#: command.c:1640 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n" -#: command.c:1623 +#: command.c:1674 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, serveur %s)\n" -#: command.c:1631 +#: command.c:1682 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -246,17 +319,17 @@ msgstr "" "ATTENTION : %s version %d.%d, version du serveur %d.%d.\n" " Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n" -#: command.c:1661 +#: command.c:1712 #, c-format -msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %i)\n" +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %d)\n" -#: command.c:1671 +#: command.c:1722 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n" -#: command.c:1692 +#: command.c:1743 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -268,153 +341,175 @@ msgstr "" " Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n" " référence de psql pour les détails.\n" -#: command.c:1773 -msgid "EDITOR_LINENUMBER_SWITCH variable must be set to specify a line number\n" +#: command.c:1827 +#, c-format +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgstr "" -"la variable EDITOR_LINENUMBER_SWITCH doit être configuré pour spécifier un\n" -"numéro de ligne\n" +"la variable d'environnement EDITOR_LINENUMBER_SWITCH doit être configurée\n" +"pour spécifier un numéro de ligne\n" -#: command.c:1810 +#: command.c:1864 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n" -#: command.c:1812 +#: command.c:1866 +#, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n" -#: command.c:1850 +#: command.c:1904 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s" +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s\n" -#: command.c:1877 +#: command.c:1931 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n" -#: command.c:2107 +#: command.c:2186 +#, c-format msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "" "\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, wrapped, html, latex,\n" "troff-ms\n" -#: command.c:2112 +#: command.c:2191 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n" -#: command.c:2128 +#: command.c:2207 +#, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2133 +#: command.c:2212 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Le style de ligne est %s.\n" -#: command.c:2144 +#: command.c:2223 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n" -#: command.c:2156 +#: command.c:2238 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Affichage étendu activé.\n" -#: command.c:2157 +#: command.c:2240 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "L'affichage étendu est utilisé automatiquement.\n" + +#: command.c:2242 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Affichage étendu désactivé.\n" -#: command.c:2170 +#: command.c:2256 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale." -#: command.c:2172 +#: command.c:2258 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé." -#: command.c:2185 +#: command.c:2271 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n" -#: command.c:2197 +#: command.c:2286 +#: command.c:2298 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "Le séparateur de champs est l'octet zéro.\n" + +#: command.c:2288 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n" -#: command.c:2211 +#: command.c:2313 +#: command.c:2327 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "Le séparateur d'enregistrements est l'octet zéro.\n" + +#: command.c:2315 #, c-format msgid "Record separator is <newline>." msgstr "Le séparateur d'enregistrements est <saut de ligne>." -#: command.c:2213 +#: command.c:2317 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n" -#: command.c:2227 +#: command.c:2340 msgid "Showing only tuples." msgstr "Affichage des tuples seuls." -#: command.c:2229 +#: command.c:2342 msgid "Tuples only is off." msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé." -#: command.c:2245 +#: command.c:2358 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Le titre est « %s ».\n" -#: command.c:2247 +#: command.c:2360 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Le titre n'est pas défini.\n" -#: command.c:2263 +#: command.c:2376 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "L'attribut de la table est « %s ».\n" -#: command.c:2265 +#: command.c:2378 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n" -#: command.c:2286 +#: command.c:2399 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Le pagineur est utilisé pour les affichages importants." -#: command.c:2288 +#: command.c:2401 msgid "Pager is always used." msgstr "Le pagineur est toujours utilisé." -#: command.c:2290 +#: command.c:2403 msgid "Pager usage is off." msgstr "Le pagineur n'est pas utilisé." -#: command.c:2304 +#: command.c:2417 msgid "Default footer is on." msgstr "Le bas de page pas défaut est activé." -#: command.c:2306 +#: command.c:2419 msgid "Default footer is off." msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé." -#: command.c:2317 +#: command.c:2430 #, c-format -msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "La largeur cible pour le format « wrapped » est %d.\n" +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "La largeur cible est %d.\n" -#: command.c:2322 +#: command.c:2435 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n" -#: command.c:2376 +#: command.c:2489 +#, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\! : échec\n" @@ -423,29 +518,33 @@ msgstr "\\! : msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n" -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "mémoire épuisée" - -#: common.c:343 +#: common.c:349 +#, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "la connexion au serveur a été perdue\n" -#: common.c:347 +#: common.c:353 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation : " -#: common.c:352 +#: common.c:358 msgid "Failed.\n" msgstr "Échec.\n" -#: common.c:359 +#: common.c:365 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Succès.\n" -#: common.c:499 -#: common.c:506 -#: common.c:799 +#: common.c:465 +#: common.c:689 +#: common.c:819 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "PQresultStatus inattendu : %d\n" + +#: common.c:514 +#: common.c:521 +#: common.c:880 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -458,21 +557,21 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:560 +#: common.c:575 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notification asynchrone « %s » reçue avec le contenu « %s » en provenance du\n" "processus serveur de PID %d.\n" -#: common.c:563 +#: common.c:578 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notification asynchrone « %s » reçue en provenance du processus serveur de\n" "PID %d.\n" -#: common.c:781 +#: common.c:862 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" @@ -483,14 +582,25 @@ msgstr "" "%s\n" "***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou tapez x puis entrée pour annuler)***\n" -#: common.c:832 +#: common.c:913 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "" "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les points de sauvegarde pour\n" "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +#: common.c:1007 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "état de la transaction inattendu (%d)\n" + +#: common.c:1034 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Temps : %.3f ms\n" + #: copy.c:96 +#, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy : arguments requis\n" @@ -500,45 +610,31 @@ msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy : erreur d'analyse sur « %s »\n" #: copy.c:230 +#, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy : erreur d'analyse à la fin de la ligne\n" -#: copy.c:294 +#: copy.c:299 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s : ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n" -#: copy.c:331 -#, c-format -msgid "\\copy: %s" -msgstr "\\copy : %s" - -#: copy.c:335 -#: copy.c:349 -#, c-format -msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n" - -#: copy.c:353 -msgid "trying to exit copy mode" -msgstr "tente de sortir du mode copy" - -#: copy.c:407 -#: copy.c:417 +#: copy.c:373 +#: copy.c:383 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire les données du COPY : %s\n" -#: copy.c:424 +#: copy.c:390 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "Échec du transfert de données COPY : %s" -#: copy.c:472 +#: copy.c:460 msgid "canceled by user" msgstr "annulé par l'utilisateur" -#: copy.c:487 +#: copy.c:470 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -546,5344 +642,5387 @@ msgstr "" "Saisissez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n" "Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne." -#: copy.c:599 +#: copy.c:583 msgid "aborted because of read failure" msgstr "annulé du fait d'une erreur de lecture" -#: help.c:48 -msgid "on" -msgstr "activé" +#: copy.c:603 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "tente de sortir du mode copy" -#: help.c:48 -msgid "off" -msgstr "désactivé" +#: describe.c:69 +#: describe.c:245 +#: describe.c:472 +#: describe.c:599 +#: describe.c:720 +#: describe.c:802 +#: describe.c:866 +#: describe.c:2613 +#: describe.c:2814 +#: describe.c:2903 +#: describe.c:3080 +#: describe.c:3216 +#: describe.c:3443 +#: describe.c:3515 +#: describe.c:3526 +#: describe.c:3585 +#: describe.c:3993 +#: describe.c:4072 +msgid "Schema" +msgstr "Schéma" -#: help.c:70 -#, c-format -msgid "could not get current user name: %s\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n" +#: describe.c:70 +#: describe.c:147 +#: describe.c:155 +#: describe.c:246 +#: describe.c:473 +#: describe.c:600 +#: describe.c:650 +#: describe.c:721 +#: describe.c:867 +#: describe.c:2614 +#: describe.c:2736 +#: describe.c:2815 +#: describe.c:2904 +#: describe.c:3081 +#: describe.c:3144 +#: describe.c:3217 +#: describe.c:3444 +#: describe.c:3516 +#: describe.c:3527 +#: describe.c:3586 +#: describe.c:3775 +#: describe.c:3856 +#: describe.c:4070 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: help.c:82 -#, c-format -msgid "" -"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" -"\n" -msgstr "" -"psql est l'interface interactive de PostgreSQL.\n" -"\n" +#: describe.c:71 +#: describe.c:258 +#: describe.c:304 +#: describe.c:321 +msgid "Result data type" +msgstr "Type de données du résultat" -#: help.c:83 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Usage :\n" +#: describe.c:85 +#: describe.c:89 +#: describe.c:259 +#: describe.c:305 +#: describe.c:322 +msgid "Argument data types" +msgstr "Type de données des paramètres" -#: help.c:84 -#, c-format -msgid "" -" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" -"\n" -msgstr "" -" psql [OPTIONS]... [NOM_BASE [NOM_UTILISATEUR]]\n" -"\n" +#: describe.c:96 +#: describe.c:168 +#: describe.c:347 +#: describe.c:515 +#: describe.c:604 +#: describe.c:675 +#: describe.c:869 +#: describe.c:1405 +#: describe.c:2431 +#: describe.c:2646 +#: describe.c:2767 +#: describe.c:2841 +#: describe.c:2913 +#: describe.c:2997 +#: describe.c:3088 +#: describe.c:3153 +#: describe.c:3218 +#: describe.c:3354 +#: describe.c:3393 +#: describe.c:3460 +#: describe.c:3519 +#: describe.c:3528 +#: describe.c:3587 +#: describe.c:3801 +#: describe.c:3878 +#: describe.c:4007 +#: describe.c:4073 +#: large_obj.c:291 +#: large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "Description" -#: help.c:86 -#, c-format -msgid "General options:\n" -msgstr "Options générales :\n" +#: describe.c:114 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Liste des fonctions d'agrégation" -#: help.c:91 +#: describe.c:135 #, c-format -msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" -msgstr "" -" -c, --command=COMMANDE\n" -" exécute une commande unique (SQL ou interne), puis quitte\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tablespaces.\n" -#: help.c:92 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=NOM_BASE\n" -" indique le nom de la base de données à laquelle se\n" -" connecter (par défaut : « %s »)\n" +#: describe.c:148 +#: describe.c:156 +#: describe.c:344 +#: describe.c:651 +#: describe.c:801 +#: describe.c:2622 +#: describe.c:2740 +#: describe.c:3145 +#: describe.c:3776 +#: describe.c:3857 +#: large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "Propriétaire" -#: help.c:93 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" -msgstr "" -" -f, --file=FICHIER\n" -" exécute les commandes du fichier, puis quitte\n" +#: describe.c:149 +#: describe.c:157 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" -#: help.c:94 -#, c-format -msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" -msgstr " -l, --list affiche les bases de données disponibles, puis quitte\n" +#: describe.c:185 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Liste des tablespaces" -#: help.c:95 +#: describe.c:222 #, c-format -msgid "" -" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" -" set psql variable NAME to VALUE\n" -msgstr "" -" -v, --set, --variable NOM=VALEUR\n" -" initialise la variable psql NOM à VALEUR\n" +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df prends seulement [antwS+] comme options\n" -#: help.c:97 +#: describe.c:228 #, c-format -msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" -msgstr " -X, --no-psqlrc ne lit pas le fichier de démarrage (~/.psqlrc)\n" +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df ne prend pas l'option « w » pour un serveur en version %d.%d.\n" -#: help.c:98 -#, c-format -msgid "" -" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" -" execute command file as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1 (« un »), --single-transaction\n" -" exécute un fichier de commande dans une transaction unique\n" +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:261 +#: describe.c:307 +#: describe.c:324 +msgid "agg" +msgstr "agg" -#: help.c:100 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" +#: describe.c:262 +msgid "window" +msgstr "window" -#: help.c:101 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" +#: describe.c:263 +#: describe.c:308 +#: describe.c:325 +#: describe.c:980 +msgid "trigger" +msgstr "trigger" -#: help.c:103 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Input and output options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options d'entrée/sortie :\n" +#: describe.c:264 +#: describe.c:309 +#: describe.c:326 +msgid "normal" +msgstr "normal" -#: help.c:104 -#, c-format -msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" -msgstr " -a, --echo-all affiche les lignes du script\n" +#: describe.c:265 +#: describe.c:310 +#: describe.c:327 +#: describe.c:724 +#: describe.c:806 +#: describe.c:1377 +#: describe.c:2621 +#: describe.c:2816 +#: describe.c:3875 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: help.c:105 -#, c-format -msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" -msgstr "" -" -e, --echo-queries\n" -" affiche les commandes envoyées au serveur\n" +#: describe.c:340 +msgid "immutable" +msgstr "immutable" -#: help.c:106 -#, c-format -msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr "" -" -E, --echo-hidden\n" -" affiche les requêtes engendrées par les commandes internes\n" +#: describe.c:341 +msgid "stable" +msgstr "stable" -#: help.c:107 -#, c-format -msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" -msgstr "" -" -L, --log-file=FICHIER\n" -" envoie les traces dans le fichier\n" +#: describe.c:342 +msgid "volatile" +msgstr "volatile" -#: help.c:108 -#, c-format -msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" -msgstr "" -" -n, --no-readline\n" -" désactive l'édition avancée de la ligne de commande\n" -" (readline)\n" +#: describe.c:343 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatibilité" -#: help.c:109 -#, c-format -msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr "" -" -o, --output=FICHIER\n" -" écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou\n" -" |tube)\n" +#: describe.c:345 +msgid "Language" +msgstr "Langage" -#: help.c:110 -#, c-format -msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement le\n" -" résultat des requêtes)\n" +#: describe.c:346 +msgid "Source code" +msgstr "Code source" -#: help.c:111 -#, c-format -msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr "" -" -s, --single-step\n" -" active le mode étape par étape (confirmation pour chaque\n" -" requête)\n" +#: describe.c:444 +msgid "List of functions" +msgstr "Liste des fonctions" -#: help.c:112 -#, c-format -msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" -msgstr "" -" -S, --single-line\n" -" active le mode ligne par ligne (EOL termine la commande\n" -" SQL)\n" +#: describe.c:483 +msgid "Internal name" +msgstr "Nom interne" -#: help.c:114 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Output format options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options de formattage de la sortie :\n" +#: describe.c:484 +#: describe.c:667 +#: describe.c:2638 +#: describe.c:2642 +msgid "Size" +msgstr "Taille" -#: help.c:115 -#, c-format -msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" -msgstr "" -" -A, --no-align active le mode d'affichage non aligné des tables (-P\n" -" format=unaligned)\n" +#: describe.c:505 +msgid "Elements" +msgstr "Éléments" -#: help.c:116 -#, c-format -msgid "" -" -F, --field-separator=STRING\n" -" set field separator (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -F, --field-separator=CHAINE\n" -" initialise le séparateur de champs (par défaut : « %s »)\n" -" (-P fieldsep=)\n" +#: describe.c:555 +msgid "List of data types" +msgstr "Liste des types de données" -#: help.c:119 -#, c-format -msgid " -H, --html HTML table output mode\n" -msgstr " -H, --html active le mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)\n" +#: describe.c:601 +msgid "Left arg type" +msgstr "Type de l'arg. gauche" -#: help.c:120 -#, c-format -msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" -msgstr "" -" -P, --pset=VAR[=ARG]\n" -" initialise l'option d'impression VAR à ARG (voir la\n" -" commande \\pset)\n" +#: describe.c:602 +msgid "Right arg type" +msgstr "Type de l'arg. droit" -#: help.c:121 -#, c-format -msgid "" -" -R, --record-separator=STRING\n" -" set record separator (default: newline)\n" -msgstr "" -" -R, --record-separator=CHAINE\n" -" initialise le séparateur d'enregistrements (par défaut :\n" -" saut de ligne) (-P recordsep=)\n" +#: describe.c:603 +msgid "Result type" +msgstr "Type du résultat" -#: help.c:123 -#, c-format -msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" -msgstr "" -" -t, --tuples-only\n" -" affiche seulement les lignes (-P tuples_only)\n" +#: describe.c:622 +msgid "List of operators" +msgstr "Liste des opérateurs" -#: help.c:124 -#, c-format -msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" -msgstr "" -" -T, --table-attr=TEXTE\n" -" initialise les attributs des balises HTML de tableau\n" -" (largeur, bordure) (-P tableattr=)\n" +#: describe.c:652 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" -#: help.c:125 -#, c-format -msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" -msgstr " -x, --expanded active l'affichage étendu des tables (-P expanded)\n" +#: describe.c:657 +#: describe.c:3082 +msgid "Collate" +msgstr "Collationnement" -#: help.c:127 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options de connexion :\n" +#: describe.c:658 +#: describe.c:3083 +msgid "Ctype" +msgstr "Type caract." -#: help.c:130 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou répertoire\n" -" de la socket (par défaut : %s)\n" +#: describe.c:671 +msgid "Tablespace" +msgstr "Tablespace" -#: help.c:131 -msgid "local socket" -msgstr "socket locale" +#: describe.c:688 +msgid "List of databases" +msgstr "Liste des bases de données" -#: help.c:134 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -p, --port=PORT port du serveur de la base de données (par défaut :\n" -" « %s »)\n" +#: describe.c:722 +#: describe.c:804 +#: describe.c:2618 +msgid "sequence" +msgstr "séquence" + +#: describe.c:722 +#: describe.c:803 +#: describe.c:2615 +msgid "table" +msgstr "table" + +#: describe.c:722 +#: describe.c:2616 +msgid "view" +msgstr "vue" + +#: describe.c:723 +#: describe.c:2620 +msgid "foreign table" +msgstr "table distante" + +#: describe.c:735 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Droits d'accès à la colonne" + +#: describe.c:761 +#: describe.c:4217 +#: describe.c:4221 +msgid "Access privileges" +msgstr "Droits d'accès" -#: help.c:140 +#: describe.c:789 #, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -U, --username=NOM\n" -" nom d'utilisateur de la base de données (par défaut :\n" -" « %s »)\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la modification des droits par défaut.\n" + +#: describe.c:805 +msgid "function" +msgstr "fonction" + +#: describe.c:829 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Droits d'accès par défaut" + +#: describe.c:868 +msgid "Object" +msgstr "Objet" + +#: describe.c:882 +#: sql_help.c:1351 +msgid "constraint" +msgstr "contrainte" + +#: describe.c:909 +msgid "operator class" +msgstr "classe d'opérateur" + +#: describe.c:938 +msgid "operator family" +msgstr "famille d'opérateur" -#: help.c:141 +#: describe.c:960 +msgid "rule" +msgstr "règle" + +#: describe.c:1002 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Descriptions des objets" + +#: describe.c:1055 #, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr "" -" -w, --no-password\n" -" ne demande jamais un mot de passe\n" +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée.\n" -#: help.c:142 +#: describe.c:1228 #, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait survenir\n" -" automatiquement)\n" +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n" -#: help.c:144 +#: describe.c:1329 #, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" -"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" -"documentation.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Pour en savoir davantage, saisissez « \\? » (pour les commandes internes) ou\n" -"« \\help » (pour les commandes SQL) dans psql, ou consultez la section psql\n" -"de la documentation de PostgreSQL.\n" -"\n" +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Table non tracée « %s.%s »" -#: help.c:147 +#: describe.c:1332 #, c-format -msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Table « %s.%s »" -#: help.c:165 +#: describe.c:1336 #, c-format -msgid "General\n" -msgstr "Général\n" +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Vue « %s.%s »" -#: help.c:166 +#: describe.c:1340 #, c-format -msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr "" -" \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n" -" distribution de PostgreSQL\n" +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Séquence « %s.%s »" -#: help.c:167 +#: describe.c:1345 #, c-format -msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" -msgstr "" -" \\g [FICHIER] ou ; envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n" -" résultats au fichier ou |tube)\n" +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Index non tracé « %s.%s »" -#: help.c:168 +#: describe.c:1348 #, c-format -msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" -msgstr "" -" \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n" -" les commandes\n" +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Index « %s.%s »" -#: help.c:169 +#: describe.c:1353 #, c-format -msgid " \\q quit psql\n" -msgstr " \\q quitte psql\n" +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Relation spéciale « %s.%s »" -#: help.c:172 +#: describe.c:1357 #, c-format -msgid "Query Buffer\n" -msgstr "Tampon de requête\n" +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "Table TOAST « %s.%s »" -#: help.c:173 +#: describe.c:1361 #, c-format -msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" -msgstr "" -" \\e [FICHIER] [LIGNE] édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n" -" éditeur externe\n" +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Type composé « %s.%s »" -#: help.c:174 +#: describe.c:1365 #, c-format -msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" -msgstr "" -" \\ef [FONCTION [LIGNE]] édite la définition de fonction avec un éditeur\n" -" externe\n" +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Table distante « %s.%s »" -#: help.c:175 -#, c-format -msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n" +#: describe.c:1376 +msgid "Column" +msgstr "Colonne" -#: help.c:176 -#, c-format -msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n" +#: describe.c:1384 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modificateurs" -#: help.c:178 -#, c-format -msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr "" -" \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n" -" fichier\n" +#: describe.c:1389 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" -#: help.c:180 -#, c-format -msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr "" -" \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n" -" fichier\n" +#: describe.c:1392 +msgid "Definition" +msgstr "Définition" -#: help.c:183 -#, c-format -msgid "Input/Output\n" -msgstr "Entrée/Sortie\n" +#: describe.c:1395 +#: describe.c:3796 +#: describe.c:3877 +#: describe.c:3945 +#: describe.c:4006 +msgid "FDW Options" +msgstr "Options FDW" -#: help.c:184 -#, c-format -msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" -msgstr "" -" \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n" -" l'hôte client\n" +#: describe.c:1399 +msgid "Storage" +msgstr "Stockage" -#: help.c:185 -#, c-format -msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [TEXTE] écrit un texte sur la sortie standard\n" +#: describe.c:1401 +msgid "Stats target" +msgstr "Cible de statistiques" -#: help.c:186 +#: describe.c:1450 #, c-format -msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n" +msgid "collate %s" +msgstr "collationnement %s" -#: help.c:187 -#, c-format -msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr "" -" \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n" -" ou un |tube\n" +#: describe.c:1458 +msgid "not null" +msgstr "non NULL" -#: help.c:188 +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1468 #, c-format -msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr "" -" \\qecho [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n" -" requêtes (voir \\o)\n" +msgid "default %s" +msgstr "Par défaut, %s" -#: help.c:191 -#, c-format -msgid "Informational\n" -msgstr "Informations\n" +#: describe.c:1574 +msgid "primary key, " +msgstr "clé primaire, " -#: help.c:192 -#, c-format -msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" -msgstr " (options : S = affiche les objets systèmes, + = informations supplémentaires)\n" +#: describe.c:1576 +msgid "unique, " +msgstr "unique, " -#: help.c:193 +#: describe.c:1582 #, c-format -msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" -msgstr " \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et séquences\n" +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "pour la table « %s.%s »" -#: help.c:194 +#: describe.c:1586 #, c-format -msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr "" -" \\d[S+] NOM affiche la description de la table, de la vue,\n" -" de la séquence ou de l'index\n" +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", prédicat (%s)" -#: help.c:195 -#, c-format -msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[+] [MODÈLE] affiche les aggrégats\n" +#: describe.c:1589 +msgid ", clustered" +msgstr ", en cluster" -#: help.c:196 -#, c-format -msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" -msgstr " \\db[+] [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces\n" +#: describe.c:1592 +msgid ", invalid" +msgstr ", invalide" -#: help.c:197 -#, c-format -msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [MODÈLE] affiche la liste des conversions\n" +#: describe.c:1595 +msgid ", deferrable" +msgstr ", déferrable" -#: help.c:198 -#, c-format -msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [MODÈLE] affiche la liste des transtypages\n" +#: describe.c:1598 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", initialement déferré" -#: help.c:199 -#, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [MODÈLE] affiche les commentaires de l'objet\n" +#: describe.c:1612 +msgid "View definition:" +msgstr "Définition de la vue :" -#: help.c:200 -#, c-format -msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" -msgstr " \\ddp [MODÈLE] affiche les droits par défaut\n" +#: describe.c:1629 +#: describe.c:1951 +msgid "Rules:" +msgstr "Règles :" -#: help.c:201 +#: describe.c:1671 #, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n" +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Propriétaire : %s" -#: help.c:202 -#, c-format -msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\det[+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n" +#: describe.c:1726 +msgid "Indexes:" +msgstr "Index :" -#: help.c:203 -#, c-format -msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" -msgstr " \\des[+] [MODÈLE] affiche la liste des serveurs distants\n" +#: describe.c:1807 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Contraintes de vérification :" -#: help.c:204 -#, c-format -msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" -msgstr " \\deu[+] [MODÈLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n" +#: describe.c:1838 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Contraintes de clés étrangères :" -#: help.c:205 -#, c-format -msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" -msgstr " \\dew[+] [MODÈLE] affiche la liste des wrappers de données distantes\n" +#: describe.c:1869 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Référencé par :" -#: help.c:206 -#, c-format -msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr "" -" \\df[antw][S+] [PATRN] affiche la liste des fonctions\n" -" [seulement agg/normal/trigger/window]\n" +#: describe.c:1954 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Règles désactivées :" -#: help.c:207 -#, c-format -msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" -msgstr "" -" \\dF[+] [MODÈLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n" -" plein texte\n" +#: describe.c:1957 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Règles toujous activées :" -#: help.c:208 -#, c-format -msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" -msgstr "" -" \\dFd[+] [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n" -" texte\n" +#: describe.c:1960 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :" -#: help.c:209 -#, c-format -msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" -msgstr "" -" \\dFp[+] [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" -" texte\n" +#: describe.c:2068 +msgid "Triggers:" +msgstr "Triggers :" -#: help.c:210 -#, c-format -msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" -msgstr "" -" \\dFt[+] [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n" -" texte\n" +#: describe.c:2071 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Triggers désactivés :" -#: help.c:211 -#, c-format -msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" -msgstr " \\dg[+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles\n" +#: describe.c:2074 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Triggers toujours activés :" -#: help.c:212 -#, c-format -msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" -msgstr " \\di[S+] [MODÈLE] affiche la liste des index\n" +#: describe.c:2077 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :" -#: help.c:213 -#, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr "" -" \\dl affiche la liste des « Large Objects », identique à\n" -" \\lo_list\n" +#: describe.c:2155 +msgid "Inherits" +msgstr "Hérite de" -#: help.c:214 +#: describe.c:2194 #, c-format -msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" -msgstr " \\dL[S+] [MODÈLE] affiche la liste des langages procéduraux\n" +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Nombre de tables enfants : %d (utilisez \\d+ pour les lister)" -#: help.c:215 -#, c-format -msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[S+] [MODÈLE] affiche la liste des schémas\n" +#: describe.c:2201 +msgid "Child tables" +msgstr "Tables enfant :" -#: help.c:216 +#: describe.c:2223 #, c-format -msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgstr " \\do[S] [MODÈLE] affiche la liste des opérateurs\n" +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Table de type : %s" -#: help.c:217 -#, c-format -msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" -msgstr " \\dO[S+] [MODÈLE] affiche la liste des collationnements\n" +#: describe.c:2230 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Contient des OID" -#: help.c:218 -#, c-format -msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" -msgstr "" -" \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n" -" vues, séquences\n" +#: describe.c:2233 +#: describe.c:2907 +#: describe.c:2989 +msgid "no" +msgstr "non" -#: help.c:219 -#, c-format -msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgstr " \\drds [MODEL1 [MODEL2]] liste la configuration utilisateur par base de données\n" +#: describe.c:2233 +#: describe.c:2907 +#: describe.c:2991 +msgid "yes" +msgstr "oui" -#: help.c:220 -#, c-format -msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" -msgstr " \\ds[S+] [MODÈLE] affiche la liste des séquences\n" +#: describe.c:2241 +msgid "Options" +msgstr "Options" -#: help.c:221 +#: describe.c:2326 #, c-format -msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" -msgstr " \\dt[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables\n" +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Tablespace : « %s »" -#: help.c:222 +#: describe.c:2339 #, c-format -msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" -msgstr " \\dT[S+] [MODÈLE] affiche la liste des types de données\n" +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", tablespace « %s »" -#: help.c:223 -#, c-format -msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" -msgstr " \\du[+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n" +#: describe.c:2424 +msgid "List of roles" +msgstr "Liste des rôles" -#: help.c:224 -#, c-format -msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" -msgstr " \\dv[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues\n" +#: describe.c:2426 +msgid "Role name" +msgstr "Nom du rôle" -#: help.c:225 -#, c-format -msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\dE[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n" +#: describe.c:2427 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributs" -#: help.c:226 -#, c-format -msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" -msgstr " \\dx[S] [MODÈLE] affiche la liste des extensions\n" +#: describe.c:2428 +msgid "Member of" +msgstr "Membre de" -#: help.c:227 -#, c-format -msgid " \\l[+] list all databases\n" -msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de données\n" +#: describe.c:2439 +msgid "Superuser" +msgstr "Superutilisateur" -#: help.c:228 -#, c-format -msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" -msgstr " \\sf [FONCTION] édite la définition d'une fonction\n" +#: describe.c:2442 +msgid "No inheritance" +msgstr "Pas d'héritage" -#: help.c:229 -#, c-format -msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" -msgstr " \\z [MODÈLE] identique à \\dp\n" +#: describe.c:2445 +msgid "Create role" +msgstr "Créer un rôle" -#: help.c:232 -#, c-format -msgid "Formatting\n" -msgstr "Formatage\n" +#: describe.c:2448 +msgid "Create DB" +msgstr "Créer une base" -#: help.c:233 -#, c-format -msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr "" -" \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n" -" alignée\n" +#: describe.c:2451 +msgid "Cannot login" +msgstr "Ne peut pas se connecter" -#: help.c:234 -#, c-format -msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n" -" l'absence d'argument\n" +#: describe.c:2455 +msgid "Replication" +msgstr "Réplication" -#: help.c:235 -#, c-format -msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" -msgstr "" -" \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n" -" une sortie non alignée des requêtes\n" +#: describe.c:2464 +msgid "No connections" +msgstr "Sans connexions" -#: help.c:236 +#: describe.c:2466 #, c-format -msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n" +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d connexion" +msgstr[1] "%d connexions" -#: help.c:238 -#, c-format -msgid "" -" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -msgstr "" -" \\pset NOM [VALEUR] régler l'affichage de la table\n" -" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|\n" -" null|numericlocale|recordsep|tuples_only|\n" -" title|tableattr|pager})\n" +#: describe.c:2476 +msgid "Password valid until " +msgstr "Mot de passe valide jusqu'à " -#: help.c:241 +#: describe.c:2541 #, c-format -msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n" +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Pas de supprot des paramètres rôle par base de données pour la version de ce serveur.\n" -#: help.c:243 +#: describe.c:2552 #, c-format -msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\T [CHAÎNE] initialise les attributs HTML de la balise <table>,\n" -" ou l'annule en l'absence d'argument\n" +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Aucun paramètre correspondant trouvé.\n" -#: help.c:244 +#: describe.c:2554 #, c-format -msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n" +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Aucun paramètre trouvé.\n" -#: help.c:248 -#, c-format -msgid "Connection\n" -msgstr "Connexions\n" +#: describe.c:2559 +msgid "List of settings" +msgstr "Liste des paramètres" -#: help.c:249 -#, c-format -msgid "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" -" connect to new database (currently \"%s\")\n" -msgstr "" -" \\c[onnect] [NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-]\n" -" se connecte à une autre base de données\n" -" (actuellement « %s »)\n" +#: describe.c:2617 +msgid "index" +msgstr "index" -#: help.c:252 -#, c-format -msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" -msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n" +#: describe.c:2619 +msgid "special" +msgstr "spécial" -#: help.c:253 -#, c-format -msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" -msgstr "" -" \\password [UTILISATEUR]\n" -" modifie de façon sécurisé le mot de passe d'un\n" -" utilisateur\n" +#: describe.c:2627 +#: describe.c:3994 +msgid "Table" +msgstr "Table" -#: help.c:254 +#: describe.c:2701 #, c-format -msgid " \\conninfo display information about current connection\n" -msgstr " \\conninfo affiche des informations sur la connexion en cours\n" +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n" -#: help.c:257 +#: describe.c:2703 #, c-format -msgid "Operating System\n" -msgstr "Système d'exploitation\n" +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Aucune relation trouvée.\n" -#: help.c:258 -#, c-format -msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [RÉPERTOIRE] change de répertoire de travail\n" +#: describe.c:2708 +msgid "List of relations" +msgstr "Liste des relations" -#: help.c:259 -#, c-format -msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\timing [on|off] bascule l'activation du chronométrage des commandes\n" -" (actuellement %s)\n" +#: describe.c:2744 +msgid "Trusted" +msgstr "De confiance" -#: help.c:261 -#, c-format -msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" -msgstr "" -" \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n" -" shell interactif\n" +#: describe.c:2752 +msgid "Internal Language" +msgstr "Langage interne" -#: help.c:264 -#, c-format -msgid "Variables\n" -msgstr "Variables\n" +#: describe.c:2753 +msgid "Call Handler" +msgstr "Gestionnaire d'appel" -#: help.c:265 -#, c-format -msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr "" -" \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n" -" interne\n" +#: describe.c:2754 +#: describe.c:3783 +msgid "Validator" +msgstr "Validateur" -#: help.c:266 -#, c-format -msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" -msgstr "" -" \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n" -" toutes en l'absence de paramètre\n" +#: describe.c:2757 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Gestionnaire en ligne" -#: help.c:267 -#, c-format -msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n" +#: describe.c:2785 +msgid "List of languages" +msgstr "Liste des langages" -#: help.c:270 -#, c-format -msgid "Large Objects\n" -msgstr "« Large objects »\n" +#: describe.c:2829 +msgid "Modifier" +msgstr "Modificateur" -#: help.c:271 -#, c-format -msgid "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" -msgstr "" -" \\lo_export OIDLOB FICHIER\n" -" \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink OIDLOB\n" -" opérations sur les « Large Objects »\n" +#: describe.c:2830 +msgid "Check" +msgstr "Vérification" -#: help.c:318 -msgid "Available help:\n" -msgstr "Aide-mémoire disponible :\n" +#: describe.c:2872 +msgid "List of domains" +msgstr "Liste des domaines" -#: help.c:402 -#, c-format -msgid "" -"Command: %s\n" -"Description: %s\n" -"Syntax:\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Commande : %s\n" -"Description : %s\n" -"Syntaxe :\n" -"%s\n" -"\n" +#: describe.c:2905 +msgid "Source" +msgstr "Source" -#: help.c:418 -#, c-format -msgid "" -"No help available for \"%s\".\n" -"Try \\h with no arguments to see available help.\n" -msgstr "" -"Aucun aide-mémoire disponible pour « %s ».\n" -"Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mémoires disponibles.\n" +#: describe.c:2906 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" -#: input.c:198 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n" +#: describe.c:2908 +msgid "Default?" +msgstr "Par défaut ?" -#: input.c:406 -#, c-format -msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier « %s » : %s\n" +#: describe.c:2945 +msgid "List of conversions" +msgstr "Liste des conversions" -#: input.c:411 -msgid "history is not supported by this installation\n" -msgstr "l'historique n'est pas supportée par cette installation\n" +#: describe.c:2986 +msgid "Source type" +msgstr "Type source" -#: large_obj.c:66 -#, c-format -msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s : non connecté à une base de données\n" +#: describe.c:2987 +msgid "Target type" +msgstr "Type cible" -#: large_obj.c:85 +#: describe.c:2988 +#: describe.c:3353 +msgid "Function" +msgstr "Fonction" + +#: describe.c:2990 +msgid "in assignment" +msgstr "assigné" + +#: describe.c:2992 +msgid "Implicit?" +msgstr "Implicite ?" + +#: describe.c:3043 +msgid "List of casts" +msgstr "Liste des conversions explicites" + +#: describe.c:3068 #, c-format -msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s : la transaction en cours est abandonnée\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les collationnements.\n" -#: large_obj.c:88 +#: describe.c:3118 +msgid "List of collations" +msgstr "Liste des collationnements" + +#: describe.c:3176 +msgid "List of schemas" +msgstr "Liste des schémas" + +#: describe.c:3199 +#: describe.c:3432 +#: describe.c:3500 +#: describe.c:3568 #, c-format -msgid "%s: unknown transaction status\n" -msgstr "%s : état de la transaction inconnu\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la recherche plein texte.\n" -#: large_obj.c:289 -#: large_obj.c:300 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: describe.c:3233 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte" -#: large_obj.c:290 -#: describe.c:147 -#: describe.c:335 -#: describe.c:637 -#: describe.c:787 -#: describe.c:2513 -#: describe.c:2631 -#: describe.c:2968 -#: describe.c:3599 -#: describe.c:3664 -msgid "Owner" -msgstr "Propriétaire" +#: describe.c:3276 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé.\n" -#: large_obj.c:291 -#: large_obj.c:301 -#: describe.c:96 -#: describe.c:159 -#: describe.c:338 -#: describe.c:501 -#: describe.c:590 -#: describe.c:661 -#: describe.c:852 -#: describe.c:1382 -#: describe.c:2330 -#: describe.c:2537 -#: describe.c:2911 -#: describe.c:2976 -#: describe.c:3041 -#: describe.c:3177 -#: describe.c:3216 -#: describe.c:3283 -#: describe.c:3342 #: describe.c:3351 -#: describe.c:3410 -#: describe.c:3849 -msgid "Description" -msgstr "Description" +msgid "Start parse" +msgstr "Début de l'analyse" -#: large_obj.c:310 -msgid "Large objects" -msgstr "« Large objects »" +#: describe.c:3352 +msgid "Method" +msgstr "Méthode" -#: mainloop.c:159 -#, c-format -msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "Saisissez « \\q » pour quitter %s.\n" +#: describe.c:3356 +msgid "Get next token" +msgstr "Obtenir le prochain jeton" -#: mainloop.c:189 -msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." -msgstr "Vous utilisez psql, l'interface en ligne de commande de PostgreSQL." +#: describe.c:3358 +msgid "End parse" +msgstr "Fin de l'analyse" -#: mainloop.c:190 -#, c-format -msgid "" -"Type: \\copyright for distribution terms\n" -" \\h for help with SQL commands\n" -" \\? for help with psql commands\n" -" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" -" \\q to quit\n" -msgstr "" -"Saisissez:\n" -" \\copyright pour les termes de distribution\n" -" \\h pour l'aide-mémoire des commandes SQL\n" -" \\? pour l'aide-mémoire des commandes psql\n" -" \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour exécuter la requête\n" -" \\q pour quitter\n" +#: describe.c:3360 +msgid "Get headline" +msgstr "Obtenir l'en-tête" + +#: describe.c:3362 +msgid "Get token types" +msgstr "Obtenir les types de jeton" -#: print.c:1138 +#: describe.c:3372 #, c-format -msgid "(No rows)\n" -msgstr "(Aucune ligne)\n" +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte" -#: print.c:2028 +#: describe.c:3374 #, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "Interrompu\n" +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte" + +#: describe.c:3392 +msgid "Token name" +msgstr "Nom du jeton" -#: print.c:2097 +#: describe.c:3403 #, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n" -"%d est dépassé.\n" +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »" -#: print.c:2137 +#: describe.c:3405 #, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n" -"cellules %d est dépassé.\n" +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »" + +#: describe.c:3454 +msgid "Template" +msgstr "Modèle" + +#: describe.c:3455 +msgid "Init options" +msgstr "Options d'initialisation :" + +#: describe.c:3477 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte" + +#: describe.c:3517 +msgid "Init" +msgstr "Initialisation" + +#: describe.c:3518 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" + +#: describe.c:3545 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte" + +#: describe.c:3602 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte" -#: print.c:2358 +#: describe.c:3646 #, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d" +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée.\n" + +#: describe.c:3712 +msgid "Token" +msgstr "Jeton" -#: print.c:2455 +#: describe.c:3713 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dictionnaires" + +#: describe.c:3724 #, c-format -msgid "(%lu row)" -msgid_plural "(%lu rows)" -msgstr[0] "(%lu ligne)" -msgstr[1] "(%lu lignes)" +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte" -#: startup.c:243 +#: describe.c:3727 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n" +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte" -#: startup.c:305 +#: describe.c:3731 #, c-format msgid "" -"Type \"help\" for help.\n" "\n" +"Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" -"Saisissez « help » pour l'aide.\n" "\n" +"Analyseur : « %s.%s »" -#: startup.c:451 +#: describe.c:3734 #, c-format -msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »\n" +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analyseur : « %s »" -#: startup.c:490 +#: describe.c:3766 #, c-format -msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable « %s »\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les wrappers de données distantes.\n" -#: startup.c:500 -#, c-format -msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n" +#: describe.c:3780 +msgid "Handler" +msgstr "Gestionnaire" -#: startup.c:537 -#: startup.c:543 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" +#: describe.c:3823 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Liste des wrappers de données distantes" -#: startup.c:560 +#: describe.c:3846 #, c-format -msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s : attention : option supplémentaire « %s » ignorée\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les serveurs distants.\n" -#: startup.c:625 -msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande" +#: describe.c:3858 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Wrapper des données distantes" -#: describe.c:69 -#: describe.c:236 -#: describe.c:463 -#: describe.c:585 -#: describe.c:706 -#: describe.c:788 -#: describe.c:849 -#: describe.c:2504 -#: describe.c:2698 -#: describe.c:2768 -#: describe.c:2903 -#: describe.c:3039 -#: describe.c:3266 -#: describe.c:3338 -#: describe.c:3349 -#: describe.c:3408 -#: describe.c:3782 -#: describe.c:3848 -msgid "Schema" -msgstr "Schéma" +#: describe.c:3876 +#: describe.c:4071 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: describe.c:70 -#: describe.c:146 -#: describe.c:237 -#: describe.c:464 -#: describe.c:586 -#: describe.c:636 -#: describe.c:707 -#: describe.c:850 -#: describe.c:2505 -#: describe.c:2627 -#: describe.c:2699 -#: describe.c:2769 -#: describe.c:2904 -#: describe.c:2967 -#: describe.c:3040 -#: describe.c:3267 -#: describe.c:3339 -#: describe.c:3350 -#: describe.c:3409 -#: describe.c:3598 -#: describe.c:3663 -#: describe.c:3846 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: describe.c:3902 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Liste des serveurs distants" -#: describe.c:71 -#: describe.c:249 -#: describe.c:295 -#: describe.c:312 -msgid "Result data type" -msgstr "Type de données du résultat" +#: describe.c:3925 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les correspondances d'utilisateurs.\n" -#: describe.c:85 -#: describe.c:89 -#: describe.c:250 -#: describe.c:296 -#: describe.c:313 -msgid "Argument data types" -msgstr "Type de données des paramètres" +#: describe.c:3934 +#: describe.c:3995 +msgid "Server" +msgstr "Serveur" -#: describe.c:114 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Liste des fonctions d'agrégation" +#: describe.c:3935 +msgid "User name" +msgstr "Nom de l'utilisateur" -#: describe.c:135 +#: describe.c:3960 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Liste des correspondances utilisateurs" + +#: describe.c:3983 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tablespaces.\n" - -#: describe.c:148 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" - -#: describe.c:176 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "Liste des tablespaces" +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tables distantes.\n" -#: describe.c:213 -#, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "\\df prends seulement [antwS+] comme options\n" +#: describe.c:4034 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Liste des tables distantes" -#: describe.c:219 +#: describe.c:4057 +#: describe.c:4111 #, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df ne prend pas l'option « w » pour un serveur en version %d.%d.\n" - -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:252 -#: describe.c:298 -#: describe.c:315 -msgid "agg" -msgstr "agg" - -#: describe.c:253 -msgid "window" -msgstr "window" - -#: describe.c:254 -#: describe.c:299 -#: describe.c:316 -#: describe.c:990 -msgid "trigger" -msgstr "trigger" - -#: describe.c:255 -#: describe.c:300 -#: describe.c:317 -msgid "normal" -msgstr "normal" - -#: describe.c:256 -#: describe.c:301 -#: describe.c:318 -#: describe.c:710 -#: describe.c:792 -#: describe.c:1362 -#: describe.c:2512 -#: describe.c:2700 -#: describe.c:3676 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: describe.c:331 -msgid "immutable" -msgstr "immutable" - -#: describe.c:332 -msgid "stable" -msgstr "stable" - -#: describe.c:333 -msgid "volatile" -msgstr "volatile" - -#: describe.c:334 -msgid "Volatility" -msgstr "Volatibilité" - -#: describe.c:336 -msgid "Language" -msgstr "Langage" - -#: describe.c:337 -msgid "Source code" -msgstr "Code source" - -#: describe.c:435 -msgid "List of functions" -msgstr "Liste des fonctions" - -#: describe.c:474 -msgid "Internal name" -msgstr "Nom interne" - -#: describe.c:475 -#: describe.c:653 -#: describe.c:2529 -#: describe.c:2533 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: describe.c:496 -msgid "Elements" -msgstr "Éléments" - -#: describe.c:541 -msgid "List of data types" -msgstr "Liste des types de données" - -#: describe.c:587 -msgid "Left arg type" -msgstr "Type de l'arg. gauche" - -#: describe.c:588 -msgid "Right arg type" -msgstr "Type de l'arg. droit" - -#: describe.c:589 -msgid "Result type" -msgstr "Type du résultat" - -#: describe.c:608 -msgid "List of operators" -msgstr "Liste des opérateurs" - -#: describe.c:638 -msgid "Encoding" -msgstr "Encodage" - -#: describe.c:643 -#: describe.c:2905 -msgid "Collate" -msgstr "Collationnement" - -#: describe.c:644 -#: describe.c:2906 -msgid "Ctype" -msgstr "Type caract." - -#: describe.c:657 -msgid "Tablespace" -msgstr "Tablespace" - -#: describe.c:674 -msgid "List of databases" -msgstr "Liste des bases de données" - -#: describe.c:708 -#: describe.c:789 -#: describe.c:944 -#: describe.c:2506 -#: sql_help.c:595 -#: sql_help.c:844 -#: sql_help.c:971 -#: sql_help.c:1434 -#: sql_help.c:1564 -#: sql_help.c:1598 -#: sql_help.c:1844 -#: sql_help.c:2002 -#: sql_help.c:2187 -#: sql_help.c:2268 -#: sql_help.c:2474 -#: sql_help.c:3105 -#: sql_help.c:3125 -#: sql_help.c:3127 -#: sql_help.c:3128 -msgid "table" -msgstr "table" - -#: describe.c:708 -#: describe.c:945 -#: describe.c:2507 -msgid "view" -msgstr "vue" - -#: describe.c:708 -#: describe.c:790 -#: describe.c:947 -#: describe.c:2509 -msgid "sequence" -msgstr "séquence" - -#: describe.c:709 -#: describe.c:948 -#: describe.c:2511 -msgid "foreign table" -msgstr "table distante" +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les extensions.\n" -#: describe.c:721 -msgid "Column access privileges" -msgstr "Droits d'accès à la colonne" +#: describe.c:4088 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Liste des extensions installées" -#: describe.c:747 -#: describe.c:3993 -#: describe.c:3997 -msgid "Access privileges" -msgstr "Droits d'accès" +#: describe.c:4138 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "N'a trouvé aucune extension nommée « %s ».\n" -#: describe.c:775 +#: describe.c:4141 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la modification des droits par défaut.\n" +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "N'a trouvé aucune extension.\n" -#: describe.c:791 -#: describe.c:883 -msgid "function" -msgstr "fonction" +#: describe.c:4185 +msgid "Object Description" +msgstr "Description d'un objet" -#: describe.c:815 -msgid "Default access privileges" -msgstr "Droits d'accès par défaut" +#: describe.c:4194 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Objets dans l'extension « %s »" -#: describe.c:851 -msgid "Object" -msgstr "Objet" +#: help.c:48 +msgid "off" +msgstr "désactivé" -#: describe.c:863 -msgid "aggregate" -msgstr "agrégation" +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "activé" -#: describe.c:902 -#: sql_help.c:1717 -#: sql_help.c:2835 -#: sql_help.c:2905 -#: sql_help.c:3038 -#: sql_help.c:3143 -#: sql_help.c:3194 -msgid "operator" -msgstr "opérateur" +#: help.c:70 +#, c-format +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n" -#: describe.c:921 -msgid "data type" -msgstr "type de données" +#: help.c:82 +#, c-format +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql est l'interface interactive de PostgreSQL.\n" +"\n" -#: describe.c:946 -#: describe.c:2508 -msgid "index" -msgstr "index" +#: help.c:83 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Usage :\n" -#: describe.c:969 -msgid "rule" -msgstr "règle" +#: help.c:84 +#, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [OPTIONS]... [NOM_BASE [NOM_UTILISATEUR]]\n" +"\n" -#: describe.c:1013 -msgid "Object descriptions" -msgstr "Descriptions des objets" +#: help.c:86 +#, c-format +msgid "General options:\n" +msgstr "Options générales :\n" -#: describe.c:1066 +#: help.c:91 #, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée.\n" +msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" +msgstr "" +" -c, --command=COMMANDE\n" +" exécute une commande unique (SQL ou interne), puis quitte\n" -#: describe.c:1238 +#: help.c:92 #, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=NOM_BASE\n" +" indique le nom de la base de données à laquelle se\n" +" connecter (par défaut : « %s »)\n" -#: describe.c:1314 +#: help.c:93 #, c-format -msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" -msgstr "Table non tracée « %s.%s »" +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr "" +" -f, --file=FICHIER\n" +" exécute les commandes du fichier, puis quitte\n" -#: describe.c:1317 +#: help.c:94 #, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Table « %s.%s »" +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l, --list affiche les bases de données disponibles, puis quitte\n" -#: describe.c:1321 +#: help.c:95 #, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Vue « %s.%s »" +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set, --variable NOM=VALEUR\n" +" initialise la variable psql NOM à VALEUR\n" -#: describe.c:1325 +#: help.c:97 #, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Séquence « %s.%s »" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: describe.c:1330 +#: help.c:98 #, c-format -msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" -msgstr "Index non tracé « %s.%s »" +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc ne lit pas le fichier de démarrage (~/.psqlrc)\n" -#: describe.c:1333 +#: help.c:99 #, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Index « %s.%s »" +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute command file as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1 (« un »), --single-transaction\n" +" exécute un fichier de commande dans une transaction unique\n" -#: describe.c:1338 +#: help.c:101 #, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Relation spéciale « %s.%s »" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: describe.c:1342 +#: help.c:103 #, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "Table TOAST « %s.%s »" +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options d'entrée/sortie :\n" -#: describe.c:1346 +#: help.c:104 #, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Type composé « %s.%s »" +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all affiche les lignes du script\n" -#: describe.c:1350 +#: help.c:105 #, c-format -msgid "Foreign table \"%s.%s\"" -msgstr "Table distante « %s.%s »" - -#: describe.c:1361 -msgid "Column" -msgstr "Colonne" - -#: describe.c:1369 -msgid "Modifiers" -msgstr "Modificateurs" - -#: describe.c:1374 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#: describe.c:1377 -msgid "Definition" -msgstr "Définition" +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr "" +" -e, --echo-queries\n" +" affiche les commandes envoyées au serveur\n" -#: describe.c:1381 -msgid "Storage" -msgstr "Stockage" +#: help.c:106 +#, c-format +msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr "" +" -E, --echo-hidden\n" +" affiche les requêtes engendrées par les commandes internes\n" -#: describe.c:1427 +#: help.c:107 #, c-format -msgid "collate %s" -msgstr "collationnement %s" +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr "" +" -L, --log-file=FICHIER\n" +" envoie les traces dans le fichier\n" -#: describe.c:1435 -msgid "not null" -msgstr "non NULL" +#: help.c:108 +#, c-format +msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr "" +" -n, --no-readline\n" +" désactive l'édition avancée de la ligne de commande\n" +" (readline)\n" -#. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1445 +#: help.c:109 #, c-format -msgid "default %s" -msgstr "Par défaut, %s" +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr "" +" -o, --output=FICHIER\n" +" écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou\n" +" |tube)\n" -#: describe.c:1536 -msgid "primary key, " -msgstr "clé primaire, " +#: help.c:110 +#, c-format +msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement le\n" +" résultat des requêtes)\n" -#: describe.c:1538 -msgid "unique, " -msgstr "unique, " +#: help.c:111 +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr "" +" -s, --single-step\n" +" active le mode étape par étape (confirmation pour chaque\n" +" requête)\n" -#: describe.c:1544 +#: help.c:112 #, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "pour la table « %s.%s »" +msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" +msgstr "" +" -S, --single-line\n" +" active le mode ligne par ligne (EOL termine la commande\n" +" SQL)\n" -#: describe.c:1548 +#: help.c:114 #, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", prédicat (%s)" +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options de formattage de la sortie :\n" -#: describe.c:1551 -msgid ", clustered" -msgstr ", en cluster" +#: help.c:115 +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr "" +" -A, --no-align active le mode d'affichage non aligné des tables (-P\n" +" format=unaligned)\n" -#: describe.c:1554 -msgid ", invalid" -msgstr ", invalide" +#: help.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=CHAINE\n" +" initialise le séparateur de champs (par défaut : « %s »)\n" +" (-P fieldsep=)\n" -#: describe.c:1557 -msgid ", deferrable" -msgstr ", déferrable" +#: help.c:119 +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html active le mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)\n" -#: describe.c:1560 -msgid ", initially deferred" -msgstr ", initialement déferré" +#: help.c:120 +#, c-format +msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" +msgstr "" +" -P, --pset=VAR[=ARG]\n" +" initialise l'option d'impression VAR à ARG (voir la\n" +" commande \\pset)\n" -#: describe.c:1574 -msgid "View definition:" -msgstr "Définition de la vue :" +#: help.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=CHAINE\n" +" initialise le séparateur d'enregistrements (par défaut :\n" +" saut de ligne) (-P recordsep=)\n" -#: describe.c:1591 -#: describe.c:1874 -msgid "Rules:" -msgstr "Règles :" +#: help.c:123 +#, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr "" +" -t, --tuples-only\n" +" affiche seulement les lignes (-P tuples_only)\n" -#: describe.c:1650 -msgid "Indexes:" -msgstr "Index :" +#: help.c:124 +#, c-format +msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" +msgstr "" +" -T, --table-attr=TEXTE\n" +" initialise les attributs des balises HTML de tableau\n" +" (largeur, bordure) (-P tableattr=)\n" -#: describe.c:1730 -msgid "Check constraints:" -msgstr "Contraintes de vérification :" +#: help.c:125 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded active l'affichage étendu des tables (-P expanded)\n" -#: describe.c:1761 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Contraintes de clés étrangères :" +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" initialise le séparateur de champs à l'octet zéro\n" -#: describe.c:1792 -msgid "Referenced by:" -msgstr "Référencé par :" +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -O, --record-separator-zero\n" +" initialise le séparateur d'enregistrements à l'octet zéro\n" -#: describe.c:1877 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "Règles désactivées :" +#: help.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options de connexion :\n" -#: describe.c:1880 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "Règles toujous activées :" +#: help.c:134 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou répertoire\n" +" de la socket (par défaut : %s)\n" -#: describe.c:1883 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :" +#: help.c:135 +msgid "local socket" +msgstr "socket locale" -#: describe.c:1991 -msgid "Triggers:" -msgstr "Triggers :" +#: help.c:138 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -p, --port=PORT port du serveur de la base de données (par défaut :\n" +" « %s »)\n" -#: describe.c:1994 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "Triggers désactivés :" +#: help.c:144 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -U, --username=NOM\n" +" nom d'utilisateur de la base de données (par défaut :\n" +" « %s »)\n" -#: describe.c:1997 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "Triggers toujours activés :" +#: help.c:145 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr "" +" -w, --no-password\n" +" ne demande jamais un mot de passe\n" -#: describe.c:2000 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :" +#: help.c:146 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait survenir\n" +" automatiquement)\n" -#: describe.c:2066 -msgid "Inherits" -msgstr "Hérite de" +#: help.c:148 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Pour en savoir davantage, saisissez « \\? » (pour les commandes internes) ou\n" +"« \\help » (pour les commandes SQL) dans psql, ou consultez la section psql\n" +"de la documentation de PostgreSQL.\n" +"\n" -#: describe.c:2096 +#: help.c:151 #, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "Nombre de tables enfants : %d (utilisez \\d+ pour les lister)" +msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: describe.c:2103 -msgid "Child tables" -msgstr "Tables enfant :" +#: help.c:169 +#, c-format +msgid "General\n" +msgstr "Général\n" -#: describe.c:2125 +#: help.c:170 #, c-format -msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "Table de type : %s" +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr "" +" \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n" +" distribution de PostgreSQL\n" -#: describe.c:2132 -msgid "Has OIDs" -msgstr "Contient des OID" +#: help.c:171 +#, c-format +msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr "" +" \\g [FICHIER] ou ; envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n" +" résultats au fichier ou |tube)\n" -#: describe.c:2135 -#: describe.c:2772 -#: describe.c:2846 -msgid "yes" -msgstr "oui" - -#: describe.c:2135 -#: describe.c:2772 -#: describe.c:2846 -msgid "no" -msgstr "non" +#: help.c:172 +#, c-format +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr "" +" \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n" +" les commandes\n" -#: describe.c:2143 -#: describe.c:3614 -#: describe.c:3678 -#: describe.c:3734 -#: describe.c:3789 -msgid "Options" -msgstr "Options" +#: help.c:173 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q quitte psql\n" -#: describe.c:2228 +#: help.c:176 #, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tablespace : « %s »" +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Tampon de requête\n" -#: describe.c:2241 +#: help.c:177 #, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", tablespace « %s »" +msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr "" +" \\e [FICHIER] [LIGNE] édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n" +" éditeur externe\n" -#: describe.c:2323 -msgid "List of roles" -msgstr "Liste des rôles" +#: help.c:178 +#, c-format +msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr "" +" \\ef [FONCTION [LIGNE]] édite la définition de fonction avec un éditeur\n" +" externe\n" -#: describe.c:2325 -msgid "Role name" -msgstr "Nom du rôle" +#: help.c:179 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n" -#: describe.c:2326 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributs" +#: help.c:180 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n" -#: describe.c:2327 -msgid "Member of" -msgstr "Membre de" +#: help.c:182 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr "" +" \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n" +" fichier\n" -#: describe.c:2338 -msgid "Superuser" -msgstr "Superutilisateur" +#: help.c:184 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr "" +" \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n" +" fichier\n" -#: describe.c:2341 -msgid "No inheritance" -msgstr "Pas d'héritage" +#: help.c:187 +#, c-format +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Entrée/Sortie\n" -#: describe.c:2344 -msgid "Create role" -msgstr "Créer un rôle" +#: help.c:188 +#, c-format +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr "" +" \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n" +" l'hôte client\n" -#: describe.c:2347 -msgid "Create DB" -msgstr "Créer une base" +#: help.c:189 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [TEXTE] écrit un texte sur la sortie standard\n" -#: describe.c:2350 -msgid "Cannot login" -msgstr "Ne peut pas se connecter" +#: help.c:190 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n" -#: describe.c:2354 -msgid "Replication" -msgstr "Réplication" +#: help.c:191 +#, c-format +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr "" +" \\ir FICHIER identique à \\i, mais relatif à l'emplacement du script\n" +" ou un |tube\n" -#: describe.c:2363 -msgid "No connections" -msgstr "Sans connexions" +#: help.c:192 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr "" +" \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n" +" ou un |tube\n" -#: describe.c:2365 +#: help.c:193 #, c-format -msgid "%d connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d connexion" -msgstr[1] "%d connexions" +msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr "" +" \\qecho [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n" +" requêtes (voir \\o)\n" -#: describe.c:2432 +#: help.c:196 #, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "Pas de supprot des paramètres rôle par base de données pour la version de ce serveur.\n" +msgid "Informational\n" +msgstr "Informations\n" -#: describe.c:2443 +#: help.c:197 #, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "Aucun paramètre correspondant trouvé.\n" +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr " (options : S = affiche les objets systèmes, + = informations supplémentaires)\n" -#: describe.c:2445 +#: help.c:198 #, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "Aucun paramètre trouvé.\n" +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et séquences\n" -#: describe.c:2450 -msgid "List of settings" -msgstr "Liste des paramètres" +#: help.c:199 +#, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr "" +" \\d[S+] NOM affiche la description de la table, de la vue,\n" +" de la séquence ou de l'index\n" -#: describe.c:2510 -msgid "special" -msgstr "spécial" +#: help.c:200 +#, c-format +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[+] [MODÈLE] affiche les aggrégats\n" -#: describe.c:2518 -#: describe.c:3783 -msgid "Table" -msgstr "Table" +#: help.c:201 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces\n" -#: describe.c:2592 +#: help.c:202 #, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n" +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [MODÈLE] affiche la liste des conversions\n" -#: describe.c:2594 +#: help.c:203 #, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "Aucune relation trouvée.\n" +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [MODÈLE] affiche la liste des transtypages\n" -#: describe.c:2599 -msgid "List of relations" -msgstr "Liste des relations" +#: help.c:204 +#, c-format +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr "" +" \\dd[S] [MODÈLE] affiche les commentaires des objets dont le commentaire\n" +" n'est affiché nul part ailleurs\n" -#: describe.c:2635 -msgid "Trusted" -msgstr "De confiance" +#: help.c:205 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [MODÈLE] affiche les droits par défaut\n" -#: describe.c:2643 -msgid "Internal Language" -msgstr "Langage interne" +#: help.c:206 +#, c-format +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n" -#: describe.c:2644 -msgid "Call Handler" -msgstr "Gestionnaire d'appel" +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n" -#: describe.c:2645 -#: describe.c:3606 -msgid "Validator" -msgstr "Validateur" +#: help.c:208 +#, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [MODÈLE] affiche la liste des serveurs distants\n" -#: describe.c:2648 -msgid "Inline Handler" -msgstr "Gestionnaire en ligne" +#: help.c:209 +#, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [MODÈLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n" -#: describe.c:2669 -msgid "List of languages" -msgstr "Liste des langages" +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [MODÈLE] affiche la liste des wrappers de données distantes\n" -#: describe.c:2709 -msgid "Modifier" -msgstr "Modificateur" +#: help.c:211 +#, c-format +msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr "" +" \\df[antw][S+] [PATRN] affiche la liste des fonctions\n" +" [seulement agg/normal/trigger/window]\n" -#: describe.c:2717 -msgid "Check" -msgstr "Vérification" +#: help.c:212 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr "" +" \\dF[+] [MODÈLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n" +" plein texte\n" -#: describe.c:2735 -msgid "List of domains" -msgstr "Liste des domaines" +#: help.c:213 +#, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr "" +" \\dFd[+] [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n" +" texte\n" -#: describe.c:2770 -msgid "Source" -msgstr "Source" +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr "" +" \\dFp[+] [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" +" texte\n" -#: describe.c:2771 -msgid "Destination" -msgstr "Destination" +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr "" +" \\dFt[+] [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n" +" texte\n" -#: describe.c:2773 -msgid "Default?" -msgstr "Par défaut ?" +#: help.c:216 +#, c-format +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles\n" -#: describe.c:2791 -msgid "List of conversions" -msgstr "Liste des conversions" +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [MODÈLE] affiche la liste des index\n" -#: describe.c:2843 -msgid "Source type" -msgstr "Type source" +#: help.c:218 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr "" +" \\dl affiche la liste des « Large Objects », identique à\n" +" \\lo_list\n" -#: describe.c:2844 -msgid "Target type" -msgstr "Type cible" +#: help.c:219 +#, c-format +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [MODÈLE] affiche la liste des langages procéduraux\n" -#: describe.c:2845 -#: describe.c:3176 -msgid "Function" -msgstr "Fonction" +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [MODÈLE] affiche la liste des schémas\n" -#: describe.c:2846 -msgid "in assignment" -msgstr "assigné" +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [MODÈLE] affiche la liste des opérateurs\n" -#: describe.c:2847 -msgid "Implicit?" -msgstr "Implicite ?" +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [MODÈLE] affiche la liste des collationnements\n" -#: describe.c:2873 -msgid "List of casts" -msgstr "Liste des conversions explicites" +#: help.c:223 +#, c-format +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr "" +" \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n" +" vues, séquences\n" -#: describe.c:2941 -msgid "List of collations" -msgstr "Liste des collationnements" +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [MODEL1 [MODEL2]] liste la configuration utilisateur par base de données\n" -#: describe.c:2999 -msgid "List of schemas" -msgstr "Liste des schémas" +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [MODÈLE] affiche la liste des séquences\n" -#: describe.c:3022 -#: describe.c:3255 -#: describe.c:3323 -#: describe.c:3391 +#: help.c:226 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la recherche plein texte.\n" +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables\n" -#: describe.c:3056 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte" +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [MODÈLE] affiche la liste des types de données\n" -#: describe.c:3099 +#: help.c:228 #, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé.\n" +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n" -#: describe.c:3174 -msgid "Start parse" -msgstr "Début de l'analyse" +#: help.c:229 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues\n" -#: describe.c:3175 -msgid "Method" -msgstr "Méthode" +#: help.c:230 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n" -#: describe.c:3179 -msgid "Get next token" -msgstr "Obtenir le prochain jeton" +#: help.c:231 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[S] [MODÈLE] affiche la liste des extensions\n" -#: describe.c:3181 -msgid "End parse" -msgstr "Fin de l'analyse" +#: help.c:232 +#, c-format +msgid " \\l[+] list all databases\n" +msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de données\n" -#: describe.c:3183 -msgid "Get headline" -msgstr "Obtenir l'en-tête" +#: help.c:233 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf [FONCTION] édite la définition d'une fonction\n" -#: describe.c:3185 -msgid "Get token types" -msgstr "Obtenir les types de jeton" +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [MODÈLE] identique à \\dp\n" -#: describe.c:3195 +#: help.c:237 #, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte" +msgid "Formatting\n" +msgstr "Formatage\n" -#: describe.c:3197 +#: help.c:238 #, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte" +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr "" +" \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n" +" alignée\n" -#: describe.c:3215 -msgid "Token name" -msgstr "Nom du jeton" +#: help.c:239 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n" +" l'absence d'argument\n" -#: describe.c:3226 +#: help.c:240 #, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »" +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgstr "" +" \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n" +" une sortie non alignée des requêtes\n" -#: describe.c:3228 +#: help.c:241 #, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »" +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n" -#: describe.c:3277 -msgid "Template" -msgstr "Modèle" +#: help.c:243 +#, c-format +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +msgstr "" +" \\pset NOM [VALEUR] régler l'affichage de la table\n" +" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|\n" +" null|numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|\n" +" title|tableattr|pager})\n" -#: describe.c:3278 -msgid "Init options" -msgstr "Options d'initialisation :" +#: help.c:246 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n" -#: describe.c:3300 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte" +#: help.c:248 +#, c-format +msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\T [CHAÎNE] initialise les attributs HTML de la balise <table>,\n" +" ou l'annule en l'absence d'argument\n" -#: describe.c:3340 -msgid "Init" -msgstr "Initialisation" +#: help.c:249 +#, c-format +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n" -#: describe.c:3341 -msgid "Lexize" -msgstr "Lexize" +#: help.c:253 +#, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "Connexions\n" -#: describe.c:3368 -msgid "List of text search templates" -msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte" +#: help.c:254 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-]\n" +" se connecte à une autre base de données\n" +" (actuellement « %s »)\n" -#: describe.c:3425 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte" +#: help.c:257 +#, c-format +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n" -#: describe.c:3469 +#: help.c:258 #, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée.\n" +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr "" +" \\password [UTILISATEUR]\n" +" modifie de façon sécurisé le mot de passe d'un\n" +" utilisateur\n" -#: describe.c:3535 -msgid "Token" -msgstr "Jeton" +#: help.c:259 +#, c-format +msgid " \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo affiche des informations sur la connexion en cours\n" -#: describe.c:3536 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Dictionnaires" +#: help.c:262 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "Système d'exploitation\n" -#: describe.c:3547 +#: help.c:263 #, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte" +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [RÉPERTOIRE] change de répertoire de travail\n" -#: describe.c:3550 +#: help.c:264 #, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte" +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv NOM [VALEUR] (dés)initialise une variable d'environnement\n" -#: describe.c:3554 +#: help.c:265 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" -"\n" -"Analyseur : « %s.%s »" +" \\timing [on|off] bascule l'activation du chronométrage des commandes\n" +" (actuellement %s)\n" -#: describe.c:3557 +#: help.c:267 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" -"\n" -"Analyseur : « %s »" +" \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n" +" shell interactif\n" -#: describe.c:3589 +#: help.c:270 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les wrappers de données distantes.\n" - -#: describe.c:3603 -msgid "Handler" -msgstr "Gestionnaire" - -#: describe.c:3630 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "Liste des wrappers de données distantes" +msgid "Variables\n" +msgstr "Variables\n" -#: describe.c:3653 +#: help.c:271 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les serveurs distants.\n" - -#: describe.c:3665 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "Wrapper des données distantes" - -#: describe.c:3677 -#: describe.c:3847 -msgid "Version" -msgstr "Version" +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr "" +" \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n" +" interne\n" -#: describe.c:3696 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "Liste des serveurs distants" +#: help.c:272 +#, c-format +msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" +msgstr "" +" \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n" +" toutes en l'absence de paramètre\n" -#: describe.c:3719 +#: help.c:273 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les correspondances d'utilisateurs.\n" +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n" -#: describe.c:3728 -#: describe.c:3784 -msgid "Server" -msgstr "Serveur" +#: help.c:276 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "« Large objects »\n" -#: describe.c:3729 -msgid "User name" -msgstr "Nom de l'utilisateur" - -#: describe.c:3749 -msgid "List of user mappings" -msgstr "Liste des correspondances utilisateurs" - -#: describe.c:3772 +#: help.c:277 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tables distantes.\n" +msgid "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export OIDLOB FICHIER\n" +" \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink OIDLOB\n" +" opérations sur les « Large Objects »\n" -#: describe.c:3810 -msgid "List of foreign tables" -msgstr "Liste des tables distantes" +#: help.c:324 +msgid "Available help:\n" +msgstr "Aide-mémoire disponible :\n" -#: describe.c:3833 -#: describe.c:3887 +#: help.c:408 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les extensions.\n" - -#: describe.c:3864 -msgid "List of installed extensions" -msgstr "Liste des extensions installées" +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Commande : %s\n" +"Description : %s\n" +"Syntaxe :\n" +"%s\n" +"\n" -#: describe.c:3914 +#: help.c:424 #, c-format -msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" -msgstr "N'a trouvé aucune extension nommée « %s ».\n" +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"Aucun aide-mémoire disponible pour « %s ».\n" +"Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mémoires disponibles.\n" -#: describe.c:3917 +#: input.c:193 #, c-format -msgid "Did not find any extensions.\n" -msgstr "N'a trouvé aucune extension.\n" - -#: describe.c:3961 -msgid "Object Description" -msgstr "Description d'un objet" +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n" -#: describe.c:3970 +#: input.c:407 #, c-format -msgid "Objects in extension \"%s\"" -msgstr "Objets dans l'extension « %s »" - -#: sql_help.h:182 -#: sql_help.h:837 -msgid "abort the current transaction" -msgstr "abandonner la transaction en cours" - -#: sql_help.h:187 -msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "modifier la définition d'une fonction d'agrégation" - -#: sql_help.h:192 -msgid "change the definition of a collation" -msgstr "modifier la définition d'un collationnement" - -#: sql_help.h:197 -msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "modifier la définition d'une conversion" - -#: sql_help.h:202 -msgid "change a database" -msgstr "modifier une base de données" - -#: sql_help.h:207 -msgid "define default access privileges" -msgstr "définir les droits d'accès par défaut" - -#: sql_help.h:212 -msgid "change the definition of a domain" -msgstr "modifier la définition d'un domaine" - -#: sql_help.h:217 -msgid "change the definition of an extension" -msgstr "modifier la définition d'une extension" - -#: sql_help.h:222 -msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" -msgstr "modifier la définition d'un wrapper de données distantes" - -#: sql_help.h:227 -msgid "change the definition of a foreign table" -msgstr "modifier la définition d'une table distante" - -#: sql_help.h:232 -msgid "change the definition of a function" -msgstr "modifier la définition d'une fonction" - -#: sql_help.h:237 -msgid "change role name or membership" -msgstr "modifier le nom d'un groupe ou la liste des ses membres" - -#: sql_help.h:242 -msgid "change the definition of an index" -msgstr "modifier la définition d'un index" - -#: sql_help.h:247 -msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "modifier la définition d'un langage procédural" - -#: sql_help.h:252 -msgid "change the definition of a large object" -msgstr "modifier la définition d'un « Large Object »" - -#: sql_help.h:257 -msgid "change the definition of an operator" -msgstr "modifier la définition d'un opérateur" +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier « %s » : %s\n" -#: sql_help.h:262 -msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateurs" +#: input.c:412 +#, c-format +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "l'historique n'est pas supportée par cette installation\n" -#: sql_help.h:267 -msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "modifier la définition d'une famille d'opérateur" +#: large_obj.c:66 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s : non connecté à une base de données\n" -#: sql_help.h:272 -#: sql_help.h:332 -msgid "change a database role" -msgstr "modifier un rôle" +#: large_obj.c:85 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s : la transaction en cours est abandonnée\n" -#: sql_help.h:277 -msgid "change the definition of a schema" -msgstr "modifier la définition d'un schéma" +#: large_obj.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s : état de la transaction inconnu\n" -#: sql_help.h:282 -msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "modifier la définition d'un générateur de séquence" +#: large_obj.c:289 +#: large_obj.c:300 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: sql_help.h:287 -msgid "change the definition of a foreign server" -msgstr "modifier la définition d'un serveur distant" +#: large_obj.c:310 +msgid "Large objects" +msgstr "« Large objects »" -#: sql_help.h:292 -msgid "change the definition of a table" -msgstr "modifier la définition d'une table" +#: mainloop.c:159 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Saisissez « \\q » pour quitter %s.\n" -#: sql_help.h:297 -msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "modifier la définition d'un tablespace" +#: mainloop.c:189 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "Vous utilisez psql, l'interface en ligne de commande de PostgreSQL." -#: sql_help.h:302 -msgid "change the definition of a text search configuration" -msgstr "modifier la définition d'une configuration de la recherche de texte" +#: mainloop.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Saisissez:\n" +" \\copyright pour les termes de distribution\n" +" \\h pour l'aide-mémoire des commandes SQL\n" +" \\? pour l'aide-mémoire des commandes psql\n" +" \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour exécuter la requête\n" +" \\q pour quitter\n" -#: sql_help.h:307 -msgid "change the definition of a text search dictionary" -msgstr "modifier la définition d'un dictionnaire de la recherche de texte" +#: print.c:302 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu ligne)" +msgstr[1] "(%lu lignes)" -#: sql_help.h:312 -msgid "change the definition of a text search parser" -msgstr "modifier la définition d'un analyseur de la recherche de texte" +#: print.c:1201 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Aucune ligne)\n" -#: sql_help.h:317 -msgid "change the definition of a text search template" -msgstr "modifier la définition d'un modèle de la recherche de texte" +#: print.c:2107 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Interrompu\n" -#: sql_help.h:322 -msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "modifier la définition d'un trigger" +#: print.c:2176 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n" +"%d est dépassé.\n" -#: sql_help.h:327 -msgid "change the definition of a type" -msgstr "modifier la définition d'un type" +#: print.c:2216 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n" +"cellules %d est dépassé.\n" -#: sql_help.h:337 -msgid "change the definition of a user mapping" -msgstr "modifier la définition d'une correspondance d'utilisateur" +#: print.c:2436 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d" -#: sql_help.h:342 -msgid "change the definition of a view" -msgstr "modifier la définition d'une vue" +#: psqlscan.l:704 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "ignore l'expansion récursive de la variable « %s »\n" -#: sql_help.h:347 -msgid "collect statistics about a database" -msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données" +#: psqlscan.l:1579 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "chaîne entre guillemets non terminée\n" -#: sql_help.h:352 -#: sql_help.h:902 -msgid "start a transaction block" -msgstr "débuter un bloc de transaction" +#: psqlscan.l:1679 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#: sql_help.h:357 -msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "forcer un point de vérification des journaux de transaction" +#: psqlscan.l:1908 +#, c-format +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "ne peut mettre entre guillemets sans connexion active\n" -#: sql_help.h:362 -msgid "close a cursor" -msgstr "fermer un curseur" - -#: sql_help.h:367 -msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "réorganiser (cluster) une table en fonction d'un index" - -#: sql_help.h:372 -msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "définir ou modifier les commentaires d'un objet" +#: sql_help.c:26 +#: sql_help.c:29 +#: sql_help.c:32 +#: sql_help.c:44 +#: sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 +#: sql_help.c:59 +#: sql_help.c:61 +#: sql_help.c:63 +#: sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 +#: sql_help.c:93 +#: sql_help.c:95 +#: sql_help.c:97 +#: sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 +#: sql_help.c:104 +#: sql_help.c:197 +#: sql_help.c:199 +#: sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 +#: sql_help.c:204 +#: sql_help.c:207 +#: sql_help.c:209 +#: sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 +#: sql_help.c:250 +#: sql_help.c:252 +#: sql_help.c:254 +#: sql_help.c:256 +#: sql_help.c:302 +#: sql_help.c:307 +#: sql_help.c:309 +#: sql_help.c:338 +#: sql_help.c:340 +#: sql_help.c:343 +#: sql_help.c:345 +#: sql_help.c:393 +#: sql_help.c:398 +#: sql_help.c:403 +#: sql_help.c:408 +#: sql_help.c:446 +#: sql_help.c:448 +#: sql_help.c:450 +#: sql_help.c:453 +#: sql_help.c:463 +#: sql_help.c:465 +#: sql_help.c:484 +#: sql_help.c:488 +#: sql_help.c:501 +#: sql_help.c:504 +#: sql_help.c:507 +#: sql_help.c:527 +#: sql_help.c:539 +#: sql_help.c:547 +#: sql_help.c:550 +#: sql_help.c:553 +#: sql_help.c:583 +#: sql_help.c:589 +#: sql_help.c:591 +#: sql_help.c:595 +#: sql_help.c:598 +#: sql_help.c:601 +#: sql_help.c:611 +#: sql_help.c:613 +#: sql_help.c:630 +#: sql_help.c:639 +#: sql_help.c:641 +#: sql_help.c:643 +#: sql_help.c:655 +#: sql_help.c:659 +#: sql_help.c:661 +#: sql_help.c:722 +#: sql_help.c:724 +#: sql_help.c:727 +#: sql_help.c:730 +#: sql_help.c:732 +#: sql_help.c:790 +#: sql_help.c:792 +#: sql_help.c:794 +#: sql_help.c:797 +#: sql_help.c:818 +#: sql_help.c:821 +#: sql_help.c:824 +#: sql_help.c:827 +#: sql_help.c:831 +#: sql_help.c:833 +#: sql_help.c:835 +#: sql_help.c:837 +#: sql_help.c:851 +#: sql_help.c:854 +#: sql_help.c:856 +#: sql_help.c:858 +#: sql_help.c:868 +#: sql_help.c:870 +#: sql_help.c:880 +#: sql_help.c:882 +#: sql_help.c:891 +#: sql_help.c:912 +#: sql_help.c:914 +#: sql_help.c:916 +#: sql_help.c:919 +#: sql_help.c:921 +#: sql_help.c:923 +#: sql_help.c:961 +#: sql_help.c:967 +#: sql_help.c:969 +#: sql_help.c:972 +#: sql_help.c:974 +#: sql_help.c:976 +#: sql_help.c:1003 +#: sql_help.c:1006 +#: sql_help.c:1008 +#: sql_help.c:1010 +#: sql_help.c:1012 +#: sql_help.c:1014 +#: sql_help.c:1017 +#: sql_help.c:1057 +#: sql_help.c:1240 +#: sql_help.c:1248 +#: sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1306 +#: sql_help.c:1324 +#: sql_help.c:1347 +#: sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:1426 +#: sql_help.c:1468 +#: sql_help.c:1490 +#: sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1511 +#: sql_help.c:1528 +#: sql_help.c:1548 +#: sql_help.c:1570 +#: sql_help.c:1598 +#: sql_help.c:1619 +#: sql_help.c:1649 +#: sql_help.c:1830 +#: sql_help.c:1843 +#: sql_help.c:1860 +#: sql_help.c:1876 +#: sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1950 +#: sql_help.c:1954 +#: sql_help.c:1956 +#: sql_help.c:1962 +#: sql_help.c:1980 +#: sql_help.c:2007 +#: sql_help.c:2041 +#: sql_help.c:2053 +#: sql_help.c:2062 +#: sql_help.c:2106 +#: sql_help.c:2124 +#: sql_help.c:2132 +#: sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2148 +#: sql_help.c:2156 +#: sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2172 +#: sql_help.c:2181 +#: sql_help.c:2192 +#: sql_help.c:2200 +#: sql_help.c:2208 +#: sql_help.c:2216 +#: sql_help.c:2226 +#: sql_help.c:2235 +#: sql_help.c:2244 +#: sql_help.c:2252 +#: sql_help.c:2260 +#: sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2277 +#: sql_help.c:2285 +#: sql_help.c:2293 +#: sql_help.c:2301 +#: sql_help.c:2309 +#: sql_help.c:2317 +#: sql_help.c:2325 +#: sql_help.c:2333 +#: sql_help.c:2341 +#: sql_help.c:2350 +#: sql_help.c:2358 +#: sql_help.c:2375 +#: sql_help.c:2390 +#: sql_help.c:2596 +#: sql_help.c:2647 +#: sql_help.c:2674 +#: sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3088 +#: sql_help.c:3196 +msgid "name" +msgstr "nom" -#: sql_help.h:377 -#: sql_help.h:747 -msgid "commit the current transaction" -msgstr "valider la transaction en cours" +#: sql_help.c:27 +#: sql_help.c:30 +#: sql_help.c:33 +#: sql_help.c:271 +#: sql_help.c:396 +#: sql_help.c:401 +#: sql_help.c:406 +#: sql_help.c:411 +#: sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1429 +#: sql_help.c:2107 +#: sql_help.c:2184 +#: sql_help.c:2888 +msgid "argtype" +msgstr "type_argument" -#: sql_help.h:382 -msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"valider une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n" -"phases" +#: sql_help.c:28 +#: sql_help.c:45 +#: sql_help.c:60 +#: sql_help.c:92 +#: sql_help.c:212 +#: sql_help.c:310 +#: sql_help.c:344 +#: sql_help.c:402 +#: sql_help.c:435 +#: sql_help.c:447 +#: sql_help.c:464 +#: sql_help.c:503 +#: sql_help.c:549 +#: sql_help.c:590 +#: sql_help.c:612 +#: sql_help.c:642 +#: sql_help.c:662 +#: sql_help.c:731 +#: sql_help.c:791 +#: sql_help.c:834 +#: sql_help.c:855 +#: sql_help.c:869 +#: sql_help.c:881 +#: sql_help.c:893 +#: sql_help.c:920 +#: sql_help.c:968 +#: sql_help.c:1011 +msgid "new_name" +msgstr "nouveau_nom" -#: sql_help.h:387 -msgid "copy data between a file and a table" -msgstr "copier des données entre un fichier et une table" +#: sql_help.c:31 +#: sql_help.c:47 +#: sql_help.c:62 +#: sql_help.c:94 +#: sql_help.c:210 +#: sql_help.c:308 +#: sql_help.c:364 +#: sql_help.c:407 +#: sql_help.c:466 +#: sql_help.c:475 +#: sql_help.c:487 +#: sql_help.c:506 +#: sql_help.c:552 +#: sql_help.c:614 +#: sql_help.c:640 +#: sql_help.c:660 +#: sql_help.c:775 +#: sql_help.c:793 +#: sql_help.c:836 +#: sql_help.c:857 +#: sql_help.c:915 +#: sql_help.c:1009 +msgid "new_owner" +msgstr "nouveau_propriétaire" -#: sql_help.h:392 -msgid "define a new aggregate function" -msgstr "définir une nouvelle fonction d'agrégation" +#: sql_help.c:34 +#: sql_help.c:49 +#: sql_help.c:64 +#: sql_help.c:214 +#: sql_help.c:253 +#: sql_help.c:346 +#: sql_help.c:412 +#: sql_help.c:491 +#: sql_help.c:509 +#: sql_help.c:555 +#: sql_help.c:644 +#: sql_help.c:733 +#: sql_help.c:838 +#: sql_help.c:859 +#: sql_help.c:871 +#: sql_help.c:883 +#: sql_help.c:922 +#: sql_help.c:1013 +msgid "new_schema" +msgstr "nouveau_schéma" -#: sql_help.h:397 -msgid "define a new cast" -msgstr "définir un nouveau transtypage" +#: sql_help.c:88 +#: sql_help.c:305 +#: sql_help.c:362 +#: sql_help.c:365 +#: sql_help.c:584 +#: sql_help.c:657 +#: sql_help.c:852 +#: sql_help.c:962 +#: sql_help.c:988 +#: sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1204 +#: sql_help.c:1382 +#: sql_help.c:1399 +#: sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:1469 +#: sql_help.c:1599 +#: sql_help.c:1670 +#: sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2008 +#: sql_help.c:2030 +#: sql_help.c:2409 +msgid "option" +msgstr "option" -#: sql_help.h:402 -msgid "define a new collation" -msgstr "définir un nouveau collationnement" +#: sql_help.c:89 +#: sql_help.c:585 +#: sql_help.c:963 +#: sql_help.c:1470 +#: sql_help.c:1600 +#: sql_help.c:2009 +msgid "where option can be:" +msgstr "où option peut être :" -#: sql_help.h:407 -msgid "define a new encoding conversion" -msgstr "définir une nouvelle conversion d'encodage" +#: sql_help.c:90 +#: sql_help.c:586 +#: sql_help.c:964 +#: sql_help.c:1331 +#: sql_help.c:1601 +#: sql_help.c:2010 +msgid "connlimit" +msgstr "limite_de_connexion" -#: sql_help.h:412 -msgid "create a new database" -msgstr "créer une nouvelle base de données" +#: sql_help.c:96 +#: sql_help.c:776 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nouveau_tablespace" -#: sql_help.h:417 -msgid "define a new domain" -msgstr "définir un nouveau domaine" +#: sql_help.c:98 +#: sql_help.c:101 +#: sql_help.c:103 +#: sql_help.c:416 +#: sql_help.c:418 +#: sql_help.c:419 +#: sql_help.c:593 +#: sql_help.c:597 +#: sql_help.c:600 +#: sql_help.c:970 +#: sql_help.c:973 +#: sql_help.c:975 +#: sql_help.c:1437 +#: sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:3029 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "paramètre_configuration" -#: sql_help.h:422 -msgid "install an extension" -msgstr "installer une extension" +#: sql_help.c:99 +#: sql_help.c:306 +#: sql_help.c:358 +#: sql_help.c:363 +#: sql_help.c:366 +#: sql_help.c:417 +#: sql_help.c:452 +#: sql_help.c:594 +#: sql_help.c:658 +#: sql_help.c:752 +#: sql_help.c:770 +#: sql_help.c:796 +#: sql_help.c:853 +#: sql_help.c:971 +#: sql_help.c:989 +#: sql_help.c:1383 +#: sql_help.c:1400 +#: sql_help.c:1403 +#: sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1439 +#: sql_help.c:1498 +#: sql_help.c:1671 +#: sql_help.c:1745 +#: sql_help.c:1753 +#: sql_help.c:1785 +#: sql_help.c:1807 +#: sql_help.c:1846 +#: sql_help.c:2031 +#: sql_help.c:3030 +#: sql_help.c:3031 +msgid "value" +msgstr "valeur" -#: sql_help.h:427 -msgid "define a new foreign-data wrapper" -msgstr "définir un nouveau wrapper de données distantes" +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "rôle_cible" -#: sql_help.h:432 -msgid "define a new foreign table" -msgstr "définir une nouvelle table distante" +#: sql_help.c:162 +#: sql_help.c:1366 +#: sql_help.c:1634 +#: sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2523 +#: sql_help.c:2537 +#: sql_help.c:2543 +#: sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:2793 +#: sql_help.c:2807 +#: sql_help.c:2813 +msgid "schema_name" +msgstr "nom_schéma" -#: sql_help.h:437 -msgid "define a new function" -msgstr "définir une nouvelle fonction" +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "grant_ou_revoke_raccourci" -#: sql_help.h:442 -#: sql_help.h:472 -#: sql_help.h:542 -msgid "define a new database role" -msgstr "définir un nouveau rôle" +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "où abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :" -#: sql_help.h:447 -msgid "define a new index" -msgstr "définir un nouvel index" +#: sql_help.c:165 +#: sql_help.c:166 +#: sql_help.c:167 +#: sql_help.c:168 +#: sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 +#: sql_help.c:171 +#: sql_help.c:172 +#: sql_help.c:1473 +#: sql_help.c:1474 +#: sql_help.c:1475 +#: sql_help.c:1476 +#: sql_help.c:1477 +#: sql_help.c:1604 +#: sql_help.c:1605 +#: sql_help.c:1606 +#: sql_help.c:1607 +#: sql_help.c:1608 +#: sql_help.c:2013 +#: sql_help.c:2014 +#: sql_help.c:2015 +#: sql_help.c:2016 +#: sql_help.c:2017 +#: sql_help.c:2517 +#: sql_help.c:2521 +#: sql_help.c:2524 +#: sql_help.c:2526 +#: sql_help.c:2528 +#: sql_help.c:2530 +#: sql_help.c:2532 +#: sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:2540 +#: sql_help.c:2542 +#: sql_help.c:2544 +#: sql_help.c:2546 +#: sql_help.c:2548 +#: sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2550 +#: sql_help.c:2787 +#: sql_help.c:2791 +#: sql_help.c:2794 +#: sql_help.c:2796 +#: sql_help.c:2798 +#: sql_help.c:2800 +#: sql_help.c:2802 +#: sql_help.c:2808 +#: sql_help.c:2810 +#: sql_help.c:2812 +#: sql_help.c:2814 +#: sql_help.c:2816 +#: sql_help.c:2818 +#: sql_help.c:2819 +#: sql_help.c:2820 +#: sql_help.c:3050 +msgid "role_name" +msgstr "nom_rôle" -#: sql_help.h:452 -msgid "define a new procedural language" -msgstr "définir un nouveau langage de procédures" +#: sql_help.c:198 +#: sql_help.c:743 +#: sql_help.c:745 +#: sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1350 +#: sql_help.c:1354 +#: sql_help.c:1494 +#: sql_help.c:1757 +#: sql_help.c:1767 +#: sql_help.c:1789 +#: sql_help.c:2564 +#: sql_help.c:2934 +#: sql_help.c:2935 +#: sql_help.c:2939 +#: sql_help.c:2944 +#: sql_help.c:3004 +#: sql_help.c:3005 +#: sql_help.c:3010 +#: sql_help.c:3015 +#: sql_help.c:3140 +#: sql_help.c:3141 +#: sql_help.c:3145 +#: sql_help.c:3150 +#: sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:3224 +#: sql_help.c:3255 +#: sql_help.c:3297 +#: sql_help.c:3298 +#: sql_help.c:3302 +#: sql_help.c:3307 +msgid "expression" +msgstr "expression" -#: sql_help.h:457 -msgid "define a new operator" -msgstr "définir un nouvel opérateur" +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "contrainte_domaine" -#: sql_help.h:462 -msgid "define a new operator class" -msgstr "définir une nouvelle classe d'opérateur" +#: sql_help.c:203 +#: sql_help.c:205 +#: sql_help.c:208 +#: sql_help.c:728 +#: sql_help.c:758 +#: sql_help.c:759 +#: sql_help.c:778 +#: sql_help.c:1116 +#: sql_help.c:1353 +#: sql_help.c:1756 +#: sql_help.c:1766 +msgid "constraint_name" +msgstr "nom_contrainte" -#: sql_help.h:467 -msgid "define a new operator family" -msgstr "définir une nouvelle famille d'opérateur" +#: sql_help.c:206 +#: sql_help.c:729 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "nouvelle_nom_contrainte" -#: sql_help.h:477 -msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "définir une nouvelle règle de réécriture" +#: sql_help.c:251 +#: sql_help.c:656 +msgid "new_version" +msgstr "nouvelle_version" -#: sql_help.h:482 -msgid "define a new schema" -msgstr "définir un nouveau schéma" +#: sql_help.c:255 +#: sql_help.c:257 +msgid "member_object" +msgstr "objet_membre" -#: sql_help.h:487 -msgid "define a new sequence generator" -msgstr "définir un nouveau générateur de séquence" +#: sql_help.c:258 +msgid "where member_object is:" +msgstr "où objet_membre fait partie de :" -#: sql_help.h:492 -msgid "define a new foreign server" -msgstr "définir un nouveau serveur distant" +#: sql_help.c:259 +#: sql_help.c:1109 +#: sql_help.c:2880 +msgid "agg_name" +msgstr "nom_d_agrégat" -#: sql_help.h:497 -msgid "define a new table" -msgstr "définir une nouvelle table" +#: sql_help.c:260 +#: sql_help.c:1110 +#: sql_help.c:2881 +msgid "agg_type" +msgstr "type_aggrégat" -#: sql_help.h:502 -#: sql_help.h:867 -msgid "define a new table from the results of a query" -msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête" +#: sql_help.c:261 +#: sql_help.c:1111 +#: sql_help.c:1272 +#: sql_help.c:1276 +#: sql_help.c:1278 +#: sql_help.c:2115 +msgid "source_type" +msgstr "type_source" -#: sql_help.h:507 -msgid "define a new tablespace" -msgstr "définir un nouveau tablespace" +#: sql_help.c:262 +#: sql_help.c:1112 +#: sql_help.c:1273 +#: sql_help.c:1277 +#: sql_help.c:1279 +#: sql_help.c:2116 +msgid "target_type" +msgstr "type_cible" -#: sql_help.h:512 -msgid "define a new text search configuration" -msgstr "définir une nouvelle configuration de la recherche de texte" +#: sql_help.c:263 +#: sql_help.c:264 +#: sql_help.c:265 +#: sql_help.c:266 +#: sql_help.c:267 +#: sql_help.c:275 +#: sql_help.c:277 +#: sql_help.c:279 +#: sql_help.c:280 +#: sql_help.c:281 +#: sql_help.c:282 +#: sql_help.c:283 +#: sql_help.c:284 +#: sql_help.c:285 +#: sql_help.c:286 +#: sql_help.c:287 +#: sql_help.c:288 +#: sql_help.c:289 +#: sql_help.c:1113 +#: sql_help.c:1118 +#: sql_help.c:1119 +#: sql_help.c:1120 +#: sql_help.c:1121 +#: sql_help.c:1122 +#: sql_help.c:1123 +#: sql_help.c:1128 +#: sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1135 +#: sql_help.c:1137 +#: sql_help.c:1138 +#: sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 +#: sql_help.c:1143 +#: sql_help.c:1144 +#: sql_help.c:1145 +#: sql_help.c:1146 +#: sql_help.c:1147 +#: sql_help.c:1148 +#: sql_help.c:1149 +#: sql_help.c:1152 +#: sql_help.c:1153 +#: sql_help.c:2877 +#: sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:2883 +#: sql_help.c:2884 +#: sql_help.c:2890 +#: sql_help.c:2891 +#: sql_help.c:2892 +#: sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:2894 +#: sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:2896 +msgid "object_name" +msgstr "nom_objet" -#: sql_help.h:517 -msgid "define a new text search dictionary" -msgstr "définir un nouveau dictionnaire de la recherche de texte" +#: sql_help.c:268 +#: sql_help.c:537 +#: sql_help.c:1124 +#: sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1309 +#: sql_help.c:1529 +#: sql_help.c:1560 +#: sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:2533 +#: sql_help.c:2803 +#: sql_help.c:2885 +#: sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:2965 +#: sql_help.c:3166 +#: sql_help.c:3171 +#: sql_help.c:3323 +#: sql_help.c:3328 +msgid "function_name" +msgstr "nom_fonction" -#: sql_help.h:522 -msgid "define a new text search parser" -msgstr "définir un nouvel analyseur de la recherche de texte" +#: sql_help.c:269 +#: sql_help.c:394 +#: sql_help.c:399 +#: sql_help.c:404 +#: sql_help.c:409 +#: sql_help.c:1125 +#: sql_help.c:1427 +#: sql_help.c:2182 +#: sql_help.c:2534 +#: sql_help.c:2804 +#: sql_help.c:2886 +msgid "argmode" +msgstr "mode_argument" -#: sql_help.h:527 -msgid "define a new text search template" -msgstr "définir un nouveau modèle de la recherche de texte" +#: sql_help.c:270 +#: sql_help.c:395 +#: sql_help.c:400 +#: sql_help.c:405 +#: sql_help.c:410 +#: sql_help.c:1126 +#: sql_help.c:1428 +#: sql_help.c:2183 +#: sql_help.c:2887 +msgid "argname" +msgstr "nom_agrégat" -#: sql_help.h:532 -msgid "define a new trigger" -msgstr "définir un nouveau trigger" +#: sql_help.c:272 +#: sql_help.c:530 +#: sql_help.c:1130 +#: sql_help.c:1553 +msgid "operator_name" +msgstr "nom_opérateur" -#: sql_help.h:537 -msgid "define a new data type" -msgstr "définir un nouveau type de données" +#: sql_help.c:273 +#: sql_help.c:485 +#: sql_help.c:489 +#: sql_help.c:1131 +#: sql_help.c:1530 +#: sql_help.c:2217 +msgid "left_type" +msgstr "type_argument_gauche" -#: sql_help.h:547 -msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "définit une nouvelle correspondance d'un utilisateur vers un serveur distant" +#: sql_help.c:274 +#: sql_help.c:486 +#: sql_help.c:490 +#: sql_help.c:1132 +#: sql_help.c:1531 +#: sql_help.c:2218 +msgid "right_type" +msgstr "type_argument_droit" -#: sql_help.h:552 -msgid "define a new view" -msgstr "définir une nouvelle vue" +#: sql_help.c:276 +#: sql_help.c:278 +#: sql_help.c:502 +#: sql_help.c:505 +#: sql_help.c:508 +#: sql_help.c:528 +#: sql_help.c:540 +#: sql_help.c:548 +#: sql_help.c:551 +#: sql_help.c:554 +#: sql_help.c:1134 +#: sql_help.c:1136 +#: sql_help.c:1550 +#: sql_help.c:1571 +#: sql_help.c:1772 +#: sql_help.c:2227 +#: sql_help.c:2236 +msgid "index_method" +msgstr "méthode_indexage" -#: sql_help.h:557 -msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "désallouer une instruction préparée" +#: sql_help.c:303 +#: sql_help.c:1380 +msgid "handler_function" +msgstr "fonction_gestionnaire" -#: sql_help.h:562 -msgid "define a cursor" -msgstr "définir un curseur" +#: sql_help.c:304 +#: sql_help.c:1381 +msgid "validator_function" +msgstr "fonction_validateur" -#: sql_help.h:567 -msgid "delete rows of a table" -msgstr "supprimer des lignes d'une table" +#: sql_help.c:339 +#: sql_help.c:397 +#: sql_help.c:723 +#: sql_help.c:913 +#: sql_help.c:1763 +#: sql_help.c:1764 +#: sql_help.c:1780 +#: sql_help.c:1781 +msgid "action" +msgstr "action" -#: sql_help.h:572 -msgid "discard session state" -msgstr "annuler l'état de la session" +#: sql_help.c:341 +#: sql_help.c:348 +#: sql_help.c:350 +#: sql_help.c:351 +#: sql_help.c:353 +#: sql_help.c:354 +#: sql_help.c:356 +#: sql_help.c:359 +#: sql_help.c:361 +#: sql_help.c:638 +#: sql_help.c:725 +#: sql_help.c:735 +#: sql_help.c:739 +#: sql_help.c:740 +#: sql_help.c:744 +#: sql_help.c:746 +#: sql_help.c:747 +#: sql_help.c:748 +#: sql_help.c:750 +#: sql_help.c:753 +#: sql_help.c:755 +#: sql_help.c:1004 +#: sql_help.c:1007 +#: sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1115 +#: sql_help.c:1197 +#: sql_help.c:1201 +#: sql_help.c:1213 +#: sql_help.c:1214 +#: sql_help.c:1397 +#: sql_help.c:1432 +#: sql_help.c:1493 +#: sql_help.c:1656 +#: sql_help.c:1736 +#: sql_help.c:1749 +#: sql_help.c:1768 +#: sql_help.c:1770 +#: sql_help.c:1777 +#: sql_help.c:1788 +#: sql_help.c:1805 +#: sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:2042 +#: sql_help.c:2518 +#: sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2563 +#: sql_help.c:2788 +#: sql_help.c:2789 +#: sql_help.c:2879 +#: sql_help.c:2975 +#: sql_help.c:3181 +#: sql_help.c:3221 +#: sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:3240 +#: sql_help.c:3243 +#: sql_help.c:3338 +msgid "column_name" +msgstr "nom_colonne" -#: sql_help.h:577 -msgid "execute an anonymous code block" -msgstr "exécute un bloc de code anonyme" +#: sql_help.c:342 +#: sql_help.c:726 +msgid "new_column_name" +msgstr "nouvelle_nom_colonne" -#: sql_help.h:582 -msgid "remove an aggregate function" -msgstr "supprimer une fonction d'agrégation" +#: sql_help.c:347 +#: sql_help.c:413 +#: sql_help.c:734 +#: sql_help.c:926 +msgid "where action is one of:" +msgstr "où action fait partie de :" -#: sql_help.h:587 -msgid "remove a cast" -msgstr "supprimer un transtypage" +#: sql_help.c:349 +#: sql_help.c:352 +#: sql_help.c:736 +#: sql_help.c:741 +#: sql_help.c:928 +#: sql_help.c:932 +#: sql_help.c:1348 +#: sql_help.c:1398 +#: sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:1737 +#: sql_help.c:1952 +#: sql_help.c:2648 +msgid "data_type" +msgstr "type_données" -#: sql_help.h:592 -msgid "remove a collation" -msgstr "supprimer un collationnement" +#: sql_help.c:355 +#: sql_help.c:749 +msgid "integer" +msgstr "entier" -#: sql_help.h:597 -msgid "remove a conversion" -msgstr "supprimer une conversion" +#: sql_help.c:357 +#: sql_help.c:360 +#: sql_help.c:751 +#: sql_help.c:754 +msgid "attribute_option" +msgstr "option_attribut" -#: sql_help.h:602 -msgid "remove a database" -msgstr "supprimer une base de données" - -#: sql_help.h:607 -msgid "remove a domain" -msgstr "supprimer un domaine" +#: sql_help.c:414 +#: sql_help.c:1435 +msgid "execution_cost" +msgstr "coût_exécution" -#: sql_help.h:612 -msgid "remove an extension" -msgstr "supprimer une extension" +#: sql_help.c:415 +#: sql_help.c:1436 +msgid "result_rows" +msgstr "lignes_de_résultat" -#: sql_help.h:617 -msgid "remove a foreign-data wrapper" -msgstr "supprimer un wrapper de données distantes" +#: sql_help.c:430 +#: sql_help.c:432 +#: sql_help.c:434 +msgid "group_name" +msgstr "nom_groupe" -#: sql_help.h:622 -msgid "remove a foreign table" -msgstr "supprimer une table distante" +#: sql_help.c:431 +#: sql_help.c:433 +#: sql_help.c:986 +#: sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1635 +#: sql_help.c:1637 +#: sql_help.c:1818 +#: sql_help.c:2028 +#: sql_help.c:2366 +#: sql_help.c:3060 +msgid "user_name" +msgstr "nom_utilisateur" -#: sql_help.h:627 -msgid "remove a function" -msgstr "supprimer une fonction" +#: sql_help.c:449 +#: sql_help.c:1330 +#: sql_help.c:1499 +#: sql_help.c:1746 +#: sql_help.c:1754 +#: sql_help.c:1786 +#: sql_help.c:1808 +#: sql_help.c:1817 +#: sql_help.c:2545 +#: sql_help.c:2815 +msgid "tablespace_name" +msgstr "nom_tablespace" -#: sql_help.h:632 -#: sql_help.h:667 -#: sql_help.h:732 -msgid "remove a database role" -msgstr "supprimer un rôle de la base de données" +#: sql_help.c:451 +#: sql_help.c:454 +#: sql_help.c:769 +#: sql_help.c:771 +#: sql_help.c:1497 +#: sql_help.c:1744 +#: sql_help.c:1752 +#: sql_help.c:1784 +#: sql_help.c:1806 +msgid "storage_parameter" +msgstr "paramètre_stockage" -#: sql_help.h:637 -msgid "remove an index" -msgstr "supprimer un index" +#: sql_help.c:474 +#: sql_help.c:1129 +#: sql_help.c:2889 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_large_object" -#: sql_help.h:642 -msgid "remove a procedural language" -msgstr "supprimer un langage procédural" +#: sql_help.c:529 +#: sql_help.c:541 +#: sql_help.c:1552 +msgid "strategy_number" +msgstr "numéro_de_stratégie" -#: sql_help.h:647 -msgid "remove an operator" -msgstr "supprimer un opérateur" +#: sql_help.c:531 +#: sql_help.c:532 +#: sql_help.c:535 +#: sql_help.c:536 +#: sql_help.c:542 +#: sql_help.c:543 +#: sql_help.c:545 +#: sql_help.c:546 +#: sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1555 +#: sql_help.c:1558 +#: sql_help.c:1559 +msgid "op_type" +msgstr "type_op" -#: sql_help.h:652 -msgid "remove an operator class" -msgstr "supprimer une classe d'opérateur" +#: sql_help.c:533 +#: sql_help.c:1556 +msgid "sort_family_name" +msgstr "nom_famille_tri" -#: sql_help.h:657 -msgid "remove an operator family" -msgstr "supprimer une famille d'opérateur" +#: sql_help.c:534 +#: sql_help.c:544 +#: sql_help.c:1557 +msgid "support_number" +msgstr "numéro_de_support" -#: sql_help.h:662 -msgid "remove database objects owned by a database role" -msgstr "supprimer les objets appartenant à un rôle" +#: sql_help.c:538 +#: sql_help.c:1275 +#: sql_help.c:1561 +msgid "argument_type" +msgstr "type_argument" -#: sql_help.h:672 -msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "supprimer une règle de réécriture" +#: sql_help.c:587 +#: sql_help.c:965 +#: sql_help.c:1471 +#: sql_help.c:1602 +#: sql_help.c:2011 +msgid "password" +msgstr "mot_de_passe" -#: sql_help.h:677 -msgid "remove a schema" -msgstr "supprimer un schéma" +#: sql_help.c:588 +#: sql_help.c:966 +#: sql_help.c:1472 +#: sql_help.c:1603 +#: sql_help.c:2012 +msgid "timestamp" +msgstr "horodatage" -#: sql_help.h:682 -msgid "remove a sequence" -msgstr "supprimer une séquence" +#: sql_help.c:592 +#: sql_help.c:596 +#: sql_help.c:599 +#: sql_help.c:602 +#: sql_help.c:2525 +#: sql_help.c:2795 +msgid "database_name" +msgstr "nom_base_de_donnée" -#: sql_help.h:687 -msgid "remove a foreign server descriptor" -msgstr "supprimer un descripteur de serveur distant" +#: sql_help.c:631 +#: sql_help.c:1650 +msgid "increment" +msgstr "incrément" -#: sql_help.h:692 -msgid "remove a table" -msgstr "supprimer une table" +#: sql_help.c:632 +#: sql_help.c:1651 +msgid "minvalue" +msgstr "valeur_min" -#: sql_help.h:697 -msgid "remove a tablespace" -msgstr "supprimer un tablespace" +#: sql_help.c:633 +#: sql_help.c:1652 +msgid "maxvalue" +msgstr "valeur_max" -#: sql_help.h:702 -msgid "remove a text search configuration" -msgstr "supprimer une configuration de la recherche de texte" +#: sql_help.c:634 +#: sql_help.c:1653 +#: sql_help.c:2947 +#: sql_help.c:3018 +#: sql_help.c:3153 +#: sql_help.c:3259 +#: sql_help.c:3310 +msgid "start" +msgstr "début" -#: sql_help.h:707 -msgid "remove a text search dictionary" -msgstr "supprimer un dictionnaire de la recherche de texte" +#: sql_help.c:635 +msgid "restart" +msgstr "nouveau_début" -#: sql_help.h:712 -msgid "remove a text search parser" -msgstr "supprimer un analyseur de la recherche de texte" +#: sql_help.c:636 +#: sql_help.c:1654 +msgid "cache" +msgstr "cache" -#: sql_help.h:717 -msgid "remove a text search template" -msgstr "supprimer un modèle de la recherche de texte" +#: sql_help.c:637 +#: sql_help.c:892 +#: sql_help.c:1026 +#: sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1117 +#: sql_help.c:1140 +#: sql_help.c:1151 +#: sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1200 +#: sql_help.c:1396 +#: sql_help.c:1491 +#: sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1655 +#: sql_help.c:1735 +#: sql_help.c:1747 +#: sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1901 +#: sql_help.c:2076 +#: sql_help.c:2261 +#: sql_help.c:2342 +#: sql_help.c:2515 +#: sql_help.c:2520 +#: sql_help.c:2562 +#: sql_help.c:2785 +#: sql_help.c:2790 +#: sql_help.c:2878 +#: sql_help.c:2949 +#: sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:2981 +#: sql_help.c:3020 +#: sql_help.c:3155 +#: sql_help.c:3157 +#: sql_help.c:3187 +#: sql_help.c:3219 +#: sql_help.c:3239 +#: sql_help.c:3241 +#: sql_help.c:3242 +#: sql_help.c:3312 +#: sql_help.c:3314 +#: sql_help.c:3344 +msgid "table_name" +msgstr "nom_table" -#: sql_help.h:722 -msgid "remove a trigger" -msgstr "supprimer un trigger" +#: sql_help.c:737 +#: sql_help.c:742 +#: sql_help.c:929 +#: sql_help.c:933 +#: sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1495 +#: sql_help.c:1738 +#: sql_help.c:1953 +#: sql_help.c:1959 +msgid "collation" +msgstr "collationnement" -#: sql_help.h:727 -msgid "remove a data type" -msgstr "supprimer un type de données" +#: sql_help.c:738 +#: sql_help.c:1739 +#: sql_help.c:1750 +msgid "column_constraint" +msgstr "contrainte_colonne" -#: sql_help.h:737 -msgid "remove a user mapping for a foreign server" -msgstr "supprime une correspondance utilisateur pour un serveur distant" +#: sql_help.c:756 +#: sql_help.c:1740 +#: sql_help.c:1751 +msgid "table_constraint" +msgstr "contrainte_table" -#: sql_help.h:742 -msgid "remove a view" -msgstr "supprimer une vue" +#: sql_help.c:757 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "contrainte_table_utilisant_index" -#: sql_help.h:752 -msgid "execute a prepared statement" -msgstr "exécuter une instruction préparée" +#: sql_help.c:760 +#: sql_help.c:761 +#: sql_help.c:762 +#: sql_help.c:763 +#: sql_help.c:1150 +msgid "trigger_name" +msgstr "nom_trigger" -#: sql_help.h:757 -msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "afficher le plan d'exécution d'une instruction" +#: sql_help.c:764 +#: sql_help.c:765 +#: sql_help.c:766 +#: sql_help.c:767 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "nom_règle_réécriture" -#: sql_help.h:762 -msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "extraire certaines lignes d'une requête à l'aide d'un curseur" +#: sql_help.c:768 +#: sql_help.c:779 +#: sql_help.c:1067 +msgid "index_name" +msgstr "nom_index" -#: sql_help.h:767 -msgid "define access privileges" -msgstr "définir des privilèges d'accès" +#: sql_help.c:772 +#: sql_help.c:773 +#: sql_help.c:1743 +msgid "parent_table" +msgstr "table_parent" -#: sql_help.h:772 -msgid "create new rows in a table" -msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table" +#: sql_help.c:774 +#: sql_help.c:1748 +#: sql_help.c:2547 +#: sql_help.c:2817 +msgid "type_name" +msgstr "nom_type" -#: sql_help.h:777 -msgid "listen for a notification" -msgstr "se mettre à l'écoute d'une notification" +#: sql_help.c:777 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "et contrainte_table_utilisant_index est :" -#: sql_help.h:782 -msgid "load a shared library file" -msgstr "charger un fichier de bibliothèque partagée" +#: sql_help.c:795 +#: sql_help.c:798 +msgid "tablespace_option" +msgstr "option_tablespace" -#: sql_help.h:787 -msgid "lock a table" -msgstr "verrouiller une table" +#: sql_help.c:819 +#: sql_help.c:822 +#: sql_help.c:828 +#: sql_help.c:832 +msgid "token_type" +msgstr "type_jeton" -#: sql_help.h:792 -msgid "position a cursor" -msgstr "positionner un curseur" +#: sql_help.c:820 +#: sql_help.c:823 +msgid "dictionary_name" +msgstr "nom_dictionnaire" -#: sql_help.h:797 -msgid "generate a notification" -msgstr "engendrer une notification" +#: sql_help.c:825 +#: sql_help.c:829 +msgid "old_dictionary" +msgstr "ancien_dictionnaire" -#: sql_help.h:802 -msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "préparer une instruction pour exécution" +#: sql_help.c:826 +#: sql_help.c:830 +msgid "new_dictionary" +msgstr "nouveau_dictionnaire" -#: sql_help.h:807 -msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" -msgstr "préparer la transaction en cours pour une validation en deux phases" +#: sql_help.c:917 +#: sql_help.c:927 +#: sql_help.c:930 +#: sql_help.c:931 +#: sql_help.c:1951 +msgid "attribute_name" +msgstr "nom_attribut" -#: sql_help.h:812 -msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "changer le propriétaire des objets d'un rôle" - -#: sql_help.h:817 -msgid "rebuild indexes" -msgstr "reconstruire des index" +#: sql_help.c:918 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nouveau_nom_attribut" -#: sql_help.h:822 -msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "détruire un point de retournement précédemment défini" +#: sql_help.c:924 +msgid "new_enum_value" +msgstr "nouvelle_valeur_enum" -#: sql_help.h:827 -msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "réinitialiser un paramètre d'exécution à sa valeur par défaut" +#: sql_help.c:925 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "valeur_enum_existante" -#: sql_help.h:832 -msgid "remove access privileges" -msgstr "supprimer des privilèges d'accès" +#: sql_help.c:987 +#: sql_help.c:1401 +#: sql_help.c:1666 +#: sql_help.c:2029 +#: sql_help.c:2367 +#: sql_help.c:2531 +#: sql_help.c:2801 +msgid "server_name" +msgstr "nom_serveur" -#: sql_help.h:842 -msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"annuler une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n" -"phases" +#: sql_help.c:1015 +#: sql_help.c:1018 +#: sql_help.c:2043 +msgid "view_option_name" +msgstr "nom_option_vue" + +#: sql_help.c:1016 +#: sql_help.c:2044 +msgid "view_option_value" +msgstr "valeur_option_vue" + +#: sql_help.c:1041 +#: sql_help.c:3076 +#: sql_help.c:3078 +#: sql_help.c:3102 +msgid "transaction_mode" +msgstr "mode_transaction" -#: sql_help.h:847 -msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "annuler jusqu'au point de retournement" +#: sql_help.c:1042 +#: sql_help.c:3079 +#: sql_help.c:3103 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "où mode_transaction fait partie de :" -#: sql_help.h:852 -msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "définir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours" +#: sql_help.c:1114 +msgid "relation_name" +msgstr "nom_relation" -#: sql_help.h:857 -msgid "define or change a security label applied to an object" -msgstr "définir ou modifier un label de sécurité à un objet" +#: sql_help.c:1139 +msgid "rule_name" +msgstr "nom_règle" -#: sql_help.h:862 -#: sql_help.h:907 -#: sql_help.h:937 -msgid "retrieve rows from a table or view" -msgstr "extraire des lignes d'une table ou d'une vue" +#: sql_help.c:1154 +msgid "text" +msgstr "texte" -#: sql_help.h:872 -msgid "change a run-time parameter" -msgstr "modifier un paramètre d'exécution" +#: sql_help.c:1169 +#: sql_help.c:2657 +#: sql_help.c:2835 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transaction" -#: sql_help.h:877 -msgid "set constraint check timing for the current transaction" -msgstr "définir le moment de la vérification des contraintes pour la transaction en cours" +#: sql_help.c:1198 +#: sql_help.c:1203 +#: sql_help.c:2583 +msgid "filename" +msgstr "nom_fichier" -#: sql_help.h:882 -msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "définir l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante" +#: sql_help.c:1202 +#: sql_help.c:1809 +#: sql_help.c:2045 +#: sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2565 +msgid "query" +msgstr "requête" -#: sql_help.h:887 -msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" -msgstr "" -"définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n" -"l'utilisateur de la session courante" +#: sql_help.c:1205 +#: sql_help.c:2412 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "où option fait partie de :" -#: sql_help.h:892 -msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours" +#: sql_help.c:1206 +msgid "format_name" +msgstr "nom_format" -#: sql_help.h:897 -msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "afficher la valeur d'un paramètre d'exécution" +#: sql_help.c:1207 +#: sql_help.c:1210 +#: sql_help.c:2413 +#: sql_help.c:2414 +#: sql_help.c:2415 +#: sql_help.c:2416 +#: sql_help.c:2417 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" -#: sql_help.h:912 -msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "vider une table ou un ensemble de tables" +#: sql_help.c:1208 +msgid "delimiter_character" +msgstr "caractère_délimiteur" -#: sql_help.h:917 -msgid "stop listening for a notification" -msgstr "arrêter l'écoute d'une notification" +#: sql_help.c:1209 +msgid "null_string" +msgstr "chaîne_null" -#: sql_help.h:922 -msgid "update rows of a table" -msgstr "actualiser les lignes d'une table" +#: sql_help.c:1211 +msgid "quote_character" +msgstr "caractère_guillemet" -#: sql_help.h:927 -msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de données" +#: sql_help.c:1212 +msgid "escape_character" +msgstr "chaîne_d_échappement" -#: sql_help.h:932 -msgid "compute a set of rows" -msgstr "calculer un ensemble de lignes" +#: sql_help.c:1215 +msgid "encoding_name" +msgstr "nom_encodage" -#: sql_help.c:26 -#: sql_help.c:29 -#: sql_help.c:32 -#: sql_help.c:44 -#: sql_help.c:46 -#: sql_help.c:48 -#: sql_help.c:59 -#: sql_help.c:61 -#: sql_help.c:63 -#: sql_help.c:87 -#: sql_help.c:91 -#: sql_help.c:93 -#: sql_help.c:95 -#: sql_help.c:97 -#: sql_help.c:100 -#: sql_help.c:102 -#: sql_help.c:104 -#: sql_help.c:179 -#: sql_help.c:181 -#: sql_help.c:182 -#: sql_help.c:184 -#: sql_help.c:186 -#: sql_help.c:188 -#: sql_help.c:276 -#: sql_help.c:281 -#: sql_help.c:306 -#: sql_help.c:308 -#: sql_help.c:311 -#: sql_help.c:313 -#: sql_help.c:351 -#: sql_help.c:356 -#: sql_help.c:361 -#: sql_help.c:366 -#: sql_help.c:404 -#: sql_help.c:406 -#: sql_help.c:408 -#: sql_help.c:411 -#: sql_help.c:421 -#: sql_help.c:423 -#: sql_help.c:442 -#: sql_help.c:446 -#: sql_help.c:459 -#: sql_help.c:462 -#: sql_help.c:465 -#: sql_help.c:485 -#: sql_help.c:497 -#: sql_help.c:505 -#: sql_help.c:508 -#: sql_help.c:511 -#: sql_help.c:541 -#: sql_help.c:547 -#: sql_help.c:549 -#: sql_help.c:553 -#: sql_help.c:556 -#: sql_help.c:559 -#: sql_help.c:569 -#: sql_help.c:571 -#: sql_help.c:588 -#: sql_help.c:597 -#: sql_help.c:599 -#: sql_help.c:601 -#: sql_help.c:676 -#: sql_help.c:678 -#: sql_help.c:681 -#: sql_help.c:683 -#: sql_help.c:742 -#: sql_help.c:744 -#: sql_help.c:746 -#: sql_help.c:749 -#: sql_help.c:770 -#: sql_help.c:773 -#: sql_help.c:776 -#: sql_help.c:779 -#: sql_help.c:783 -#: sql_help.c:785 -#: sql_help.c:787 -#: sql_help.c:789 -#: sql_help.c:803 -#: sql_help.c:806 -#: sql_help.c:808 -#: sql_help.c:810 -#: sql_help.c:820 -#: sql_help.c:822 -#: sql_help.c:832 -#: sql_help.c:834 -#: sql_help.c:843 -#: sql_help.c:864 -#: sql_help.c:866 -#: sql_help.c:868 -#: sql_help.c:871 -#: sql_help.c:873 -#: sql_help.c:875 -#: sql_help.c:913 -#: sql_help.c:919 -#: sql_help.c:921 -#: sql_help.c:924 -#: sql_help.c:926 -#: sql_help.c:928 -#: sql_help.c:953 -#: sql_help.c:956 -#: sql_help.c:958 -#: sql_help.c:960 -#: sql_help.c:962 -#: sql_help.c:1002 -#: sql_help.c:1185 -#: sql_help.c:1193 -#: sql_help.c:1237 #: sql_help.c:1241 +msgid "input_data_type" +msgstr "type_de_données_en_entrée" + +#: sql_help.c:1242 +#: sql_help.c:1250 +msgid "sfunc" +msgstr "sfunc" + +#: sql_help.c:1243 #: sql_help.c:1251 -#: sql_help.c:1269 -#: sql_help.c:1292 -#: sql_help.c:1324 -#: sql_help.c:1369 -#: sql_help.c:1411 -#: sql_help.c:1433 -#: sql_help.c:1453 -#: sql_help.c:1454 -#: sql_help.c:1471 -#: sql_help.c:1491 -#: sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1541 -#: sql_help.c:1562 -#: sql_help.c:1592 -#: sql_help.c:1773 -#: sql_help.c:1786 -#: sql_help.c:1803 -#: sql_help.c:1819 -#: sql_help.c:1842 -#: sql_help.c:1885 -#: sql_help.c:1889 -#: sql_help.c:1891 -#: sql_help.c:1909 -#: sql_help.c:1936 -#: sql_help.c:1969 -#: sql_help.c:1979 -#: sql_help.c:1988 -#: sql_help.c:2032 -#: sql_help.c:2050 -#: sql_help.c:2058 -#: sql_help.c:2066 -#: sql_help.c:2074 -#: sql_help.c:2090 -#: sql_help.c:2098 -#: sql_help.c:2107 -#: sql_help.c:2118 -#: sql_help.c:2126 -#: sql_help.c:2134 -#: sql_help.c:2142 -#: sql_help.c:2152 -#: sql_help.c:2161 -#: sql_help.c:2170 -#: sql_help.c:2178 -#: sql_help.c:2186 -#: sql_help.c:2195 -#: sql_help.c:2203 -#: sql_help.c:2219 -#: sql_help.c:2235 -#: sql_help.c:2243 -#: sql_help.c:2251 -#: sql_help.c:2259 -#: sql_help.c:2267 -#: sql_help.c:2276 -#: sql_help.c:2284 -#: sql_help.c:2301 -#: sql_help.c:2316 -#: sql_help.c:2508 -#: sql_help.c:2559 -#: sql_help.c:2586 -#: sql_help.c:2929 -#: sql_help.c:2975 -#: sql_help.c:3082 -msgid "name" -msgstr "nom" +msgid "state_data_type" +msgstr "type_de_données_statut" -#: sql_help.c:27 -#: sql_help.c:30 -#: sql_help.c:33 -#: sql_help.c:317 -#: sql_help.c:320 -#: sql_help.c:2033 -msgid "type" -msgstr "type" +#: sql_help.c:1244 +#: sql_help.c:1252 +msgid "ffunc" +msgstr "ffunc" -#: sql_help.c:28 -#: sql_help.c:45 -#: sql_help.c:60 -#: sql_help.c:92 -#: sql_help.c:312 -#: sql_help.c:360 -#: sql_help.c:393 -#: sql_help.c:405 -#: sql_help.c:422 -#: sql_help.c:461 -#: sql_help.c:507 -#: sql_help.c:548 -#: sql_help.c:570 -#: sql_help.c:600 -#: sql_help.c:682 -#: sql_help.c:743 -#: sql_help.c:786 -#: sql_help.c:807 -#: sql_help.c:821 -#: sql_help.c:833 -#: sql_help.c:845 -#: sql_help.c:872 -#: sql_help.c:920 -#: sql_help.c:961 -msgid "new_name" -msgstr "nouveau_nom" +#: sql_help.c:1245 +#: sql_help.c:1253 +msgid "initial_condition" +msgstr "condition_initiale" -#: sql_help.c:31 -#: sql_help.c:47 -#: sql_help.c:62 -#: sql_help.c:94 -#: sql_help.c:187 -#: sql_help.c:282 -#: sql_help.c:322 -#: sql_help.c:365 -#: sql_help.c:424 -#: sql_help.c:433 -#: sql_help.c:445 -#: sql_help.c:464 -#: sql_help.c:510 -#: sql_help.c:572 -#: sql_help.c:598 -#: sql_help.c:617 -#: sql_help.c:727 -#: sql_help.c:745 -#: sql_help.c:788 -#: sql_help.c:809 -#: sql_help.c:867 -#: sql_help.c:959 -msgid "new_owner" -msgstr "nouveau_propriétaire" +#: sql_help.c:1246 +#: sql_help.c:1254 +msgid "sort_operator" +msgstr "opérateur_de_tri" -#: sql_help.c:34 -#: sql_help.c:49 -#: sql_help.c:64 -#: sql_help.c:189 -#: sql_help.c:228 -#: sql_help.c:314 -#: sql_help.c:370 -#: sql_help.c:449 -#: sql_help.c:467 -#: sql_help.c:513 -#: sql_help.c:602 -#: sql_help.c:684 -#: sql_help.c:790 -#: sql_help.c:811 -#: sql_help.c:823 -#: sql_help.c:835 -#: sql_help.c:874 -#: sql_help.c:963 -msgid "new_schema" -msgstr "nouveau_schéma" - -#: sql_help.c:88 -#: sql_help.c:279 -#: sql_help.c:323 -#: sql_help.c:542 -#: sql_help.c:614 -#: sql_help.c:804 -#: sql_help.c:914 -#: sql_help.c:940 -#: sql_help.c:1144 -#: sql_help.c:1149 -#: sql_help.c:1327 -#: sql_help.c:1345 -#: sql_help.c:1412 -#: sql_help.c:1542 -#: sql_help.c:1613 -#: sql_help.c:1788 -#: sql_help.c:1937 -#: sql_help.c:1959 -#: sql_help.c:2334 -msgid "option" -msgstr "option" - -#: sql_help.c:89 -#: sql_help.c:543 -#: sql_help.c:915 -#: sql_help.c:1413 -#: sql_help.c:1543 -#: sql_help.c:1938 -msgid "where option can be:" -msgstr "où option peut être :" - -#: sql_help.c:90 -#: sql_help.c:544 -#: sql_help.c:916 -#: sql_help.c:1276 -#: sql_help.c:1544 -#: sql_help.c:1939 -msgid "connlimit" -msgstr "limite_de_connexion" +#: sql_help.c:1247 +msgid "or the old syntax" +msgstr "ou l'ancienne syntaxe" -#: sql_help.c:96 -#: sql_help.c:728 -msgid "new_tablespace" -msgstr "nouveau_tablespace" +#: sql_help.c:1249 +msgid "base_type" +msgstr "type_base" -#: sql_help.c:98 -#: sql_help.c:101 -#: sql_help.c:103 -#: sql_help.c:374 -#: sql_help.c:376 -#: sql_help.c:377 -#: sql_help.c:551 -#: sql_help.c:555 -#: sql_help.c:558 -#: sql_help.c:922 -#: sql_help.c:925 -#: sql_help.c:927 -#: sql_help.c:1380 -#: sql_help.c:2603 -#: sql_help.c:2918 -msgid "configuration_parameter" -msgstr "paramètre_configuration" +#: sql_help.c:1293 +msgid "locale" +msgstr "locale" -#: sql_help.c:99 -#: sql_help.c:280 -#: sql_help.c:324 -#: sql_help.c:375 -#: sql_help.c:410 -#: sql_help.c:552 -#: sql_help.c:615 -#: sql_help.c:703 -#: sql_help.c:722 -#: sql_help.c:748 -#: sql_help.c:805 -#: sql_help.c:923 -#: sql_help.c:941 +#: sql_help.c:1294 #: sql_help.c:1328 -#: sql_help.c:1346 -#: sql_help.c:1381 -#: sql_help.c:1382 -#: sql_help.c:1441 -#: sql_help.c:1614 -#: sql_help.c:1688 -#: sql_help.c:1696 -#: sql_help.c:1728 -#: sql_help.c:1750 -#: sql_help.c:1789 -#: sql_help.c:1960 -#: sql_help.c:2919 -#: sql_help.c:2920 -msgid "value" -msgstr "valeur" - -#: sql_help.c:151 -msgid "target_role" -msgstr "rôle_cible" +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" -#: sql_help.c:152 -#: sql_help.c:1577 -#: sql_help.c:2432 -#: sql_help.c:2439 -#: sql_help.c:2451 -#: sql_help.c:2457 -#: sql_help.c:2686 -#: sql_help.c:2693 -#: sql_help.c:2705 -#: sql_help.c:2711 -msgid "schema_name" -msgstr "nom_schéma" +#: sql_help.c:1295 +#: sql_help.c:1329 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" -#: sql_help.c:153 -msgid "abbreviated_grant_or_revoke" -msgstr "grant_ou_revoke_raccourci" +#: sql_help.c:1297 +msgid "existing_collation" +msgstr "collationnement_existant" -#: sql_help.c:154 -msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "où abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :" +#: sql_help.c:1307 +msgid "source_encoding" +msgstr "encodage_source" -#: sql_help.c:155 -#: sql_help.c:156 -#: sql_help.c:157 -#: sql_help.c:158 -#: sql_help.c:159 -#: sql_help.c:160 -#: sql_help.c:1416 -#: sql_help.c:1417 -#: sql_help.c:1418 -#: sql_help.c:1419 -#: sql_help.c:1420 -#: sql_help.c:1547 -#: sql_help.c:1548 -#: sql_help.c:1549 -#: sql_help.c:1550 -#: sql_help.c:1551 -#: sql_help.c:1942 -#: sql_help.c:1943 -#: sql_help.c:1944 -#: sql_help.c:1945 -#: sql_help.c:1946 -#: sql_help.c:2433 -#: sql_help.c:2437 -#: sql_help.c:2440 -#: sql_help.c:2442 -#: sql_help.c:2444 -#: sql_help.c:2446 -#: sql_help.c:2452 -#: sql_help.c:2454 -#: sql_help.c:2456 -#: sql_help.c:2458 -#: sql_help.c:2460 -#: sql_help.c:2461 -#: sql_help.c:2462 -#: sql_help.c:2687 -#: sql_help.c:2691 -#: sql_help.c:2694 -#: sql_help.c:2696 -#: sql_help.c:2698 -#: sql_help.c:2700 -#: sql_help.c:2706 -#: sql_help.c:2708 -#: sql_help.c:2710 -#: sql_help.c:2712 -#: sql_help.c:2714 -#: sql_help.c:2715 -#: sql_help.c:2716 -#: sql_help.c:2939 -msgid "role_name" -msgstr "nom_rôle" +#: sql_help.c:1308 +msgid "dest_encoding" +msgstr "encodage_destination" -#: sql_help.c:180 -#: sql_help.c:694 -#: sql_help.c:696 -#: sql_help.c:955 -#: sql_help.c:1295 -#: sql_help.c:1299 -#: sql_help.c:1437 -#: sql_help.c:1700 -#: sql_help.c:1710 -#: sql_help.c:1732 -#: sql_help.c:2476 -#: sql_help.c:2824 -#: sql_help.c:2825 -#: sql_help.c:2829 -#: sql_help.c:2834 -#: sql_help.c:2893 -#: sql_help.c:2894 -#: sql_help.c:2899 -#: sql_help.c:2904 -#: sql_help.c:3027 -#: sql_help.c:3028 -#: sql_help.c:3032 -#: sql_help.c:3037 -#: sql_help.c:3108 -#: sql_help.c:3110 -#: sql_help.c:3141 -#: sql_help.c:3183 -#: sql_help.c:3184 -#: sql_help.c:3188 -#: sql_help.c:3193 -msgid "expression" -msgstr "expression" +#: sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1844 +msgid "template" +msgstr "modèle" -#: sql_help.c:183 -msgid "domain_constraint" -msgstr "contrainte_domaine" +#: sql_help.c:1327 +msgid "encoding" +msgstr "encodage" -#: sql_help.c:185 -#: sql_help.c:710 -#: sql_help.c:711 -#: sql_help.c:730 -#: sql_help.c:1061 -#: sql_help.c:1298 -#: sql_help.c:1699 -#: sql_help.c:1709 -msgid "constraint_name" -msgstr "nom_contrainte" +#: sql_help.c:1352 +msgid "where constraint is:" +msgstr "où la contrainte est :" -#: sql_help.c:225 -#: sql_help.c:227 -#: sql_help.c:229 -#: sql_help.c:231 -#: sql_help.c:1310 -#: sql_help.c:2082 +#: sql_help.c:1365 msgid "extension_name" msgstr "nom_extension" -#: sql_help.c:226 -#: sql_help.c:613 -msgid "new_version" -msgstr "nouvelle_version" +#: sql_help.c:1367 +msgid "version" +msgstr "version" -#: sql_help.c:230 -#: sql_help.c:232 -msgid "member_object" -msgstr "objet_membre" +#: sql_help.c:1368 +msgid "old_version" +msgstr "ancienne_version" -#: sql_help.c:233 -msgid "where member_object is:" -msgstr "où objet_membre fait partie de :" +#: sql_help.c:1430 +#: sql_help.c:1758 +msgid "default_expr" +msgstr "expression_par_défaut" -#: sql_help.c:234 -#: sql_help.c:1054 -#: sql_help.c:2773 -msgid "agg_name" -msgstr "nom_d_agrégat" +#: sql_help.c:1431 +msgid "rettype" +msgstr "type_en_retour" -#: sql_help.c:235 -#: sql_help.c:1055 -#: sql_help.c:2774 -msgid "agg_type" -msgstr "type_aggrégat" +#: sql_help.c:1433 +msgid "column_type" +msgstr "type_colonne" -#: sql_help.c:236 -#: sql_help.c:1056 -#: sql_help.c:1217 -#: sql_help.c:1221 -#: sql_help.c:1223 -#: sql_help.c:2041 -msgid "source_type" -msgstr "type_source" +#: sql_help.c:1434 +#: sql_help.c:2097 +#: sql_help.c:2539 +#: sql_help.c:2809 +msgid "lang_name" +msgstr "nom_langage" -#: sql_help.c:237 -#: sql_help.c:1057 -#: sql_help.c:1218 -#: sql_help.c:1222 -#: sql_help.c:1224 -#: sql_help.c:2042 -msgid "target_type" -msgstr "type_cible" +#: sql_help.c:1440 +msgid "definition" +msgstr "définition" -#: sql_help.c:238 -#: sql_help.c:239 -#: sql_help.c:240 -#: sql_help.c:241 -#: sql_help.c:242 -#: sql_help.c:250 -#: sql_help.c:252 -#: sql_help.c:254 -#: sql_help.c:255 -#: sql_help.c:256 -#: sql_help.c:257 -#: sql_help.c:258 -#: sql_help.c:259 -#: sql_help.c:260 -#: sql_help.c:261 -#: sql_help.c:262 -#: sql_help.c:263 -#: sql_help.c:264 -#: sql_help.c:1058 -#: sql_help.c:1063 -#: sql_help.c:1064 -#: sql_help.c:1065 -#: sql_help.c:1066 -#: sql_help.c:1067 -#: sql_help.c:1068 -#: sql_help.c:1073 -#: sql_help.c:1078 -#: sql_help.c:1080 -#: sql_help.c:1082 -#: sql_help.c:1083 -#: sql_help.c:1086 -#: sql_help.c:1087 -#: sql_help.c:1088 -#: sql_help.c:1089 -#: sql_help.c:1090 -#: sql_help.c:1091 -#: sql_help.c:1092 -#: sql_help.c:1093 -#: sql_help.c:1094 -#: sql_help.c:1097 -#: sql_help.c:1098 -#: sql_help.c:2770 -#: sql_help.c:2775 -#: sql_help.c:2776 -#: sql_help.c:2782 -#: sql_help.c:2783 -#: sql_help.c:2784 -#: sql_help.c:2785 -#: sql_help.c:2786 -msgid "object_name" -msgstr "nom_objet" +#: sql_help.c:1441 +msgid "obj_file" +msgstr "fichier_objet" -#: sql_help.c:243 -#: sql_help.c:495 -#: sql_help.c:1069 -#: sql_help.c:1219 -#: sql_help.c:1254 -#: sql_help.c:1472 -#: sql_help.c:1503 -#: sql_help.c:1847 -#: sql_help.c:2447 -#: sql_help.c:2701 -#: sql_help.c:2777 -#: sql_help.c:2850 -#: sql_help.c:2855 -#: sql_help.c:3053 -#: sql_help.c:3058 -#: sql_help.c:3209 -#: sql_help.c:3214 -msgid "function_name" -msgstr "nom_fonction" +#: sql_help.c:1442 +msgid "link_symbol" +msgstr "symbole_link" -#: sql_help.c:244 -#: sql_help.c:352 -#: sql_help.c:357 -#: sql_help.c:362 -#: sql_help.c:367 -#: sql_help.c:1070 -#: sql_help.c:1370 -#: sql_help.c:2108 -#: sql_help.c:2448 -#: sql_help.c:2702 -#: sql_help.c:2778 -msgid "argmode" -msgstr "mode_argument" +#: sql_help.c:1443 +msgid "attribute" +msgstr "attribut" -#: sql_help.c:245 -#: sql_help.c:353 -#: sql_help.c:358 -#: sql_help.c:363 -#: sql_help.c:368 -#: sql_help.c:1071 -#: sql_help.c:1371 -#: sql_help.c:2109 -#: sql_help.c:2779 -msgid "argname" -msgstr "nom_agrégat" +#: sql_help.c:1478 +#: sql_help.c:1609 +#: sql_help.c:2018 +msgid "uid" +msgstr "uid" -#: sql_help.c:246 -#: sql_help.c:354 -#: sql_help.c:359 -#: sql_help.c:364 -#: sql_help.c:369 -#: sql_help.c:1072 -#: sql_help.c:1372 -#: sql_help.c:2110 -#: sql_help.c:2780 -msgid "argtype" -msgstr "type_argument" +#: sql_help.c:1492 +msgid "method" +msgstr "méthode" -#: sql_help.c:247 -#: sql_help.c:488 -#: sql_help.c:1075 #: sql_help.c:1496 -msgid "operator_name" -msgstr "nom_opérateur" +#: sql_help.c:1790 +msgid "opclass" +msgstr "classe_d_opérateur" -#: sql_help.c:248 -#: sql_help.c:443 -#: sql_help.c:447 -#: sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1473 -#: sql_help.c:2143 -msgid "left_type" -msgstr "type_argument_gauche" +#: sql_help.c:1500 +#: sql_help.c:1776 +msgid "predicate" +msgstr "prédicat" -#: sql_help.c:249 -#: sql_help.c:444 -#: sql_help.c:448 -#: sql_help.c:1077 -#: sql_help.c:1474 -#: sql_help.c:2144 -msgid "right_type" -msgstr "type_argument_droit" +#: sql_help.c:1512 +msgid "call_handler" +msgstr "gestionnaire_d_appel" + +#: sql_help.c:1513 +msgid "inline_handler" +msgstr "gestionnaire_en_ligne" -#: sql_help.c:251 -#: sql_help.c:253 -#: sql_help.c:460 -#: sql_help.c:463 -#: sql_help.c:466 -#: sql_help.c:486 -#: sql_help.c:498 -#: sql_help.c:506 -#: sql_help.c:509 -#: sql_help.c:512 -#: sql_help.c:1079 -#: sql_help.c:1081 -#: sql_help.c:1493 #: sql_help.c:1514 -#: sql_help.c:1715 -#: sql_help.c:2153 -#: sql_help.c:2162 -msgid "index_method" -msgstr "méthode_indexage" +msgid "valfunction" +msgstr "fonction_val" -#: sql_help.c:277 -#: sql_help.c:1325 -msgid "handler_function" -msgstr "fonction_gestionnaire" +#: sql_help.c:1532 +msgid "com_op" +msgstr "com_op" -#: sql_help.c:278 -#: sql_help.c:1326 -msgid "validator_function" -msgstr "fonction_validateur" +#: sql_help.c:1533 +msgid "neg_op" +msgstr "neg_op" -#: sql_help.c:307 -#: sql_help.c:355 -#: sql_help.c:677 -#: sql_help.c:865 -#: sql_help.c:1706 -#: sql_help.c:1707 -#: sql_help.c:1723 -#: sql_help.c:1724 -msgid "action" -msgstr "action" +#: sql_help.c:1534 +msgid "res_proc" +msgstr "res_proc" -#: sql_help.c:309 -#: sql_help.c:316 -#: sql_help.c:318 -#: sql_help.c:319 -#: sql_help.c:321 -#: sql_help.c:596 -#: sql_help.c:679 -#: sql_help.c:686 -#: sql_help.c:690 -#: sql_help.c:691 -#: sql_help.c:695 -#: sql_help.c:697 -#: sql_help.c:698 -#: sql_help.c:699 -#: sql_help.c:701 -#: sql_help.c:704 -#: sql_help.c:706 -#: sql_help.c:954 -#: sql_help.c:957 -#: sql_help.c:972 -#: sql_help.c:1142 -#: sql_help.c:1146 -#: sql_help.c:1158 -#: sql_help.c:1159 -#: sql_help.c:1436 -#: sql_help.c:1599 -#: sql_help.c:1731 -#: sql_help.c:2434 -#: sql_help.c:2435 -#: sql_help.c:2475 -#: sql_help.c:2688 -#: sql_help.c:2689 -#: sql_help.c:3107 -#: sql_help.c:3109 -#: sql_help.c:3126 -#: sql_help.c:3129 -msgid "column" -msgstr "colonne" +#: sql_help.c:1535 +msgid "join_proc" +msgstr "join_proc" -#: sql_help.c:310 -#: sql_help.c:680 -msgid "new_column" -msgstr "nouvelle_colonne" - -#: sql_help.c:315 -#: sql_help.c:371 -#: sql_help.c:685 -#: sql_help.c:878 -msgid "where action is one of:" -msgstr "où action fait partie de :" +#: sql_help.c:1551 +msgid "family_name" +msgstr "nom_famille" -#: sql_help.c:372 -#: sql_help.c:1378 -msgid "execution_cost" -msgstr "coût_exécution" +#: sql_help.c:1562 +msgid "storage_type" +msgstr "type_stockage" -#: sql_help.c:373 -#: sql_help.c:1379 -msgid "result_rows" -msgstr "lignes_de_résultat" +#: sql_help.c:1620 +#: sql_help.c:1900 +msgid "event" +msgstr "événement" -#: sql_help.c:388 -#: sql_help.c:390 -#: sql_help.c:392 -msgid "group_name" -msgstr "nom_groupe" +#: sql_help.c:1622 +#: sql_help.c:1903 +#: sql_help.c:2079 +#: sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:2940 +#: sql_help.c:3009 +#: sql_help.c:3011 +#: sql_help.c:3144 +#: sql_help.c:3146 +#: sql_help.c:3226 +#: sql_help.c:3301 +#: sql_help.c:3303 +msgid "condition" +msgstr "condition" -#: sql_help.c:389 -#: sql_help.c:391 -#: sql_help.c:938 -#: sql_help.c:1270 -#: sql_help.c:1578 -#: sql_help.c:1580 -#: sql_help.c:1761 -#: sql_help.c:1957 -#: sql_help.c:2292 -#: sql_help.c:2949 -msgid "user_name" -msgstr "nom_utilisateur" +#: sql_help.c:1623 +#: sql_help.c:1624 +#: sql_help.c:1625 +msgid "command" +msgstr "commande" -#: sql_help.c:407 -#: sql_help.c:1760 -#: sql_help.c:2227 -#: sql_help.c:2459 -#: sql_help.c:2713 -msgid "tablespace_name" -msgstr "nom_tablespace" +#: sql_help.c:1636 +#: sql_help.c:1638 +msgid "schema_element" +msgstr "élément_schéma" -#: sql_help.c:409 -#: sql_help.c:412 -#: sql_help.c:721 -#: sql_help.c:723 -#: sql_help.c:1440 -#: sql_help.c:1687 -#: sql_help.c:1695 -#: sql_help.c:1727 -#: sql_help.c:1749 -msgid "storage_parameter" -msgstr "paramètre_stockage" +#: sql_help.c:1667 +msgid "server_type" +msgstr "type_serveur" -#: sql_help.c:432 -#: sql_help.c:1074 -#: sql_help.c:2781 -msgid "large_object_oid" -msgstr "oid_large_object" +#: sql_help.c:1668 +msgid "server_version" +msgstr "version_serveur" -#: sql_help.c:487 -#: sql_help.c:499 -#: sql_help.c:1495 -msgid "strategy_number" -msgstr "numéro_de_stratégie" +#: sql_help.c:1669 +#: sql_help.c:2529 +#: sql_help.c:2799 +msgid "fdw_name" +msgstr "nom_fdw" -#: sql_help.c:489 -#: sql_help.c:490 -#: sql_help.c:493 -#: sql_help.c:494 -#: sql_help.c:500 -#: sql_help.c:501 -#: sql_help.c:503 -#: sql_help.c:504 -#: sql_help.c:1497 -#: sql_help.c:1498 -#: sql_help.c:1501 -#: sql_help.c:1502 -msgid "op_type" -msgstr "type_op" +#: sql_help.c:1741 +msgid "source_table" +msgstr "table_source" -#: sql_help.c:491 -#: sql_help.c:1499 -msgid "sort_family_name" -msgstr "nom_famille_tri" +#: sql_help.c:1742 +msgid "like_option" +msgstr "option_like" -#: sql_help.c:492 -#: sql_help.c:502 -#: sql_help.c:1500 -msgid "support_number" -msgstr "numéro_de_support" +#: sql_help.c:1755 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "où contrainte_colonne est :" -#: sql_help.c:496 -#: sql_help.c:1220 -#: sql_help.c:1504 -msgid "argument_type" -msgstr "type_argument" +#: sql_help.c:1759 +#: sql_help.c:1760 +#: sql_help.c:1769 +#: sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1775 +msgid "index_parameters" +msgstr "paramètres_index" -#: sql_help.c:545 -#: sql_help.c:917 -#: sql_help.c:1414 -#: sql_help.c:1545 -#: sql_help.c:1940 -msgid "password" -msgstr "mot_de_passe" +#: sql_help.c:1761 +#: sql_help.c:1778 +msgid "reftable" +msgstr "table_référence" -#: sql_help.c:546 -#: sql_help.c:918 -#: sql_help.c:1415 -#: sql_help.c:1546 -#: sql_help.c:1941 -msgid "timestamp" -msgstr "horodatage" +#: sql_help.c:1762 +#: sql_help.c:1779 +msgid "refcolumn" +msgstr "colonne_référence" -#: sql_help.c:550 -#: sql_help.c:554 -#: sql_help.c:557 -#: sql_help.c:560 -#: sql_help.c:2441 -#: sql_help.c:2695 -msgid "database_name" -msgstr "nom_base_de_donnée" +#: sql_help.c:1765 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "et contrainte_table est :" -#: sql_help.c:589 -#: sql_help.c:1593 -msgid "increment" -msgstr "incrément" +#: sql_help.c:1773 +msgid "exclude_element" +msgstr "élément_exclusion" -#: sql_help.c:590 -#: sql_help.c:1594 -msgid "minvalue" -msgstr "valeur_min" +#: sql_help.c:1774 +#: sql_help.c:2945 +#: sql_help.c:3016 +#: sql_help.c:3151 +#: sql_help.c:3257 +#: sql_help.c:3308 +msgid "operator" +msgstr "opérateur" -#: sql_help.c:591 -#: sql_help.c:1595 -msgid "maxvalue" -msgstr "valeur_max" +#: sql_help.c:1782 +msgid "and like_option is:" +msgstr "et option_like est :" -#: sql_help.c:592 -#: sql_help.c:1596 -#: sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2907 -#: sql_help.c:3040 -#: sql_help.c:3145 -#: sql_help.c:3196 -msgid "start" -msgstr "début" +#: sql_help.c:1783 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramètres_index sont :" -#: sql_help.c:593 -msgid "restart" -msgstr "nouveau_début" +#: sql_help.c:1787 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "élément_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :" -#: sql_help.c:594 -#: sql_help.c:1597 -msgid "cache" -msgstr "cache" +#: sql_help.c:1819 +msgid "directory" +msgstr "répertoire" -#: sql_help.c:612 -#: sql_help.c:616 -#: sql_help.c:939 -#: sql_help.c:1344 -#: sql_help.c:1609 -#: sql_help.c:1958 -#: sql_help.c:2211 -#: sql_help.c:2293 -#: sql_help.c:2445 -#: sql_help.c:2699 -msgid "server_name" -msgstr "nom_serveur" +#: sql_help.c:1831 +msgid "parser_name" +msgstr "nom_analyseur" -#: sql_help.c:687 -#: sql_help.c:692 -#: sql_help.c:880 -#: sql_help.c:884 -#: sql_help.c:1293 -#: sql_help.c:1343 -#: sql_help.c:1492 -#: sql_help.c:1680 -#: sql_help.c:1887 -#: sql_help.c:2560 -msgid "data_type" -msgstr "type_données" +#: sql_help.c:1832 +msgid "source_config" +msgstr "configuration_source" -#: sql_help.c:688 -#: sql_help.c:693 -#: sql_help.c:881 -#: sql_help.c:885 -#: sql_help.c:1294 -#: sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1681 -#: sql_help.c:1888 -msgid "collation" -msgstr "collationnement" +#: sql_help.c:1861 +msgid "start_function" +msgstr "fonction_start" -#: sql_help.c:689 -#: sql_help.c:1682 -#: sql_help.c:1693 -msgid "column_constraint" -msgstr "contrainte_colonne" +#: sql_help.c:1862 +msgid "gettoken_function" +msgstr "fonction_gettoken" -#: sql_help.c:700 -msgid "integer" -msgstr "entier" +#: sql_help.c:1863 +msgid "end_function" +msgstr "fonction_end" -#: sql_help.c:702 -#: sql_help.c:705 -msgid "attribute_option" -msgstr "option_attribut" +#: sql_help.c:1864 +msgid "lextypes_function" +msgstr "fonction_lextypes" -#: sql_help.c:707 -#: sql_help.c:709 -#: sql_help.c:1683 -#: sql_help.c:1694 -msgid "table_constraint" -msgstr "contrainte_table" +#: sql_help.c:1865 +msgid "headline_function" +msgstr "fonction_headline" -#: sql_help.c:708 -msgid "table_constraint_using_index" -msgstr "contrainte_table_utilisant_index" +#: sql_help.c:1877 +msgid "init_function" +msgstr "fonction_init" -#: sql_help.c:712 -#: sql_help.c:713 -#: sql_help.c:714 -#: sql_help.c:715 -#: sql_help.c:1095 -msgid "trigger_name" -msgstr "nom_trigger" +#: sql_help.c:1878 +msgid "lexize_function" +msgstr "fonction_lexize" -#: sql_help.c:716 -#: sql_help.c:717 -#: sql_help.c:718 -#: sql_help.c:719 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "nom_règle_réécriture" +#: sql_help.c:1902 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nom_table_référencée" -#: sql_help.c:720 -#: sql_help.c:731 -#: sql_help.c:1012 -msgid "index_name" -msgstr "nom_index" +#: sql_help.c:1905 +msgid "arguments" +msgstr "arguments" -#: sql_help.c:724 -#: sql_help.c:725 -#: sql_help.c:1684 -#: sql_help.c:1686 -msgid "parent_table" -msgstr "table_parent" +#: sql_help.c:1906 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "où événement fait partie de :" -#: sql_help.c:726 -#: sql_help.c:1691 -msgid "type_name" -msgstr "nom_type" +#: sql_help.c:1955 +#: sql_help.c:2897 +msgid "label" +msgstr "label" -#: sql_help.c:729 -msgid "and table_constraint_using_index is:" -msgstr "et contrainte_table_utilisant_index est :" +#: sql_help.c:1957 +msgid "subtype" +msgstr "sous_type" -#: sql_help.c:747 -#: sql_help.c:750 -msgid "tablespace_option" -msgstr "option_tablespace" +#: sql_help.c:1958 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "classe_opérateur_sous_type" -#: sql_help.c:771 -#: sql_help.c:774 -#: sql_help.c:780 -#: sql_help.c:784 -msgid "token_type" -msgstr "type_jeton" +#: sql_help.c:1960 +msgid "canonical_function" +msgstr "fonction_canonique" -#: sql_help.c:772 -#: sql_help.c:775 -msgid "dictionary_name" -msgstr "nom_dictionnaire" +#: sql_help.c:1961 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "fonction_diff_sous_type" -#: sql_help.c:777 -#: sql_help.c:781 -msgid "old_dictionary" -msgstr "ancien_dictionnaire" - -#: sql_help.c:778 -#: sql_help.c:782 -msgid "new_dictionary" -msgstr "nouveau_dictionnaire" - -#: sql_help.c:869 -#: sql_help.c:879 -#: sql_help.c:882 -#: sql_help.c:883 -#: sql_help.c:1886 -msgid "attribute_name" -msgstr "nom_attribut" +#: sql_help.c:1963 +msgid "input_function" +msgstr "fonction_en_sortie" -#: sql_help.c:870 -msgid "new_attribute_name" -msgstr "nouveau_nom_attribut" +#: sql_help.c:1964 +msgid "output_function" +msgstr "fonction_en_sortie" -#: sql_help.c:876 -msgid "new_enum_value" -msgstr "nouvelle_valeur_enum" +#: sql_help.c:1965 +msgid "receive_function" +msgstr "fonction_receive" -#: sql_help.c:877 -msgid "existing_enum_value" -msgstr "valeur_enum_existante" +#: sql_help.c:1966 +msgid "send_function" +msgstr "fonction_send" -#: sql_help.c:986 -#: sql_help.c:2964 -#: sql_help.c:2965 -#: sql_help.c:2989 -msgid "transaction_mode" -msgstr "mode_transaction" +#: sql_help.c:1967 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "fonction_en_entrée_modificateur_type" -#: sql_help.c:987 -#: sql_help.c:2966 -#: sql_help.c:2990 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "où mode_transaction fait partie de :" +#: sql_help.c:1968 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "fonction_en_sortie_modificateur_type" -#: sql_help.c:1011 -#: sql_help.c:1059 -#: sql_help.c:1062 -#: sql_help.c:1085 -#: sql_help.c:1096 -#: sql_help.c:1141 -#: sql_help.c:1145 -#: sql_help.c:1341 -#: sql_help.c:1678 -#: sql_help.c:1690 -#: sql_help.c:1747 -#: sql_help.c:2431 -#: sql_help.c:2436 -#: sql_help.c:2685 -#: sql_help.c:2690 -#: sql_help.c:2771 -#: sql_help.c:2839 -#: sql_help.c:2841 -#: sql_help.c:2870 -#: sql_help.c:2909 -#: sql_help.c:3042 -#: sql_help.c:3044 -#: sql_help.c:3073 -#: sql_help.c:3198 -#: sql_help.c:3200 -#: sql_help.c:3229 -msgid "table_name" -msgstr "nom_table" +#: sql_help.c:1969 +msgid "analyze_function" +msgstr "fonction_analyze" -#: sql_help.c:1060 -#: sql_help.c:1342 -#: sql_help.c:1375 -#: sql_help.c:1679 -#: sql_help.c:1692 -#: sql_help.c:1711 -#: sql_help.c:1713 -#: sql_help.c:1720 -#: sql_help.c:1748 -#: sql_help.c:1850 #: sql_help.c:1970 -#: sql_help.c:2772 -#: sql_help.c:2865 -#: sql_help.c:3068 -#: sql_help.c:3224 -msgid "column_name" -msgstr "nom_colonne" +msgid "internallength" +msgstr "longueur_interne" -#: sql_help.c:1084 -msgid "rule_name" -msgstr "nom_règle" +#: sql_help.c:1971 +msgid "alignment" +msgstr "alignement" -#: sql_help.c:1099 -msgid "text" -msgstr "texte" +#: sql_help.c:1972 +msgid "storage" +msgstr "stockage" -#: sql_help.c:1114 -#: sql_help.c:2569 -#: sql_help.c:2731 -msgid "transaction_id" -msgstr "id_transaction" +#: sql_help.c:1973 +msgid "like_type" +msgstr "type_like" -#: sql_help.c:1143 -#: sql_help.c:1148 -#: sql_help.c:2495 -msgid "filename" -msgstr "nom_fichier" +#: sql_help.c:1974 +msgid "category" +msgstr "catégorie" -#: sql_help.c:1147 -#: sql_help.c:1752 -#: sql_help.c:1971 -#: sql_help.c:1989 -#: sql_help.c:2477 -msgid "query" -msgstr "requête" +#: sql_help.c:1975 +msgid "preferred" +msgstr "préféré" -#: sql_help.c:1150 -#: sql_help.c:2337 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "où option fait partie de :" +#: sql_help.c:1976 +msgid "default" +msgstr "par défaut" -#: sql_help.c:1151 -msgid "format_name" -msgstr "nom_format" +#: sql_help.c:1977 +msgid "element" +msgstr "élément" -#: sql_help.c:1152 -#: sql_help.c:1155 -#: sql_help.c:2338 -#: sql_help.c:2339 -#: sql_help.c:2340 -#: sql_help.c:2341 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" +#: sql_help.c:1978 +msgid "delimiter" +msgstr "délimiteur" -#: sql_help.c:1153 -msgid "delimiter_character" -msgstr "caractère_délimiteur" +#: sql_help.c:1979 +msgid "collatable" +msgstr "collationnable" -#: sql_help.c:1154 -msgid "null_string" -msgstr "chaîne_null" +#: sql_help.c:2075 +#: sql_help.c:2561 +#: sql_help.c:2933 +#: sql_help.c:3003 +#: sql_help.c:3139 +#: sql_help.c:3218 +#: sql_help.c:3296 +msgid "with_query" +msgstr "requête_with" -#: sql_help.c:1156 -msgid "quote_character" -msgstr "caractère_guillemet" +#: sql_help.c:2077 +#: sql_help.c:2952 +#: sql_help.c:2955 +#: sql_help.c:2958 +#: sql_help.c:2962 +#: sql_help.c:3158 +#: sql_help.c:3161 +#: sql_help.c:3164 +#: sql_help.c:3168 +#: sql_help.c:3220 +#: sql_help.c:3315 +#: sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3321 +#: sql_help.c:3325 +msgid "alias" +msgstr "alias" -#: sql_help.c:1157 -msgid "escape_character" -msgstr "chaîne_d_échappement" +#: sql_help.c:2078 +msgid "using_list" +msgstr "liste_using" -#: sql_help.c:1160 -msgid "encoding_name" -msgstr "nom_encodage" +#: sql_help.c:2080 +#: sql_help.c:2443 +#: sql_help.c:2624 +#: sql_help.c:3227 +msgid "cursor_name" +msgstr "nom_curseur" -#: sql_help.c:1186 -msgid "input_data_type" -msgstr "type_de_données_en_entrée" +#: sql_help.c:2081 +#: sql_help.c:2566 +#: sql_help.c:3228 +msgid "output_expression" +msgstr "expression_en_sortie" -#: sql_help.c:1187 -#: sql_help.c:1195 -msgid "sfunc" -msgstr "sfunc" +#: sql_help.c:2082 +#: sql_help.c:2567 +#: sql_help.c:2936 +#: sql_help.c:3006 +#: sql_help.c:3142 +#: sql_help.c:3229 +#: sql_help.c:3299 +msgid "output_name" +msgstr "nom_en_sortie" -#: sql_help.c:1188 -#: sql_help.c:1196 -msgid "state_data_type" -msgstr "type_de_données_statut" +#: sql_help.c:2098 +msgid "code" +msgstr "code" -#: sql_help.c:1189 -#: sql_help.c:1197 -msgid "ffunc" -msgstr "ffunc" +#: sql_help.c:2391 +msgid "parameter" +msgstr "paramètre" -#: sql_help.c:1190 -#: sql_help.c:1198 -msgid "initial_condition" -msgstr "condition_initiale" +#: sql_help.c:2410 +#: sql_help.c:2411 +#: sql_help.c:2649 +msgid "statement" +msgstr "instruction" -#: sql_help.c:1191 -#: sql_help.c:1199 -msgid "sort_operator" -msgstr "opérateur_de_tri" +#: sql_help.c:2442 +#: sql_help.c:2623 +msgid "direction" +msgstr "direction" -#: sql_help.c:1192 -msgid "or the old syntax" -msgstr "ou l'ancienne syntaxe" +#: sql_help.c:2444 +#: sql_help.c:2625 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "où direction peut être vide ou faire partie de :" -#: sql_help.c:1194 -msgid "base_type" -msgstr "type_base" +#: sql_help.c:2445 +#: sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2447 +#: sql_help.c:2448 +#: sql_help.c:2449 +#: sql_help.c:2626 +#: sql_help.c:2627 +#: sql_help.c:2628 +#: sql_help.c:2629 +#: sql_help.c:2630 +#: sql_help.c:2946 +#: sql_help.c:2948 +#: sql_help.c:3017 +#: sql_help.c:3019 +#: sql_help.c:3152 +#: sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:3258 +#: sql_help.c:3260 +#: sql_help.c:3309 +#: sql_help.c:3311 +msgid "count" +msgstr "nombre" -#: sql_help.c:1238 -msgid "locale" -msgstr "locale" +#: sql_help.c:2522 +#: sql_help.c:2792 +msgid "sequence_name" +msgstr "nom_séquence" -#: sql_help.c:1239 -#: sql_help.c:1273 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" +#: sql_help.c:2527 +#: sql_help.c:2797 +msgid "domain_name" +msgstr "nom_domaine" -#: sql_help.c:1240 -#: sql_help.c:1274 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" +#: sql_help.c:2535 +#: sql_help.c:2805 +msgid "arg_name" +msgstr "nom_argument" -#: sql_help.c:1242 -msgid "existing_collation" -msgstr "collationnement_existant" +#: sql_help.c:2536 +#: sql_help.c:2806 +msgid "arg_type" +msgstr "type_arg" -#: sql_help.c:1252 -msgid "source_encoding" -msgstr "encodage_source" +#: sql_help.c:2541 +#: sql_help.c:2811 +msgid "loid" +msgstr "loid" -#: sql_help.c:1253 -msgid "dest_encoding" -msgstr "encodage_destination" +#: sql_help.c:2575 +#: sql_help.c:2638 +#: sql_help.c:3204 +msgid "channel" +msgstr "canal" -#: sql_help.c:1271 -#: sql_help.c:1787 -msgid "template" -msgstr "modèle" +#: sql_help.c:2597 +msgid "lockmode" +msgstr "mode_de_verrou" -#: sql_help.c:1272 -msgid "encoding" -msgstr "encodage" +#: sql_help.c:2598 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "où mode_de_verrou fait partie de :" -#: sql_help.c:1275 -#: sql_help.c:1442 -#: sql_help.c:1689 -#: sql_help.c:1697 -#: sql_help.c:1729 -#: sql_help.c:1751 -msgid "tablespace" -msgstr "tablespace" +#: sql_help.c:2639 +msgid "payload" +msgstr "contenu" -#: sql_help.c:1296 -msgid "constraint" -msgstr "contrainte" +#: sql_help.c:2665 +msgid "old_role" +msgstr "ancien_rôle" -#: sql_help.c:1297 -msgid "where constraint is:" -msgstr "où la contrainte est :" +#: sql_help.c:2666 +msgid "new_role" +msgstr "nouveau_rôle" -#: sql_help.c:1311 -msgid "schema" -msgstr "schéma" +#: sql_help.c:2682 +#: sql_help.c:2843 +#: sql_help.c:2851 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nom_savepoint" -#: sql_help.c:1312 -msgid "version" -msgstr "version" +#: sql_help.c:2876 +msgid "provider" +msgstr "fournisseur" -#: sql_help.c:1313 -msgid "old_version" -msgstr "ancienne_version" +#: sql_help.c:2937 +#: sql_help.c:2968 +#: sql_help.c:2970 +#: sql_help.c:3008 +#: sql_help.c:3143 +#: sql_help.c:3174 +#: sql_help.c:3176 +#: sql_help.c:3300 +#: sql_help.c:3331 +#: sql_help.c:3333 +msgid "from_item" +msgstr "élément_from" -#: sql_help.c:1373 -#: sql_help.c:1701 -msgid "default_expr" -msgstr "expression_par_défaut" +#: sql_help.c:2941 +#: sql_help.c:3012 +#: sql_help.c:3147 +#: sql_help.c:3304 +msgid "window_name" +msgstr "nom_window" -#: sql_help.c:1374 -msgid "rettype" -msgstr "type_en_retour" +#: sql_help.c:2942 +#: sql_help.c:3013 +#: sql_help.c:3148 +#: sql_help.c:3305 +msgid "window_definition" +msgstr "définition_window" -#: sql_help.c:1376 -msgid "column_type" -msgstr "type_colonne" +#: sql_help.c:2943 +#: sql_help.c:2954 +#: sql_help.c:2976 +#: sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3149 +#: sql_help.c:3160 +#: sql_help.c:3182 +#: sql_help.c:3306 +#: sql_help.c:3317 +#: sql_help.c:3339 +msgid "select" +msgstr "sélection" -#: sql_help.c:1377 -#: sql_help.c:2023 -#: sql_help.c:2453 -#: sql_help.c:2707 -msgid "lang_name" -msgstr "nom_langage" +#: sql_help.c:2950 +#: sql_help.c:3156 +#: sql_help.c:3313 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "où élément_from fait partie de :" -#: sql_help.c:1383 -msgid "definition" -msgstr "définition" +#: sql_help.c:2953 +#: sql_help.c:2956 +#: sql_help.c:2959 +#: sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:3159 +#: sql_help.c:3162 +#: sql_help.c:3165 +#: sql_help.c:3169 +#: sql_help.c:3316 +#: sql_help.c:3319 +#: sql_help.c:3322 +#: sql_help.c:3326 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_colonne" -#: sql_help.c:1384 -msgid "obj_file" -msgstr "fichier_objet" +#: sql_help.c:2957 +#: sql_help.c:2974 +#: sql_help.c:3163 +#: sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3320 +#: sql_help.c:3337 +msgid "with_query_name" +msgstr "nom_requête_with" -#: sql_help.c:1385 -msgid "link_symbol" -msgstr "symbole_link" +#: sql_help.c:2961 +#: sql_help.c:2966 +#: sql_help.c:3167 +#: sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3324 +#: sql_help.c:3329 +msgid "argument" +msgstr "argument" -#: sql_help.c:1386 -msgid "attribute" -msgstr "attribut" +#: sql_help.c:2964 +#: sql_help.c:2967 +#: sql_help.c:3170 +#: sql_help.c:3173 +#: sql_help.c:3327 +#: sql_help.c:3330 +msgid "column_definition" +msgstr "définition_colonne" -#: sql_help.c:1421 -#: sql_help.c:1552 -#: sql_help.c:1947 -msgid "uid" -msgstr "uid" +#: sql_help.c:2969 +#: sql_help.c:3175 +#: sql_help.c:3332 +msgid "join_type" +msgstr "type_de_jointure" -#: sql_help.c:1435 -msgid "method" -msgstr "méthode" +#: sql_help.c:2971 +#: sql_help.c:3177 +#: sql_help.c:3334 +msgid "join_condition" +msgstr "condition_de_jointure" -#: sql_help.c:1439 -#: sql_help.c:1733 -msgid "opclass" -msgstr "classe_d_opérateur" +#: sql_help.c:2972 +#: sql_help.c:3178 +#: sql_help.c:3335 +msgid "join_column" +msgstr "colonne_de_jointure" -#: sql_help.c:1443 -#: sql_help.c:1719 -msgid "predicate" -msgstr "prédicat" +#: sql_help.c:2973 +#: sql_help.c:3179 +#: sql_help.c:3336 +msgid "and with_query is:" +msgstr "et requête_with est :" -#: sql_help.c:1455 -msgid "call_handler" -msgstr "gestionnaire_d_appel" +#: sql_help.c:2977 +#: sql_help.c:3183 +#: sql_help.c:3340 +msgid "values" +msgstr "valeurs" -#: sql_help.c:1456 -msgid "inline_handler" -msgstr "gestionnaire_en_ligne" +#: sql_help.c:2978 +#: sql_help.c:3184 +#: sql_help.c:3341 +msgid "insert" +msgstr "insert" -#: sql_help.c:1457 -msgid "valfunction" -msgstr "fonction_val" +#: sql_help.c:2979 +#: sql_help.c:3185 +#: sql_help.c:3342 +msgid "update" +msgstr "update" -#: sql_help.c:1475 -msgid "com_op" -msgstr "com_op" +#: sql_help.c:2980 +#: sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:3343 +msgid "delete" +msgstr "delete" -#: sql_help.c:1476 -msgid "neg_op" -msgstr "neg_op" +#: sql_help.c:3007 +msgid "new_table" +msgstr "nouvelle_table" -#: sql_help.c:1477 -msgid "res_proc" -msgstr "res_proc" +#: sql_help.c:3032 +msgid "timezone" +msgstr "fuseau_horaire" -#: sql_help.c:1478 -msgid "join_proc" -msgstr "join_proc" +#: sql_help.c:3077 +msgid "snapshot_id" +msgstr "id_snapshot" -#: sql_help.c:1494 -msgid "family_name" -msgstr "nom_famille" +#: sql_help.c:3225 +msgid "from_list" +msgstr "liste_from" -#: sql_help.c:1505 -msgid "storage_type" -msgstr "type_stockage" +#: sql_help.c:3256 +msgid "sort_expression" +msgstr "expression_de_tri" -#: sql_help.c:1563 -#: sql_help.c:1843 -msgid "event" -msgstr "événement" +#: sql_help.h:182 +#: sql_help.h:837 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "abandonner la transaction en cours" -#: sql_help.c:1565 -#: sql_help.c:1846 -#: sql_help.c:2005 -#: sql_help.c:2828 -#: sql_help.c:2830 -#: sql_help.c:2898 -#: sql_help.c:2900 -#: sql_help.c:3031 -#: sql_help.c:3033 -#: sql_help.c:3112 -#: sql_help.c:3187 -#: sql_help.c:3189 -msgid "condition" -msgstr "condition" +#: sql_help.h:187 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "modifier la définition d'une fonction d'agrégation" -#: sql_help.c:1566 -#: sql_help.c:1567 -#: sql_help.c:1568 -msgid "command" -msgstr "commande" +#: sql_help.h:192 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "modifier la définition d'un collationnement" -#: sql_help.c:1579 -#: sql_help.c:1581 -msgid "schema_element" -msgstr "élément_schéma" +#: sql_help.h:197 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "modifier la définition d'une conversion" -#: sql_help.c:1610 -msgid "server_type" -msgstr "type_serveur" +#: sql_help.h:202 +msgid "change a database" +msgstr "modifier une base de données" -#: sql_help.c:1611 -msgid "server_version" -msgstr "version_serveur" +#: sql_help.h:207 +msgid "define default access privileges" +msgstr "définir les droits d'accès par défaut" -#: sql_help.c:1612 -#: sql_help.c:2443 -#: sql_help.c:2697 -msgid "fdw_name" -msgstr "nom_fdw" +#: sql_help.h:212 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "modifier la définition d'un domaine" -#: sql_help.c:1685 -msgid "like_option" -msgstr "option_like" +#: sql_help.h:217 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "modifier la définition d'une extension" -#: sql_help.c:1698 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "où contrainte_colonne est :" +#: sql_help.h:222 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "modifier la définition d'un wrapper de données distantes" -#: sql_help.c:1702 -#: sql_help.c:1703 -#: sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:1714 -#: sql_help.c:1718 -msgid "index_parameters" -msgstr "paramètres_index" +#: sql_help.h:227 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "modifier la définition d'une table distante" -#: sql_help.c:1704 -#: sql_help.c:1721 -msgid "reftable" -msgstr "table_référence" +#: sql_help.h:232 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "modifier la définition d'une fonction" -#: sql_help.c:1705 -#: sql_help.c:1722 -msgid "refcolumn" -msgstr "colonne_référence" +#: sql_help.h:237 +msgid "change role name or membership" +msgstr "modifier le nom d'un groupe ou la liste des ses membres" -#: sql_help.c:1708 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "et contrainte_table est :" +#: sql_help.h:242 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "modifier la définition d'un index" -#: sql_help.c:1716 -msgid "exclude_element" -msgstr "élément_exclusion" +#: sql_help.h:247 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "modifier la définition d'un langage procédural" -#: sql_help.c:1725 -msgid "and like_option is:" -msgstr "et option_like est :" +#: sql_help.h:252 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "modifier la définition d'un « Large Object »" -#: sql_help.c:1726 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramètres_index sont :" +#: sql_help.h:257 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "modifier la définition d'un opérateur" -#: sql_help.c:1730 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "élément_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :" +#: sql_help.h:262 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateurs" -#: sql_help.c:1762 -msgid "directory" -msgstr "répertoire" +#: sql_help.h:267 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "modifier la définition d'une famille d'opérateur" -#: sql_help.c:1774 -msgid "parser_name" -msgstr "nom_analyseur" +#: sql_help.h:272 +#: sql_help.h:332 +msgid "change a database role" +msgstr "modifier un rôle" -#: sql_help.c:1775 -msgid "source_config" -msgstr "configuration_source" +#: sql_help.h:277 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "modifier la définition d'un schéma" -#: sql_help.c:1804 -msgid "start_function" -msgstr "fonction_start" +#: sql_help.h:282 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "modifier la définition d'un générateur de séquence" -#: sql_help.c:1805 -msgid "gettoken_function" -msgstr "fonction_gettoken" +#: sql_help.h:287 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "modifier la définition d'un serveur distant" -#: sql_help.c:1806 -msgid "end_function" -msgstr "fonction_end" +#: sql_help.h:292 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "modifier la définition d'une table" -#: sql_help.c:1807 -msgid "lextypes_function" -msgstr "fonction_lextypes" +#: sql_help.h:297 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "modifier la définition d'un tablespace" -#: sql_help.c:1808 -msgid "headline_function" -msgstr "fonction_headline" +#: sql_help.h:302 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "modifier la définition d'une configuration de la recherche de texte" -#: sql_help.c:1820 -msgid "init_function" -msgstr "fonction_init" +#: sql_help.h:307 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "modifier la définition d'un dictionnaire de la recherche de texte" -#: sql_help.c:1821 -msgid "lexize_function" -msgstr "fonction_lexize" +#: sql_help.h:312 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "modifier la définition d'un analyseur de la recherche de texte" -#: sql_help.c:1845 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "nom_table_référencée" +#: sql_help.h:317 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "modifier la définition d'un modèle de la recherche de texte" -#: sql_help.c:1848 -msgid "arguments" -msgstr "arguments" +#: sql_help.h:322 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "modifier la définition d'un trigger" -#: sql_help.c:1849 -msgid "where event can be one of:" -msgstr "où événement fait partie de :" +#: sql_help.h:327 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "modifier la définition d'un type" -#: sql_help.c:1890 -#: sql_help.c:2787 -msgid "label" -msgstr "label" +#: sql_help.h:337 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "modifier la définition d'une correspondance d'utilisateur" -#: sql_help.c:1892 -msgid "input_function" -msgstr "fonction_en_sortie" +#: sql_help.h:342 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "modifier la définition d'une vue" -#: sql_help.c:1893 -msgid "output_function" -msgstr "fonction_en_sortie" +#: sql_help.h:347 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données" -#: sql_help.c:1894 -msgid "receive_function" -msgstr "fonction_receive" +#: sql_help.h:352 +#: sql_help.h:902 +msgid "start a transaction block" +msgstr "débuter un bloc de transaction" -#: sql_help.c:1895 -msgid "send_function" -msgstr "fonction_send" +#: sql_help.h:357 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "forcer un point de vérification des journaux de transaction" -#: sql_help.c:1896 -msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "fonction_en_entrée_modificateur_type" +#: sql_help.h:362 +msgid "close a cursor" +msgstr "fermer un curseur" -#: sql_help.c:1897 -msgid "type_modifier_output_function" -msgstr "fonction_en_sortie_modificateur_type" +#: sql_help.h:367 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "réorganiser (cluster) une table en fonction d'un index" -#: sql_help.c:1898 -msgid "analyze_function" -msgstr "fonction_analyze" +#: sql_help.h:372 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "définir ou modifier les commentaires d'un objet" -#: sql_help.c:1899 -msgid "internallength" -msgstr "longueur_interne" +#: sql_help.h:377 +#: sql_help.h:747 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "valider la transaction en cours" -#: sql_help.c:1900 -msgid "alignment" -msgstr "alignement" +#: sql_help.h:382 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "" +"valider une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n" +"phases" -#: sql_help.c:1901 -msgid "storage" -msgstr "stockage" +#: sql_help.h:387 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "copier des données entre un fichier et une table" -#: sql_help.c:1902 -msgid "like_type" -msgstr "type_like" +#: sql_help.h:392 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "définir une nouvelle fonction d'agrégation" -#: sql_help.c:1903 -msgid "category" -msgstr "catégorie" +#: sql_help.h:397 +msgid "define a new cast" +msgstr "définir un nouveau transtypage" -#: sql_help.c:1904 -msgid "preferred" -msgstr "préféré" +#: sql_help.h:402 +msgid "define a new collation" +msgstr "définir un nouveau collationnement" -#: sql_help.c:1905 -msgid "default" -msgstr "par défaut" +#: sql_help.h:407 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "définir une nouvelle conversion d'encodage" -#: sql_help.c:1906 -msgid "element" -msgstr "élément" +#: sql_help.h:412 +msgid "create a new database" +msgstr "créer une nouvelle base de données" -#: sql_help.c:1907 -msgid "delimiter" -msgstr "délimiteur" +#: sql_help.h:417 +msgid "define a new domain" +msgstr "définir un nouveau domaine" -#: sql_help.c:1908 -msgid "collatable" -msgstr "collationnable" +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "installer une extension" -#: sql_help.c:2001 -#: sql_help.c:2473 -#: sql_help.c:2823 -#: sql_help.c:2892 -#: sql_help.c:3026 -#: sql_help.c:3104 -#: sql_help.c:3182 -msgid "with_query" -msgstr "requête_with" +#: sql_help.h:427 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "définir un nouveau wrapper de données distantes" -#: sql_help.c:2003 -#: sql_help.c:2842 -#: sql_help.c:2845 -#: sql_help.c:2848 -#: sql_help.c:2852 -#: sql_help.c:3045 -#: sql_help.c:3048 -#: sql_help.c:3051 -#: sql_help.c:3055 -#: sql_help.c:3106 -#: sql_help.c:3201 -#: sql_help.c:3204 -#: sql_help.c:3207 -#: sql_help.c:3211 -msgid "alias" -msgstr "alias" +#: sql_help.h:432 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "définir une nouvelle table distante" -#: sql_help.c:2004 -msgid "using_list" -msgstr "liste_using" +#: sql_help.h:437 +msgid "define a new function" +msgstr "définir une nouvelle fonction" -#: sql_help.c:2006 -#: sql_help.c:2367 -#: sql_help.c:2536 -#: sql_help.c:3113 -msgid "cursor_name" -msgstr "nom_curseur" +#: sql_help.h:442 +#: sql_help.h:472 +#: sql_help.h:542 +msgid "define a new database role" +msgstr "définir un nouveau rôle" -#: sql_help.c:2007 -#: sql_help.c:2478 -#: sql_help.c:3114 -msgid "output_expression" -msgstr "expression_en_sortie" +#: sql_help.h:447 +msgid "define a new index" +msgstr "définir un nouvel index" -#: sql_help.c:2008 -#: sql_help.c:2479 -#: sql_help.c:2826 -#: sql_help.c:2895 -#: sql_help.c:3029 -#: sql_help.c:3115 -#: sql_help.c:3185 -msgid "output_name" -msgstr "nom_en_sortie" +#: sql_help.h:452 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "définir un nouveau langage de procédures" -#: sql_help.c:2024 -msgid "code" -msgstr "code" +#: sql_help.h:457 +msgid "define a new operator" +msgstr "définir un nouvel opérateur" -#: sql_help.c:2317 -msgid "parameter" -msgstr "paramètre" +#: sql_help.h:462 +msgid "define a new operator class" +msgstr "définir une nouvelle classe d'opérateur" -#: sql_help.c:2335 -#: sql_help.c:2336 -#: sql_help.c:2561 -msgid "statement" -msgstr "instruction" +#: sql_help.h:467 +msgid "define a new operator family" +msgstr "définir une nouvelle famille d'opérateur" -#: sql_help.c:2366 -#: sql_help.c:2535 -msgid "direction" -msgstr "direction" +#: sql_help.h:477 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "définir une nouvelle règle de réécriture" -#: sql_help.c:2368 -#: sql_help.c:2537 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "où direction peut être vide ou faire partie de :" +#: sql_help.h:482 +msgid "define a new schema" +msgstr "définir un nouveau schéma" -#: sql_help.c:2369 -#: sql_help.c:2370 -#: sql_help.c:2371 -#: sql_help.c:2372 -#: sql_help.c:2373 -#: sql_help.c:2538 -#: sql_help.c:2539 -#: sql_help.c:2540 -#: sql_help.c:2541 -#: sql_help.c:2542 -#: sql_help.c:2836 -#: sql_help.c:2838 -#: sql_help.c:2906 -#: sql_help.c:2908 -#: sql_help.c:3039 -#: sql_help.c:3041 -#: sql_help.c:3144 -#: sql_help.c:3146 -#: sql_help.c:3195 -#: sql_help.c:3197 -msgid "count" -msgstr "nombre" +#: sql_help.h:487 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "définir un nouveau générateur de séquence" -#: sql_help.c:2438 -#: sql_help.c:2692 -msgid "sequence_name" -msgstr "nom_séquence" +#: sql_help.h:492 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "définir un nouveau serveur distant" -#: sql_help.c:2449 -#: sql_help.c:2703 -msgid "arg_name" -msgstr "nom_argument" +#: sql_help.h:497 +msgid "define a new table" +msgstr "définir une nouvelle table" -#: sql_help.c:2450 -#: sql_help.c:2704 -msgid "arg_type" -msgstr "type_arg" +#: sql_help.h:502 +#: sql_help.h:867 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête" -#: sql_help.c:2455 -#: sql_help.c:2709 -msgid "loid" -msgstr "loid" +#: sql_help.h:507 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "définir un nouveau tablespace" -#: sql_help.c:2487 -#: sql_help.c:2550 -#: sql_help.c:3090 -msgid "channel" -msgstr "canal" +#: sql_help.h:512 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "définir une nouvelle configuration de la recherche de texte" -#: sql_help.c:2509 -msgid "lockmode" -msgstr "mode_de_verrou" +#: sql_help.h:517 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "définir un nouveau dictionnaire de la recherche de texte" -#: sql_help.c:2510 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "où mode_de_verrou fait partie de :" +#: sql_help.h:522 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "définir un nouvel analyseur de la recherche de texte" -#: sql_help.c:2551 -msgid "payload" -msgstr "contenu" +#: sql_help.h:527 +msgid "define a new text search template" +msgstr "définir un nouveau modèle de la recherche de texte" -#: sql_help.c:2577 -msgid "old_role" -msgstr "ancien_rôle" +#: sql_help.h:532 +msgid "define a new trigger" +msgstr "définir un nouveau trigger" -#: sql_help.c:2578 -msgid "new_role" -msgstr "nouveau_rôle" +#: sql_help.h:537 +msgid "define a new data type" +msgstr "définir un nouveau type de données" -#: sql_help.c:2594 -#: sql_help.c:2739 -#: sql_help.c:2747 -msgid "savepoint_name" -msgstr "nom_savepoint" +#: sql_help.h:547 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "définit une nouvelle correspondance d'un utilisateur vers un serveur distant" -#: sql_help.c:2769 -msgid "provider" -msgstr "fournisseur" +#: sql_help.h:552 +msgid "define a new view" +msgstr "définir une nouvelle vue" -#: sql_help.c:2827 -#: sql_help.c:2858 -#: sql_help.c:2860 -#: sql_help.c:2897 -#: sql_help.c:3030 -#: sql_help.c:3061 -#: sql_help.c:3063 -#: sql_help.c:3186 -#: sql_help.c:3217 -#: sql_help.c:3219 -msgid "from_item" -msgstr "élément_from" +#: sql_help.h:557 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "désallouer une instruction préparée" -#: sql_help.c:2831 -#: sql_help.c:2901 -#: sql_help.c:3034 -#: sql_help.c:3190 -msgid "window_name" -msgstr "nom_window" +#: sql_help.h:562 +msgid "define a cursor" +msgstr "définir un curseur" -#: sql_help.c:2832 -#: sql_help.c:2902 -#: sql_help.c:3035 -#: sql_help.c:3191 -msgid "window_definition" -msgstr "définition_window" +#: sql_help.h:567 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "supprimer des lignes d'une table" -#: sql_help.c:2833 -#: sql_help.c:2844 -#: sql_help.c:2866 -#: sql_help.c:2903 -#: sql_help.c:3036 -#: sql_help.c:3047 -#: sql_help.c:3069 -#: sql_help.c:3192 -#: sql_help.c:3203 -#: sql_help.c:3225 -msgid "select" -msgstr "sélection" +#: sql_help.h:572 +msgid "discard session state" +msgstr "annuler l'état de la session" -#: sql_help.c:2840 -#: sql_help.c:3043 -#: sql_help.c:3199 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "où élément_from fait partie de :" +#: sql_help.h:577 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "exécute un bloc de code anonyme" -#: sql_help.c:2843 -#: sql_help.c:2846 -#: sql_help.c:2849 -#: sql_help.c:2853 -#: sql_help.c:3046 -#: sql_help.c:3049 -#: sql_help.c:3052 -#: sql_help.c:3056 -#: sql_help.c:3202 -#: sql_help.c:3205 -#: sql_help.c:3208 -#: sql_help.c:3212 -msgid "column_alias" -msgstr "alias_colonne" +#: sql_help.h:582 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "supprimer une fonction d'agrégation" -#: sql_help.c:2847 -#: sql_help.c:2864 -#: sql_help.c:3050 -#: sql_help.c:3067 -#: sql_help.c:3206 -#: sql_help.c:3223 -msgid "with_query_name" -msgstr "nom_requête_with" +#: sql_help.h:587 +msgid "remove a cast" +msgstr "supprimer un transtypage" -#: sql_help.c:2851 -#: sql_help.c:2856 -#: sql_help.c:3054 -#: sql_help.c:3059 -#: sql_help.c:3210 -#: sql_help.c:3215 -msgid "argument" -msgstr "argument" +#: sql_help.h:592 +msgid "remove a collation" +msgstr "supprimer un collationnement" -#: sql_help.c:2854 -#: sql_help.c:2857 -#: sql_help.c:3057 -#: sql_help.c:3060 -#: sql_help.c:3213 -#: sql_help.c:3216 -msgid "column_definition" -msgstr "définition_colonne" +#: sql_help.h:597 +msgid "remove a conversion" +msgstr "supprimer une conversion" -#: sql_help.c:2859 -#: sql_help.c:3062 -#: sql_help.c:3218 -msgid "join_type" -msgstr "type_de_jointure" +#: sql_help.h:602 +msgid "remove a database" +msgstr "supprimer une base de données" -#: sql_help.c:2861 -#: sql_help.c:3064 -#: sql_help.c:3220 -msgid "join_condition" -msgstr "condition_de_jointure" +#: sql_help.h:607 +msgid "remove a domain" +msgstr "supprimer un domaine" -#: sql_help.c:2862 -#: sql_help.c:3065 -#: sql_help.c:3221 -msgid "join_column" -msgstr "colonne_de_jointure" +#: sql_help.h:612 +msgid "remove an extension" +msgstr "supprimer une extension" -#: sql_help.c:2863 -#: sql_help.c:3066 -#: sql_help.c:3222 -msgid "and with_query is:" -msgstr "et requête_with est :" +#: sql_help.h:617 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "supprimer un wrapper de données distantes" -#: sql_help.c:2867 -#: sql_help.c:3070 -#: sql_help.c:3226 -msgid "insert" -msgstr "insert" +#: sql_help.h:622 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "supprimer une table distante" -#: sql_help.c:2868 -#: sql_help.c:3071 -#: sql_help.c:3227 -msgid "update" -msgstr "update" +#: sql_help.h:627 +msgid "remove a function" +msgstr "supprimer une fonction" -#: sql_help.c:2869 -#: sql_help.c:3072 -#: sql_help.c:3228 -msgid "delete" -msgstr "delete" +#: sql_help.h:632 +#: sql_help.h:667 +#: sql_help.h:732 +msgid "remove a database role" +msgstr "supprimer un rôle de la base de données" -#: sql_help.c:2896 -msgid "new_table" -msgstr "nouvelle_table" +#: sql_help.h:637 +msgid "remove an index" +msgstr "supprimer un index" -#: sql_help.c:2921 -msgid "timezone" -msgstr "fuseau_horaire" +#: sql_help.h:642 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "supprimer un langage procédural" -#: sql_help.c:3111 -msgid "from_list" -msgstr "liste_from" +#: sql_help.h:647 +msgid "remove an operator" +msgstr "supprimer un opérateur" -#: sql_help.c:3142 -msgid "sort_expression" -msgstr "expression_de_tri" +#: sql_help.h:652 +msgid "remove an operator class" +msgstr "supprimer une classe d'opérateur" -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" +#: sql_help.h:657 +msgid "remove an operator family" +msgstr "supprimer une famille d'opérateur" -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire « %s » invalide" +#: sql_help.h:662 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "supprimer les objets appartenant à un rôle" -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" +#: sql_help.h:672 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "supprimer une règle de réécriture" -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" +#: sql_help.h:677 +msgid "remove a schema" +msgstr "supprimer un schéma" -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" +#: sql_help.h:682 +msgid "remove a sequence" +msgstr "supprimer une séquence" -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" +#: sql_help.h:687 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "supprimer un descripteur de serveur distant" -#: ../../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" +#: sql_help.h:692 +msgid "remove a table" +msgstr "supprimer une table" -#: ../../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" +#: sql_help.h:697 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "supprimer un tablespace" -#: ../../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" +#: sql_help.h:702 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "supprimer une configuration de la recherche de texte" -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" +#: sql_help.h:707 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "supprimer un dictionnaire de la recherche de texte" -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" +#: sql_help.h:712 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "supprimer un analyseur de la recherche de texte" -#~ msgid " on host \"%s\"" -#~ msgstr " sur l'hôte « %s »" +#: sql_help.h:717 +msgid "remove a text search template" +msgstr "supprimer un modèle de la recherche de texte" -#~ msgid " at port \"%s\"" -#~ msgstr " sur le port « %s »" +#: sql_help.h:722 +msgid "remove a trigger" +msgstr "supprimer un trigger" -#~ msgid " as user \"%s\"" -#~ msgstr " comme utilisateur « %s »" +#: sql_help.h:727 +msgid "remove a data type" +msgstr "supprimer un type de données" -#~ msgid "define a new constraint trigger" -#~ msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement" +#: sql_help.h:737 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "supprime une correspondance utilisateur pour un serveur distant" -#~ msgid "Exclusion constraints:" -#~ msgstr "Contraintes d'exclusion :" +#: sql_help.h:742 +msgid "remove a view" +msgstr "supprimer une vue" -#~ msgid "rolename" -#~ msgstr "nom_rôle" +#: sql_help.h:752 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "exécuter une instruction préparée" -#~ msgid "number" -#~ msgstr "numéro" +#: sql_help.h:757 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "afficher le plan d'exécution d'une instruction" -#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" -#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" +#: sql_help.h:762 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "extraire certaines lignes d'une requête à l'aide d'un curseur" -#~ msgid "" -#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" -#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" -#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) OWNER TO nouveau_propriétaire\n" -#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA nouveau_schéma" +#: sql_help.h:767 +msgid "define access privileges" +msgstr "définir des privilèges d'accès" -#~ msgid "" -#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER CONVERSION nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_propriétaire" +#: sql_help.h:772 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table" -#~ msgid "" -#~ "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where option can be:\n" -#~ "\n" -#~ " CONNECTION LIMIT connlimit\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n" +#: sql_help.h:777 +msgid "listen for a notification" +msgstr "se mettre à l'écoute d'une notification" + +#: sql_help.h:782 +msgid "load a shared library file" +msgstr "charger un fichier de bibliothèque partagée" + +#: sql_help.h:787 +msgid "lock a table" +msgstr "verrouiller une table" + +#: sql_help.h:792 +msgid "position a cursor" +msgstr "positionner un curseur" + +#: sql_help.h:797 +msgid "generate a notification" +msgstr "engendrer une notification" + +#: sql_help.h:802 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "préparer une instruction pour exécution" + +#: sql_help.h:807 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "préparer la transaction en cours pour une validation en deux phases" + +#: sql_help.h:812 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "changer le propriétaire des objets d'un rôle" + +#: sql_help.h:817 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "reconstruire des index" + +#: sql_help.h:822 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "détruire un point de retournement précédemment défini" + +#: sql_help.h:827 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "réinitialiser un paramètre d'exécution à sa valeur par défaut" + +#: sql_help.h:832 +msgid "remove access privileges" +msgstr "supprimer des privilèges d'accès" + +#: sql_help.h:842 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "" +"annuler une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n" +"phases" + +#: sql_help.h:847 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "annuler jusqu'au point de retournement" + +#: sql_help.h:852 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "définir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours" + +#: sql_help.h:857 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "définir ou modifier un label de sécurité à un objet" + +#: sql_help.h:862 +#: sql_help.h:907 +#: sql_help.h:937 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "extraire des lignes d'une table ou d'une vue" + +#: sql_help.h:872 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "modifier un paramètre d'exécution" + +#: sql_help.h:877 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "définir le moment de la vérification des contraintes pour la transaction en cours" + +#: sql_help.h:882 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "définir l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante" + +#: sql_help.h:887 +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "" +"définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n" +"l'utilisateur de la session courante" + +#: sql_help.h:892 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours" + +#: sql_help.h:897 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "afficher la valeur d'un paramètre d'exécution" + +#: sql_help.h:912 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "vider une table ou un ensemble de tables" + +#: sql_help.h:917 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "arrêter l'écoute d'une notification" + +#: sql_help.h:922 +msgid "update rows of a table" +msgstr "actualiser les lignes d'une table" + +#: sql_help.h:927 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de données" + +#: sql_help.h:932 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "calculer un ensemble de lignes" + +#: startup.c:251 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n" + +#: startup.c:313 +#, c-format +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Saisissez « help » pour l'aide.\n" +"\n" + +#: startup.c:460 +#, c-format +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »\n" + +#: startup.c:500 +#, c-format +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable « %s »\n" + +#: startup.c:510 +#, c-format +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n" + +#: startup.c:553 +#: startup.c:559 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" + +#: startup.c:576 +#, c-format +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s : attention : option supplémentaire « %s » ignorée\n" + +#: tab-complete.c:3640 +#, c-format +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"la complétion de la requête a échoué : %s\n" +"La requête était :\n" +"%s\n" + +#: variables.c:115 +#, c-format +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "valeur booléenne non reconnue ; supposé à « on »\n" + +#~ msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname" +#~ msgstr "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom" + +#~ msgid " \"%s\"" +#~ msgstr " « %s »" + +#~ msgid "?%c? \"%s.%s\"" +#~ msgstr "?%c? « %s.%s »" + +#~ msgid "Access privileges for database \"%s\"" +#~ msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" +#~ "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" +#~ "such as \\d, might not work properly.\n" #~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " -#~ "DEFAULT }\n" -#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -#~ "ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" -#~ "ALTER DATABASE name RESET ALL" #~ msgstr "" -#~ "ALTER DATABASE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "où option peut être:\n" +#~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n" +#~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n" +#~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n" +#~ "correctement.\n" #~ "\n" -#~ " CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" #~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n" #~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" #~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE nom SET TABLESPACE nouveau_tablespace\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de PostgreSQL.\n" #~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration { TO | = } { valeur | " -#~ "DEFAULT }\n" -#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration FROM CURRENT\n" -#~ "ALTER DATABASE nom RESET paramètre_configuration\n" -#~ "ALTER DATABASE nom RESET ALL" -#~ msgid "" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " ADD domain_constraint\n" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " OWNER TO new_owner \n" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " SET SCHEMA new_schema" +#~ msgid "Copy, Large Object\n" +#~ msgstr "Copie, « Large Object »\n" + +#~ msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" #~ msgstr "" -#~ "ALTER DOMAIN nom\n" -#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" -#~ "ALTER DOMAIN nom\n" -#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n" -#~ "ALTER DOMAIN nom\n" -#~ " ADD contrainte_domaine\n" -#~ "ALTER DOMAIN nom\n" -#~ " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -#~ "ALTER DOMAIN nom\n" -#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire \n" -#~ "ALTER DOMAIN nom\n" -#~ " SET SCHEMA nouveau_schéma" +#~ " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n" +#~ " vues et séquences (identique à \\dp)\n" -#~ msgid "" -#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n" -#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner" +#~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom\n" -#~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n" -#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ]) ]\n" -#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom OWNER TO nouveau_propriétaire" +#~ " \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n" +#~ " pour plus de détails)\n" -#~ msgid "" -#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -#~ " action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" -#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -#~ " RENAME TO new_name\n" -#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -#~ " OWNER TO new_owner\n" -#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -#~ " SET SCHEMA new_schema\n" -#~ "\n" -#~ "where action is one of:\n" -#~ "\n" -#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -#~ " COST execution_cost\n" -#~ " ROWS result_rows\n" -#~ " SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -#~ " SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -#~ " RESET configuration_parameter\n" -#~ " RESET ALL" +#~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" -#~ " action [, ... ] [ RESTRICT ]\n" -#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" -#~ " RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" -#~ " OWNER TO nouveau_proprietaire\n" -#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" -#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n" -#~ "\n" -#~ "où action peut être :\n" -#~ "\n" -#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -#~ " COST cout_execution\n" -#~ " ROWS lignes_resultats\n" -#~ " SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" -#~ " SET paramètre FROM CURRENT\n" -#~ " RESET paramètre\n" -#~ " RESET ALL" +#~ " \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n" +#~ " pour plus de détails)\n" -#~ msgid "" -#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" -#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" +#~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ "ALTER GROUP nom_groupe ADD USER nom_utilisateur [, ... ]\n" -#~ "ALTER GROUP nom_groupe DROP USER nom_utilisateur [, ... ]\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER GROUP nom_groupe RENAME TO nouveau_nom" +#~ " \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n" +#~ " plus de détails)\n" + +#~ msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" +#~ " texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" + +#~ msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n" +#~ " de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" + +#~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n" +#~ " plus de détails)\n" + +#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n" +#~ " plus de détails)\n" #~ msgid "" -#~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" -#~ "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" -#~ "ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -#~ "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" +#~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" +#~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" #~ msgstr "" -#~ "ALTER INDEX nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_tablespace\n" -#~ "ALTER INDEX nom SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n" -#~ "ALTER INDEX nom RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )" +#~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n" +#~ " affiche la liste des\n" +#~ " tables/index/séquences/vues/tables système\n" + +#~ msgid "(1 row)" + +#~ msgid_plural "(%lu rows)" +#~ msgstr[0] "(1 ligne)" +#~ msgstr[1] "(%lu lignes)" + +#~ msgid " \"%s\" IN %s %s" +#~ msgstr " \"%s\" DANS %s %s" #~ msgid "" -#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" +#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" +#~ " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" #~ msgstr "" -#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom OWNER TO nouveau_propriétaire" +#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" +#~ " [ ORDER BY expression_tri [ ASC | DESC | USING opérateur ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]" #~ msgid "" -#~ "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER " -#~ "TO newowner" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" #~ msgstr "" -#~ "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n" -#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]" #~ msgid "" -#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" +#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +#~ " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" +#~ " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" +#~ " [ FROM fromlist ]\n" +#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" +#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" #~ msgstr "" -#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n" -#~ " RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n" -#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire" +#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +#~ " SET { colonne = { expression | DEFAULT } |\n" +#~ " ( colonne [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" +#~ " [ FROM liste_from ]\n" +#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n" +#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]" + +#~ msgid "UNLISTEN { name | * }" +#~ msgstr "UNLISTEN { nom | * }" #~ msgid "" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" -#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" -#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -#~ "( argument_type [, ...] )\n" -#~ " } [, ... ]\n" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" -#~ " { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -#~ " | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -#~ " } [, ... ]\n" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" +#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" +#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage ADD\n" -#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur ( type_op, type_op ) \n" -#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n" -#~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n" -#~ " } [, ... ]\n" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage DROP\n" -#~ " { OPERATOR numéro_stratégie ( type_op [ , type_op ] )\n" -#~ " | FUNCTION numéro_support ( type_op [ , type_op ] )\n" -#~ " } [, ... ]\n" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n" -#~ " RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n" -#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire" +#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ... ]\n" +#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgid "" -#~ "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where option can be:\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" #~ "\n" -#~ "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" +#~ "where transaction_mode is one of:\n" #~ "\n" -#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " -#~ "DEFAULT }\n" -#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -#~ "ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" -#~ "ALTER ROLE name RESET ALL" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" #~ msgstr "" -#~ "ALTER ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "où option peut être :\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexions\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'mot de passe'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ "START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n" #~ "\n" -#~ "ALTER ROLE nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "où mode_transaction peut être :\n" #~ "\n" -#~ "ALTER ROLE nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" -#~ "ALTER ROLE name SET paramètre FROM CURRENT\n" -#~ "ALTER ROLE nom RESET paramètre\n" -#~ "ALTER ROLE name RESET ALL" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER SCHEMA nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propriétaire" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO " -#~ "MAXVALUE ]\n" -#~ " [ START [ WITH ] start ]\n" -#~ " [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" -#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" -#~ "ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n" -#~ "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" -#~ "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrément ]\n" -#~ " [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO " -#~ "MAXVALUE ]\n" -#~ " [ START [ WITH ] valeur_début ]\n" -#~ " [ RESTART [ [ WITH ] valeur_redémarrage ] ]\n" -#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]\n" -#~ "ALTER SEQUENCE nom OWNER TO new_propriétaire\n" -#~ "ALTER SEQUENCE nom RENAME TO new_nom\n" -#~ "ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA new_schéma" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n" +#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" #~ msgid "" -#~ "ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n" -#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n" -#~ "ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner" +#~ "SHOW name\n" +#~ "SHOW ALL" #~ msgstr "" -#~ "ALTER SERVER nom [ VERSION 'nouvelleversion' ]\n" -#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] ) ]\n" -#~ "ALTER SERVER nom OWNER TO nouveau_propriétaire" +#~ "SHOW nom\n" +#~ "SHOW ALL" #~ msgid "" -#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -#~ " action [, ... ]\n" -#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -#~ " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" -#~ "ALTER TABLE name\n" -#~ " RENAME TO new_name\n" -#~ "ALTER TABLE name\n" -#~ " SET SCHEMA new_schema\n" +#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" +#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" #~ "\n" -#~ "where action is one of:\n" +#~ "where transaction_mode is one of:\n" #~ "\n" -#~ " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" -#~ " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -#~ "MAIN }\n" -#~ " ADD table_constraint\n" -#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -#~ " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -#~ " ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n" -#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n" -#~ " DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" -#~ " ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" -#~ " ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" -#~ " ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" -#~ " CLUSTER ON index_name\n" -#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n" -#~ " SET WITH OIDS\n" -#~ " SET WITHOUT OIDS\n" -#~ " SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -#~ " RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" -#~ " INHERIT parent_table\n" -#~ " NO INHERIT parent_table\n" -#~ " OWNER TO new_owner\n" -#~ " SET TABLESPACE new_tablespace" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" #~ msgstr "" -#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n" -#~ " action [, ... ]\n" -#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n" -#~ " RENAME [ COLUMN ] colonne TO nouvelle_colonne\n" -#~ "ALTER TABLE nom\n" -#~ " RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER TABLE nom\n" -#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n" +#~ "SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n" +#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n" #~ "\n" -#~ "où action peut être :\n" +#~ "où mode_transaction peut être :\n" #~ "\n" -#~ " ADD [ COLUMN ] colonne type [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n" -#~ " DROP [ COLUMN ] colonne [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne { SET | DROP } NOT NULL\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STATISTICS entier\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE\n" -#~ " { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" -#~ " ADD contrainte_table\n" -#~ " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -#~ " DISABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n" -#~ " ENABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n" -#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER nom_trigger\n" -#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER nom_trigger\n" -#~ " DISABLE RULE nom_règle_réécriture\n" -#~ " ENABLE RULE nom_règle_réécriture\n" -#~ " ENABLE REPLICA RULE nom_règle_réécriture\n" -#~ " ENABLE ALWAYS RULE nom_règle_réécriture\n" -#~ " CLUSTER ON nom_index\n" -#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n" -#~ " SET WITH OIDS\n" -#~ " SET WITHOUT OIDS\n" -#~ " SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n" -#~ " RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )\n" -#~ " INHERIT table_parent\n" -#~ " NO INHERIT table_parent\n" -#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire\n" -#~ " SET TABLESPACE nouveau_tablespace" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER TABLESPACE nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propriétaire" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n" +#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" #~ msgid "" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -#~ " ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -#~ " ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH " -#~ "new_dictionary\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" +#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION" #~ msgstr "" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" -#~ " ADD MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" -#~ " ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" -#~ " ALTER MAPPING REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" -#~ " ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ]\n" -#~ " REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" -#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR type_jeton [, ... ]\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom OWNER TO nouveau_propriétaire" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -#~ " option [ = value ] [, ... ]\n" -#~ ")\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nom_utilisateur\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" +#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION" + +#~ msgid "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" +#~ "RESET ROLE" #~ msgstr "" -#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n" -#~ " option [ = valeur ] [, ... ]\n" -#~ ")\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom OWNER TO nouveau_propriétaire" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nom_rôle\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" +#~ "RESET ROLE" -#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" -#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nom RENAME TO nouveau_nom" +#~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" +#~ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" -#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nom RENAME TO nouveau_nom" +#~ msgid "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" +#~ msgstr "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] paramètre { TO | = } { valeur | 'valeur' | DEFAULT }\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }" -#~ msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" -#~ msgstr "ALTER TRIGGER nom ON table RENAME TO nouveau_nom" +#~ msgid "" +#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" +#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" +#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]\n" +#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" +#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" +#~ msgstr "" +#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n" +#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nouvelle_table\n" +#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]\n" +#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" +#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" #~ msgid "" -#~ "ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n" -#~ "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" -#~ "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" +#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" +#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]\n" +#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" +#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where from_item can be one of:\n" +#~ "\n" +#~ " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" +#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" +#~ " with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" +#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" +#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" +#~ " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]\n" +#~ "\n" +#~ "and with_query is:\n" +#~ "\n" +#~ " with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" +#~ "\n" +#~ "TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" #~ msgstr "" -#~ "ALTER TYPE nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER TYPE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n" -#~ "ALTER TYPE nom SET SCHEMA nouveau_schéma" +#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n" +#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]\n" +#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" +#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "avec élément_from faisant parti de :\n" +#~ "\n" +#~ " [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n" +#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n" +#~ " nom_requête_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n" +#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n" +#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne [, ...] )\n" +#~ " élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n" +#~ "\n" +#~ "et requête_with est:\n" +#~ "\n" +#~ " nom_requête_with [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS ( select )\n" +#~ "\n" +#~ "TABLE { [ ONLY ] nom_table [ * ] | nom_requête_with }" + +#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" +#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_retour" + +#~ msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" +#~ msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transaction" + +#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" #~ msgid "" -#~ "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" #~ "\n" -#~ "where option can be:\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" #~ "\n" -#~ "ALTER USER name RENAME TO newname\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" #~ "\n" -#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " -#~ "DEFAULT }\n" -#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -#~ "ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" -#~ "ALTER USER name RESET ALL" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" +#~ " role [, ...] FROM rolename [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "" -#~ "ALTER USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" #~ "\n" -#~ "où option peut être :\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n" +#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nom_fdw [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" #~ "\n" -#~ "ALTER USER nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" #~ "\n" -#~ "ALTER USER nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" -#~ "ALTER USER name SET paramètre FROM CURRENT\n" -#~ "ALTER USER nom RESET paramètre\n" -#~ "ALTER USER name RESET ALL" +#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" +#~ " role [, ...] FROM nom_rôle [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgid "" -#~ "ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -#~ " SERVER servername\n" -#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER USER MAPPING FOR { nom_utilisateur | USER | CURRENT_USER | " -#~ "PUBLIC }\n" -#~ " SERVER nom_serveur\n" -#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] )" +#~ msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" +#~ msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_retour" -#~ msgid "" -#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -#~ "ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n" -#~ "ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n" -#~ "ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n" -#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n" -#~ "ALTER VIEW nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n" -#~ "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER VIEW nom SET SCHEMA nouveau_schéma" +#~ msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" +#~ msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nom [ FORCE ]" -#~ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" -#~ msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( colonne [, ...] ) ] ]" +#~ msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" +#~ msgstr "REASSIGN OWNED BY ancien_role [, ...] TO nouveau_role" + +#~ msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" +#~ msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transaction" + +#~ msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" +#~ msgstr "PREPARE nom_plan [ ( type_données [, ...] ) ] AS instruction" + +#~ msgid "NOTIFY name" +#~ msgstr "NOTIFY nom" + +#~ msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" +#~ msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_de_curseur" #~ msgid "" -#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" +#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" #~ "\n" -#~ "where transaction_mode is one of:\n" +#~ "where lockmode is one of:\n" #~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " -#~ "READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" +#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" +#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" #~ msgstr "" -#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" +#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ...] [ IN mode_verrouillage MODE ] [ NOWAIT ]\n" #~ "\n" -#~ "où transaction_mode peut être :\n" +#~ "avec mode_verrouillage parmi :\n" #~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n" -#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" - -#~ msgid "CHECKPOINT" -#~ msgstr "CHECKPOINT" +#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" +#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -#~ msgid "CLOSE { name | ALL }" -#~ msgstr "CLOSE { nom | ALL }" +#~ msgid "LOAD 'filename'" +#~ msgstr "LOAD 'nom_de_fichier'" -#~ msgid "" -#~ "CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n" -#~ "CLUSTER [VERBOSE]" -#~ msgstr "" -#~ "CLUSTER [VERBOSE] nom_table [ USING nom_index ]\n" -#~ "CLUSTER [VERBOSE]" +#~ msgid "LISTEN name" +#~ msgstr "LISTEN nom" #~ msgid "" -#~ "COMMENT ON\n" -#~ "{\n" -#~ " TABLE object_name |\n" -#~ " COLUMN table_name.column_name |\n" -#~ " AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" -#~ " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" -#~ " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" -#~ " CONVERSION object_name |\n" -#~ " DATABASE object_name |\n" -#~ " DOMAIN object_name |\n" -#~ " FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" -#~ " INDEX object_name |\n" -#~ " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" -#~ " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" -#~ " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" -#~ " OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" -#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" -#~ " ROLE object_name |\n" -#~ " RULE rule_name ON table_name |\n" -#~ " SCHEMA object_name |\n" -#~ " SEQUENCE object_name |\n" -#~ " TABLESPACE object_name |\n" -#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" -#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" -#~ " TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" -#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" -#~ " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" -#~ " TYPE object_name |\n" -#~ " VIEW object_name\n" -#~ "} IS 'text'" +#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" +#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n" +#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" #~ msgstr "" -#~ "COMMENT ON\n" -#~ "{\n" -#~ " TABLE nom_objet |\n" -#~ " COLUMN nom_table.nom_colonne |\n" -#~ " AGGREGATE nom_agg (type_agg [, ...] ) |\n" -#~ " CAST (type_source AS type_cible) |\n" -#~ " CONSTRAINT nom_contrainte ON nom_table |\n" -#~ " CONVERSION nom_objet |\n" -#~ " DATABASE nom_objet |\n" -#~ " DOMAIN nom_objet |\n" -#~ " FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) " -#~ "|\n" -#~ " INDEX nom_objet |\n" -#~ " LARGE OBJECT oid_LO |\n" -#~ " OPERATOR op (type_operande_gauche, type_operande_droit) |\n" -#~ " OPERATOR CLASS nom_objet USING methode_indexage |\n" -#~ " OPERATOR FAMILY nom_objet USING methode_indexage |\n" -#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom_objet |\n" -#~ " ROLE nom_objet |\n" -#~ " RULE nom_regle ON nom_table |\n" -#~ " SCHEMA nom_objet |\n" -#~ " SEQUENCE nom_objet |\n" -#~ " TABLESPACE nom_objet |\n" -#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION nom_objet |\n" -#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY nom_objet |\n" -#~ " TEXT SEARCH PARSER nom_objet |\n" -#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE nom_objet |\n" -#~ " TRIGGER nom_trigger ON nom_objet |\n" -#~ " TYPE nom_objet |\n" -#~ " VIEW nom_objet\n" -#~ "} IS 'text'" - -#~ msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" -#~ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" - -#~ msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" -#~ msgstr "COMMIT PREPARED id_transaction" +#~ "INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n" +#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | requête }\n" +#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]" #~ msgid "" -#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" -#~ " FROM { 'filename' | STDIN }\n" -#~ " [ [ WITH ] \n" -#~ " [ BINARY ]\n" -#~ " [ OIDS ]\n" -#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" -#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -#~ " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" -#~ "COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" -#~ " TO { 'filename' | STDOUT }\n" -#~ " [ [ WITH ] \n" -#~ " [ BINARY ]\n" -#~ " [ OIDS ]\n" -#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" -#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -#~ " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" #~ msgstr "" -#~ "COPY nom_table [ ( colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " FROM { 'nom_fichier' | STDIN }\n" -#~ " [ [ WITH ] \n" -#~ " [ BINARY ]\n" -#~ " [ OIDS ]\n" -#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n" -#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n" -#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" -#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n" -#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n" -#~ " [ FORCE NOT NULL colonne [, ...] ]\n" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" -#~ "COPY { nom_table [ ( colonne [, ...] ) ] | ( requête ) }\n" -#~ " TO { 'nom_fichier' | STDOUT }\n" -#~ " [ [ WITH ] \n" -#~ " [ BINARY ]\n" -#~ " [ OIDS ]\n" -#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n" -#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n" -#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" -#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n" -#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n" -#~ " [ FORCE QUOTE colonne [, ...] ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" -#~ " SFUNC = sfunc,\n" -#~ " STYPE = state_data_type\n" -#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -#~ ")\n" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n" +#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" -#~ "or the old syntax\n" +#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" -#~ "CREATE AGGREGATE name (\n" -#~ " BASETYPE = base_type,\n" -#~ " SFUNC = sfunc,\n" -#~ " STYPE = state_data_type\n" -#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -#~ ")" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE AGGREGATE nom ( type_données_en_entrée [ , ... ] ) (\n" -#~ " SFUNC = sfonction,\n" -#~ " STYPE = type_données_état\n" -#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n" -#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n" -#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n" -#~ ")\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" -#~ "ou l'ancienne syntaxe\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" -#~ "CREATE AGGREGATE nom (\n" -#~ " BASETYPE = type_base,\n" -#~ " SFUNC = fonction_s,\n" -#~ " STYPE = type_données_état\n" -#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n" -#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n" -#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n" -#~ ")" +#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT rôle [, ...] TO nom_rôle [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" #~ msgid "" -#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -#~ " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" #~ "\n" -#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -#~ " WITHOUT FUNCTION\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "where direction can be empty or one of:\n" #~ "\n" -#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -#~ " WITH INOUT\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" +#~ " NEXT\n" +#~ " PRIOR\n" +#~ " FIRST\n" +#~ " LAST\n" +#~ " ABSOLUTE count\n" +#~ " RELATIVE count\n" +#~ " count\n" +#~ " ALL\n" +#~ " FORWARD\n" +#~ " FORWARD count\n" +#~ " FORWARD ALL\n" +#~ " BACKWARD\n" +#~ " BACKWARD count\n" +#~ " BACKWARD ALL" #~ msgstr "" -#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n" -#~ " WITH FUNCTION nom_fonction (type_argument)\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n" #~ "\n" -#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n" -#~ " WITHOUT FUNCTION\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "sans préciser de direction ou en choissant une des directions suivantes :\n" #~ "\n" -#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n" -#~ " WITH INOUT\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" +#~ " NEXT\n" +#~ " PRIOR\n" +#~ " FIRST\n" +#~ " LAST\n" +#~ " ABSOLUTE nombre\n" +#~ " RELATIVE nombre\n" +#~ " count\n" +#~ " ALL\n" +#~ " FORWARD\n" +#~ " FORWARD nombre\n" +#~ " FORWARD ALL\n" +#~ " BACKWARD\n" +#~ " BACKWARD nombre\n" +#~ " BACKWARD ALL" -#~ msgid "" -#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" -#~ " AFTER event [ OR ... ]\n" -#~ " ON table_name\n" -#~ " [ FROM referenced_table_name ]\n" -#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY " -#~ "DEFERRED } }\n" -#~ " FOR EACH ROW\n" -#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" +#~ msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" +#~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instruction" + +#~ msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" +#~ msgstr "EXECUTE nom_plan [ ( paramètre [, ...] ) ]" + +#~ msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" + +#~ msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP VIEW [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER servername" +#~ msgstr "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER nomserveur" + +#~ msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" +#~ msgstr "DROP USER [IF EXISTS ] nom [, ...]" + +#~ msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TYPE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TRIGGER [IF EXISTS ] nom ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" +#~ msgstr "DROP TABLESPACE [IF EXISTS ] nom_tablespace" + +#~ msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TABLE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP SEQUENCE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP SCHEMA [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP RULE [IF EXISTS ] nom ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" +#~ msgstr "DROP ROLE [IF EXISTS ] nom [, ...]" + +#~ msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP OWNED BY nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "" -#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n" -#~ " AFTER événement [ OR ... ]\n" -#~ " ON table\n" -#~ " [ FROM table_référencée ]\n" -#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | " -#~ "INITIALLY DEFERRED } }\n" -#~ " FOR EACH ROW\n" -#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )" +#~ "DROP OPERATOR FAMILY [IF EXISTS ] nom\n" +#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom\n" +#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP OPERATOR [IF EXISTS ] nom\n" +#~ " ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } )\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP INDEX [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" +#~ msgstr "DROP GROUP [IF EXISTS ] nom [, ...]" #~ msgid "" -#~ "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" -#~ " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" +#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "" -#~ "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nom\n" -#~ " FOR codage_source TO codage_cible FROM nom_fonction" +#~ "DROP FUNCTION [IF EXISTS ] nom\n" +#~ " ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" +#~ msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nom" + +#~ msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (type_source AS type_cible) [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nom ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" +#~ msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" #~ msgid "" -#~ "CREATE DATABASE name\n" -#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" -#~ " [ TEMPLATE [=] template ]\n" -#~ " [ ENCODING [=] encoding ]\n" -#~ " [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" -#~ " [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" -#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" -#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" +#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +#~ " [ USING usinglist ]\n" +#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" +#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" #~ msgstr "" -#~ "CREATE DATABASE nom\n" -#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] nom_propriétaire ]\n" -#~ " [ TEMPLATE [=] modèle ]\n" -#~ " [ ENCODING [=] encodage ]\n" -#~ " [ LC_COLLATE [=] tri_caract ]\n" -#~ " [ LC_CTYPE [=] type_caract ]\n" -#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" -#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] limite_connexion ] ]" +#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +#~ " [ USING liste_using ]\n" +#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n" +#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]" #~ msgid "" -#~ "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" -#~ " [ DEFAULT expression ]\n" -#~ " [ constraint [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where constraint is:\n" -#~ "\n" -#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" +#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" +#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" #~ msgstr "" -#~ "CREATE DOMAIN nom [AS] type_données\n" -#~ " [ DEFAULT expression ]\n" -#~ " [ contrainte [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "avec comme contrainte :\n" -#~ "\n" -#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" -#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" +#~ "DECLARE nom [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" +#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requête" + +#~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" +#~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nom_plan | ALL }" #~ msgid "" -#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n" +#~ " AS query" #~ msgstr "" -#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER nom\n" -#~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n" -#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom\n" +#~ " [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n" +#~ " AS requête" #~ msgid "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -#~ " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] " -#~ "[, ...] ] )\n" -#~ " [ RETURNS rettype\n" -#~ " | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n" -#~ " { LANGUAGE langname\n" -#~ " | WINDOW\n" -#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -#~ " | COST execution_cost\n" -#~ " | ROWS result_rows\n" -#~ " | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" -#~ " | AS 'definition'\n" -#~ " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" -#~ " } ...\n" -#~ " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" +#~ "CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +#~ " SERVER servername\n" +#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]" #~ msgstr "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -#~ " nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } " -#~ "expr_par_défaut ] [, ...] ] )\n" -#~ " [ RETURNS type_ret\n" -#~ " | RETURNS TABLE ( nom_colonne type_colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " { LANGUAGE nom_lang\n" -#~ " | WINDOW\n" -#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -#~ " | COST coût_exécution\n" -#~ " | ROWS lignes_résultats\n" -#~ " | SET paramètre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM " -#~ "CURRENT }\n" -#~ " | AS 'définition'\n" -#~ " | AS 'fichier_obj', 'symbôle_lien'\n" -#~ " } ...\n" -#~ " [ WITH ( attribut [, ...] ) ]" +#~ "CREATE USER MAPPING FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +#~ " SERVER nomserveur\n" +#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [ , ... ] ) ]" #~ msgid "" -#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" #~ "\n" #~ "where option can be:\n" #~ " \n" @@ -5893,6 +6032,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" #~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" #~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" #~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" #~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" #~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" @@ -5902,7 +6042,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " | USER rolename [, ...]\n" #~ " | SYSID uid" #~ msgstr "" -#~ "CREATE GROUP nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "CREATE USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" #~ "\n" #~ "où option peut être :\n" #~ " \n" @@ -5912,6 +6052,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" #~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" #~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" #~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" #~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" #~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n" @@ -5922,166 +6063,151 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " | SYSID uid" #~ msgid "" -#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" -#~ " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS " -#~ "{ FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" -#~ " [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" -#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" -#~ " [ WHERE predicate ]" +#~ "CREATE TYPE name AS\n" +#~ " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE name AS ENUM\n" +#~ " ( 'label' [, ... ] )\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE name (\n" +#~ " INPUT = input_function,\n" +#~ " OUTPUT = output_function\n" +#~ " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" +#~ " [ , SEND = send_function ]\n" +#~ " [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" +#~ " [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" +#~ " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" +#~ " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" +#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" +#~ " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" +#~ " [ , STORAGE = storage ]\n" +#~ " [ , LIKE = like_type ]\n" +#~ " [ , CATEGORY = category ]\n" +#~ " [ , PREFERRED = preferred ]\n" +#~ " [ , DEFAULT = default ]\n" +#~ " [ , ELEMENT = element ]\n" +#~ " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" +#~ ")\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE name" #~ msgstr "" -#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nom ON table [ USING methode ]\n" -#~ " ( { colonne | ( expression ) } [ classe_operateur ]\n" -#~ " [ ASC | DESC ]\n" -#~ " [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" -#~ " [ WITH ( parametre_stockage = valeur [, ... ] ) ]\n" -#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" -#~ " [ WHERE predicat ]" +#~ "CREATE TYPE nom AS\n" +#~ " ( nom_attribut type_donnee [, ... ] )\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE nom AS ENUM\n" +#~ " ( 'label' [, ... ] )\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE nom (\n" +#~ " INPUT = fonction_entrée,\n" +#~ " OUTPUT = fonction_sortie\n" +#~ " [ , RECEIVE = fonction_réception ]\n" +#~ " [ , SEND = fonction_envoi ]\n" +#~ " [ , TYPMOD_IN = fonction_entrée_modif_type ]\n" +#~ " [ , TYPMOD_OUT = fonction_sortie_modif_type ]\n" +#~ " [ , ANALYZE = fonction_analyse ]\n" +#~ " [ , INTERNALLENGTH = { longueur_interne | VARIABLE } ]\n" +#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" +#~ " [ , ALIGNMENT = alignement ]\n" +#~ " [ , STORAGE = stockage ]\n" +#~ " [ , LIKE = type_like ]\n" +#~ " [ , CATEGORY = catégorie ]\n" +#~ " [ , PREFERRED = préféré ]\n" +#~ " [ , DEFAULT = valeur_par_défaut ]\n" +#~ " [ , ELEMENT = élément ]\n" +#~ " [ , DELIMITER = délimiteur ]\n" +#~ ")\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE nom" #~ msgid "" -#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -#~ " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" +#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" +#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" #~ msgstr "" -#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n" -#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n" -#~ " HANDLER gestionnaire_appels [ VALIDATOR fonction_val ]" +#~ "CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { événement [ OR ... ] }\n" +#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )" #~ msgid "" -#~ "CREATE OPERATOR name (\n" -#~ " PROCEDURE = funcname\n" -#~ " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" -#~ " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" -#~ " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" -#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" +#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" +#~ " [ INIT = init_function , ]\n" +#~ " LEXIZE = lexize_function\n" #~ ")" #~ msgstr "" -#~ "CREATE OPERATOR nom (\n" -#~ " PROCEDURE = nom_fonction\n" -#~ " [, LEFTARG = type_gauche ] [, RIGHTARG = type_droit ]\n" -#~ " [, COMMUTATOR = op_com ] [, NEGATOR = op_neg ]\n" -#~ " [, RESTRICT = proc_res ] [, JOIN = proc_join ]\n" -#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" +#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nom (\n" +#~ " [ INIT = fonction_init , ]\n" +#~ " LEXIZE = fonction_lexize\n" #~ ")" #~ msgid "" -#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" -#~ " USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" -#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n" -#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -#~ "( argument_type [, ...] )\n" -#~ " | STORAGE storage_type\n" -#~ " } [, ... ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donnée\n" -#~ " USING méthode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n" -#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_operateur [ ( op_type, op_type ) ]\n" -#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n" -#~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n" -#~ " | STORAGE type_stockage\n" -#~ " } [, ... ]" - -#~ msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" -#~ msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where option can be:\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" -#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" -#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" -#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" -#~ " | USER rolename [, ...]\n" -#~ " | SYSID uid" +#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" +#~ " START = start_function ,\n" +#~ " GETTOKEN = gettoken_function ,\n" +#~ " END = end_function ,\n" +#~ " LEXTYPES = lextypes_function\n" +#~ " [, HEADLINE = headline_function ]\n" +#~ ")" #~ msgstr "" -#~ "CREATE ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "où option peut être :\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n" -#~ " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n" -#~ " | ROLE nom_rôle [, ...]\n" -#~ " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n" -#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n" -#~ " | SYSID uid" +#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER nom (\n" +#~ " START = fonction_debut ,\n" +#~ " GETTOKEN = fonction_jeton ,\n" +#~ " END = fonction_fin ,\n" +#~ " LEXTYPES = fonction_typeslexem\n" +#~ " [, HEADLINE = fonction_entete ]\n" +#~ ")" #~ msgid "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" -#~ " TO table [ WHERE condition ]\n" -#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; " -#~ "command ... ) }" +#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" +#~ " TEMPLATE = template\n" +#~ " [, option = value [, ... ]]\n" +#~ ")" #~ msgstr "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON événement\n" -#~ " TO table [ WHERE condition ]\n" -#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; " -#~ "commande ... ) }" +#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n" +#~ " TEMPLATE = modèle\n" +#~ " [, option = valeur [, ... ]]\n" +#~ ")" #~ msgid "" -#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " -#~ "[ ... ] ]\n" -#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" +#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" +#~ " PARSER = parser_name |\n" +#~ " COPY = source_config\n" +#~ ")" #~ msgstr "" -#~ "CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ]\n" -#~ " [ element_schema [ ... ] ]\n" -#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]" +#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nom (\n" +#~ " PARSER = nom_analyseur |\n" +#~ " COPY = config_source\n" +#~ ")" -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO " -#~ "MAXVALUE ]\n" -#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" +#~ msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" #~ msgstr "" -#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] " -#~ "incrémentation ]\n" -#~ " [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ]\n" -#~ " [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n" -#~ " [ START [ WITH ] valeur_départ ]\n" -#~ " [ CACHE en_cache ]\n" -#~ " [ [ NO ] CYCLE ]\n" -#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]" +#~ "CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n" +#~ " LOCATION 'répertoire'" -#~ msgid "" -#~ "CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION " -#~ "'serverversion' ]\n" -#~ " FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" -#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" +#~ " [ (column_name [, ...] ) ]\n" +#~ " [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ " AS query\n" +#~ " [ WITH [ NO ] DATA ]" #~ msgstr "" -#~ "CREATE SERVER nom [ TYPE 'typeserveur' ] [ VERSION 'versionserveur' ]\n" -#~ " FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw\n" -#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]" +#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n" +#~ " [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n" +#~ " [ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ " AS requête [ WITH [ NO ] DATA ]" #~ msgid "" #~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" -#~ " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " -#~ "[ ... ] ]\n" +#~ " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n" #~ " | table_constraint\n" -#~ " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | " -#~ "CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" +#~ " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" #~ " [, ... ]\n" #~ "] )\n" #~ "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" -#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -#~ "OIDS ]\n" +#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" #~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" #~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n" #~ "\n" @@ -6093,11 +6219,9 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " UNIQUE index_parameters |\n" #~ " PRIMARY KEY index_parameters |\n" #~ " CHECK ( expression ) |\n" -#~ " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | " -#~ "MATCH SIMPLE ]\n" +#~ " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" #~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -#~ "IMMEDIATE ]\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" #~ "\n" #~ "and table_constraint is:\n" #~ "\n" @@ -6105,12 +6229,9 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" #~ " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" #~ " CHECK ( expression ) |\n" -#~ " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " -#~ "[, ... ] ) ]\n" -#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] " -#~ "[ ON UPDATE action ] }\n" -#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -#~ "IMMEDIATE ]\n" +#~ " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n" +#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" #~ "\n" #~ "index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" #~ "\n" @@ -6126,8 +6247,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " [, ... ]\n" #~ "] )\n" #~ "[ INHERITS ( table_parent [, ... ] ) ]\n" -#~ "[ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -#~ "OIDS ]\n" +#~ "[ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" #~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" #~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n" #~ "\n" @@ -6164,147 +6284,47 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "[ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ]" #~ msgid "" -#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" -#~ " [ (column_name [, ...] ) ]\n" -#~ " [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -#~ "OIDS ]\n" -#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" -#~ " AS query\n" -#~ " [ WITH [ NO ] DATA ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n" -#~ " [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " [ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | " -#~ "WITHOUT OIDS ]\n" -#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" -#~ " AS requête [ WITH [ NO ] DATA ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n" -#~ " LOCATION 'répertoire'" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" -#~ " PARSER = parser_name |\n" -#~ " COPY = source_config\n" -#~ ")" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nom (\n" -#~ " PARSER = nom_analyseur |\n" -#~ " COPY = config_source\n" -#~ ")" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -#~ " TEMPLATE = template\n" -#~ " [, option = value [, ... ]]\n" -#~ ")" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n" -#~ " TEMPLATE = modèle\n" -#~ " [, option = valeur [, ... ]]\n" -#~ ")" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" -#~ " START = start_function ,\n" -#~ " GETTOKEN = gettoken_function ,\n" -#~ " END = end_function ,\n" -#~ " LEXTYPES = lextypes_function\n" -#~ " [, HEADLINE = headline_function ]\n" -#~ ")" +#~ "CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n" +#~ " FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" +#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" #~ msgstr "" -#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER nom (\n" -#~ " START = fonction_debut ,\n" -#~ " GETTOKEN = fonction_jeton ,\n" -#~ " END = fonction_fin ,\n" -#~ " LEXTYPES = fonction_typeslexem\n" -#~ " [, HEADLINE = fonction_entete ]\n" -#~ ")" +#~ "CREATE SERVER nom [ TYPE 'typeserveur' ] [ VERSION 'versionserveur' ]\n" +#~ " FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw\n" +#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]" #~ msgid "" -#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" -#~ " [ INIT = init_function , ]\n" -#~ " LEXIZE = lexize_function\n" -#~ ")" +#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" +#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" +#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" #~ msgstr "" -#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nom (\n" -#~ " [ INIT = fonction_init , ]\n" -#~ " LEXIZE = fonction_lexize\n" -#~ ")" +#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n" +#~ " [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ]\n" +#~ " [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n" +#~ " [ START [ WITH ] valeur_départ ]\n" +#~ " [ CACHE en_cache ]\n" +#~ " [ [ NO ] CYCLE ]\n" +#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]" #~ msgid "" -#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" -#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" +#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n" +#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" #~ msgstr "" -#~ "CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { événement [ OR ... ] }\n" -#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )" +#~ "CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ]\n" +#~ " [ element_schema [ ... ] ]\n" +#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]" #~ msgid "" -#~ "CREATE TYPE name AS\n" -#~ " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE TYPE name AS ENUM\n" -#~ " ( 'label' [, ... ] )\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE TYPE name (\n" -#~ " INPUT = input_function,\n" -#~ " OUTPUT = output_function\n" -#~ " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" -#~ " [ , SEND = send_function ]\n" -#~ " [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" -#~ " [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" -#~ " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" -#~ " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" -#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -#~ " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" -#~ " [ , STORAGE = storage ]\n" -#~ " [ , LIKE = like_type ]\n" -#~ " [ , CATEGORY = category ]\n" -#~ " [ , PREFERRED = preferred ]\n" -#~ " [ , DEFAULT = default ]\n" -#~ " [ , ELEMENT = element ]\n" -#~ " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" -#~ ")\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE TYPE name" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" +#~ " TO table [ WHERE condition ]\n" +#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" #~ msgstr "" -#~ "CREATE TYPE nom AS\n" -#~ " ( nom_attribut type_donnee [, ... ] )\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE TYPE nom AS ENUM\n" -#~ " ( 'label' [, ... ] )\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE TYPE nom (\n" -#~ " INPUT = fonction_entrée,\n" -#~ " OUTPUT = fonction_sortie\n" -#~ " [ , RECEIVE = fonction_réception ]\n" -#~ " [ , SEND = fonction_envoi ]\n" -#~ " [ , TYPMOD_IN = fonction_entrée_modif_type ]\n" -#~ " [ , TYPMOD_OUT = fonction_sortie_modif_type ]\n" -#~ " [ , ANALYZE = fonction_analyse ]\n" -#~ " [ , INTERNALLENGTH = { longueur_interne | VARIABLE } ]\n" -#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -#~ " [ , ALIGNMENT = alignement ]\n" -#~ " [ , STORAGE = stockage ]\n" -#~ " [ , LIKE = type_like ]\n" -#~ " [ , CATEGORY = catégorie ]\n" -#~ " [ , PREFERRED = préféré ]\n" -#~ " [ , DEFAULT = valeur_par_défaut ]\n" -#~ " [ , ELEMENT = élément ]\n" -#~ " [ , DELIMITER = délimiteur ]\n" -#~ ")\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE TYPE nom" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON événement\n" +#~ " TO table [ WHERE condition ]\n" +#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }" #~ msgid "" -#~ "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" #~ "\n" #~ "where option can be:\n" #~ " \n" @@ -6324,7 +6344,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " | USER rolename [, ...]\n" #~ " | SYSID uid" #~ msgstr "" -#~ "CREATE USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "CREATE ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" #~ "\n" #~ "où option peut être :\n" #~ " \n" @@ -6344,860 +6364,978 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " | USER nom_rôle [, ...]\n" #~ " | SYSID uid" +#~ msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" +#~ msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage" + #~ msgid "" -#~ "CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -#~ " SERVER servername\n" -#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]" +#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" +#~ " USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" +#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n" +#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" +#~ " | STORAGE storage_type\n" +#~ " } [, ... ]" #~ msgstr "" -#~ "CREATE USER MAPPING FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | " -#~ "PUBLIC }\n" -#~ " SERVER nomserveur\n" -#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [ , ... ] ) ]" +#~ "CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donnée\n" +#~ " USING méthode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n" +#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_operateur [ ( op_type, op_type ) ]\n" +#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n" +#~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n" +#~ " | STORAGE type_stockage\n" +#~ " } [, ... ]" #~ msgid "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " -#~ "[, ...] ) ]\n" -#~ " AS query" +#~ "CREATE OPERATOR name (\n" +#~ " PROCEDURE = funcname\n" +#~ " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" +#~ " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" +#~ " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" +#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" +#~ ")" #~ msgstr "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom\n" -#~ " [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " AS requête" +#~ "CREATE OPERATOR nom (\n" +#~ " PROCEDURE = nom_fonction\n" +#~ " [, LEFTARG = type_gauche ] [, RIGHTARG = type_droit ]\n" +#~ " [, COMMUTATOR = op_com ] [, NEGATOR = op_neg ]\n" +#~ " [, RESTRICT = proc_res ] [, JOIN = proc_join ]\n" +#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" +#~ ")" -#~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" -#~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nom_plan | ALL }" +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" +#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" +#~ " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n" +#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n" +#~ " HANDLER gestionnaire_appels [ VALIDATOR fonction_val ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" +#~ " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" +#~ " [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" +#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ " [ WHERE predicate ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nom ON table [ USING methode ]\n" +#~ " ( { colonne | ( expression ) } [ classe_operateur ]\n" +#~ " [ ASC | DESC ]\n" +#~ " [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" +#~ " [ WITH ( parametre_stockage = valeur [, ... ] ) ]\n" +#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ " [ WHERE predicat ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" +#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" +#~ " | USER rolename [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE GROUP nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "où option peut être :\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n" +#~ " | ROLE nom_rôle [, ...]\n" +#~ " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n" +#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" #~ msgid "" -#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" +#~ " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] [, ...] ] )\n" +#~ " [ RETURNS rettype\n" +#~ " | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n" +#~ " { LANGUAGE langname\n" +#~ " | WINDOW\n" +#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +#~ " | COST execution_cost\n" +#~ " | ROWS result_rows\n" +#~ " | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" +#~ " | AS 'definition'\n" +#~ " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" +#~ " } ...\n" +#~ " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" #~ msgstr "" -#~ "DECLARE nom [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requête" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" +#~ " nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } expr_par_défaut ] [, ...] ] )\n" +#~ " [ RETURNS type_ret\n" +#~ " | RETURNS TABLE ( nom_colonne type_colonne [, ...] ) ]\n" +#~ " { LANGUAGE nom_lang\n" +#~ " | WINDOW\n" +#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +#~ " | COST coût_exécution\n" +#~ " | ROWS lignes_résultats\n" +#~ " | SET paramètre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM CURRENT }\n" +#~ " | AS 'définition'\n" +#~ " | AS 'fichier_obj', 'symbôle_lien'\n" +#~ " } ...\n" +#~ " [ WITH ( attribut [, ...] ) ]" #~ msgid "" -#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -#~ " [ USING usinglist ]\n" -#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" +#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n" +#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" #~ msgstr "" -#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -#~ " [ USING liste_using ]\n" -#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n" -#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]" - -#~ msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" -#~ msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" +#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER nom\n" +#~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]" #~ msgid "" -#~ "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | " -#~ "RESTRICT ]" +#~ "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" +#~ " [ DEFAULT expression ]\n" +#~ " [ constraint [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where constraint is:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" #~ msgstr "" -#~ "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nom ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ "CREATE DOMAIN nom [AS] type_données\n" +#~ " [ DEFAULT expression ]\n" +#~ " [ contrainte [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "avec comme contrainte :\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" +#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" #~ msgid "" -#~ "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ "CREATE DATABASE name\n" +#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" +#~ " [ TEMPLATE [=] template ]\n" +#~ " [ ENCODING [=] encoding ]\n" +#~ " [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" +#~ " [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" +#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" +#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" #~ msgstr "" -#~ "DROP CAST [ IF EXISTS ] (type_source AS type_cible) [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" -#~ msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nom" - -#~ msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ "CREATE DATABASE nom\n" +#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] nom_propriétaire ]\n" +#~ " [ TEMPLATE [=] modèle ]\n" +#~ " [ ENCODING [=] encodage ]\n" +#~ " [ LC_COLLATE [=] tri_caract ]\n" +#~ " [ LC_CTYPE [=] type_caract ]\n" +#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" +#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] limite_connexion ] ]" #~ msgid "" -#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype " -#~ "[, ...] ] )\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" +#~ " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" #~ msgstr "" -#~ "DROP FUNCTION [IF EXISTS ] nom\n" -#~ " ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" -#~ msgstr "DROP GROUP [IF EXISTS ] nom [, ...]" - -#~ msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP INDEX [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nom\n" +#~ " FOR codage_source TO codage_cible FROM nom_fonction" #~ msgid "" -#~ "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" +#~ " AFTER event [ OR ... ]\n" +#~ " ON table_name\n" +#~ " [ FROM referenced_table_name ]\n" +#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n" +#~ " FOR EACH ROW\n" +#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" #~ msgstr "" -#~ "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n" +#~ " AFTER événement [ OR ... ]\n" +#~ " ON table\n" +#~ " [ FROM table_référencée ]\n" +#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n" +#~ " FOR EACH ROW\n" +#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )" #~ msgid "" -#~ "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | " -#~ "NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +#~ " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +#~ " WITHOUT FUNCTION\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +#~ " WITH INOUT\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" #~ msgstr "" -#~ "DROP OPERATOR [IF EXISTS ] nom\n" -#~ " ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } )\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n" +#~ " WITH FUNCTION nom_fonction (type_argument)\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n" +#~ " WITHOUT FUNCTION\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n" +#~ " WITH INOUT\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" #~ msgid "" -#~ "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -#~ "RESTRICT ]" +#~ "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" +#~ " SFUNC = sfunc,\n" +#~ " STYPE = state_data_type\n" +#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" +#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" +#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" +#~ ")\n" +#~ "\n" +#~ "or the old syntax\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE AGGREGATE name (\n" +#~ " BASETYPE = base_type,\n" +#~ " SFUNC = sfunc,\n" +#~ " STYPE = state_data_type\n" +#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" +#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" +#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" +#~ ")" #~ msgstr "" -#~ "DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom\n" -#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ "CREATE AGGREGATE nom ( type_données_en_entrée [ , ... ] ) (\n" +#~ " SFUNC = sfonction,\n" +#~ " STYPE = type_données_état\n" +#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n" +#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n" +#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n" +#~ ")\n" +#~ "\n" +#~ "ou l'ancienne syntaxe\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE AGGREGATE nom (\n" +#~ " BASETYPE = type_base,\n" +#~ " SFUNC = fonction_s,\n" +#~ " STYPE = type_données_état\n" +#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n" +#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n" +#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n" +#~ ")" #~ msgid "" -#~ "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -#~ "RESTRICT ]" +#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" +#~ " FROM { 'filename' | STDIN }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ]\n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" +#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" +#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" +#~ " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" +#~ " TO { 'filename' | STDOUT }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ]\n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" +#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" +#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" +#~ " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" #~ msgstr "" -#~ "DROP OPERATOR FAMILY [IF EXISTS ] nom\n" -#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP OWNED BY nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" -#~ msgstr "DROP ROLE [IF EXISTS ] nom [, ...]" - -#~ msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP RULE [IF EXISTS ] nom ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP SCHEMA [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP SEQUENCE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP TABLE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ "COPY nom_table [ ( colonne [, ...] ) ]\n" +#~ " FROM { 'nom_fichier' | STDIN }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ]\n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n" +#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" +#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n" +#~ " [ FORCE NOT NULL colonne [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "COPY { nom_table [ ( colonne [, ...] ) ] | ( requête ) }\n" +#~ " TO { 'nom_fichier' | STDOUT }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ]\n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n" +#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" +#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n" +#~ " [ FORCE QUOTE colonne [, ...] ]" -#~ msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" -#~ msgstr "DROP TABLESPACE [IF EXISTS ] nom_tablespace" +#~ msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" +#~ msgstr "COMMIT PREPARED id_transaction" -#~ msgid "" -#~ "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" #~ msgid "" -#~ "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ "COMMENT ON\n" +#~ "{\n" +#~ " TABLE object_name |\n" +#~ " COLUMN table_name.column_name |\n" +#~ " AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" +#~ " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" +#~ " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" +#~ " CONVERSION object_name |\n" +#~ " DATABASE object_name |\n" +#~ " DOMAIN object_name |\n" +#~ " FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" +#~ " INDEX object_name |\n" +#~ " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" +#~ " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" +#~ " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" +#~ " OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" +#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" +#~ " ROLE object_name |\n" +#~ " RULE rule_name ON table_name |\n" +#~ " SCHEMA object_name |\n" +#~ " SEQUENCE object_name |\n" +#~ " TABLESPACE object_name |\n" +#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" +#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" +#~ " TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" +#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" +#~ " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" +#~ " TYPE object_name |\n" +#~ " VIEW object_name\n" +#~ "} IS 'text'" #~ msgstr "" -#~ "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP TRIGGER [IF EXISTS ] nom ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP TYPE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" -#~ msgstr "DROP USER [IF EXISTS ] nom [, ...]" +#~ "COMMENT ON\n" +#~ "{\n" +#~ " TABLE nom_objet |\n" +#~ " COLUMN nom_table.nom_colonne |\n" +#~ " AGGREGATE nom_agg (type_agg [, ...] ) |\n" +#~ " CAST (type_source AS type_cible) |\n" +#~ " CONSTRAINT nom_contrainte ON nom_table |\n" +#~ " CONVERSION nom_objet |\n" +#~ " DATABASE nom_objet |\n" +#~ " DOMAIN nom_objet |\n" +#~ " FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) |\n" +#~ " INDEX nom_objet |\n" +#~ " LARGE OBJECT oid_LO |\n" +#~ " OPERATOR op (type_operande_gauche, type_operande_droit) |\n" +#~ " OPERATOR CLASS nom_objet USING methode_indexage |\n" +#~ " OPERATOR FAMILY nom_objet USING methode_indexage |\n" +#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom_objet |\n" +#~ " ROLE nom_objet |\n" +#~ " RULE nom_regle ON nom_table |\n" +#~ " SCHEMA nom_objet |\n" +#~ " SEQUENCE nom_objet |\n" +#~ " TABLESPACE nom_objet |\n" +#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION nom_objet |\n" +#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY nom_objet |\n" +#~ " TEXT SEARCH PARSER nom_objet |\n" +#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE nom_objet |\n" +#~ " TRIGGER nom_trigger ON nom_objet |\n" +#~ " TYPE nom_objet |\n" +#~ " VIEW nom_objet\n" +#~ "} IS 'text'" #~ msgid "" -#~ "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | " -#~ "PUBLIC } SERVER servername" +#~ "CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n" +#~ "CLUSTER [VERBOSE]" #~ msgstr "" -#~ "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { nomutilisateur | USER | " -#~ "CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER nomserveur" - -#~ msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP VIEW [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" -#~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ "CLUSTER [VERBOSE] nom_table [ USING nom_index ]\n" +#~ "CLUSTER [VERBOSE]" -#~ msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" -#~ msgstr "EXECUTE nom_plan [ ( paramètre [, ...] ) ]" +#~ msgid "CLOSE { name | ALL }" +#~ msgstr "CLOSE { nom | ALL }" -#~ msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" -#~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instruction" +#~ msgid "CHECKPOINT" +#~ msgstr "CHECKPOINT" #~ msgid "" -#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" +#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" #~ "\n" -#~ "where direction can be empty or one of:\n" +#~ "where transaction_mode is one of:\n" #~ "\n" -#~ " NEXT\n" -#~ " PRIOR\n" -#~ " FIRST\n" -#~ " LAST\n" -#~ " ABSOLUTE count\n" -#~ " RELATIVE count\n" -#~ " count\n" -#~ " ALL\n" -#~ " FORWARD\n" -#~ " FORWARD count\n" -#~ " FORWARD ALL\n" -#~ " BACKWARD\n" -#~ " BACKWARD count\n" -#~ " BACKWARD ALL" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" #~ msgstr "" -#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n" +#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" #~ "\n" -#~ "sans préciser de direction ou en choissant une des directions " -#~ "suivantes :\n" +#~ "où transaction_mode peut être :\n" #~ "\n" -#~ " NEXT\n" -#~ " PRIOR\n" -#~ " FIRST\n" -#~ " LAST\n" -#~ " ABSOLUTE nombre\n" -#~ " RELATIVE nombre\n" -#~ " count\n" -#~ " ALL\n" -#~ " FORWARD\n" -#~ " FORWARD nombre\n" -#~ " FORWARD ALL\n" -#~ " BACKWARD\n" -#~ " BACKWARD nombre\n" -#~ " BACKWARD ALL" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n" +#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" + +#~ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" +#~ msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( colonne [, ...] ) ] ]" #~ msgid "" -#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -#~ "TRIGGER }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" -#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -#~ "[ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -#~ "[, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" +#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" +#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" +#~ "ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n" +#~ "ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema" #~ msgstr "" -#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -#~ "TRIGGER }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n" -#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -#~ "[ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg " -#~ "[, ...] ] ) [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT rôle [, ...] TO nom_rôle [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" +#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n" +#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n" +#~ "ALTER VIEW nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n" +#~ "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER VIEW nom SET SCHEMA nouveau_schéma" #~ msgid "" -#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" -#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) " -#~ "[, ...] | query }\n" -#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" +#~ "ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +#~ " SERVER servername\n" +#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )" #~ msgstr "" -#~ "INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) " -#~ "[, ...] | requête }\n" -#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]" - -#~ msgid "LISTEN name" -#~ msgstr "LISTEN nom" - -#~ msgid "LOAD 'filename'" -#~ msgstr "LOAD 'nom_de_fichier'" +#~ "ALTER USER MAPPING FOR { nom_utilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +#~ " SERVER nom_serveur\n" +#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] )" #~ msgid "" -#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" +#~ "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" #~ "\n" -#~ "where lockmode is one of:\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" #~ "\n" -#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" -#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" +#~ "ALTER USER name RENAME TO newname\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" +#~ "ALTER USER name RESET ALL" #~ msgstr "" -#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ...] [ IN mode_verrouillage MODE ] " -#~ "[ NOWAIT ]\n" +#~ "ALTER USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" #~ "\n" -#~ "avec mode_verrouillage parmi :\n" +#~ "où option peut être :\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" #~ "\n" -#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" -#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" - -#~ msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" -#~ msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_de_curseur" +#~ "ALTER USER nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER USER nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER USER name SET paramètre FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER USER nom RESET paramètre\n" +#~ "ALTER USER name RESET ALL" -#~ msgid "NOTIFY name" -#~ msgstr "NOTIFY nom" +#~ msgid "" +#~ "ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" +#~ "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER TYPE nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER TYPE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n" +#~ "ALTER TYPE nom SET SCHEMA nouveau_schéma" -#~ msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" -#~ msgstr "PREPARE nom_plan [ ( type_données [, ...] ) ] AS instruction" +#~ msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" +#~ msgstr "ALTER TRIGGER nom ON table RENAME TO nouveau_nom" -#~ msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" -#~ msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transaction" +#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" +#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nom RENAME TO nouveau_nom" -#~ msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" -#~ msgstr "REASSIGN OWNED BY ancien_role [, ...] TO nouveau_role" +#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" +#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nom RENAME TO nouveau_nom" -#~ msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" -#~ msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nom [ FORCE ]" +#~ msgid "" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" +#~ " option [ = value ] [, ... ]\n" +#~ ")\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n" +#~ " option [ = valeur ] [, ... ]\n" +#~ ")\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom OWNER TO nouveau_propriétaire" -#~ msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -#~ msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_retour" +#~ msgid "" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" +#~ " ADD MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" +#~ " ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" +#~ " ALTER MAPPING REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" +#~ " ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ]\n" +#~ " REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" +#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR type_jeton [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom OWNER TO nouveau_propriétaire" #~ msgid "" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -#~ "TRIGGER }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" -#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -#~ "[ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -#~ "[, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -#~ " role [, ...] FROM rolename [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" #~ msgstr "" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -#~ "TRIGGER }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n" -#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -#~ "[ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nom_fdw [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg " -#~ "[, ...] ] ) [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "ALTER TABLESPACE nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propriétaire" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" +#~ " action [, ... ]\n" +#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" +#~ " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" +#~ "ALTER TABLE name\n" +#~ " RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER TABLE name\n" +#~ " SET SCHEMA new_schema\n" #~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "where action is one of:\n" #~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" +#~ " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" +#~ " ADD table_constraint\n" +#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" +#~ " ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" +#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n" +#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n" +#~ " DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" +#~ " ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" +#~ " ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" +#~ " ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" +#~ " CLUSTER ON index_name\n" +#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n" +#~ " SET WITH OIDS\n" +#~ " SET WITHOUT OIDS\n" +#~ " SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" +#~ " RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" +#~ " INHERIT parent_table\n" +#~ " NO INHERIT parent_table\n" +#~ " OWNER TO new_owner\n" +#~ " SET TABLESPACE new_tablespace" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n" +#~ " action [, ... ]\n" +#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n" +#~ " RENAME [ COLUMN ] colonne TO nouvelle_colonne\n" +#~ "ALTER TABLE nom\n" +#~ " RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER TABLE nom\n" +#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n" #~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "où action peut être :\n" #~ "\n" -#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -#~ " role [, ...] FROM nom_rôle [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ " ADD [ COLUMN ] colonne type [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n" +#~ " DROP [ COLUMN ] colonne [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne { SET | DROP } NOT NULL\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STATISTICS entier\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE\n" +#~ " { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" +#~ " ADD contrainte_table\n" +#~ " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ " DISABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n" +#~ " ENABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n" +#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER nom_trigger\n" +#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER nom_trigger\n" +#~ " DISABLE RULE nom_règle_réécriture\n" +#~ " ENABLE RULE nom_règle_réécriture\n" +#~ " ENABLE REPLICA RULE nom_règle_réécriture\n" +#~ " ENABLE ALWAYS RULE nom_règle_réécriture\n" +#~ " CLUSTER ON nom_index\n" +#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n" +#~ " SET WITH OIDS\n" +#~ " SET WITHOUT OIDS\n" +#~ " SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n" +#~ " RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )\n" +#~ " INHERIT table_parent\n" +#~ " NO INHERIT table_parent\n" +#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire\n" +#~ " SET TABLESPACE nouveau_tablespace" -#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgid "" +#~ "ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n" +#~ "ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER SERVER nom [ VERSION 'nouvelleversion' ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] ) ]\n" +#~ "ALTER SERVER nom OWNER TO nouveau_propriétaire" -#~ msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" -#~ msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transaction" +#~ msgid "" +#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" +#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" +#~ " [ START [ WITH ] start ]\n" +#~ " [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" +#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" +#~ "ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n" +#~ "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrément ]\n" +#~ " [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n" +#~ " [ START [ WITH ] valeur_début ]\n" +#~ " [ RESTART [ [ WITH ] valeur_redémarrage ] ]\n" +#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]\n" +#~ "ALTER SEQUENCE nom OWNER TO new_propriétaire\n" +#~ "ALTER SEQUENCE nom RENAME TO new_nom\n" +#~ "ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA new_schéma" -#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_retour" +#~ msgid "" +#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER SCHEMA nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propriétaire" #~ msgid "" -#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" -#~ " [ WHERE condition ]\n" -#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" -#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST " -#~ "| LAST } ] [, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] " -#~ "[...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where from_item can be one of:\n" -#~ "\n" -#~ " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias " -#~ "[, ...] ) ] ]\n" -#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" -#~ " with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " -#~ "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" -#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition " -#~ "[, ...] )\n" -#~ " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " -#~ "( join_column [, ...] ) ]\n" +#~ "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" #~ "\n" -#~ "and with_query is:\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" #~ "\n" -#~ " with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" +#~ "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" #~ "\n" -#~ "TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" +#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" +#~ "ALTER ROLE name RESET ALL" #~ msgstr "" -#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n" -#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n" -#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n" -#~ " [ WHERE condition ]\n" -#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" -#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n" -#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS " -#~ "{ FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n" -#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "avec élément_from faisant parti de :\n" -#~ "\n" -#~ " [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne " -#~ "[, ...] ) ] ]\n" -#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " nom_requête_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n" -#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne " -#~ "[, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne " -#~ "[, ...] )\n" -#~ " élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON " -#~ "condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n" +#~ "ALTER ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" #~ "\n" -#~ "et requête_with est:\n" +#~ "où option peut être :\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexions\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'mot de passe'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" #~ "\n" -#~ " nom_requête_with [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS ( select )\n" +#~ "ALTER ROLE nom RENAME TO nouveau_nom\n" #~ "\n" -#~ "TABLE { [ ONLY ] nom_table [ * ] | nom_requête_with }" +#~ "ALTER ROLE nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER ROLE name SET paramètre FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER ROLE nom RESET paramètre\n" +#~ "ALTER ROLE name RESET ALL" #~ msgid "" -#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" -#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" -#~ " [ WHERE condition ]\n" -#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" -#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST " -#~ "| LAST } ] [, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" +#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" +#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" +#~ " } [, ... ]\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" +#~ " { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" +#~ " | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" +#~ " } [, ... ]\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" #~ msgstr "" -#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n" -#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n" -#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nouvelle_table\n" -#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n" -#~ " [ WHERE condition ]\n" -#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" -#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n" -#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS " -#~ "{ FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n" -#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage ADD\n" +#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur ( type_op, type_op ) \n" +#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n" +#~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n" +#~ " } [, ... ]\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage DROP\n" +#~ " { OPERATOR numéro_stratégie ( type_op [ , type_op ] )\n" +#~ " | FUNCTION numéro_support ( type_op [ , type_op ] )\n" +#~ " } [, ... ]\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n" +#~ " RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n" +#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire" #~ msgid "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | " -#~ "'value' | DEFAULT }\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" #~ msgstr "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] paramètre { TO | = } { valeur | 'valeur' | " -#~ "DEFAULT }\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n" +#~ " RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n" +#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire" -#~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -#~ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" +#~ msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n" +#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire" #~ msgid "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" -#~ "RESET ROLE" +#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" #~ msgstr "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nom_rôle\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" -#~ "RESET ROLE" +#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom OWNER TO nouveau_propriétaire" #~ msgid "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" -#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION" +#~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" +#~ "ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" +#~ "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER INDEX nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_tablespace\n" +#~ "ALTER INDEX nom SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n" +#~ "ALTER INDEX nom RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" +#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" #~ msgstr "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nom_utilisateur\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" -#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION" +#~ "ALTER GROUP nom_groupe ADD USER nom_utilisateur [, ... ]\n" +#~ "ALTER GROUP nom_groupe DROP USER nom_utilisateur [, ... ]\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER GROUP nom_groupe RENAME TO nouveau_nom" #~ msgid "" -#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " OWNER TO new_owner\n" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " SET SCHEMA new_schema\n" #~ "\n" -#~ "where transaction_mode is one of:\n" +#~ "where action is one of:\n" #~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " -#~ "READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" +#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +#~ " COST execution_cost\n" +#~ " ROWS result_rows\n" +#~ " SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +#~ " SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +#~ " RESET configuration_parameter\n" +#~ " RESET ALL" #~ msgstr "" -#~ "SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n" -#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n" +#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" +#~ " action [, ... ] [ RESTRICT ]\n" +#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" +#~ " RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" +#~ " OWNER TO nouveau_proprietaire\n" +#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" +#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n" #~ "\n" -#~ "où mode_transaction peut être :\n" +#~ "où action peut être :\n" #~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n" -#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" +#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +#~ " COST cout_execution\n" +#~ " ROWS lignes_resultats\n" +#~ " SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" +#~ " SET paramètre FROM CURRENT\n" +#~ " RESET paramètre\n" +#~ " RESET ALL" #~ msgid "" -#~ "SHOW name\n" -#~ "SHOW ALL" +#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n" +#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n" +#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner" #~ msgstr "" -#~ "SHOW nom\n" -#~ "SHOW ALL" +#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom\n" +#~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ]) ]\n" +#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom OWNER TO nouveau_propriétaire" #~ msgid "" -#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " ADD domain_constraint\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " OWNER TO new_owner \n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " SET SCHEMA new_schema" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER DOMAIN nom\n" +#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DOMAIN nom\n" +#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n" +#~ "ALTER DOMAIN nom\n" +#~ " ADD contrainte_domaine\n" +#~ "ALTER DOMAIN nom\n" +#~ " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ "ALTER DOMAIN nom\n" +#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire \n" +#~ "ALTER DOMAIN nom\n" +#~ " SET SCHEMA nouveau_schéma" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" #~ "\n" -#~ "where transaction_mode is one of:\n" +#~ "where option can be:\n" #~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " -#~ "READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" -#~ msgstr "" -#~ "START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n" +#~ " CONNECTION LIMIT connlimit\n" #~ "\n" -#~ "où mode_transaction peut être :\n" +#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" #~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n" -#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" - -#~ msgid "" -#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" -#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" +#~ "ALTER DATABASE name RESET ALL" #~ msgstr "" -#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ... ]\n" -#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "UNLISTEN { name | * }" -#~ msgstr "UNLISTEN { nom | * }" +#~ "ALTER DATABASE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "où option peut être:\n" +#~ "\n" +#~ " CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE nom SET TABLESPACE nouveau_tablespace\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER DATABASE nom RESET paramètre_configuration\n" +#~ "ALTER DATABASE nom RESET ALL" #~ msgid "" -#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -#~ " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" -#~ " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " -#~ "[, ...]\n" -#~ " [ FROM fromlist ]\n" -#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" +#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" #~ msgstr "" -#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -#~ " SET { colonne = { expression | DEFAULT } |\n" -#~ " ( colonne [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " -#~ "[, ...]\n" -#~ " [ FROM liste_from ]\n" -#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n" -#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]" +#~ "ALTER CONVERSION nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_propriétaire" #~ msgid "" -#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " -#~ "[, ...] ) ] ]" +#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" +#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" #~ msgstr "" -#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne " -#~ "[, ...] ) ] ]" +#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) OWNER TO nouveau_propriétaire\n" +#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA nouveau_schéma" -#~ msgid "" -#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" -#~ " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" -#~ msgstr "" -#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" -#~ " [ ORDER BY expression_tri [ ASC | DESC | USING opérateur ] [, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n" -#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]" +#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" -#~ msgid " \"%s\" IN %s %s" -#~ msgstr " \"%s\" DANS %s %s" +#~ msgid "number" +#~ msgstr "numéro" -#~ msgid "(1 row)" +#~ msgid "rolename" +#~ msgstr "nom_rôle" -#~ msgid_plural "(%lu rows)" -#~ msgstr[0] "(1 ligne)" -#~ msgstr[1] "(%lu lignes)" +#~ msgid "Exclusion constraints:" +#~ msgstr "Contraintes d'exclusion :" -#~ msgid "" -#~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" -#~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n" -#~ " affiche la liste des\n" -#~ " tables/index/séquences/vues/tables système\n" +#~ msgid "define a new constraint trigger" +#~ msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement" -#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » " -#~ "pour\n" -#~ " plus de détails)\n" +#~ msgid " as user \"%s\"" +#~ msgstr " comme utilisateur « %s »" -#~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » " -#~ "pour\n" -#~ " plus de détails)\n" +#~ msgid " at port \"%s\"" +#~ msgstr " sur le port « %s »" -#~ msgid "" -#~ " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more " -#~ "detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la " -#~ "recherche\n" -#~ " de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" +#~ msgid " on host \"%s\"" +#~ msgstr " sur l'hôte « %s »" -#~ msgid "" -#~ " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche " -#~ "de\n" -#~ " texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "mémoire épuisée" -#~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n" -#~ " plus de détails)\n" +#~ msgid "schema" +#~ msgstr "schéma" -#~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « " -#~ "+ »\n" -#~ " pour plus de détails)\n" +#~ msgid "tablespace" +#~ msgstr "tablespace" -#~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « " -#~ "+ »\n" -#~ " pour plus de détails)\n" +#~ msgid "new_column" +#~ msgstr "nouvelle_colonne" -#~ msgid "" -#~ " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same " -#~ "as \\dp)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux " -#~ "tables,\n" -#~ " vues et séquences (identique à \\dp)\n" +#~ msgid "column" +#~ msgstr "colonne" -#~ msgid "Copy, Large Object\n" -#~ msgstr "Copie, « Large Object »\n" +#~ msgid "data type" +#~ msgstr "type de données" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de " -#~ "PostgreSQL.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "aggregate" +#~ msgstr "agrégation" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "contains support for command-line editing" +#~ msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande" -#~ msgid "" -#~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" -#~ "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" -#~ "such as \\d, might not work properly.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure " -#~ "est\n" -#~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n" -#~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n" -#~ "correctement.\n" -#~ "\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" -#~ msgid "Access privileges for database \"%s\"" -#~ msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#~ msgid "?%c? \"%s.%s\"" -#~ msgstr "?%c? « %s.%s »" +#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" +#~ msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n" -#~ msgid " \"%s\"" -#~ msgstr " « %s »" +#~ msgid "\\copy: %s" +#~ msgstr "\\copy : %s" -#~ msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname" -#~ msgstr "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom" +#~ msgid "\\%s: error\n" +#~ msgstr "\\%s : erreur\n" diff --git a/src/bin/psql/po/it.po b/src/bin/psql/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d6174991f8a4b97a9a274feb406026dcce499b5e --- /dev/null +++ b/src/bin/psql/po/it.po @@ -0,0 +1,4161 @@ +# +# Translation of psql to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org> +# * Massimo Mangoni <massimo.mangoni@phoops.it> +# +# Revisori +# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org> +# +# Traduttori precedenti: +# * Mirko Tebaldi <mirkotebaldi@yahoo.it> +# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it> +# +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 22:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 23:51+0100\n" +"Last-Translator: Massimo Mangoni <massimo.mangoni@phoops.it>\n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: command.c:113 +#, c-format +msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" +msgstr "Comando errato \\%s. Prova \\? per la guida.\n" + +#: command.c:115 +#, c-format +msgid "invalid command \\%s\n" +msgstr "Comando errato \\%s\n" + +#: command.c:126 +#, c-format +msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "\\%s: parametro aggiuntivo \"%s\" ignorato\n" + +#: command.c:268 +#, c-format +msgid "could not get home directory: %s\n" +msgstr "impossibile aprire la home directory: %s\n" + +#: command.c:284 +#, c-format +msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "\\%s: Impossibile modificare la cartella a \"%s\": %s\n" + +#: command.c:305 common.c:493 common.c:773 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n" + +#: command.c:312 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite il socket in " +"\"%s\" porta \"%s\".\n" + +#: command.c:315 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " +"\"%s\".\n" +msgstr "" +"Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" " +"porta \"%s\".\n" + +#: command.c:339 common.c:940 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Tempo: %.3f ms\n" + +#: command.c:524 command.c:594 command.c:1297 +msgid "no query buffer\n" +msgstr "Nessun query buffer\n" + +#: command.c:557 command.c:2519 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "numero di linea non valido: \"%s\"\n" + +#: command.c:588 +#, fuzzy, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n" + +#: command.c:668 +msgid "No changes" +msgstr "Nessuna modifica" + +#: command.c:722 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" +msgstr "" +"%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n" + +#: command.c:801 command.c:835 command.c:849 command.c:866 command.c:970 +#: command.c:1020 command.c:1277 command.c:1308 +#, c-format +msgid "\\%s: missing required argument\n" +msgstr "\\%s: Parametro richiesto mancante\n" + +#: command.c:898 +msgid "Query buffer is empty." +msgstr "Il query buffer è vuoto." + +#: command.c:908 +msgid "Enter new password: " +msgstr "Inserire la nuova password: " + +#: command.c:909 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Conferma password:" + +#: command.c:913 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Le password non corrispondono. \n" + +#: command.c:931 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Autenticazione password fallita.\n" + +#: command.c:999 command.c:1100 command.c:1282 +#, c-format +msgid "\\%s: error\n" +msgstr "\\%s: errore\n" + +#: command.c:1040 +msgid "Query buffer reset (cleared)." +msgstr "Query buffer resettato (svuotato)." + +#: command.c:1053 +#, c-format +msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" +msgstr "Salvato cronologia nel file \"%s/%s\".\n" + +#: command.c:1091 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: command.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta server esterni.\n" + +#: command.c:1127 +msgid "function name is required\n" +msgstr "il nome della funzione è richiesto\n" + +#: command.c:1262 +msgid "Timing is on." +msgstr "Controllo tempo attivato" + +#: command.c:1264 +msgid "Timing is off." +msgstr "Controllo tempo disattivato." + +#: command.c:1325 command.c:1345 command.c:1907 command.c:1914 command.c:1923 +#: command.c:1933 command.c:1942 command.c:1956 command.c:1973 command.c:2011 +#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: command.c:1427 startup.c:159 +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: command.c:1434 startup.c:162 startup.c:164 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Inserisci la password per l'utente %s:" + +#: command.c:1553 command.c:2553 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: command.c:1557 +msgid "Previous connection kept\n" +msgstr "Connessione precedente mantenuta\n" + +#: command.c:1561 +#, c-format +msgid "\\connect: %s" +msgstr "\\connetti: %s" + +#: command.c:1594 +#, c-format +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite " +"socket \"%s\" porta \"%s\".\n" + +#: command.c:1597 +#, c-format +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s" +"\" porta \"%s\".\n" + +#: command.c:1601 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n" + +#: command.c:1635 +#, c-format +msgid "%s (%s, server %s)\n" +msgstr "%s (%s, server %s)\n" + +#: command.c:1643 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" +" Some psql features might not work.\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: %s versionE %d.%d, versione server %d.%d.\n" +" Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n" + +#: command.c:1673 +#, c-format +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" +msgstr "connessione SSL (cifratura: %s, bit: %i)\n" + +#: command.c:1683 +#, c-format +msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" +msgstr "connessione SSL (cifratura sconosciuta)\n" + +#: command.c:1704 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: I code page di console (%u) differiscono dai codepage di Windows " +"(%u)\n" +" i caratteri a 8-bit possono non funzionare correttamente. Vedere le " +"pagine di\n" +" riferimento psql \"Note per utenti Windows\" per dettagli.\n" + +#: command.c:1788 +msgid "" +"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " +"line number\n" +msgstr "" +"la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un " +"numero di linea\n" + +#: command.c:1825 +#, c-format +msgid "could not start editor \"%s\"\n" +msgstr "impossibile avviare editor \"%s\"\n" + +#: command.c:1827 +msgid "could not start /bin/sh\n" +msgstr "impossibile avviare /bin/sh\n" + +#: command.c:1865 +#, c-format +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "impossibile individuare la directory temporanea: %s\n" + +#: command.c:1892 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s\n" + +#: command.c:2122 +msgid "" +"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" +"ms\n" +msgstr "" +"\\pset: i formati disponibili sono allineato, disallineato, wrapped, html, " +"latex, troff-ms\n" + +#: command.c:2127 +#, c-format +msgid "Output format is %s.\n" +msgstr "Il formato output è %s.\n" + +#: command.c:2143 +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" +msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n" + +#: command.c:2148 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "Lo sitle bordo %d.\n" + +#: command.c:2159 +#, c-format +msgid "Border style is %d.\n" +msgstr "Lo sitle bordo %d.\n" + +#: command.c:2171 +#, c-format +msgid "Expanded display is on.\n" +msgstr "Visualizzazione espansa attivata.\n" + +#: command.c:2172 +#, c-format +msgid "Expanded display is off.\n" +msgstr "Visualizzazione espansa disattivata.\n" + +#: command.c:2185 +msgid "Showing locale-adjusted numeric output." +msgstr "Visualizzazione uscita numerica locale-adjustes." + +#: command.c:2187 +msgid "Locale-adjusted numeric output is off." +msgstr "L'uscita numerica locale-adjusted è off." + +#: command.c:2200 +#, c-format +msgid "Null display is \"%s\".\n" +msgstr "Null display is \"%s\".\n" + +#: command.c:2212 +#, c-format +msgid "Field separator is \"%s\".\n" +msgstr "Il separatore di campi è \"%s\".\n" + +#: command.c:2226 +#, c-format +msgid "Record separator is <newline>." +msgstr "Il separatore di record è <newline>." + +#: command.c:2228 +#, c-format +msgid "Record separator is \"%s\".\n" +msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n" + +#: command.c:2242 +msgid "Showing only tuples." +msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata" + +#: command.c:2244 +msgid "Tuples only is off." +msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disativata." + +#: command.c:2260 +#, c-format +msgid "Title is \"%s\".\n" +msgstr "Il titolo è \"%s\".\n" + +#: command.c:2262 +#, c-format +msgid "Title is unset.\n" +msgstr "Titolo non assegnato.\n" + +#: command.c:2278 +#, c-format +msgid "Table attribute is \"%s\".\n" +msgstr "L'attributo tabella è \"%s\".\n" + +#: command.c:2280 +#, c-format +msgid "Table attributes unset.\n" +msgstr "Attributi tabelle non specificati.\n" + +#: command.c:2301 +msgid "Pager is used for long output." +msgstr "Il pager è utilizzato per risultati estesi." + +#: command.c:2303 +msgid "Pager is always used." +msgstr "Il pager è sempre utilizzato." + +#: command.c:2305 +msgid "Pager usage is off." +msgstr "Pager usage is off.L'utilizzo del pager è disattivato." + +#: command.c:2319 +msgid "Default footer is on." +msgstr "Piè di pagina attivato." + +#: command.c:2321 +msgid "Default footer is off." +msgstr "Piè di pagina disattivato." + +#: command.c:2332 +#, c-format +msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" +msgstr "La dimensione per il formato \"wrapped\" è %d.\n" + +#: command.c:2337 +#, c-format +msgid "\\pset: unknown option: %s\n" +msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n" + +#: command.c:2391 +msgid "\\!: failed\n" +msgstr "\\!: fallita\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "" +"%s: pg_strdup: impossibile duplicare un puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: common.c:343 +msgid "connection to server was lost\n" +msgstr "connessione al server persa\n" + +#: common.c:347 +msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " +msgstr "Connessione al server persa. Tentativo di reset: " + +#: common.c:352 +msgid "Failed.\n" +msgstr "Fallito.\n" + +#: common.c:359 +msgid "Succeeded.\n" +msgstr "Effettuata.\n" + +#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 +#, c-format +msgid "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" +msgstr "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" + +#: common.c:560 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " +"process with PID %d.\n" +msgstr "" +"Notifica asincrona \"%s\" con payload \"%s\" ricevuta dal processo server " +"con PID %d.\n" + +#: common.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "" +"Notificazione asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n" + +#: common.c:781 +#, c-format +msgid "" +"***(Single step mode: verify command)" +"*******************************************\n" +"%s\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" +"********************\n" +msgstr "" +"***(Modalità single step: comando di verifica)" +"*******************************************\n" +"%s\n" +"***(premere invio per procedere oppure digitare x ed invio per annullare)" +"********************\n" + +#: common.c:832 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " +"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "" +"Questa versione (%d.%d) del server non supporta savepoint per " +"ON_ERROR_ROLLBACK..\n" + +#: copy.c:96 +msgid "\\copy: arguments required\n" +msgstr "\\copy: parametri richiesti\n" + +#: copy.c:228 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" +msgstr "\\copy: errore di sintassi a \"%s\"\n" + +#: copy.c:230 +msgid "\\copy: parse error at end of line\n" +msgstr "\\copy: errore di sintassi a fine riga\n" + +#: copy.c:294 +#, c-format +msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" +msgstr "%s: impossibile copiare da/a una cartella\n" + +#: copy.c:331 +#, c-format +msgid "\\copy: %s" +msgstr "\\copy: %s" + +#: copy.c:335 copy.c:349 +#, c-format +msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" +msgstr "\\copy: risultato inaspettato(%d)\n" + +#: copy.c:353 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy" + +#: copy.c:407 copy.c:417 +#, c-format +msgid "could not write COPY data: %s\n" +msgstr "impossibile scrivere i dati della COPY: %s\n" + +#: copy.c:424 +#, c-format +msgid "COPY data transfer failed: %s" +msgstr "il trasferimento dei dati della COPY è fallito: %s" + +#: copy.c:472 +msgid "canceled by user" +msgstr "annullata dall'utente" + +#: copy.c:487 +msgid "" +"Enter data to be copied followed by a newline.\n" +"End with a backslash and a period on a line by itself." +msgstr "" +"Inserire i dati da essere copiati seguiti da una riga a capo.\n" +"Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga." + +#: copy.c:600 +msgid "aborted because of read failure" +msgstr "abortito a causa lettura non riuscita" + +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "attivato" + +#: help.c:48 +msgid "off" +msgstr "disattivato" + +#: help.c:70 +#, c-format +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "impossibile determinare il nome utente: %s\n" + +#: help.c:82 +#, c-format +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql è il terminale interattivo per PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:83 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: help.c:84 +#, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [OPZIONI]... [NOME DB [NOME UTENTE]]\n" +"\n" + +#: help.c:86 +#, c-format +msgid "General options:\n" +msgstr "Opzioni generali:\n" + +#: help.c:91 +#, c-format +msgid "" +" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " +"exit\n" +msgstr "" +" -c, --command=COMANDO esegue solamente un comando singolo (SQL o " +"interno) e termina\n" + +#: help.c:92 +#, c-format +msgid "" +" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=NOME DB specifica il nome del database a cui connettersi " +"(default: \"%s\")\n" + +#: help.c:93 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=NOME FILE esegue i comandi da un file, ed esce\n" + +#: help.c:94 +#, c-format +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr "" +" -l --list mostra una lista dei database disponibili e poi " +"esce\n" + +#: help.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --veariable=NOME=VALORE\n" +" setta la variabile psql NOME a VALORE\n" + +#: help.c:97 +#, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc non leggere il file di avvio (~/.psqlrc)\n" + +#: help.c:98 +#, c-format +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute command file as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" esegue un file comando come una transazione " +"singola\n" + +#: help.c:100 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra questo aiuto, poi esci\n" + +#: help.c:101 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr "" +" --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n" + +#: help.c:103 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di input e output:\n" + +#: help.c:104 +#, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all mostra gli input dallo script\n" + +#: help.c:105 +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries mostra i comandi inviati al server\n" + +#: help.c:106 +#, c-format +msgid "" +" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr "" +" -E, --echo-hidden mostra le query generate dai comandi interni\n" + +#: help.c:107 +#, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr " -L, --log-file=NOME_FILE invia log di sessione al file\n" + +#: help.c:108 +#, c-format +msgid "" +" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr "" +" -n, --no-readline disabilita editing avanzato da riga di comando " +"(readline)\n" + +#: help.c:109 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr "" +" -o, --output=NOME FILE reindirizza i risultati al file speicificato " +"(oppure | pipe)\n" + +#: help.c:110 +#, c-format +msgid "" +" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet esegui in modo silenzioso (nessun messaggio, solo " +"risultati query)\n" + +#: help.c:111 +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr "" +" -s, --single-step modalità single-step mode (conferma ogni query)\n" + +#: help.c:112 +#, c-format +msgid "" +" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " +"command)\n" +msgstr "" +" -S, --single-line modalità single-line mode (fine riga termina il " +"comando SQL)\n" + +#: help.c:114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni formato output:\n" + +#: help.c:115 +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align modo output tabelle disallineato\n" + +#: help.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator= STRINGA\n" +" setta il separatore di campo (default: \"%s\")\n" + +#: help.c:119 +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html modo output tabelle in HTML \n" + +#: help.c:120 +#, c-format +msgid "" +" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " +"command)\n" +msgstr "" +" -P, --pset=VAR[=ARG] setta opzione di stampa VAR ad ARG (vedere anche " +"il comando \\pset)\n" + +#: help.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=STRINGA\n" +" setta il separatore di record (default: nuova " +"riga)\n" + +#: help.c:123 +#, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only mostra solo le righe\n" + +#: help.c:124 +#, c-format +msgid "" +" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " +"border)\n" +msgstr "" +" -T, --table-attr=TESTO setta gli attributi HTML delle tabelle (es: " +"larghezza, bordo)\n" + +#: help.c:125 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded attiva output tabelle espanso\n" + +#: help.c:127 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di connessione:\n" + +#: help.c:130 +#, c-format +msgid "" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " +"(default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME host server di database o directory socket " +"(default: \"%s\")\n" + +#: help.c:131 +msgid "local socket" +msgstr "sockect locale" + +#: help.c:134 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -p, --port=PORTA porta di ascolto del database (default: \"%s\")\n" + +#: help.c:140 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -U, --username=NOME UTENTE nome utente database (default: \"%s\")\n" + +#: help.c:141 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password la password non è richiesta\n" + +#: help.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password forza la richiesta di una password (teoricamente " +"automatico)\n" + +#: help.c:144 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" +"\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Per maggiori informazioni scrivere \"\\?\" (per comandi interni) or \"\\help" +"\" (per\n" +"comandi SQL) da psql, oppure consultare la sezione psql nella\n" +"documentazione PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:147 +#, c-format +msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "Segnala errori a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: help.c:165 +#, c-format +msgid "General\n" +msgstr "Generali\n" + +#: help.c:166 +#, c-format +msgid "" +" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr "" +" \\copyright mostra aiuti sull'utilizzo di PostgreSQL e termini " +"di distribuzione\n" + +#: help.c:167 +#, c-format +msgid "" +" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr "" +" \\g [FILE] o ; esegue la query (ed invia i risultati ad un file o " +"ad una | pipe)\n" + +#: help.c:168 +#, c-format +msgid "" +" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " +"commands\n" +msgstr "" +" \\h [NOME] aiuto sulla sintassi dei comandi SQL, * mostra tutti " +"i comandi\n" + +#: help.c:169 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q esci da psql\n" + +#: help.c:172 +#, c-format +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Query Buffer\n" + +#: help.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " +"editor\n" +msgstr " \\w FILE scrive il query buffer su file\n" + +#: help.c:174 +#, c-format +msgid "" +" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr "" + +#: help.c:175 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p mostra i contenuti del query buffer\n" + +#: help.c:176 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r reimposta (cancella) il query buffer\n" + +#: help.c:178 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [FILE] mostra la cronologia o la salva in un file\n" + +#: help.c:180 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w FILE scrive il query buffer su file\n" + +#: help.c:183 +#, c-format +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Input/Output\n" + +#: help.c:184 +#, c-format +msgid "" +" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " +"host\n" +msgstr "" +" \\copy ... esegui una SQL COPY con flusso di dati dal client\n" + +#: help.c:185 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [STRINGA] stampa la stringa nello standard output\n" + +#: help.c:186 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i FILE esegui i comandi dal file\n" + +#: help.c:187 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr "" +" \\o [FILE] manda i risultati della query ad un file oppure una " +"| pipe\n" + +#: help.c:188 +#, c-format +msgid "" +" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr "" +" \\qecho [STRINGA] scrive la stringa all'output stream della query " +"(see \\o)\n" + +#: help.c:191 +#, c-format +msgid "Informational\n" +msgstr "Informazione\n" + +#: help.c:192 +#, c-format +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr "" +" (opzioni: S = mostra gli oggetti di sistema, + = dettagli addizionali)\n" + +#: help.c:193 +#, c-format +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] mostra le tabelle, le viste, e le sequenze\n" + +#: help.c:194 +#, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr "" +" \\d[S+] NOME descrive la tabella, la vista, la sequenza o " +"l'indice\n" + +#: help.c:195 +#, c-format +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [PATTERN] mostra funzioni di aggregazione\n" + +#: help.c:196 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\dB[+] [MODELLO] mostra i tablespace\n" + +#: help.c:197 +#, c-format +msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S] [MODELLO] mostra le conversioni\n" + +#: help.c:198 +#, c-format +msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC [MODELLO] mostra conversioni (casts)\n" + +#: help.c:199 +#, c-format +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" +msgstr " \\dd [MODELLO] mostra i commenti per l'oggetto\n" + +#: help.c:200 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [MODELLO] mostra privilegi di default\n" + +#: help.c:201 +#, c-format +msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S] [MODELLO] mostra i domini\n" + +#: help.c:202 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [MODELLO] mostra le tabelle esterne\n" + +#: help.c:203 +#, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\dES[+] [MODELLO] mostra i server esterni\n" + +#: help.c:204 +#, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [MODELLO] mostra le mappature degli utenti\n" + +#: help.c:205 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew [MODELLO] mostra gruppi\n" + +#: help.c:206 +#, c-format +msgid "" +" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr "" +" \\df[antw][S+] [MODELLO] mostra le funzioni[solo agg/normal/trigger/" +"window]\n" + +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [MODELLO] mostra le configurazioni di ricerca testo\n" + +#: help.c:208 +#, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [MODELLO] mostra i dizionari di ricerca testo\n" + +#: help.c:209 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [MODELLO] mostra gli analizzatori di ricerca testo\n" + +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [MODELLO] mostra gli utenti del database\n" + +#: help.c:211 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dt[S+] [MODELLO] mostra le tabelle\n" + +#: help.c:212 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\dI[S+] [MODELLO] mostra gli indici\n" + +#: help.c:213 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr "" +" \\dl mostra i large objects, stesso risultato di " +"\\lo_list\n" + +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dt[S+] [MODELLO] mostra i linguaggi procedurali\n" + +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[+] [MODELLO] mostra gli schemi\n" + +#: help.c:216 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [MODELLO] mostra gli operatori\n" + +#: help.c:217 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dD[S] [MODELLO] mostra i domini\n" + +#: help.c:218 +#, c-format +msgid "" +" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr "" +" \\dp [MODELLO] mostra la tabella, la vista, e i privilegi di accesso " +"nella sequenza\n" + +#: help.c:219 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr "" + +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [MODELLO] mostra le sequenze\n" + +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [MODELLO] mostra le tabelle\n" + +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [MODELLO] mostra i tipi di dato\n" + +#: help.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dt[S+] [MODELLO] mostra le tabelle\n" + +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [MODELLO] mostra le viste\n" + +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [MODELLO] mostra le tabelle esterne\n" + +#: help.c:226 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [MODELLO] mostra le estensioni\n" + +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\l[+] list all databases\n" +msgstr " \\l[+] mostra tutti i database\n" + +#: help.c:228 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] [NOMEFUNZIONE] mostra la definizione della funzione\n" + +#: help.c:229 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [MODELLO] uguale a \\dp\n" + +#: help.c:232 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "Formattazione\n" + +#: help.c:233 +#, c-format +msgid "" +" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr "" +" \\a commuta tra modalità d'uscita allineata e " +"disallineata\n" + +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\C [STRINGA] imposta nome tabella oppure elimina se la stringa " +"non è specificata\n" + +#: help.c:235 +#, c-format +msgid "" +" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " +"output\n" +msgstr "" +" \\f [STRINGA] mostra o imposta il separatore di campo per gli " +"output query disallineati\n" + +#: help.c:236 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H cambia modalità HTML (al momento %s)\n" + +#: help.c:238 +#, c-format +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" +"null|\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" +"pager})\n" +msgstr "" +" \\pset NOME [VALORE] imposta opzioni di output tabella\n" +" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" +"pager})\n" + +#: help.c:241 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] mostra solo le righe (al momento %s)\n" + +#: help.c:243 +#, c-format +msgid "" +" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\T [STRINGA] imposta gli attributi HTML di <table>, se non " +"specificato allora annullali\n" + +#: help.c:244 +#, c-format +msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\x [on|off] cambia modalità output espansa (al momento %s)\n" + +#: help.c:248 +#, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "Connessione\n" + +#: help.c:249 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [NOMEDB|-UTENTE|-HOST|-PORTA|-]\n" +" connette ad un nuovo database (database corrente \"%s" +"\")\n" + +#: help.c:252 +#, c-format +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [CODIFICA] mostra o imposta la codifica del client\n" + +#: help.c:253 +#, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr "" +" \\password [NOMEUTENTE] cambia la password per un utente in sicurezza\n" + +#: help.c:254 +#, c-format +msgid "" +" \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr "" +" \\conninfo mostra le informazioni su la connessione corrente\n" + +#: help.c:257 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "Sistema operativo\n" + +#: help.c:258 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [CARTELLA] cambia la cartella corrente di lavoro\n" + +#: help.c:259 +#, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\timing [on|off] imposta tempo esecuzione comandi (al momento %s)\n" + +#: help.c:261 +#, c-format +msgid "" +" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " +"shell\n" +msgstr "" +" \\! [COMANDO] esegue un comando in una shell oppure avvia una " +"shell interattiva\n" + +#: help.c:264 +#, c-format +msgid "Variables\n" +msgstr "Variabili\n" + +#: help.c:265 +#, c-format +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr "" +" \\prompt [TESTO] NOME richiede all'utente di impostare una variabile " +"interna\n" + +#: help.c:266 +#, c-format +msgid "" +" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " +"parameters\n" +msgstr "" +" \\set [NOME [VALORE]] imposta una variabile interna, oppure le mostra " +"tutte se non sono assegnati parametri\n" + +#: help.c:267 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset NOME disabilita (elimina) una variabile interna\n" + +#: help.c:270 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Large objects\n" + +#: help.c:271 +#, c-format +msgid "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENTO] \n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID operazioni sui large object\n" + +#: help.c:318 +msgid "Available help:\n" +msgstr "Aiuti disponibili:\n" + +#: help.c:402 +#, c-format +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Comando: %s\n" +"Descrizione: %s\n" +"Sinstassi:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: help.c:418 +#, c-format +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"Nessun aiuto disponibile per \"%s\".\n" +"Prova a digitare \\h senza parametri per vedere gli aiuti disponibili.\n" + +#: input.c:198 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "impossibile leggere dal file di input: %s\n" + +#: input.c:406 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile salvare la cronologia nel file \"%s\": %s\n" + +#: input.c:411 +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "history non è supportata da questa installazione\n" + +#: large_obj.c:66 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s: impossibile connettersi ad un database\n" + +#: large_obj.c:85 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s: questa transazione è stata aboratita\n" + +#: large_obj.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s: stato della transazione sconosciuto\n" + +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787 +#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599 +#: describe.c:3664 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" + +#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338 +#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 +#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976 +#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283 +#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: large_obj.c:310 +msgid "Large objects" +msgstr "Large objects" + +#: mainloop.c:159 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Utilizza \"\\q\" per uscire %s.\n" + +#: mainloop.c:189 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "State utilizzando psql, linterfaccia a linea di comando di PostgreSQL." + +#: mainloop.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Digitare: \\copyright per le condizioni di distribuzione\n" +" \\h per la guida sui comandi SQL\n" +" \\? per la guida sui comandi psql\n" +" \\g o terminare con punto e virgola per eseguire la query\n" +" \\q per uscire\n" + +#: print.c:1138 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Nessuna riga)\n" + +#: print.c:2028 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Interrotto\n" + +#: print.c:2097 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Non è possibile aggiungere l'header al contenuto della tabella: il conteggio " +"delle colonna di %d è stato superato.\n" + +#: print.c:2137 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il conteggio " +"totale delle celle di %d è stato superato.\n" + +#: print.c:2358 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d" + +#: print.c:2455 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu riga)" +msgstr[1] "(%lu righe)" + +#: startup.c:243 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile aprire il file log \"%s\": %s\n" + +#: startup.c:305 +#, c-format +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Digita \"help\" per aiuto.\n" +"\n" + +#: startup.c:451 +#, c-format +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: impossibile impostare il parametro per la stampa \"%s\"\n" + +#: startup.c:490 +#, c-format +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: impossibile eliminare la variabile \"%s\"\n" + +#: startup.c:500 +#, c-format +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: impossibile impostare la variabile \"%s\"\n" + +#: startup.c:537 startup.c:543 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n" + +#: startup.c:560 +#, c-format +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "" +"%s: attenzione: parametro agguintivo \"%s\" da riga di comando ignorato\n" + +#: startup.c:625 +msgid "contains support for command-line editing" +msgstr "contiene il supporto per l'editing da riga di comando" + +#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 +#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 +#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266 +#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782 +#: describe.c:3848 +msgid "Schema" +msgstr "Schema" + +#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 +#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 +#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904 +#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339 +#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663 +#: describe.c:3846 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 +msgid "Result data type" +msgstr "Tipo dato del risultato" + +#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313 +msgid "Argument data types" +msgstr "Tipo dato dei parametri" + +#: describe.c:114 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Lista delle funzione aggregate" + +#: describe.c:135 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i tablespace.\n" + +#: describe.c:148 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#: describe.c:176 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Lista dei tablespaces" + +#: describe.c:213 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df accetta come opzione solo [antwS+]\n" + +#: describe.c:219 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df non accetta un opzione \"w\" con la versione del server %d.%d\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315 +msgid "agg" +msgstr "agg" + +#: describe.c:253 +msgid "window" +msgstr "window" + +#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990 +msgid "trigger" +msgstr "trigger" + +#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 +msgid "normal" +msgstr "normale" + +#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792 +#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: describe.c:331 +msgid "immutable" +msgstr "immutabile" + +#: describe.c:332 +msgid "stable" +msgstr "stabile" + +#: describe.c:333 +msgid "volatile" +msgstr "volatile" + +#: describe.c:334 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatilità " + +#: describe.c:336 +msgid "Language" +msgstr "Linguaggio" + +#: describe.c:337 +msgid "Source code" +msgstr "Codice sorgente" + +#: describe.c:435 +msgid "List of functions" +msgstr "Lista delle funzioni" + +#: describe.c:474 +msgid "Internal name" +msgstr "Nome interno" + +#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: describe.c:496 +msgid "Elements" +msgstr "Elementi" + +#: describe.c:541 +msgid "List of data types" +msgstr "Lista dei tipi di dati" + +#: describe.c:587 +msgid "Left arg type" +msgstr "Argomento sinistro" + +#: describe.c:588 +msgid "Right arg type" +msgstr "Argomento destro" + +#: describe.c:589 +msgid "Result type" +msgstr "Tipo di risultato" + +#: describe.c:608 +msgid "List of operators" +msgstr "Lista degli opratori" + +#: describe.c:638 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" + +#: describe.c:643 describe.c:2905 +#, fuzzy +msgid "Collate" +msgstr "lc_collate" + +#: describe.c:644 describe.c:2906 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype" + +#: describe.c:657 +msgid "Tablespace" +msgstr "Tablespace" + +#: describe.c:674 +msgid "List of databases" +msgstr "Lista dei database" + +#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 +#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185 +#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123 +#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126 +msgid "table" +msgstr "tabella" + +#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507 +msgid "view" +msgstr "vista" + +#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509 +msgid "sequence" +msgstr "sequenza" + +#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511 +msgid "foreign table" +msgstr "tabella esterna" + +#: describe.c:721 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Privilegi di accesso colonna" + +#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997 +msgid "Access privileges" +msgstr "Privilegi di accesso" + +#: describe.c:775 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "" +"Il server (versione %d.%d) non supporta la modifica dei privilegi di " +"default.\n" + +#: describe.c:791 describe.c:883 +msgid "function" +msgstr "funzione" + +#: describe.c:815 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Privilegi di accesso di default" + +#: describe.c:851 +msgid "Object" +msgstr "Oggetto" + +#: describe.c:863 +msgid "aggregate" +msgstr "aggregato" + +#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903 +#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192 +msgid "operator" +msgstr "operatore" + +#: describe.c:921 +msgid "data type" +msgstr "tipo di dato" + +#: describe.c:946 describe.c:2508 +msgid "index" +msgstr "indice" + +#: describe.c:969 +msgid "rule" +msgstr "regola" + +#: describe.c:1013 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Descrizioni oggetti" + +#: describe.c:1066 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Non ho trovato alcuna relazione nominata \"%s\".\n" + +#: describe.c:1238 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Non ho trovato nessuna relazione con OID %s.\n" + +#: describe.c:1314 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "per la tabella \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1317 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1321 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Vista \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1325 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sequenza \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Indice \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1333 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Indice \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1338 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "relazione speciale \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1342 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella TOAST \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1346 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Tipo composto \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1350 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella esterna \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1361 +msgid "Column" +msgstr "Colonna" + +#: describe.c:1369 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modificatori" + +#: describe.c:1374 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: describe.c:1377 +msgid "Definition" +msgstr "Definizione" + +#: describe.c:1381 +msgid "Storage" +msgstr "Memorizzazione" + +#: describe.c:1427 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "" + +#: describe.c:1435 +msgid "not null" +msgstr "not null" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1445 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "preimpostato %s" + +#: describe.c:1536 +msgid "primary key, " +msgstr "chiave primaria" + +#: describe.c:1538 +msgid "unique, " +msgstr "unique" + +#: describe.c:1544 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "per la tabella \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1548 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", predicato (%s)" + +#: describe.c:1551 +msgid ", clustered" +msgstr "raggruppato" + +#: describe.c:1554 +msgid ", invalid" +msgstr ", invalido" + +#: describe.c:1557 +msgid ", deferrable" +msgstr ", deferrable" + +#: describe.c:1560 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", initially deferred" + +#: describe.c:1574 +msgid "View definition:" +msgstr "Definizione vista:" + +#: describe.c:1591 describe.c:1874 +msgid "Rules:" +msgstr "Regole: " + +#: describe.c:1650 +msgid "Indexes:" +msgstr "Indici:" + +#: describe.c:1730 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Vincoli di controllo:" + +#: describe.c:1761 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Vincoli di integrità referenziale" + +#: describe.c:1792 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Referenziato da:" + +#: describe.c:1877 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Regole disabilitate:" + +#: describe.c:1880 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Regole sempre abilitate:" + +#: describe.c:1883 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Regole abilitate solo su replica:" + +#: describe.c:1991 +msgid "Triggers:" +msgstr "Triggers:" + +#: describe.c:1994 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Triggers disabilitati:" + +#: describe.c:1997 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Trigger sempre abilitati:" + +#: describe.c:2000 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Triggere abilitati solo su regola." + +#: describe.c:2066 +msgid "Inherits" +msgstr "Eredita" + +#: describe.c:2096 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Numero of tabelle figlio: %d (Usare \\d+ per elencarle.)" + +#: describe.c:2103 +msgid "Child tables" +msgstr "Tabelle figlio" + +#: describe.c:2125 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "" + +#: describe.c:2132 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Ha gli OID" + +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 +msgid "yes" +msgstr "si" + +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734 +#: describe.c:3789 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: describe.c:2228 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Tablespace: \"%s\"" + +#: describe.c:2241 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", tablespace: \"%s\"" + +#: describe.c:2323 +msgid "List of roles" +msgstr "Lista dei ruoli" + +#: describe.c:2325 +msgid "Role name" +msgstr "Nome ruolo" + +#: describe.c:2326 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributi" + +#: describe.c:2327 +msgid "Member of" +msgstr "Membro di" + +#: describe.c:2338 +msgid "Superuser" +msgstr "Superuser" + +#: describe.c:2341 +msgid "No inheritance" +msgstr "Nessuna ereditarietà " + +#: describe.c:2344 +msgid "Create role" +msgstr "Creato ruolo" + +#: describe.c:2347 +msgid "Create DB" +msgstr "Creato DB" + +#: describe.c:2350 +msgid "Cannot login" +msgstr "Login non possibile" + +#: describe.c:2354 +#, fuzzy +msgid "Replication" +msgstr "Destinazione" + +#: describe.c:2363 +msgid "No connections" +msgstr "Niente connessioni" + +#: describe.c:2365 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d connessione" +msgstr[1] "%d connessioni" + +#: describe.c:2432 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "" + +#: describe.c:2443 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Nessuna impostazione corrispondente trovata. \n" + +#: describe.c:2445 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Nessuna impostazione trovata. \n" + +#: describe.c:2450 +msgid "List of settings" +msgstr "Lista delle impostazioni" + +#: describe.c:2510 +msgid "special" +msgstr "speciale" + +#: describe.c:2518 describe.c:3783 +msgid "Table" +msgstr "Tabella" + +#: describe.c:2592 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Nessuna relazione corrispondente trovata. \n" + +#: describe.c:2594 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Nessuna relazione trovata. \n" + +#: describe.c:2599 +msgid "List of relations" +msgstr "Lista delle relazioni" + +#: describe.c:2635 +msgid "Trusted" +msgstr "" + +#: describe.c:2643 +msgid "Internal Language" +msgstr "Linguaggio interno" + +#: describe.c:2644 +msgid "Call Handler" +msgstr "" + +#: describe.c:2645 describe.c:3606 +msgid "Validator" +msgstr "Validatore" + +#: describe.c:2648 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Inline Handler" + +#: describe.c:2669 +msgid "List of languages" +msgstr "Lista dei linguaggi" + +#: describe.c:2709 +msgid "Modifier" +msgstr "Modificatore" + +#: describe.c:2717 +msgid "Check" +msgstr "Controllo" + +#: describe.c:2735 +msgid "List of domains" +msgstr "Lista dei domini" + +#: describe.c:2770 +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" + +#: describe.c:2771 +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione" + +#: describe.c:2773 +msgid "Default?" +msgstr "Default?" + +#: describe.c:2791 +msgid "List of conversions" +msgstr "Lista delle conversioni" + +#: describe.c:2843 +msgid "Source type" +msgstr "Tipologia sorgente" + +#: describe.c:2844 +msgid "Target type" +msgstr "Tipologia destinazione" + +#: describe.c:2845 describe.c:3176 +msgid "Function" +msgstr "Funzione" + +#: describe.c:2846 +msgid "in assignment" +msgstr "in assegnazione" + +#: describe.c:2847 +msgid "Implicit?" +msgstr "Implicito?" + +#: describe.c:2873 +msgid "List of casts" +msgstr "Lista dei cast" + +#: describe.c:2941 +#, fuzzy +msgid "List of collations" +msgstr "Lista delle relazioni" + +#: describe.c:2999 +msgid "List of schemas" +msgstr "Lista degli schemi" + +#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la ricerca full text.\n" + +#: describe.c:3056 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto" + +#: describe.c:3099 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Non ho trovato alcun analizzatore di ricrca testo chiamato \"%s\".\n" + +#: describe.c:3174 +msgid "Start parse" +msgstr "Inizio analisi" + +#: describe.c:3175 +msgid "Method" +msgstr "Metodo" + +#: describe.c:3179 +msgid "Get next token" +msgstr "Ottiene il token successivo" + +#: describe.c:3181 +msgid "End parse" +msgstr "Fine analisi" + +#: describe.c:3183 +msgid "Get headline" +msgstr "Ottiene intestazione" + +#: describe.c:3185 +msgid "Get token types" +msgstr "Get i tipi token" + +#: describe.c:3195 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Analizzatore di ricerca teso \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3197 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Analizzatore di ricerca testo \"%s\"" + +#: describe.c:3215 +msgid "Token name" +msgstr "Nome tocken" + +#: describe.c:3226 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Tipi token per l'analòizzatore \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3228 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s\"" + +#: describe.c:3277 +msgid "Template" +msgstr "Maschera" + +#: describe.c:3278 +msgid "Init options" +msgstr "Opzioni iniziali:" + +#: describe.c:3300 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Lista dei dizionari di ricerca testo" + +#: describe.c:3340 +msgid "Init" +msgstr "Init" + +#: describe.c:3341 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" + +#: describe.c:3368 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Lista delle maschere di ricerca testo" + +#: describe.c:3425 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo" + +#: describe.c:3469 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Non trovata alcuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n" + +#: describe.c:3535 +msgid "Token" +msgstr "Token" + +#: describe.c:3536 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dizionari" + +#: describe.c:3547 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3550 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s\"" + +#: describe.c:3554 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analizzatore \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3557 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analizzatore: \"%s\"" + +#: describe.c:3589 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i wrapper per dati esterni.\n" + +#: describe.c:3603 +msgid "Handler" +msgstr "Handler" + +#: describe.c:3630 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Lista dei wrapper per dati esterni" + +#: describe.c:3653 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta server esterni.\n" + +#: describe.c:3665 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Wrapper per dati esterni" + +#: describe.c:3677 describe.c:3847 +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: describe.c:3696 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Lista dei server esterni" + +#: describe.c:3719 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "IL server (versione %d.%d) non supporta le mappature utente.\n" + +#: describe.c:3728 describe.c:3784 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: describe.c:3729 +msgid "User name" +msgstr "Nome utente" + +#: describe.c:3749 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Lista delle mappature utenti" + +#: describe.c:3772 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta tabelle esterne.\n" + +#: describe.c:3810 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Lista delle tabelle esterne" + +#: describe.c:3833 describe.c:3887 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n" + +#: describe.c:3864 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Lista delle estensioni installate" + +#: describe.c:3914 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Non ho trovato alcuna estensione nominata \"%s\".\n" + +#: describe.c:3917 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Non ho trovato alcuna estensione.\n" + +#: describe.c:3961 +#, fuzzy +msgid "Object Description" +msgstr "Descrizioni oggetti" + +#: describe.c:3970 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\"" + +#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "abortire la transazione corrente" + +#: sql_help.h:187 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "cambia la definizione di una funzione di aggregazione" + +#: sql_help.h:192 +#, fuzzy +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "cambia la definizione di una funzione" + +#: sql_help.h:197 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "cambia la definizione di una conversione" + +#: sql_help.h:202 +msgid "change a database" +msgstr "cambia un database" + +#: sql_help.h:207 +msgid "define default access privileges" +msgstr "definisci i privilegi di accesso di default" + +#: sql_help.h:212 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "cambia la definizione di un dominio" + +#: sql_help.h:217 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "cambia la definizione di una estensione" + +#: sql_help.h:222 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "cambia la definizione di un wrapper per dati esterni" + +#: sql_help.h:227 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "cambia la definizione di una tabella esterna" + +#: sql_help.h:232 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "cambia la definizione di una funzione" + +#: sql_help.h:237 +msgid "change role name or membership" +msgstr "cambia il nome del ruolo o l'appartenenza" + +#: sql_help.h:242 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "cambia la definizione di un indice" + +#: sql_help.h:247 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "cambia la definizione di un linguaggio procedurale" + +#: sql_help.h:252 +#, fuzzy +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "cambia la definizione di una tabella" + +#: sql_help.h:257 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "cambia la definizione di un operatore" + +#: sql_help.h:262 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "cambia la definizione di una classe di operatori" + +#: sql_help.h:267 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "cambia la definizione di una famiglia di operatori" + +#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 +msgid "change a database role" +msgstr "cambia un ruolo di database" + +#: sql_help.h:277 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "cambia la definizione di un schema" + +#: sql_help.h:282 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "cambia la definizione di un generatore di sequenze" + +#: sql_help.h:287 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "cambia la definizione di un server esterno" + +#: sql_help.h:292 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "cambia la definizione di una tabella" + +#: sql_help.h:297 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "cambia la definizione di un tabelspace" + +#: sql_help.h:302 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "cambia la definizione di una configurazione di ricerca testo" + +#: sql_help.h:307 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "cambia la definizione di un dizionario di ricerca testo" + +#: sql_help.h:312 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "cambia la definizione di un analizzatore di ricerca testo" + +#: sql_help.h:317 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "cambia la definizione di una maschera di ricerca testo" + +#: sql_help.h:322 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "cambia la definizione di un trigger" + +#: sql_help.h:327 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "cambia la definizione di un tipo" + +#: sql_help.h:337 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "cambia la definizione di una mappatura utente" + +#: sql_help.h:342 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "cambia la definizione di una vista" + +#: sql_help.h:347 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "raccogli statistiche sul database" + +#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 +msgid "start a transaction block" +msgstr "avvia un blocco di transazioni" + +#: sql_help.h:357 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "forza un punto di controllo nel transaction log" + +#: sql_help.h:362 +msgid "close a cursor" +msgstr "chiudi un cursore" + +#: sql_help.h:367 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "riordina una tabella in base ad un indice" + +#: sql_help.h:372 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "definisci o modifica il commento di un'oggetto" + +#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "esegui la transazione corrente" + +#: sql_help.h:382 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "" +"commit di una transazione che è stata precedentemente preparate per un commi " +"in due fasi" + +#: sql_help.h:387 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "copia i dati tra un file ed una tabella" + +#: sql_help.h:392 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "definisci una nuova funzione aggregata" + +#: sql_help.h:397 +msgid "define a new cast" +msgstr "definisci un nuovo cast" + +#: sql_help.h:402 +#, fuzzy +msgid "define a new collation" +msgstr "definisci una nuova funzione" + +#: sql_help.h:407 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "definisce una nuova conversione di codifica" + +#: sql_help.h:412 +msgid "create a new database" +msgstr "crea un nuovo database" + +#: sql_help.h:417 +msgid "define a new domain" +msgstr "definisci un nuovo dominio" + +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "installa un'estensione" + +#: sql_help.h:427 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "definisci un nuovo wrapper per dati esterni" + +#: sql_help.h:432 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "definisci una nuova tabella esterna" + +#: sql_help.h:437 +msgid "define a new function" +msgstr "definisci una nuova funzione" + +#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 +msgid "define a new database role" +msgstr "definisce un nuovo ruolo database" + +#: sql_help.h:447 +msgid "define a new index" +msgstr "crea un nuovo indice" + +#: sql_help.h:452 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "deficisci un nuovo linguaggio procedurale" + +#: sql_help.h:457 +msgid "define a new operator" +msgstr "definisci un nuovo operatore" + +#: sql_help.h:462 +msgid "define a new operator class" +msgstr "crea una classe di operatori" + +#: sql_help.h:467 +msgid "define a new operator family" +msgstr "definisci una nuova famiglia operatore" + +#: sql_help.h:477 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "definisci una nuova regola di risrittura" + +#: sql_help.h:482 +msgid "define a new schema" +msgstr "crea un nuovo schema" + +#: sql_help.h:487 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "definisci un nuovo generatore di sequenze" + +#: sql_help.h:492 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "definisci un nuovo server esterno" + +#: sql_help.h:497 +msgid "define a new table" +msgstr "crea una nuova tabella" + +#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "crea una nuova tabella dai risultati di una query" + +#: sql_help.h:507 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "crea un nuovo tabelspace" + +#: sql_help.h:512 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "definisci una nuova configurazione di ricerca" + +#: sql_help.h:517 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "definisci un nuov dizionario di ricerca" + +#: sql_help.h:522 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "definisci un nuovo analizzatore di ricerca testo" + +#: sql_help.h:527 +msgid "define a new text search template" +msgstr "definisci una nuova maschera di ricerca testo" + +#: sql_help.h:532 +msgid "define a new trigger" +msgstr "definisci un nuovo trigger" + +#: sql_help.h:537 +msgid "define a new data type" +msgstr "definisci un nuovo tipo di dato" + +#: sql_help.h:547 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "definisce una nuova mappatura di un utente ad un server esterno" + +#: sql_help.h:552 +msgid "define a new view" +msgstr "definisci una nuova vista" + +#: sql_help.h:557 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "dealloca una query preparata" + +#: sql_help.h:562 +msgid "define a cursor" +msgstr "definisci un cursore" + +#: sql_help.h:567 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "elimina le righe di una tabella" + +#: sql_help.h:572 +msgid "discard session state" +msgstr "scarta lo stato della sessione" + +#: sql_help.h:577 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "esegui un blocco di codice anonimo" + +#: sql_help.h:582 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "rimuovi una funzione aggregata" + +#: sql_help.h:587 +msgid "remove a cast" +msgstr "elimina un cast" + +#: sql_help.h:592 +#, fuzzy +msgid "remove a collation" +msgstr "elimina una funzione" + +#: sql_help.h:597 +msgid "remove a conversion" +msgstr "elimina una conversione" + +#: sql_help.h:602 +msgid "remove a database" +msgstr "elimina un database" + +#: sql_help.h:607 +msgid "remove a domain" +msgstr "elimina un dominio" + +#: sql_help.h:612 +msgid "remove an extension" +msgstr "elimina una estensione" + +#: sql_help.h:617 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "elimina un wrapper per dati esterni" + +#: sql_help.h:622 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "elimina una tabella esterna" + +#: sql_help.h:627 +msgid "remove a function" +msgstr "elimina una funzione" + +#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 +msgid "remove a database role" +msgstr "elimina un ruolo di database" + +#: sql_help.h:637 +msgid "remove an index" +msgstr "elimina un indice" + +#: sql_help.h:642 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "elimina un liguaggio procedurale" + +#: sql_help.h:647 +msgid "remove an operator" +msgstr "elimina un'operatore" + +#: sql_help.h:652 +msgid "remove an operator class" +msgstr "elimina una classe di operatori" + +#: sql_help.h:657 +msgid "remove an operator family" +msgstr "elimina una famiglia operatore" + +#: sql_help.h:662 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "rimuove gli oggetti database di proprietà di un ruolo di database" + +#: sql_help.h:672 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "elimina una regola di riscrittura" + +#: sql_help.h:677 +msgid "remove a schema" +msgstr "elimina uno schema" + +#: sql_help.h:682 +msgid "remove a sequence" +msgstr "elimina una sequenza" + +#: sql_help.h:687 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "elimina una descrizione server esterno" + +#: sql_help.h:692 +msgid "remove a table" +msgstr "elimina una tabella" + +#: sql_help.h:697 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "elimina un tabelspace" + +#: sql_help.h:702 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "elimina una configurazione di ricerca testo" + +#: sql_help.h:707 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "elimina un dizionario di ricerca testo" + +#: sql_help.h:712 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "elimina un analizzatore di ricerca testo" + +#: sql_help.h:717 +msgid "remove a text search template" +msgstr "elimina una maschera di ricerca testo" + +#: sql_help.h:722 +msgid "remove a trigger" +msgstr "elimina un trigger" + +#: sql_help.h:727 +msgid "remove a data type" +msgstr "elimina un tipo dato" + +#: sql_help.h:737 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "rimuove la mappatura di un utente per un server esterno" + +#: sql_help.h:742 +msgid "remove a view" +msgstr "elimina una vista" + +#: sql_help.h:752 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "esegui una query preparata" + +#: sql_help.h:757 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "mostra il piano di esecuzione di una query" + +#: sql_help.h:762 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "estrai delle righe da una query utilizzando un cursore" + +#: sql_help.h:767 +msgid "define access privileges" +msgstr "definisci i privilegi di accesso" + +#: sql_help.h:772 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "crea nuove righe in una tabella" + +#: sql_help.h:777 +msgid "listen for a notification" +msgstr "attendi una notificazione" + +#: sql_help.h:782 +msgid "load a shared library file" +msgstr "caricamento di un file di libreria condivisa (shared)" + +#: sql_help.h:787 +msgid "lock a table" +msgstr "blocca una tabella" + +#: sql_help.h:792 +msgid "position a cursor" +msgstr "posiziona un cursore" + +#: sql_help.h:797 +msgid "generate a notification" +msgstr "crea una notificazione" + +#: sql_help.h:802 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "prepara una query per l'esecuzione" + +#: sql_help.h:807 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "appronatre la transazione corrente per un commit in due fasi" + +#: sql_help.h:812 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "cambia i membri degli oggetti database posseduti da un ruolo database" + +#: sql_help.h:817 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "ricrea indici" + +#: sql_help.h:822 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "distrugge un punto di salvataggio precedentemente definito" + +#: sql_help.h:827 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "resetta un parametro al suo valore di base" + +#: sql_help.h:832 +msgid "remove access privileges" +msgstr "elimina i privilegi di accesso" + +#: sql_help.h:842 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "" +"cancella una transazione che era stata preparata per un commit in due fasi" + +#: sql_help.h:847 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "roll back fino a un punto di salvataggio" + +#: sql_help.h:852 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "definisce un nuovo punto di salvataggio per la transazione corrente" + +#: sql_help.h:857 +#, fuzzy +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "definisci o modifica il commento di un'oggetto" + +#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "estrai righe da una tabella o una vista" + +#: sql_help.h:872 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "modifica un parametro" + +#: sql_help.h:877 +#, fuzzy +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "imposta le caratteristiche della sessione corrente" + +#: sql_help.h:882 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "imposta l'identificatore utente della sessione corrente" + +#: sql_help.h:887 +msgid "" +"set the session user identifier and the current user identifier of the " +"current session" +msgstr "" +"imposta l'identificazione utente della sessione e l'identificazione utente " +"corrente della sessione corrente" + +#: sql_help.h:892 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "imposta le caratteristiche della sessione corrente" + +#: sql_help.h:897 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "mostra il vlore di un parametro" + +#: sql_help.h:912 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "vuotamento di una tabella o impostazione di tabella" + +#: sql_help.h:917 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "termina l'attesa di notificazioni" + +#: sql_help.h:922 +msgid "update rows of a table" +msgstr "aggiorna le righe di una tabella" + +#: sql_help.h:927 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "pulisci ed eventualmente analizza il database" + +#: sql_help.h:932 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "calcola un insieme di righe" + +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182 +#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351 +#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485 +#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 +#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 +#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682 +#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768 +#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783 +#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806 +#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832 +#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869 +#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919 +#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954 +#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 +#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 +#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 +#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 +#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 +#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 +#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 +#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 +#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 +#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 +#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 +#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 +#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 +#: sql_help.c:2031 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 +#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 +#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681 +#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831 +#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959 +msgid "new_name" +msgstr "nuovo_nome" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 +#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 +#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 +#: sql_help.c:865 sql_help.c:957 +msgid "new_owner" +msgstr "nuovo_proprietario" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 +#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 +#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821 +#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961 +msgid "new_schema" +msgstr "nuovo_schema" + +#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 +#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 +#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 +#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 +#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332 +msgid "option" +msgstr "opzione" + +#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541 +#: sql_help.c:1936 +msgid "where option can be:" +msgstr "dove opzione può essere:" + +#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542 +#: sql_help.c:1937 +msgid "connlimit" +msgstr "" + +#: sql_help.c:96 sql_help.c:726 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nuovo_tablespace" + +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 +#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601 +#: sql_help.c:2916 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "parametro_di_configurazione" + +#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746 +#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 +#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:2918 +msgid "value" +msgstr "valore" + +#: sql_help.c:151 +msgid "target_role" +msgstr "ruolo_destinazione" + +#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709 +msgid "schema_name" +msgstr "nome_schema" + +#: sql_help.c:153 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "grant_o_revoke_abbreviato" + +#: sql_help.c:154 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "dove grant_o_revoke_abbreviato è uno di:" + +#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 +#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 +#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546 +#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940 +#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 +#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 +#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459 +#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692 +#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 +#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937 +msgid "role_name" +msgstr "nome_ruolo" + +#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293 +#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708 +#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 +#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 +#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026 +#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:3191 +msgid "expression" +msgstr "espressione" + +#: sql_help.c:183 +#, fuzzy +msgid "domain_constraint" +msgstr "vincolo_di_colonna" + +#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059 +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707 +msgid "constraint_name" +msgstr "nome_vincolo" + +#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308 +#: sql_help.c:2080 +msgid "extension_name" +msgstr "nome_estensione" + +#: sql_help.c:226 sql_help.c:613 +msgid "new_version" +msgstr "nuova_versione" + +#: sql_help.c:230 sql_help.c:232 +#, fuzzy +msgid "member_object" +msgstr "dove oggetto_membro è:" + +#: sql_help.c:233 +msgid "where member_object is:" +msgstr "dove oggetto_membro è:" + +#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771 +msgid "agg_name" +msgstr "nome_agg" + +#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772 +msgid "agg_type" +msgstr "tipo_agg" + +#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 +#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039 +msgid "source_type" +msgstr "tipo_sorgente" + +#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 +#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040 +msgid "target_type" +msgstr "tipo_destinazione" + +#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 +#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 +#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 +#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 +#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 +#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 +#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 +#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 +#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 +msgid "object_name" +msgstr "nome_oggetto" + +#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217 +#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848 +#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207 +#: sql_help.c:3212 +msgid "function_name" +msgstr "nome_funzione" + +#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 +#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776 +msgid "argmode" +msgstr "" + +#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 +#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777 +#, fuzzy +msgid "argname" +msgstr "nome_arg" + +#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 +#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778 +#, fuzzy +msgid "argtype" +msgstr "tipo_arg" + +#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494 +msgid "operator_name" +msgstr "nome_operatore" + +#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 +#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141 +#, fuzzy +msgid "left_type" +msgstr "tipo_like" + +#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 +#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142 +#, fuzzy +msgid "right_type" +msgstr "tipo_arg" + +#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 +#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 +#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160 +msgid "index_method" +msgstr "metodo_indice" + +#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323 +msgid "handler_function" +msgstr "funzione_handler" + +#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324 +msgid "validator_function" +msgstr "funzione_validazione" + +#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704 +#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722 +msgid "action" +msgstr "azione" + +#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690 +#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700 +#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432 +#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687 +#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127 +msgid "column" +msgstr "colonna" + +#: sql_help.c:310 sql_help.c:679 +msgid "new_column" +msgstr "nuova_colonna" + +#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876 +msgid "where action is one of:" +msgstr "dove azione è una di:" + +#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376 +msgid "execution_cost" +msgstr "costo_di_esecuzione" + +#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377 +msgid "result_rows" +msgstr "righe_risultato" + +#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392 +msgid "group_name" +msgstr "nome_gruppo" + +#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 +#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 +#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947 +msgid "user_name" +msgstr "nome_utente" + +#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457 +#: sql_help.c:2711 +msgid "tablespace_name" +msgstr "nome_tablespace" + +#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parametro_di_memorizzazione" + +#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779 +#, fuzzy +msgid "large_object_oid" +msgstr "Large objects" + +#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493 +#, fuzzy +msgid "strategy_number" +msgstr "nome_vincolo" + +#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 +#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 +msgid "op_type" +msgstr "tipo_op" + +#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497 +#, fuzzy +msgid "sort_family_name" +msgstr "nome_famiglia" + +#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498 +msgid "support_number" +msgstr "" + +#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502 +msgid "argument_type" +msgstr "tipo_argomento" + +#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543 +#: sql_help.c:1938 +msgid "password" +msgstr "password" + +#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544 +#: sql_help.c:1939 +msgid "timestamp" +msgstr "timestamp" + +#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439 +#: sql_help.c:2693 +msgid "database_name" +msgstr "nome_database" + +#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591 +msgid "increment" +msgstr "incremento" + +#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592 +msgid "minvalue" +msgstr "valoremin" + +#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593 +msgid "maxvalue" +msgstr "valoremax" + +#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 +#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 +msgid "start" +msgstr "inizio" + +#: sql_help.c:593 +msgid "restart" +msgstr "riavvio" + +#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 +#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 +#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 +msgid "server_name" +msgstr "nome_server" + +#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291 +#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885 +#: sql_help.c:2558 +msgid "data_type" +msgstr "tipo_di_dato" + +#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886 +#, fuzzy +msgid "collation" +msgstr "Posizione" + +#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691 +msgid "column_constraint" +msgstr "vincolo_di_colonna" + +#: sql_help.c:699 +msgid "integer" +msgstr "intero" + +#: sql_help.c:701 sql_help.c:704 +#, fuzzy +msgid "attribute_option" +msgstr "nome_attributo" + +#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692 +msgid "table_constraint" +msgstr "vincoli_di_tabella" + +#: sql_help.c:707 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "vincoli_di_tabella_con_indice" + +#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093 +msgid "trigger_name" +msgstr "nome_trigger" + +#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "nome_regola_di_riscrittura" + +#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010 +msgid "index_name" +msgstr "nome_indice" + +#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684 +msgid "parent_table" +msgstr "tabella_padre" + +#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689 +msgid "type_name" +msgstr "nome_di_tipo" + +#: sql_help.c:727 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "e vincolo_di_tabella_con_indice è:" + +#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 +msgid "tablespace_option" +msgstr "opzione_tablespace" + +#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782 +msgid "token_type" +msgstr "tipo_di_token" + +#: sql_help.c:770 sql_help.c:773 +msgid "dictionary_name" +msgstr "nome_dizionario" + +#: sql_help.c:775 sql_help.c:779 +msgid "old_dictionary" +msgstr "vecchio_dizionario" + +#: sql_help.c:776 sql_help.c:780 +msgid "new_dictionary" +msgstr "nuovo_dizionario" + +#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884 +msgid "attribute_name" +msgstr "nome_attributo" + +#: sql_help.c:868 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nuovo_nome_attributo" + +#: sql_help.c:874 +msgid "new_enum_value" +msgstr "nuovo_valore_enum" + +#: sql_help.c:875 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "valore_enum_esistente" + +#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 +msgid "transaction_mode" +msgstr "modalità _transazione" + +#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "dove modalità _transazione è uno di:" + +#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676 +#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434 +#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837 +#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198 +#: sql_help.c:3227 +msgid "table_name" +msgstr "nome_tabella" + +#: sql_help.c:1057 +msgid "relation_name" +msgstr "nome_relazione" + +#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677 +#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718 +#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 +msgid "column_name" +msgstr "nome_colonna" + +#: sql_help.c:1082 +msgid "rule_name" +msgstr "nome_ruolo" + +#: sql_help.c:1097 +msgid "text" +msgstr "testo" + +#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transazione" + +#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493 +msgid "filename" +msgstr "nome_file" + +#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987 +#: sql_help.c:2475 +msgid "query" +msgstr "query" + +#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "dove opzione può essere una di:" + +#: sql_help.c:1149 +msgid "format_name" +msgstr "nome_formato" + +#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337 +#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: sql_help.c:1151 +msgid "delimiter_character" +msgstr "carattere_delimitatore" + +#: sql_help.c:1152 +msgid "null_string" +msgstr "stringa_nulla" + +#: sql_help.c:1154 +msgid "quote_character" +msgstr "carattere_virgolette" + +#: sql_help.c:1155 +msgid "escape_character" +msgstr "carattere_di_escape" + +#: sql_help.c:1158 +msgid "encoding_name" +msgstr "nome_codifica" + +#: sql_help.c:1184 +msgid "input_data_type" +msgstr "tipo_di_dato_ingresso" + +#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 +#, fuzzy +msgid "sfunc" +msgstr "funzione" + +#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194 +#, fuzzy +msgid "state_data_type" +msgstr "tipo_di_dato" + +#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 +#, fuzzy +msgid "ffunc" +msgstr "funzione" + +#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 +msgid "initial_condition" +msgstr "condizione_iniziale" + +#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 +msgid "sort_operator" +msgstr "operatore_di_ordinamento" + +#: sql_help.c:1190 +msgid "or the old syntax" +msgstr "o la vecchia sintassi" + +#: sql_help.c:1192 +msgid "base_type" +msgstr "tipo_base" + +#: sql_help.c:1236 +#, fuzzy +msgid "locale" +msgstr "sockect locale" + +#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1240 +#, fuzzy +msgid "existing_collation" +msgstr "Destinazione" + +#: sql_help.c:1250 +msgid "source_encoding" +msgstr "codifica_origine" + +#: sql_help.c:1251 +msgid "dest_encoding" +msgstr "codifica_destinazione" + +#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785 +msgid "template" +msgstr "template" + +#: sql_help.c:1270 +msgid "encoding" +msgstr "codifica" + +#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 +#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 +msgid "tablespace" +msgstr "tablespace" + +#: sql_help.c:1294 +msgid "constraint" +msgstr "vincolo" + +#: sql_help.c:1295 +msgid "where constraint is:" +msgstr "dove vincolo di è:" + +#: sql_help.c:1309 +msgid "schema" +msgstr "schema" + +#: sql_help.c:1310 +msgid "version" +msgstr "versione" + +#: sql_help.c:1311 +msgid "old_version" +msgstr "vecchia_versione" + +#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699 +msgid "default_expr" +msgstr "expr_default" + +#: sql_help.c:1372 +#, fuzzy +msgid "rettype" +msgstr "Tipologia destinazione" + +#: sql_help.c:1374 +msgid "column_type" +msgstr "tipo_colonna" + +#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705 +msgid "lang_name" +msgstr "nome_linguaggio" + +#: sql_help.c:1381 +msgid "definition" +msgstr "definizione" + +#: sql_help.c:1382 +msgid "obj_file" +msgstr "file_obj" + +#: sql_help.c:1383 +msgid "link_symbol" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1384 +msgid "attribute" +msgstr "attributo" + +#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1433 +msgid "method" +msgstr "metodo" + +#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731 +msgid "opclass" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717 +msgid "predicate" +msgstr "predicato" + +#: sql_help.c:1453 +msgid "call_handler" +msgstr "handler_chiamata" + +#: sql_help.c:1454 +#, fuzzy +msgid "inline_handler" +msgstr "Inline Handler" + +#: sql_help.c:1455 +#, fuzzy +msgid "valfunction" +msgstr "funzione" + +#: sql_help.c:1473 +msgid "com_op" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1474 +msgid "neg_op" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1475 +msgid "res_proc" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1476 +msgid "join_proc" +msgstr "proc_join" + +#: sql_help.c:1492 +msgid "family_name" +msgstr "nome_famiglia" + +#: sql_help.c:1503 +msgid "storage_type" +msgstr "tipo_memorizzazione" + +#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841 +msgid "event" +msgstr "evento" + +#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826 +#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029 +#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187 +msgid "condition" +msgstr "condizione" + +#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 +msgid "command" +msgstr "comando" + +#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 +msgid "schema_element" +msgstr "elemento_di_schema" + +#: sql_help.c:1608 +msgid "server_type" +msgstr "tipo_di_server" + +#: sql_help.c:1609 +msgid "server_version" +msgstr "versione_server" + +#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695 +msgid "fdw_name" +msgstr "nome_fdw" + +#: sql_help.c:1683 +msgid "like_option" +msgstr "opzioni_di_like" + +#: sql_help.c:1696 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "dove vincolo_di_colonna è:" + +#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712 +#: sql_help.c:1716 +msgid "index_parameters" +msgstr "parametri_di_indice" + +#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719 +msgid "reftable" +msgstr "tabella_ref" + +#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720 +msgid "refcolumn" +msgstr "colonna_ref" + +#: sql_help.c:1706 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "e vincolo_di_tabella è:" + +#: sql_help.c:1714 +msgid "exclude_element" +msgstr "elemento_di_esclusione" + +#: sql_help.c:1723 +msgid "and like_option is:" +msgstr "e opzione_like è:" + +#: sql_help.c:1724 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "parametri_di_indice nei vincoli UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE sono:" + +#: sql_help.c:1728 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "elemento_di_esclusione in un vincolo EXCLUDE è:" + +#: sql_help.c:1760 +msgid "directory" +msgstr "directory" + +#: sql_help.c:1772 +msgid "parser_name" +msgstr "nome_parser" + +#: sql_help.c:1773 +msgid "source_config" +msgstr "config_origine" + +#: sql_help.c:1802 +msgid "start_function" +msgstr "funzione_inizio" + +#: sql_help.c:1803 +msgid "gettoken_function" +msgstr "funzione_gettoken" + +#: sql_help.c:1804 +msgid "end_function" +msgstr "funzione_fine" + +#: sql_help.c:1805 +msgid "lextypes_function" +msgstr "funzione_lextypes" + +#: sql_help.c:1806 +msgid "headline_function" +msgstr "funzione_headline" + +#: sql_help.c:1818 +msgid "init_function" +msgstr "funzione_init" + +#: sql_help.c:1819 +msgid "lexize_function" +msgstr "funzione_lexize" + +#: sql_help.c:1843 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nome_tabella_referenziata" + +#: sql_help.c:1846 +msgid "arguments" +msgstr "argomenti" + +#: sql_help.c:1847 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "dove evento può essere uno di:" + +#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785 +msgid "label" +msgstr "etichetta" + +#: sql_help.c:1890 +msgid "input_function" +msgstr "funzione_input" + +#: sql_help.c:1891 +msgid "output_function" +msgstr "funzione_output" + +#: sql_help.c:1892 +msgid "receive_function" +msgstr "funzione_receive" + +#: sql_help.c:1893 +msgid "send_function" +msgstr "funzione_send" + +#: sql_help.c:1894 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "funzione_input_modificatore_tipo" + +#: sql_help.c:1895 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "funzione_output_modificatore_tipo" + +#: sql_help.c:1896 +msgid "analyze_function" +msgstr "funzione_analyze" + +#: sql_help.c:1897 +msgid "internallength" +msgstr "lunghezza_interna" + +#: sql_help.c:1898 +msgid "alignment" +msgstr "allineamento" + +#: sql_help.c:1899 +msgid "storage" +msgstr "memorizzazione" + +#: sql_help.c:1900 +msgid "like_type" +msgstr "tipo_like" + +#: sql_help.c:1901 +msgid "category" +msgstr "categoria" + +#: sql_help.c:1902 +msgid "preferred" +msgstr "preferito" + +#: sql_help.c:1903 +msgid "default" +msgstr "preimpostato" + +#: sql_help.c:1904 +msgid "element" +msgstr "elemento" + +#: sql_help.c:1905 +msgid "delimiter" +msgstr "delimitatore" + +#: sql_help.c:1906 +#, fuzzy +msgid "collatable" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890 +#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180 +msgid "with_query" +msgstr "query_with" + +#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 +#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 +#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 +#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209 +msgid "alias" +msgstr "alias" + +#: sql_help.c:2002 +msgid "using_list" +msgstr "" + +#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 +msgid "cursor_name" +msgstr "nome_cursore" + +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112 +msgid "output_expression" +msgstr "espressione_output" + +#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183 +msgid "output_name" +msgstr "nome_output" + +#: sql_help.c:2022 +msgid "code" +msgstr "codice" + +#: sql_help.c:2315 +msgid "parameter" +msgstr "parametro" + +#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559 +msgid "statement" +msgstr "istruzione" + +#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533 +msgid "direction" +msgstr "direzione" + +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "dove direzione può essere vuota o una di:" + +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 +#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 +#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195 +msgid "count" +msgstr "conteggio" + +#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690 +msgid "sequence_name" +msgstr "nome_sequenza" + +#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 +msgid "arg_name" +msgstr "nome_arg" + +#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702 +msgid "arg_type" +msgstr "tipo_arg" + +#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088 +msgid "channel" +msgstr "canale" + +#: sql_help.c:2507 +msgid "lockmode" +msgstr "modalità _lock" + +#: sql_help.c:2508 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "dove modalità _lock è una di:" + +#: sql_help.c:2549 +msgid "payload" +msgstr "payload" + +#: sql_help.c:2575 +msgid "old_role" +msgstr "vecchio_ruolo" + +#: sql_help.c:2576 +msgid "new_role" +msgstr "nuovo_ruolo" + +#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nome_punto_salvataggio" + +#: sql_help.c:2767 +msgid "provider" +msgstr "provider" + +#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184 +#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 +#, fuzzy +msgid "from_item" +msgstr "lista_from" + +#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188 +msgid "window_name" +msgstr "nome_finestra" + +#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189 +msgid "window_definition" +msgstr "definizione_finestra" + +#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901 +#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190 +#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223 +msgid "select" +msgstr "select" + +#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "dove from_item può essere uno di:" + +#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851 +#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054 +#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_colonna" + +#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221 +msgid "with_query_name" +msgstr "nome_query_with" + +#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057 +#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 +msgid "argument" +msgstr "argomento" + +#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 +msgid "column_definition" +msgstr "definizione_colonna" + +#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216 +msgid "join_type" +msgstr "tipo_join" + +#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 +msgid "join_condition" +msgstr "condizione_join" + +#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219 +msgid "join_column" +msgstr "colonna_join" + +#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 +msgid "and with_query is:" +msgstr "e with_query è:" + +#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 +msgid "insert" +msgstr "insert" + +#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225 +msgid "update" +msgstr "update" + +#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: sql_help.c:2894 +msgid "new_table" +msgstr "nuova_tabella" + +#: sql_help.c:2919 +msgid "timezone" +msgstr "timezone" + +#: sql_help.c:3109 +msgid "from_list" +msgstr "lista_from" + +#: sql_help.c:3140 +msgid "sort_expression" +msgstr "espressione_ordinamento" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:517 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "il processo figlio è uscito con codice d'uscita %d" + +#: ../../port/exec.c:521 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "il processo figlio è stato terminato dall'eccezione 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %s" + +#: ../../port/exec.c:533 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %d" + +#: ../../port/exec.c:537 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "il processo figlio è uscito con lo stato non riconosciuto %d" diff --git a/src/bin/psql/po/ja.po b/src/bin/psql/po/ja.po index 1df315e673f15aa18202a059d4d6e0a83b099bfe..18afe4668dac5e860804d76c36a007d9bb3d5d10 100644 --- a/src/bin/psql/po/ja.po +++ b/src/bin/psql/po/ja.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-14 22:18+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-16 05:26+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-27 16:47+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-27 16:51+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n" "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,14 +49,18 @@ msgstr "ç¾åœ¨ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã«ã¯æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " "port \"%s\".\n" -msgstr "データベース\"%s\"ã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶\"%s\"ã§ã‚½ã‚±ãƒƒãƒˆ\"%s\"経由ã®ãƒãƒ¼ãƒˆ\"%s\"ã§æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +msgstr "" +"データベース\"%s\"ã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶\"%s\"ã§ã‚½ã‚±ãƒƒãƒˆ\"%s\"経由ã®ãƒãƒ¼ãƒˆ\"%s\"ã§æŽ¥ç¶šã—ã¦" +"ã„ã¾ã™ã€‚\n" #: command.c:315 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " "\"%s\".\n" -msgstr "ホスト\"%3$s\"上ã®ãƒãƒ¼ãƒˆ\"%4$s\"ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹\"%1$s\"ã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶\"%2$s\"ã§æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã¾ã™\n" +msgstr "" +"ホスト\"%3$s\"上ã®ãƒãƒ¼ãƒˆ\"%4$s\"ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹\"%1$s\"ã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶\"%2$s\"ã§æŽ¥ç¶š" +"ã—ã¦ã„ã¾ã™\n" #: command.c:339 common.c:940 #, c-format @@ -67,7 +71,7 @@ msgstr "時間: %.3f ms\n" msgid "no query buffer\n" msgstr "クエリーãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" -#: command.c:557 command.c:2504 +#: command.c:557 command.c:2507 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "無効ãªè¡Œç•ªå·ã§ã™: %s\n" @@ -125,8 +129,8 @@ msgstr "クエリーãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãŒãƒªã‚»ãƒƒãƒˆï¼ˆã‚¯ãƒªã‚¢ï¼‰ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚ msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "ファイル \"%s/%s\" ã«ãƒ’ストリを出力ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72 -#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリä¸è¶³ã§ã™\n" @@ -143,8 +147,8 @@ msgstr "タイミング㯠on ã§ã™ã€‚" msgid "Timing is off." msgstr "タイミング㯠off ã§ã™ã€‚" -#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1892 command.c:1899 command.c:1908 -#: command.c:1918 command.c:1927 command.c:1941 command.c:1958 command.c:1996 +#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1895 command.c:1902 command.c:1911 +#: command.c:1921 command.c:1930 command.c:1944 command.c:1961 command.c:1999 #: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 #, c-format msgid "%s: %s\n" @@ -159,8 +163,8 @@ msgstr "パスワード: " msgid "Password for user %s: " msgstr "ユーザ %s ã®ãƒ‘スワード: " -#: command.c:1541 command.c:2538 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606 +#: command.c:1541 command.c:2541 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -179,14 +183,18 @@ msgstr "\\connect: %s" msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " "at port \"%s\".\n" -msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆ\"%4$s\"ã®ã‚½ã‚±ãƒƒãƒˆ\"%3$s\"経由ã§ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹\"%1$s\"ã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶\"%2$s\"ã¨ã—ã¦æŽ¥ç¶šã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +msgstr "" +"ãƒãƒ¼ãƒˆ\"%4$s\"ã®ã‚½ã‚±ãƒƒãƒˆ\"%3$s\"経由ã§ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹\"%1$s\"ã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶\"%2$s\"ã¨" +"ã—ã¦æŽ¥ç¶šã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" #: command.c:1585 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " "port \"%s\".\n" -msgstr "ホスト\"%3$s\"上ã®ãƒãƒ¼ãƒˆ\"%4$s\"ã§ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹\"%1$s\"ã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶\"%2$s\"ã¨ã—ã¦æŽ¥ç¶šã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +msgstr "" +"ホスト\"%3$s\"上ã®ãƒãƒ¼ãƒˆ\"%4$s\"ã§ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹\"%1$s\"ã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶\"%2$s\"ã¨ã—ã¦" +"接続ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" #: command.c:1589 #, c-format @@ -230,31 +238,32 @@ msgstr "" " (ウィンドウズユーザã®ãŸã‚ã«ï¼‰ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" "\n" -#: command.c:1773 +#: command.c:1776 msgid "" -"EDITOR_LINENUMBER_SWITCH variable must be set to specify a line number\n" -msgstr "行番å·ã‚’指定ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯EDITOR_LINENUMBER_SWITCH変数をè¨å®šã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“\n" +"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " +"line number\n" +msgstr "行番å·ã‚’指定ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG変数をè¨å®šã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“\n" -#: command.c:1810 +#: command.c:1813 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "エディタ \"%s\" ã‚’èµ·å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n" -#: command.c:1812 +#: command.c:1815 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "/bin/sh ã‚’èµ·å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n" -#: command.c:1850 +#: command.c:1853 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "一時ディレクトリ \"%s\" ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。" +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "一時ディレクトリã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n" -#: command.c:1877 +#: command.c:1880 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "一時ファイル \"%s\" ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“: %s\n" -#: command.c:2107 +#: command.c:2110 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" @@ -262,122 +271,122 @@ msgstr "" "\\pset: 有効ãªãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆã¯ unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms ã§ã™ã€‚\n" -#: command.c:2112 +#: command.c:2115 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "出力フォーマット㯠%s ã§ã™ã€‚\n" -#: command.c:2128 +#: command.c:2131 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: 有効ãªè¡Œã‚¹ã‚¿ã‚¤ãƒ«ã¯ ascii, old-ascii, unicode ã§ã™ã€‚\n" -#: command.c:2133 +#: command.c:2136 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "境界線ã®ã‚¹ã‚¿ã‚¤ãƒ«ã¯ %s ã§ã™ã€‚\n" -#: command.c:2144 +#: command.c:2147 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "境界線ã®ã‚¹ã‚¿ã‚¤ãƒ«ã¯ %d ã§ã™ã€‚\n" -#: command.c:2156 +#: command.c:2159 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "拡張表示㯠on ã§ã™ã€‚\n" -#: command.c:2157 +#: command.c:2160 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "拡張表示㯠off ã§ã™ã€‚\n" -#: command.c:2170 +#: command.c:2173 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "ãƒã‚±ãƒ¼ãƒ«ã§èª¿æ•´ã•ã‚ŒãŸæ•°å€¤å‡ºåŠ›ã‚’表示ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" -#: command.c:2172 +#: command.c:2175 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "「数値出力ã®ãƒã‚±ãƒ¼ãƒ«èª¿æ•´ã€ã¯ off ã§ã™ã€‚" -#: command.c:2185 +#: command.c:2188 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null 表示㯠\"%s\" ã§ã™ã€‚\n" -#: command.c:2197 +#: command.c:2200 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "フィールド区切り文å—㯠\"%s\" ã§ã™ã€‚\n" -#: command.c:2211 +#: command.c:2214 #, c-format msgid "Record separator is <newline>." msgstr "レコード区切り文å—㯠<newline> ã§ã™ã€‚" -#: command.c:2213 +#: command.c:2216 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "レコード区切り文å—㯠\"%s\" ã§ã™ã€‚\n" -#: command.c:2227 +#: command.c:2230 msgid "Showing only tuples." msgstr "タプルã®ã¿ã‚’表示ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" -#: command.c:2229 +#: command.c:2232 msgid "Tuples only is off." msgstr "「タプルã®ã¿è¡¨ç¤ºã€ã¯ off ã§ã™ã€‚" -#: command.c:2245 +#: command.c:2248 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "タイトル㯠\"%s\" ã§ã™ã€‚\n" -#: command.c:2247 +#: command.c:2250 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "タイトルã¯ã‚»ãƒƒãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" -#: command.c:2263 +#: command.c:2266 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "テーブル属性㯠\"%s\" ã§ã™ã€‚\n" -#: command.c:2265 +#: command.c:2268 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "テーブル属性ã¯ã‚»ãƒƒãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" -#: command.c:2286 +#: command.c:2289 msgid "Pager is used for long output." msgstr "出力ãŒé•·ã„å ´åˆã¯ãƒšãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãŒä½¿ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚" -#: command.c:2288 +#: command.c:2291 msgid "Pager is always used." msgstr "常ã«ãƒšãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãŒä½¿ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚" -#: command.c:2290 +#: command.c:2293 msgid "Pager usage is off." msgstr "「ページャを使ã†ã€ã¯ off ã§ã™ã€‚" -#: command.c:2304 +#: command.c:2307 msgid "Default footer is on." msgstr "デフォルトã®ãƒ•ãƒƒã‚¿ã¯ on ã§ã™ã€‚" -#: command.c:2306 +#: command.c:2309 msgid "Default footer is off." msgstr "デフォルトã®ãƒ•ãƒƒã‚¿ã¯ off ã§ã™ã€‚" -#: command.c:2317 +#: command.c:2320 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "\"wrapped\" フォーマットã®å¯¾è±¡å¹…㯠%d ã§ã™ã€‚\n" -#: command.c:2322 +#: command.c:2325 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: 未定義ã®ã‚ªãƒ—ション:%s\n" -#: command.c:2376 +#: command.c:2379 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: 失敗\n" @@ -386,10 +395,6 @@ msgstr "\\!: 失敗\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: null ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ã‚’複製ã§ãã¾ã›ã‚“(内部エラー)。\n" -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "メモリä¸è¶³ã§ã™" - #: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "サーãƒãƒ¼ã¸ã®æŽ¥ç¶šãŒåˆ‡ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" @@ -513,7 +518,7 @@ msgstr "" "コピーã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã«ç¶šã„ã¦æ”¹è¡Œã‚’入力ã—ã¾ã™ã€‚\n" "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥(\\)ã¨ãƒ”リオドã ã‘ã®è¡Œã§çµ‚了ã—ã¾ã™ã€‚" -#: copy.c:599 +#: copy.c:600 msgid "aborted because of read failure" msgstr "èªã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ãŸãŸã‚異常終了ã—ã¾ã—ãŸ" @@ -858,7 +863,9 @@ msgstr "クエリーãƒãƒƒãƒ•ã‚¡\n" msgid "" " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" -msgstr " \\e [ファイル] [行番å·] ç¾åœ¨ã®ã‚¯ã‚¨ãƒªãƒ¼ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡(やファイル)を外部エディタã§ç·¨é›†ã™ã‚‹\n" +msgstr "" +" \\e [ファイル] [行番å·] ç¾åœ¨ã®ã‚¯ã‚¨ãƒªãƒ¼ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡(やファイル)を外部エディタã§" +"編集ã™ã‚‹\n" #: help.c:174 #, c-format @@ -1635,10 +1642,10 @@ msgid "List of databases" msgstr "データベース一覧" #: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 -#: sql_help.c:844 sql_help.c:971 sql_help.c:1434 sql_help.c:1564 -#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1844 sql_help.c:2002 sql_help.c:2187 -#: sql_help.c:2268 sql_help.c:2474 sql_help.c:3105 sql_help.c:3125 -#: sql_help.c:3127 sql_help.c:3128 +#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185 +#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123 +#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126 msgid "table" msgstr "テーブル" @@ -1685,8 +1692,8 @@ msgstr "オブジェクト" msgid "aggregate" msgstr "集約関数" -#: describe.c:902 sql_help.c:1717 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 -#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 +#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903 +#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192 msgid "operator" msgstr "演算å" @@ -2485,7 +2492,8 @@ msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¶ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’コミットã™ã‚‹" #: sql_help.h:382 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "2フェーズコミットã®ãŸã‚ã«äº‹å‰ã«æº–å‚™ã•ã‚ŒãŸãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¶ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’コミットã™ã‚‹" +msgstr "" +"2フェーズコミットã®ãŸã‚ã«äº‹å‰ã«æº–å‚™ã•ã‚ŒãŸãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¶ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’コミットã™ã‚‹" #: sql_help.h:387 msgid "copy data between a file and a table" @@ -2908,99 +2916,99 @@ msgstr "行セットを計算ã—ã¾ã™" #: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 #: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 #: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 -#: sql_help.c:601 sql_help.c:676 sql_help.c:678 sql_help.c:681 sql_help.c:683 -#: sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:746 sql_help.c:749 sql_help.c:770 -#: sql_help.c:773 sql_help.c:776 sql_help.c:779 sql_help.c:783 sql_help.c:785 -#: sql_help.c:787 sql_help.c:789 sql_help.c:803 sql_help.c:806 sql_help.c:808 -#: sql_help.c:810 sql_help.c:820 sql_help.c:822 sql_help.c:832 sql_help.c:834 -#: sql_help.c:843 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:868 sql_help.c:871 -#: sql_help.c:873 sql_help.c:875 sql_help.c:913 sql_help.c:919 sql_help.c:921 -#: sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:928 sql_help.c:953 sql_help.c:956 -#: sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:962 sql_help.c:1002 -#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 sql_help.c:1237 sql_help.c:1241 -#: sql_help.c:1251 sql_help.c:1269 sql_help.c:1292 sql_help.c:1324 -#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1411 sql_help.c:1433 sql_help.c:1453 -#: sql_help.c:1454 sql_help.c:1471 sql_help.c:1491 sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1541 sql_help.c:1562 sql_help.c:1592 sql_help.c:1773 -#: sql_help.c:1786 sql_help.c:1803 sql_help.c:1819 sql_help.c:1842 -#: sql_help.c:1885 sql_help.c:1889 sql_help.c:1891 sql_help.c:1909 -#: sql_help.c:1936 sql_help.c:1969 sql_help.c:1979 sql_help.c:1988 -#: sql_help.c:2032 sql_help.c:2050 sql_help.c:2058 sql_help.c:2066 -#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2090 sql_help.c:2098 sql_help.c:2107 -#: sql_help.c:2118 sql_help.c:2126 sql_help.c:2134 sql_help.c:2142 -#: sql_help.c:2152 sql_help.c:2161 sql_help.c:2170 sql_help.c:2178 -#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2195 sql_help.c:2203 sql_help.c:2219 -#: sql_help.c:2235 sql_help.c:2243 sql_help.c:2251 sql_help.c:2259 -#: sql_help.c:2267 sql_help.c:2276 sql_help.c:2284 sql_help.c:2301 -#: sql_help.c:2316 sql_help.c:2508 sql_help.c:2559 sql_help.c:2586 -#: sql_help.c:2929 sql_help.c:2975 sql_help.c:3082 +#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682 +#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768 +#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783 +#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806 +#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832 +#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869 +#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919 +#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954 +#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 +#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 +#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 +#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 +#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 +#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 +#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 +#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 +#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 +#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 +#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 +#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 +#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 msgid "name" msgstr "åå‰" #: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 -#: sql_help.c:2033 +#: sql_help.c:2031 msgid "type" msgstr "åž‹" #: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 #: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 -#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:682 -#: sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 sql_help.c:821 sql_help.c:833 -#: sql_help.c:845 sql_help.c:872 sql_help.c:920 sql_help.c:961 +#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681 +#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831 +#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959 msgid "new_name" msgstr "æ–°ã—ã„åå‰" #: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 #: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 #: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 -#: sql_help.c:617 sql_help.c:727 sql_help.c:745 sql_help.c:788 sql_help.c:809 -#: sql_help.c:867 sql_help.c:959 +#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 +#: sql_help.c:865 sql_help.c:957 msgid "new_owner" msgstr "æ–°ã—ã„所有者" #: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 #: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 -#: sql_help.c:602 sql_help.c:684 sql_help.c:790 sql_help.c:811 sql_help.c:823 -#: sql_help.c:835 sql_help.c:874 sql_help.c:963 +#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821 +#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961 msgid "new_schema" msgstr "æ–°ã—ã„スã‚ーマ" #: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:804 sql_help.c:914 sql_help.c:940 sql_help.c:1144 -#: sql_help.c:1149 sql_help.c:1327 sql_help.c:1345 sql_help.c:1412 -#: sql_help.c:1542 sql_help.c:1613 sql_help.c:1788 sql_help.c:1937 -#: sql_help.c:1959 sql_help.c:2334 +#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 +#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 +#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 +#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332 msgid "option" msgstr "オプション" -#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:915 sql_help.c:1413 sql_help.c:1543 -#: sql_help.c:1938 +#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541 +#: sql_help.c:1936 msgid "where option can be:" msgstr "オプションã¯ä»¥ä¸‹ã®é€šã‚Šï¼š" -#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:916 sql_help.c:1276 sql_help.c:1544 -#: sql_help.c:1939 +#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542 +#: sql_help.c:1937 msgid "connlimit" msgstr "最大接続数" -#: sql_help.c:96 sql_help.c:728 +#: sql_help.c:96 sql_help.c:726 msgid "new_tablespace" msgstr "テーブルスペース" #: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 -#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:922 -#: sql_help.c:925 sql_help.c:927 sql_help.c:1380 sql_help.c:2603 -#: sql_help.c:2918 +#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601 +#: sql_help.c:2916 msgid "configuration_parameter" msgstr "è¨å®šãƒ‘ラメータ" #: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 -#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:703 sql_help.c:722 sql_help.c:748 -#: sql_help.c:805 sql_help.c:923 sql_help.c:941 sql_help.c:1328 -#: sql_help.c:1346 sql_help.c:1381 sql_help.c:1382 sql_help.c:1441 -#: sql_help.c:1614 sql_help.c:1688 sql_help.c:1696 sql_help.c:1728 -#: sql_help.c:1750 sql_help.c:1789 sql_help.c:1960 sql_help.c:2919 -#: sql_help.c:2920 +#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746 +#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 +#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:2918 msgid "value" msgstr "値" @@ -3008,9 +3016,9 @@ msgstr "値" msgid "target_role" msgstr "対象ã®ãƒãƒ¼ãƒ«" -#: sql_help.c:152 sql_help.c:1577 sql_help.c:2432 sql_help.c:2439 -#: sql_help.c:2451 sql_help.c:2457 sql_help.c:2686 sql_help.c:2693 -#: sql_help.c:2705 sql_help.c:2711 +#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709 msgid "schema_name" msgstr "スã‚ーマå" @@ -3023,28 +3031,28 @@ msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "権é™ä»˜ä¸Žï¼å‰¥å¥ªã®çœç•¥å½¢ã¯ä»¥ä¸‹ã®ã„ãšã‚Œã‹ï¼š" #: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 -#: sql_help.c:160 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 -#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1420 sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 -#: sql_help.c:1549 sql_help.c:1550 sql_help.c:1551 sql_help.c:1942 -#: sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 sql_help.c:1945 sql_help.c:1946 -#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2437 sql_help.c:2440 sql_help.c:2442 -#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2446 sql_help.c:2452 sql_help.c:2454 -#: sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2460 sql_help.c:2461 -#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2687 sql_help.c:2691 sql_help.c:2694 -#: sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2700 sql_help.c:2706 -#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 sql_help.c:2714 -#: sql_help.c:2715 sql_help.c:2716 sql_help.c:2939 +#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 +#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546 +#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940 +#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 +#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 +#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459 +#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692 +#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 +#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937 msgid "role_name" msgstr "ãƒãƒ¼ãƒ«å" -#: sql_help.c:180 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:955 sql_help.c:1295 -#: sql_help.c:1299 sql_help.c:1437 sql_help.c:1700 sql_help.c:1710 -#: sql_help.c:1732 sql_help.c:2476 sql_help.c:2824 sql_help.c:2825 -#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2834 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 -#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2904 sql_help.c:3027 sql_help.c:3028 -#: sql_help.c:3032 sql_help.c:3037 sql_help.c:3108 sql_help.c:3110 -#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3183 sql_help.c:3184 sql_help.c:3188 -#: sql_help.c:3193 +#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293 +#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708 +#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 +#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 +#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026 +#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:3191 msgid "expression" msgstr "評価å¼" @@ -3052,13 +3060,13 @@ msgstr "評価å¼" msgid "domain_constraint" msgstr "ドメイン制約" -#: sql_help.c:185 sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:730 sql_help.c:1061 -#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1699 sql_help.c:1709 +#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059 +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707 msgid "constraint_name" msgstr "制約å" -#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1310 -#: sql_help.c:2082 +#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308 +#: sql_help.c:2080 msgid "extension_name" msgstr "æ‹¡å¼µå" @@ -3074,121 +3082,121 @@ msgstr "メンãƒã‚ªãƒ–ジェクト" msgid "where member_object is:" msgstr "メンãƒã‚ªãƒ–ジェクトã¯ä»¥ä¸‹ã®é€šã‚Š:" -#: sql_help.c:234 sql_help.c:1054 sql_help.c:2773 +#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771 msgid "agg_name" msgstr "集約関数å" -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1055 sql_help.c:2774 +#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772 msgid "agg_type" msgstr "集約関数ã®åž‹" -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1056 sql_help.c:1217 sql_help.c:1221 -#: sql_help.c:1223 sql_help.c:2041 +#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 +#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039 msgid "source_type" msgstr "ソースã®åž‹" -#: sql_help.c:237 sql_help.c:1057 sql_help.c:1218 sql_help.c:1222 -#: sql_help.c:1224 sql_help.c:2042 +#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 +#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040 msgid "target_type" msgstr "ターゲットã®åž‹" #: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 #: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 #: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 -#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1058 -#: sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 -#: sql_help.c:1067 sql_help.c:1068 sql_help.c:1073 sql_help.c:1078 -#: sql_help.c:1080 sql_help.c:1082 sql_help.c:1083 sql_help.c:1086 -#: sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 -#: sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 sql_help.c:1093 sql_help.c:1094 -#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1098 sql_help.c:2770 sql_help.c:2775 -#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2782 sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 -#: sql_help.c:2785 sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 +#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 +#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 +#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 +#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 +#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 +#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 msgid "object_name" msgstr "オブジェクトå" -#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1069 sql_help.c:1219 -#: sql_help.c:1254 sql_help.c:1472 sql_help.c:1503 sql_help.c:1847 -#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 sql_help.c:2777 sql_help.c:2850 -#: sql_help.c:2855 sql_help.c:3053 sql_help.c:3058 sql_help.c:3209 -#: sql_help.c:3214 +#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217 +#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848 +#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207 +#: sql_help.c:3212 msgid "function_name" msgstr "関数å" #: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 -#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2448 -#: sql_help.c:2702 sql_help.c:2778 +#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776 msgid "argmode" msgstr "引数ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰" #: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 -#: sql_help.c:1071 sql_help.c:1371 sql_help.c:2109 sql_help.c:2779 +#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777 msgid "argname" msgstr "引数å" #: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 -#: sql_help.c:1072 sql_help.c:1372 sql_help.c:2110 sql_help.c:2780 +#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778 msgid "argtype" msgstr "引数ã®åž‹" -#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1075 sql_help.c:1496 +#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494 msgid "operator_name" msgstr "演算åå" -#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1473 sql_help.c:2143 +#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 +#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141 msgid "left_type" msgstr "左辺ã®åž‹" -#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1077 -#: sql_help.c:1474 sql_help.c:2144 +#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 +#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142 msgid "right_type" msgstr "å³è¾ºã®åž‹" #: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 #: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 -#: sql_help.c:1079 sql_help.c:1081 sql_help.c:1493 sql_help.c:1514 -#: sql_help.c:1715 sql_help.c:2153 sql_help.c:2162 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 +#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160 msgid "index_method" msgstr "インデックスメソッド" -#: sql_help.c:277 sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323 msgid "handler_function" msgstr "ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©é–¢æ•°" -#: sql_help.c:278 sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324 msgid "validator_function" msgstr "ãƒãƒªãƒ‡ãƒ¼ã‚¿é–¢æ•°" -#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:677 sql_help.c:865 sql_help.c:1706 -#: sql_help.c:1707 sql_help.c:1723 sql_help.c:1724 +#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704 +#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722 msgid "action" msgstr "アクション" #: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:596 sql_help.c:679 sql_help.c:686 sql_help.c:690 sql_help.c:691 -#: sql_help.c:695 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:699 sql_help.c:701 -#: sql_help.c:704 sql_help.c:706 sql_help.c:954 sql_help.c:957 sql_help.c:972 -#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1146 sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 -#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1599 sql_help.c:1731 sql_help.c:2434 -#: sql_help.c:2435 sql_help.c:2475 sql_help.c:2688 sql_help.c:2689 -#: sql_help.c:3107 sql_help.c:3109 sql_help.c:3126 sql_help.c:3129 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690 +#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700 +#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432 +#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687 +#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127 msgid "column" msgstr "カラム" -#: sql_help.c:310 sql_help.c:680 +#: sql_help.c:310 sql_help.c:679 msgid "new_column" msgstr "æ–°ã—ã„カラム" -#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:685 sql_help.c:878 +#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876 msgid "where action is one of:" msgstr "アクションã¯ä»¥ä¸‹ã®ã„ãšã‚Œã‹ï¼š" -#: sql_help.c:372 sql_help.c:1378 +#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376 msgid "execution_cost" msgstr "実行コスト" -#: sql_help.c:373 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377 msgid "result_rows" msgstr "çµæžœã®è¡Œæ•°" @@ -3196,77 +3204,77 @@ msgstr "çµæžœã®è¡Œæ•°" msgid "group_name" msgstr "グループå" -#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:938 sql_help.c:1270 -#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1580 sql_help.c:1761 sql_help.c:1957 -#: sql_help.c:2292 sql_help.c:2949 +#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 +#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 +#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947 msgid "user_name" msgstr "ユーザå" -#: sql_help.c:407 sql_help.c:1760 sql_help.c:2227 sql_help.c:2459 -#: sql_help.c:2713 +#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457 +#: sql_help.c:2711 msgid "tablespace_name" msgstr "テーブルスペースå" -#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:721 sql_help.c:723 sql_help.c:1440 -#: sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 +#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747 msgid "storage_parameter" msgstr "ストレージパラメーター" -#: sql_help.c:432 sql_help.c:1074 sql_help.c:2781 +#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779 msgid "large_object_oid" msgstr "ラージオブジェクトã®oid" -#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1495 +#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493 msgid "strategy_number" msgstr "ストラテジー番å·" #: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 -#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1497 -#: sql_help.c:1498 sql_help.c:1501 sql_help.c:1502 +#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 msgid "op_type" msgstr "演算åã®åž‹" -#: sql_help.c:491 sql_help.c:1499 +#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497 msgid "sort_family_name" msgstr "ソートファミリーå" -#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1500 +#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498 msgid "support_number" msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·" -#: sql_help.c:496 sql_help.c:1220 sql_help.c:1504 +#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502 msgid "argument_type" msgstr "引数ã®åž‹" -#: sql_help.c:545 sql_help.c:917 sql_help.c:1414 sql_help.c:1545 -#: sql_help.c:1940 +#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543 +#: sql_help.c:1938 msgid "password" msgstr "パスワード" -#: sql_help.c:546 sql_help.c:918 sql_help.c:1415 sql_help.c:1546 -#: sql_help.c:1941 +#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544 +#: sql_help.c:1939 msgid "timestamp" msgstr "タイムスタンプ" -#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2441 -#: sql_help.c:2695 +#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439 +#: sql_help.c:2693 msgid "database_name" msgstr "データベースå" -#: sql_help.c:589 sql_help.c:1593 +#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591 msgid "increment" msgstr "増分" -#: sql_help.c:590 sql_help.c:1594 +#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592 msgid "minvalue" msgstr "最å°å€¤" -#: sql_help.c:591 sql_help.c:1595 +#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593 msgid "maxvalue" msgstr "最大値" -#: sql_help.c:592 sql_help.c:1596 sql_help.c:2837 sql_help.c:2907 -#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3145 sql_help.c:3196 +#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 +#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 msgid "start" msgstr "開始値" @@ -3274,746 +3282,750 @@ msgstr "開始値" msgid "restart" msgstr "å†é–‹å§‹å€¤" -#: sql_help.c:594 sql_help.c:1597 +#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595 msgid "cache" msgstr "ã‚ャッシュ" -#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:939 sql_help.c:1344 -#: sql_help.c:1609 sql_help.c:1958 sql_help.c:2211 sql_help.c:2293 -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 +#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 +#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 +#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 msgid "server_name" msgstr "サーãƒãƒ¼å" -#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:880 sql_help.c:884 sql_help.c:1293 -#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1492 sql_help.c:1680 sql_help.c:1887 -#: sql_help.c:2560 +#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291 +#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885 +#: sql_help.c:2558 msgid "data_type" msgstr "データ型" -#: sql_help.c:688 sql_help.c:693 sql_help.c:881 sql_help.c:885 sql_help.c:1294 -#: sql_help.c:1438 sql_help.c:1681 sql_help.c:1888 +#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886 msgid "collation" msgstr "ç…§åˆé †åº" -#: sql_help.c:689 sql_help.c:1682 sql_help.c:1693 +#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691 msgid "column_constraint" msgstr "カラム制約" -#: sql_help.c:700 +#: sql_help.c:699 msgid "integer" msgstr "æ•´æ•°" -#: sql_help.c:702 sql_help.c:705 +#: sql_help.c:701 sql_help.c:704 msgid "attribute_option" msgstr "属性オプション" -#: sql_help.c:707 sql_help.c:709 sql_help.c:1683 sql_help.c:1694 +#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692 msgid "table_constraint" msgstr "テーブル制約" -#: sql_help.c:708 +#: sql_help.c:707 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "インデックスを使用ã™ã‚‹ãƒ†ãƒ¼ãƒ–ル制約" -#: sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:1095 +#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093 msgid "trigger_name" msgstr "トリガーå" -#: sql_help.c:716 sql_help.c:717 sql_help.c:718 sql_help.c:719 +#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "書ãæ›ãˆãƒ«ãƒ¼ãƒ«å" -#: sql_help.c:720 sql_help.c:731 sql_help.c:1012 +#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010 msgid "index_name" msgstr "インデックスå" -#: sql_help.c:724 sql_help.c:725 sql_help.c:1684 sql_help.c:1686 +#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684 msgid "parent_table" msgstr "親テーブル" -#: sql_help.c:726 sql_help.c:1691 +#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689 msgid "type_name" msgstr "åž‹å" -#: sql_help.c:729 +#: sql_help.c:727 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "ã¾ãŸã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ã‚’使用ã™ã‚‹ãƒ†ãƒ¼ãƒ–ルã®åˆ¶ç´„æ¡ä»¶ã¯ä»¥ä¸‹ã®é€šã‚Š:" -#: sql_help.c:747 sql_help.c:750 +#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 msgid "tablespace_option" msgstr "テーブルスペース・オプション" -#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:780 sql_help.c:784 +#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782 msgid "token_type" msgstr "トークンã®åž‹" -#: sql_help.c:772 sql_help.c:775 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:773 msgid "dictionary_name" msgstr "辞書å" -#: sql_help.c:777 sql_help.c:781 +#: sql_help.c:775 sql_help.c:779 msgid "old_dictionary" msgstr "å…ƒã®è¾žæ›¸" -#: sql_help.c:778 sql_help.c:782 +#: sql_help.c:776 sql_help.c:780 msgid "new_dictionary" msgstr "æ–°ã—ã„辞書" -#: sql_help.c:869 sql_help.c:879 sql_help.c:882 sql_help.c:883 sql_help.c:1886 +#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884 msgid "attribute_name" msgstr "属性å" -#: sql_help.c:870 +#: sql_help.c:868 msgid "new_attribute_name" msgstr "æ–°ã—ã„属性å" -#: sql_help.c:876 +#: sql_help.c:874 msgid "new_enum_value" msgstr "æ–°ã—ã„列挙値" -#: sql_help.c:877 +#: sql_help.c:875 msgid "existing_enum_value" msgstr "æ—¢å˜ã®åˆ—挙値" -#: sql_help.c:986 sql_help.c:2964 sql_help.c:2965 sql_help.c:2989 +#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 msgid "transaction_mode" msgstr "トランザクションã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰" -#: sql_help.c:987 sql_help.c:2966 sql_help.c:2990 +#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "トランザクションã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã¯ä»¥ä¸‹ã®ã„ãšã‚Œã‹ï¼š" -#: sql_help.c:1011 sql_help.c:1059 sql_help.c:1062 sql_help.c:1085 -#: sql_help.c:1096 sql_help.c:1141 sql_help.c:1145 sql_help.c:1341 -#: sql_help.c:1678 sql_help.c:1690 sql_help.c:1747 sql_help.c:2431 -#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2685 sql_help.c:2690 sql_help.c:2771 -#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2841 sql_help.c:2870 sql_help.c:2909 -#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3044 sql_help.c:3073 sql_help.c:3198 -#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3229 +#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676 +#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434 +#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837 +#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198 +#: sql_help.c:3227 msgid "table_name" msgstr "テーブルå" -#: sql_help.c:1060 sql_help.c:1342 sql_help.c:1375 sql_help.c:1679 -#: sql_help.c:1692 sql_help.c:1711 sql_help.c:1713 sql_help.c:1720 -#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1850 sql_help.c:1970 sql_help.c:2772 -#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 +#: sql_help.c:1057 +msgid "relation_name" +msgstr "æ‹¡å¼µå" + +#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677 +#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718 +#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 msgid "column_name" msgstr "カラムå" -#: sql_help.c:1084 +#: sql_help.c:1082 msgid "rule_name" msgstr "ãƒãƒ¼ãƒ«å" -#: sql_help.c:1099 +#: sql_help.c:1097 msgid "text" msgstr "テã‚スト" -#: sql_help.c:1114 sql_help.c:2569 sql_help.c:2731 +#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729 msgid "transaction_id" msgstr "トランザクション ID" -#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1148 sql_help.c:2495 +#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493 msgid "filename" msgstr "ファイルå" -#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1752 sql_help.c:1971 sql_help.c:1989 -#: sql_help.c:2477 +#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987 +#: sql_help.c:2475 msgid "query" msgstr "クエリー" -#: sql_help.c:1150 sql_help.c:2337 +#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335 msgid "where option can be one of:" msgstr "オプションã¯ä»¥ä¸‹ã®ã„ãšã‚Œã‹ï¼š" -#: sql_help.c:1151 +#: sql_help.c:1149 msgid "format_name" msgstr "フォーマットå" -#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1155 sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 -#: sql_help.c:2340 sql_help.c:2341 +#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337 +#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 msgid "boolean" msgstr "ブール値" -#: sql_help.c:1153 +#: sql_help.c:1151 msgid "delimiter_character" msgstr "区切り文å—" -#: sql_help.c:1154 +#: sql_help.c:1152 msgid "null_string" msgstr "nullæ–‡å—列" -#: sql_help.c:1156 +#: sql_help.c:1154 msgid "quote_character" msgstr "引用符æ–‡å—" -#: sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1155 msgid "escape_character" msgstr "エスケープ文å—" -#: sql_help.c:1160 +#: sql_help.c:1158 msgid "encoding_name" msgstr "エンコーディングå" -#: sql_help.c:1186 +#: sql_help.c:1184 msgid "input_data_type" msgstr "入力データã®åž‹" -#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 +#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 msgid "sfunc" msgstr "状態é·ç§»é–¢æ•°" -#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194 msgid "state_data_type" msgstr "状態データã®åž‹" -#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 +#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 msgid "ffunc" msgstr "終了関数" -#: sql_help.c:1190 sql_help.c:1198 +#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 msgid "initial_condition" msgstr "åˆæœŸæ¡ä»¶" -#: sql_help.c:1191 sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 msgid "sort_operator" msgstr "ソート演算å" -#: sql_help.c:1192 +#: sql_help.c:1190 msgid "or the old syntax" msgstr "ã¾ãŸã¯å¤ã„構文" -#: sql_help.c:1194 +#: sql_help.c:1192 msgid "base_type" msgstr "基本ã®åž‹" -#: sql_help.c:1238 +#: sql_help.c:1236 msgid "locale" msgstr "ãƒã‚±ãƒ¼ãƒ«" -#: sql_help.c:1239 sql_help.c:1273 +#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271 msgid "lc_collate" msgstr "ç…§åˆé †åº" -#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272 msgid "lc_ctype" msgstr "Ctype(変æ›æ¼”ç®—å)" -#: sql_help.c:1242 +#: sql_help.c:1240 msgid "existing_collation" msgstr "æ—¢å˜ã®ç…§åˆé †åº" -#: sql_help.c:1252 +#: sql_help.c:1250 msgid "source_encoding" msgstr "変æ›å…ƒã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°" -#: sql_help.c:1253 +#: sql_help.c:1251 msgid "dest_encoding" msgstr "変æ›å…ˆã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°" -#: sql_help.c:1271 sql_help.c:1787 +#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785 msgid "template" msgstr "テンプレート" -#: sql_help.c:1272 +#: sql_help.c:1270 msgid "encoding" msgstr "エンコーディング" -#: sql_help.c:1275 sql_help.c:1442 sql_help.c:1689 sql_help.c:1697 -#: sql_help.c:1729 sql_help.c:1751 +#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 +#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 msgid "tablespace" msgstr "テーブルスペース" -#: sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1294 msgid "constraint" msgstr "制約" -#: sql_help.c:1297 +#: sql_help.c:1295 msgid "where constraint is:" msgstr "制約æ¡ä»¶ï¼š" -#: sql_help.c:1311 +#: sql_help.c:1309 msgid "schema" msgstr "スã‚ーマ" -#: sql_help.c:1312 +#: sql_help.c:1310 msgid "version" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³" -#: sql_help.c:1313 +#: sql_help.c:1311 msgid "old_version" msgstr "å¤ã„ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³" -#: sql_help.c:1373 sql_help.c:1701 +#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699 msgid "default_expr" msgstr "デフォルトã®è©•ä¾¡å¼" -#: sql_help.c:1374 +#: sql_help.c:1372 msgid "rettype" msgstr "戻り値ã®åž‹" -#: sql_help.c:1376 +#: sql_help.c:1374 msgid "column_type" msgstr "カラムã®åž‹" -#: sql_help.c:1377 sql_help.c:2023 sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 +#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705 msgid "lang_name" msgstr "言語" -#: sql_help.c:1383 +#: sql_help.c:1381 msgid "definition" msgstr "定義" -#: sql_help.c:1384 +#: sql_help.c:1382 msgid "obj_file" msgstr "オブジェクトファイルå" -#: sql_help.c:1385 +#: sql_help.c:1383 msgid "link_symbol" msgstr "リンクシンボル" -#: sql_help.c:1386 +#: sql_help.c:1384 msgid "attribute" msgstr "属性" -#: sql_help.c:1421 sql_help.c:1552 sql_help.c:1947 +#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945 msgid "uid" msgstr "ユーザーID" -#: sql_help.c:1435 +#: sql_help.c:1433 msgid "method" msgstr "メソッド" -#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1733 +#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731 msgid "opclass" msgstr "演算åクラス" -#: sql_help.c:1443 sql_help.c:1719 +#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717 msgid "predicate" msgstr "述語" -#: sql_help.c:1455 +#: sql_help.c:1453 msgid "call_handler" msgstr "呼ã³å‡ºã—ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ãƒ¼" -#: sql_help.c:1456 +#: sql_help.c:1454 msgid "inline_handler" msgstr "インラインãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ãƒ¼" -#: sql_help.c:1457 +#: sql_help.c:1455 msgid "valfunction" msgstr "ãƒãƒªãƒ‡ãƒ¼ã‚¿é–¢æ•°" -#: sql_help.c:1475 +#: sql_help.c:1473 msgid "com_op" msgstr "交æ›ç”¨æ¼”ç®—å" -#: sql_help.c:1476 +#: sql_help.c:1474 msgid "neg_op" msgstr "å¦å®šç”¨æ¼”ç®—å" -#: sql_help.c:1477 +#: sql_help.c:1475 msgid "res_proc" msgstr "制約手続ã" -#: sql_help.c:1478 +#: sql_help.c:1476 msgid "join_proc" msgstr "JOIN手続ã" -#: sql_help.c:1494 +#: sql_help.c:1492 msgid "family_name" msgstr "ファミリーå" -#: sql_help.c:1505 +#: sql_help.c:1503 msgid "storage_type" msgstr "ストレージã®åž‹" -#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1843 +#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841 msgid "event" msgstr "イベント" -#: sql_help.c:1565 sql_help.c:1846 sql_help.c:2005 sql_help.c:2828 -#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2898 sql_help.c:2900 sql_help.c:3031 -#: sql_help.c:3033 sql_help.c:3112 sql_help.c:3187 sql_help.c:3189 +#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826 +#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029 +#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187 msgid "condition" msgstr "æ¡ä»¶" -#: sql_help.c:1566 sql_help.c:1567 sql_help.c:1568 +#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 msgid "command" msgstr "コマンド" -#: sql_help.c:1579 sql_help.c:1581 +#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 msgid "schema_element" msgstr "スã‚ーマè¦ç´ " -#: sql_help.c:1610 +#: sql_help.c:1608 msgid "server_type" msgstr "サーãƒãƒ¼ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ—" -#: sql_help.c:1611 +#: sql_help.c:1609 msgid "server_version" msgstr "サーãƒãƒ¼ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³" -#: sql_help.c:1612 sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 +#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695 msgid "fdw_name" msgstr "外部データラッパー" -#: sql_help.c:1685 +#: sql_help.c:1683 msgid "like_option" msgstr "LIKE オプション:" -#: sql_help.c:1698 +#: sql_help.c:1696 msgid "where column_constraint is:" msgstr "カラム制約:" -#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1703 sql_help.c:1712 sql_help.c:1714 -#: sql_help.c:1718 +#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712 +#: sql_help.c:1716 msgid "index_parameters" msgstr "インデックスã®ãƒ‘ラメーター" -#: sql_help.c:1704 sql_help.c:1721 +#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719 msgid "reftable" msgstr "å‚照テーブル" -#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1722 +#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720 msgid "refcolumn" msgstr "å‚照カラム" -#: sql_help.c:1708 +#: sql_help.c:1706 msgid "and table_constraint is:" msgstr "テーブル制約:" -#: sql_help.c:1716 +#: sql_help.c:1714 msgid "exclude_element" msgstr "排他è¦ç´ " -#: sql_help.c:1725 +#: sql_help.c:1723 msgid "and like_option is:" msgstr "LIKE オプション:" -#: sql_help.c:1726 +#: sql_help.c:1724 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "" "UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE ã«ãŠã‘るインデックスパラメーターã®åˆ¶ç´„æ¡ä»¶ï¼š" -#: sql_help.c:1730 +#: sql_help.c:1728 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "EXCLUDE ã«ãŠã‘る排他è¦ç´ ã®åˆ¶ç´„æ¡ä»¶ï¼š" -#: sql_help.c:1762 +#: sql_help.c:1760 msgid "directory" msgstr "ディレクトリー" -#: sql_help.c:1774 +#: sql_help.c:1772 msgid "parser_name" msgstr "パーサーå" -#: sql_help.c:1775 +#: sql_help.c:1773 msgid "source_config" msgstr "ソースè¨å®š" -#: sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1802 msgid "start_function" msgstr "開始関数" -#: sql_help.c:1805 +#: sql_help.c:1803 msgid "gettoken_function" msgstr "トークンå–得用関数" -#: sql_help.c:1806 +#: sql_help.c:1804 msgid "end_function" msgstr "終了関数" -#: sql_help.c:1807 +#: sql_help.c:1805 msgid "lextypes_function" msgstr "LEX åž‹ã®é–¢æ•°" -#: sql_help.c:1808 +#: sql_help.c:1806 msgid "headline_function" msgstr "見出ã—関数" -#: sql_help.c:1820 +#: sql_help.c:1818 msgid "init_function" msgstr "åˆæœŸå‡¦ç†é–¢æ•°" -#: sql_help.c:1821 +#: sql_help.c:1819 msgid "lexize_function" msgstr "LEX 処ç†é–¢æ•°" -#: sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:1843 msgid "referenced_table_name" msgstr "éžå‚照テーブルå" -#: sql_help.c:1848 +#: sql_help.c:1846 msgid "arguments" msgstr "引数" -#: sql_help.c:1849 +#: sql_help.c:1847 msgid "where event can be one of:" msgstr "イベントã¯ä»¥ä¸‹ã®ã„ãšã‚Œã‹ï¼š" -#: sql_help.c:1890 sql_help.c:2787 +#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785 msgid "label" msgstr "ラベル" -#: sql_help.c:1892 +#: sql_help.c:1890 msgid "input_function" msgstr "入力関数" -#: sql_help.c:1893 +#: sql_help.c:1891 msgid "output_function" msgstr "出力関数" -#: sql_help.c:1894 +#: sql_help.c:1892 msgid "receive_function" msgstr "å—信関数" -#: sql_help.c:1895 +#: sql_help.c:1893 msgid "send_function" msgstr "é€ä¿¡é–¢æ•°" -#: sql_help.c:1896 +#: sql_help.c:1894 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "型修飾åã®å…¥åŠ›é–¢æ•°" -#: sql_help.c:1897 +#: sql_help.c:1895 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "型修飾åã®å‡ºåŠ›é–¢æ•°" -#: sql_help.c:1898 +#: sql_help.c:1896 msgid "analyze_function" msgstr "分æžé–¢æ•°" -#: sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1897 msgid "internallength" msgstr "内部長" -#: sql_help.c:1900 +#: sql_help.c:1898 msgid "alignment" msgstr "アラインメント" -#: sql_help.c:1901 +#: sql_help.c:1899 msgid "storage" msgstr "ストレージ" -#: sql_help.c:1902 +#: sql_help.c:1900 msgid "like_type" msgstr "LIKEã®åž‹" -#: sql_help.c:1903 +#: sql_help.c:1901 msgid "category" msgstr "カテゴリー" -#: sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:1902 msgid "preferred" msgstr "推奨" -#: sql_help.c:1905 +#: sql_help.c:1903 msgid "default" msgstr "デフォルト" -#: sql_help.c:1906 +#: sql_help.c:1904 msgid "element" msgstr "è¦ç´ " -#: sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:1905 msgid "delimiter" msgstr "デリミタ" -#: sql_help.c:1908 +#: sql_help.c:1906 msgid "collatable" msgstr "ç…§åˆé †åº" -#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2473 sql_help.c:2823 sql_help.c:2892 -#: sql_help.c:3026 sql_help.c:3104 sql_help.c:3182 +#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890 +#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180 msgid "with_query" msgstr "WITH クエリー" -#: sql_help.c:2003 sql_help.c:2842 sql_help.c:2845 sql_help.c:2848 -#: sql_help.c:2852 sql_help.c:3045 sql_help.c:3048 sql_help.c:3051 -#: sql_help.c:3055 sql_help.c:3106 sql_help.c:3201 sql_help.c:3204 -#: sql_help.c:3207 sql_help.c:3211 +#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 +#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 +#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 +#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209 msgid "alias" msgstr "別å" -#: sql_help.c:2004 +#: sql_help.c:2002 msgid "using_list" msgstr "USING リスト" -#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2367 sql_help.c:2536 sql_help.c:3113 +#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 msgid "cursor_name" msgstr "カーソルå" -#: sql_help.c:2007 sql_help.c:2478 sql_help.c:3114 +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112 msgid "output_expression" msgstr "出力表ç¾" -#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2479 sql_help.c:2826 sql_help.c:2895 -#: sql_help.c:3029 sql_help.c:3115 sql_help.c:3185 +#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183 msgid "output_name" msgstr "出力å" -#: sql_help.c:2024 +#: sql_help.c:2022 msgid "code" msgstr "コード" -#: sql_help.c:2317 +#: sql_help.c:2315 msgid "parameter" msgstr "パラメータ" -#: sql_help.c:2335 sql_help.c:2336 sql_help.c:2561 +#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559 msgid "statement" msgstr "ステートメント" -#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 +#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533 msgid "direction" msgstr "æ–¹å‘" -#: sql_help.c:2368 sql_help.c:2537 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "æ–¹å‘ã¯ç„¡æŒ‡å®šã‚‚ã—ãã¯ä»¥ä¸‹ã®ã„ãšã‚Œã‹ï¼š" -#: sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 sql_help.c:2371 sql_help.c:2372 -#: sql_help.c:2373 sql_help.c:2538 sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 -#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2542 sql_help.c:2836 sql_help.c:2838 -#: sql_help.c:2906 sql_help.c:2908 sql_help.c:3039 sql_help.c:3041 -#: sql_help.c:3144 sql_help.c:3146 sql_help.c:3195 sql_help.c:3197 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 +#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 +#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195 msgid "count" msgstr "カウント" -#: sql_help.c:2438 sql_help.c:2692 +#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690 msgid "sequence_name" msgstr "シーケンスå" -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2703 +#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 msgid "arg_name" msgstr "引数å" -#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702 msgid "arg_type" msgstr "引数ã®åž‹" -#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2709 +#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 msgid "loid" msgstr "ラージオブジェクトid" -#: sql_help.c:2487 sql_help.c:2550 sql_help.c:3090 +#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088 msgid "channel" msgstr "ãƒãƒ£ãƒãƒ«" -#: sql_help.c:2509 +#: sql_help.c:2507 msgid "lockmode" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰" -#: sql_help.c:2510 +#: sql_help.c:2508 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã¯ä»¥ä¸‹ã®ã„ãšã‚Œã‹ï¼š" -#: sql_help.c:2551 +#: sql_help.c:2549 msgid "payload" msgstr "ペイãƒãƒ¼ãƒ‰" -#: sql_help.c:2577 +#: sql_help.c:2575 msgid "old_role" msgstr "å…ƒã®ãƒãƒ¼ãƒ«" -#: sql_help.c:2578 +#: sql_help.c:2576 msgid "new_role" msgstr "æ–°ã—ã„ãƒãƒ¼ãƒ«" -#: sql_help.c:2594 sql_help.c:2739 sql_help.c:2747 +#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745 msgid "savepoint_name" msgstr "セーブãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆå" -#: sql_help.c:2769 +#: sql_help.c:2767 msgid "provider" msgstr "プãƒãƒã‚¤ãƒ€" -#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2858 sql_help.c:2860 sql_help.c:2897 -#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3061 sql_help.c:3063 sql_help.c:3186 -#: sql_help.c:3217 sql_help.c:3219 +#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184 +#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 msgid "from_item" msgstr "FROM é …ç›®" -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2901 sql_help.c:3034 sql_help.c:3190 +#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188 msgid "window_name" msgstr "ウィンドウå" -#: sql_help.c:2832 sql_help.c:2902 sql_help.c:3035 sql_help.c:3191 +#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189 msgid "window_definition" msgstr "ウィンドウ定義" -#: sql_help.c:2833 sql_help.c:2844 sql_help.c:2866 sql_help.c:2903 -#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3047 sql_help.c:3069 sql_help.c:3192 -#: sql_help.c:3203 sql_help.c:3225 +#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901 +#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190 +#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223 msgid "select" msgstr "SELECT å¥" -#: sql_help.c:2840 sql_help.c:3043 sql_help.c:3199 +#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "FROM é …ç›®ã¯ä»¥ä¸‹ã®ã„ãšã‚Œã‹ï¼š" -#: sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 sql_help.c:2849 sql_help.c:2853 -#: sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 sql_help.c:3052 sql_help.c:3056 -#: sql_help.c:3202 sql_help.c:3205 sql_help.c:3208 sql_help.c:3212 +#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851 +#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054 +#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210 msgid "column_alias" msgstr "カラムã®åˆ¥å" -#: sql_help.c:2847 sql_help.c:2864 sql_help.c:3050 sql_help.c:3067 -#: sql_help.c:3206 sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221 msgid "with_query_name" msgstr "WITH クエリーå" -#: sql_help.c:2851 sql_help.c:2856 sql_help.c:3054 sql_help.c:3059 -#: sql_help.c:3210 sql_help.c:3215 +#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057 +#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 msgid "argument" msgstr "引数" -#: sql_help.c:2854 sql_help.c:2857 sql_help.c:3057 sql_help.c:3060 -#: sql_help.c:3213 sql_help.c:3216 +#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 msgid "column_definition" msgstr "カラム定義" -#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 +#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216 msgid "join_type" msgstr "JOIN タイプ" -#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 +#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 msgid "join_condition" msgstr "JOIN æ¡ä»¶" -#: sql_help.c:2862 sql_help.c:3065 sql_help.c:3221 +#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219 msgid "join_column" msgstr "JOIN カラム" -#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 msgid "and with_query is:" msgstr "WITH クエリー:" -#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 +#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 msgid "insert" msgstr "INSERTå¥" -#: sql_help.c:2868 sql_help.c:3071 sql_help.c:3227 +#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225 msgid "update" msgstr "UPDATEå¥" -#: sql_help.c:2869 sql_help.c:3072 sql_help.c:3228 +#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 msgid "delete" msgstr "DELETEå¥" -#: sql_help.c:2896 +#: sql_help.c:2894 msgid "new_table" msgstr "æ–°ã—ã„テーブル" -#: sql_help.c:2921 +#: sql_help.c:2919 msgid "timezone" msgstr "タイムゾーン" -#: sql_help.c:3111 +#: sql_help.c:3109 msgid "from_list" msgstr "FROM リスト" -#: sql_help.c:3142 +#: sql_help.c:3140 msgid "sort_expression" msgstr "ソート表ç¾" @@ -4072,6 +4084,9 @@ msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ãŒã‚·ã‚°ãƒŠãƒ« %d ã§çµ‚了ã•ã›ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ãŒèªè˜ã§ããªã„ステータス %d ã«ã‚ˆã‚Šçµ‚了ã—ã¾ã—ãŸã€‚" +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "メモリä¸è¶³ã§ã™" + #~ msgid " on host \"%s\"" #~ msgstr "ホスト:\"%s\"" diff --git a/src/bin/psql/po/pl.po b/src/bin/psql/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a1f6cdf901802a8281d8fd744eb0df12ceabdc8e --- /dev/null +++ b/src/bin/psql/po/pl.po @@ -0,0 +1,4114 @@ +# Polish message translation file for psql +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 17:42+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: command.c:113 +#, c-format +msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" +msgstr "Niepoprawne polecenie \\%s. Spróbuj \\? by uzyskać pomoc.\n" + +#: command.c:115 +#, c-format +msgid "invalid command \\%s\n" +msgstr "niepoprawne polecenie \\%s\n" + +#: command.c:126 +#, c-format +msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "\\%s: nadmiarowy argument \"%s\" zignorowany\n" + +#: command.c:268 +#, c-format +msgid "could not get home directory: %s\n" +msgstr "nie można pobrać folderu domowego: %s\n" + +#: command.c:284 +#, c-format +msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "\\%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n" + +#: command.c:305 common.c:493 common.c:773 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "Nie jesteÅ› obecnie poÅ‚Ä…czony do bazy danych.\n" + +#: command.c:312 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"JesteÅ› obecnie poÅ‚Ä…czony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez " +"gniazdo w \"%s\" port \"%s\".\n" + +#: command.c:315 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " +"\"%s\".\n" +msgstr "" +"JesteÅ› obecnie poÅ‚Ä…czony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na " +"serwerze \"%s\" port \"%s\".\n" + +#: command.c:339 common.c:940 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Czas: %.3f ms\n" + +#: command.c:524 command.c:588 command.c:1285 +msgid "no query buffer\n" +msgstr "brak bufora zapytania\n" + +#: command.c:557 command.c:2507 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "nieprawidÅ‚owy numer linii: %s\n" + +#: command.c:662 +msgid "No changes" +msgstr "Bez zmian" + +#: command.c:716 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" +msgstr "" +"%s: nieprawidÅ‚owa nazwa kodowania lub nie znaleziono procedury konwersji\n" + +#: command.c:795 command.c:829 command.c:843 command.c:860 command.c:964 +#: command.c:1014 command.c:1265 command.c:1296 +#, c-format +msgid "\\%s: missing required argument\n" +msgstr "\\%s: brakujÄ…cy wymagany argument\n" + +#: command.c:892 +msgid "Query buffer is empty." +msgstr "Bufor zapytania jest pusty." + +#: command.c:902 +msgid "Enter new password: " +msgstr "Wprowadź nowe hasÅ‚o: " + +#: command.c:903 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Powtórz podane hasÅ‚o: " + +#: command.c:907 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Podane hasÅ‚a różniÄ… siÄ™.\n" + +#: command.c:925 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zaszyfrować hasÅ‚a.\n" + +#: command.c:993 command.c:1094 command.c:1270 +#, c-format +msgid "\\%s: error\n" +msgstr "\\%s: bÅ‚Ä…d\n" + +#: command.c:1034 +msgid "Query buffer reset (cleared)." +msgstr "Reset bufora zapytania (wyczyszczony)." + +#: command.c:1047 +#, c-format +msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" +msgstr "Zapisano historiÄ™ do pliku \"%s/%s\".\n" + +#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamiÄ™ci\n" + +#: command.c:1115 +msgid "function name is required\n" +msgstr "wymagana jest nazwa funkcji\n" + +#: command.c:1250 +msgid "Timing is on." +msgstr "Pomiar czasu wÅ‚Ä…czony." + +#: command.c:1252 +msgid "Timing is off." +msgstr "Pomiar czasu wyÅ‚Ä…czony." + +#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1895 command.c:1902 command.c:1911 +#: command.c:1921 command.c:1930 command.c:1944 command.c:1961 command.c:1999 +#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: command.c:1415 startup.c:159 +msgid "Password: " +msgstr "HasÅ‚o: " + +#: command.c:1422 startup.c:162 startup.c:164 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "HasÅ‚o użytkownika %s: " + +#: command.c:1541 command.c:2541 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: command.c:1545 +msgid "Previous connection kept\n" +msgstr "Poprzednie poÅ‚Ä…czenie zachowane\n" + +#: command.c:1549 +#, c-format +msgid "\\connect: %s" +msgstr "\\connect: %s" + +#: command.c:1582 +#, c-format +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" +msgstr "" +"JesteÅ› obecnie poÅ‚Ä…czony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez " +"gniazdo na \"%s\" port \"%s\".\n" + +#: command.c:1585 +#, c-format +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"JesteÅ› obecnie poÅ‚Ä…czony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na " +"serwerze \"%s\" port \"%s\".\n" + +#: command.c:1589 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "" +"JesteÅ› obecnie poÅ‚Ä…czony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\".\n" + +#: command.c:1623 +#, c-format +msgid "%s (%s, server %s)\n" +msgstr "%s (%s, serwer %s)\n" + +#: command.c:1631 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" +" Some psql features might not work.\n" +msgstr "" +"OSTRZEÅ»ENIE: %s wersja %d.%d, wersja serwera %d.%d.\n" +" Niektóre cechy psql mogÄ… nie dziaÅ‚ać.\n" + +#: command.c:1661 +#, c-format +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" +msgstr "PoÅ‚Ä…czenie SSL (szyfr: %s, bity: %i)\n" + +#: command.c:1671 +#, c-format +msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" +msgstr "PoÅ‚Ä…czenie SSL (nieznany szyfr)\n" + +#: command.c:1692 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" +msgstr "" +"OSTRZEÅ»ENIE: strona kodowa konsoli (%u) jest różna od kodowania Windows " +"(%u)\n" +" 8-bitowe znaki mogÄ… nie wyglÄ…dać poprawnie. Przejrzyj odnoÅ›nÄ…\n" +" stronÄ™ \"Notes for Windows users\" by poznać szczegóły.\n" + +#: command.c:1776 +msgid "" +"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " +"line number\n" +msgstr "" +"musi być ustawiona zmienna Å›rodowiskowa PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG by " +"wskazać numer linii\n" + +#: command.c:1813 +#, c-format +msgid "could not start editor \"%s\"\n" +msgstr "nie można uruchomić edytora \"%s\"\n" + +#: command.c:1815 +msgid "could not start /bin/sh\n" +msgstr "nie można uruchomić /bin/sh\n" + +#: command.c:1853 +#, c-format +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s\n" + +#: command.c:1880 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego \"%s\": %s\n" + +#: command.c:2110 +msgid "" +"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" +"ms\n" +msgstr "" +"\\pset: dostÄ™pnymi formatami sÄ… unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " +"troff-ms\n" + +#: command.c:2115 +#, c-format +msgid "Output format is %s.\n" +msgstr "Format wyjÅ›cia to %s.\n" + +#: command.c:2131 +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" +msgstr "\\pset: dostÄ™pne style linii to ascii, old-ascii, unicode\n" + +#: command.c:2136 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "Styl linii to %s.\n" + +#: command.c:2147 +#, c-format +msgid "Border style is %d.\n" +msgstr "Styl obramowania to %d.\n" + +#: command.c:2159 +#, c-format +msgid "Expanded display is on.\n" +msgstr "Rozszerzone wyÅ›wietlanie jest wÅ‚Ä…czone.\n" + +#: command.c:2160 +#, c-format +msgid "Expanded display is off.\n" +msgstr "Rozszerzone wyÅ›wietlanie jest wyÅ‚Ä…czone.\n" + +#: command.c:2173 +msgid "Showing locale-adjusted numeric output." +msgstr "WyÅ›wietlanie dostosowanego do lokalizacji wyjÅ›cia numerycznego." + +#: command.c:2175 +msgid "Locale-adjusted numeric output is off." +msgstr "Dostosowane do lokalizacji wyÅ›wietlanie liczb jest wyÅ‚Ä…czone." + +#: command.c:2188 +#, c-format +msgid "Null display is \"%s\".\n" +msgstr "WyÅ›wietlanie Null jako \"%s\".\n" + +#: command.c:2200 +#, c-format +msgid "Field separator is \"%s\".\n" +msgstr "Separatorem pól jest \"%s\".\n" + +#: command.c:2214 +#, c-format +msgid "Record separator is <newline>." +msgstr "Separatorem rekordów jest <nowalinia>." + +#: command.c:2216 +#, c-format +msgid "Record separator is \"%s\".\n" +msgstr "Separatorem rekordów jest \"%s\".\n" + +#: command.c:2230 +msgid "Showing only tuples." +msgstr "Pokazywanie tylko krotek." + +#: command.c:2232 +msgid "Tuples only is off." +msgstr "Tylko krotki wyÅ‚Ä…czone." + +#: command.c:2248 +#, c-format +msgid "Title is \"%s\".\n" +msgstr "TytuÅ‚ to \"%s\".\n" + +#: command.c:2250 +#, c-format +msgid "Title is unset.\n" +msgstr "TytuÅ‚ nie jest ustawiony.\n" + +#: command.c:2266 +#, c-format +msgid "Table attribute is \"%s\".\n" +msgstr "Atrybut tabeli to \"%s\".\n" + +#: command.c:2268 +#, c-format +msgid "Table attributes unset.\n" +msgstr "Atrybuty tabeli nie sÄ… ustawione.\n" + +#: command.c:2289 +msgid "Pager is used for long output." +msgstr "Stronicowanie jest używane dla dÅ‚ugiego wyjÅ›cia." + +#: command.c:2291 +msgid "Pager is always used." +msgstr "Stronicowanie zawsze używane." + +#: command.c:2293 +msgid "Pager usage is off." +msgstr "Stronicowanie nigdy nie używane." + +#: command.c:2307 +msgid "Default footer is on." +msgstr "DomyÅ›lna stopka jest wÅ‚Ä…czona." + +#: command.c:2309 +msgid "Default footer is off." +msgstr "DomyÅ›lna stopka jest wyÅ‚Ä…czona." + +#: command.c:2320 +#, c-format +msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" +msgstr "Docelowa szerokość \"zawijanego\" formatu to %d.\n" + +#: command.c:2325 +#, c-format +msgid "\\pset: unknown option: %s\n" +msgstr "\\pset: nieznana opcja: %s\n" + +#: command.c:2379 +msgid "\\!: failed\n" +msgstr "\\!: niepowodzenie\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "" +"%s: pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (bÅ‚Ä…d wewnÄ™trzny)\n" + +#: common.c:343 +msgid "connection to server was lost\n" +msgstr "utracono poÅ‚Ä…czenie z serwerem\n" + +#: common.c:347 +msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " +msgstr "PoÅ‚Ä…czenie z serwerem zostaÅ‚o przerwane. Próba resetu: " + +#: common.c:352 +msgid "Failed.\n" +msgstr "Nieudane.\n" + +#: common.c:359 +msgid "Succeeded.\n" +msgstr "Udane.\n" + +#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 +#, c-format +msgid "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" +msgstr "" +"********* ZAPYTANIE **********\n" +"%s\n" +"******************************\n" +"\n" + +#: common.c:560 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " +"process with PID %d.\n" +msgstr "" +"Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" o Å‚adunku \"%s\" otrzymano z procesu " +"serwera PID %d.\n" + +#: common.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "" +"Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" otrzymano z procesu serwera PID %d.\n" + +#: common.c:781 +#, c-format +msgid "" +"***(Single step mode: verify command)" +"*******************************************\n" +"%s\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" +"********************\n" +msgstr "" +"***(Tryb jednokrokowy: sprawdzenie polecenia)" +"***********************************\n" +"%s\n" +"***(wciÅ›nij enter by iść dalej lub x i enter by anulować)" +"***********************\n" + +#: common.c:832 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " +"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "" +"Serwer (wersja %d.%d) nie obsÅ‚uguje punktów zapisu dla ON_ERROR_ROLLBACK.\n" + +#: copy.c:96 +msgid "\\copy: arguments required\n" +msgstr "\\copy: wymagane sÄ… argumenty\n" + +#: copy.c:228 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" +msgstr "\\copy: bÅ‚Ä…d analizy przy \"%s\"\n" + +#: copy.c:230 +msgid "\\copy: parse error at end of line\n" +msgstr "\\copy: bÅ‚Ä…d analizy na koÅ„cu linii\n" + +#: copy.c:294 +#, c-format +msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" +msgstr "%s: nie można kopiować z/do folderu\n" + +#: copy.c:331 +#, c-format +msgid "\\copy: %s" +msgstr "\\copy: %s" + +#: copy.c:335 copy.c:349 +#, c-format +msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" +msgstr "\\copy: nieoczekiwana odpowiedź (%d)\n" + +#: copy.c:353 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "próba wyjÅ›cia z trybu kopiowanie" + +#: copy.c:407 copy.c:417 +#, c-format +msgid "could not write COPY data: %s\n" +msgstr "nie można zapisać danych COPY: %s\n" + +#: copy.c:424 +#, c-format +msgid "COPY data transfer failed: %s" +msgstr "transfer danych COPY nie powiódÅ‚ siÄ™: %s" + +#: copy.c:472 +msgid "canceled by user" +msgstr "anulowane przez użytkownika" + +#: copy.c:487 +msgid "" +"Enter data to be copied followed by a newline.\n" +"End with a backslash and a period on a line by itself." +msgstr "" +"Wprowadź dane do skopiowania poprzedzone nowÄ… liniÄ….\n" +"ZakoÅ„cz liniÄ… zawierajÄ…ca tylko odwróconym ukoÅ›nikiem i spacjÄ™." + +#: copy.c:600 +msgid "aborted because of read failure" +msgstr "przerwane na skutek nieudanego odczytu" + +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "wÅ‚Ä…czone" + +#: help.c:48 +msgid "off" +msgstr "wyÅ‚Ä…czone" + +#: help.c:70 +#, c-format +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ uzyskać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n" + +#: help.c:82 +#, c-format +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql jest interaktywnym terminalem PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:83 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "SkÅ‚adnia:\n" + +#: help.c:84 +#, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [OPCJA]... [NAZWADB [NAZWAUÅ»YTKOWNIKA]]\n" +"\n" + +#: help.c:86 +#, c-format +msgid "General options:\n" +msgstr "Opcje ogólne:\n" + +#: help.c:91 +#, c-format +msgid "" +" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " +"exit\n" +msgstr "" +" -c, --command=POLECENIE wykonuje jedno polecenie (SQL lub wewnÄ™trzne) i " +"koÅ„czy\n" + +#: help.c:92 +#, c-format +msgid "" +" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=NAZWADB nazwa bazy danych do poÅ‚Ä…czenia (domyÅ›lnie: \"%s" +"\")\n" + +#: help.c:93 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU wykonuje polecenia z pliku i koÅ„czy\n" + +#: help.c:94 +#, c-format +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l, --list listuje dostÄ™pne bazy danych i koÅ„czy\n" + +#: help.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --variable=NAZWA=WARTOŚĆ\n" +" ustala wartość zmiennej psql NAZWA na WARTOŚĆ\n" + +#: help.c:97 +#, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc nie czyta pliku startowego (~/.psqlrc)\n" + +#: help.c:98 +#, c-format +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute command file as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" wykonuje plik poleceÅ„ w jednej transakcji\n" + +#: help.c:100 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i koÅ„czy\n" + +#: help.c:101 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i koÅ„czy\n" + +#: help.c:103 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje wejÅ›cia i wyjÅ›cia:\n" + +#: help.c:104 +#, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all echo wejÅ›cia ze skryptu\n" + +#: help.c:105 +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries polecenia echo wysyÅ‚ane na serwer\n" + +#: help.c:106 +#, c-format +msgid "" +" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr "" +" -E, --echo-hidden wyÅ›wietlenie zapytaÅ„ tworzonych przez polecenia " +"wewnÄ™trzne\n" + +#: help.c:107 +#, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr "" +" -L, --log-file=NAZWAPLIKU\n" +" wysyÅ‚a komunikaty sesji do pliku\n" + +#: help.c:108 +#, c-format +msgid "" +" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr "" +" -n, --no-readline wyÅ‚Ä…cza rozszerzonÄ… edycje linii poleceÅ„ " +"(readline)\n" + +#: help.c:109 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr "" +" -o, --output=NAZWAPLIKU wysyÅ‚a wyniki zapytania do pliku (lub |przewodu)\n" + +#: help.c:110 +#, c-format +msgid "" +" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet ciche wykonanie (bez komunikatów, tylko wyniki " +"zapytaÅ„)\n" + +#: help.c:111 +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr "" +" -s, --single-step tryb jednokrokowy (potwierdzenie każdego " +"zapytania)\n" + +#: help.c:112 +#, c-format +msgid "" +" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " +"command)\n" +msgstr "" +" -S, --single-line tryb jednoliniowy (koniec linii koÅ„czy polecenie " +"SQL)\n" + +#: help.c:114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje formatowania wyjÅ›cia:\n" + +#: help.c:115 +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align tryb braku wyrównania tabeli na wyjÅ›ciu\n" + +#: help.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=CIÄ„GZNAKÓW\n" +" ustala separator pól (domyÅ›lnie: \"%s\")\n" + +#: help.c:119 +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html tryb wyjÅ›cia tabeli HTML\n" + +#: help.c:120 +#, c-format +msgid "" +" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " +"command)\n" +msgstr "" +" -P, --pset=ZMI[=ARG] ustawia opcjÄ™ drukowania ZMI na ARG (patrz " +"polecenie \\pset)\n" + +#: help.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=CIÄ„GZNAKÓW\n" +" ustawia separator rekordów (domyÅ›lnie: " +"nowalinia)\n" + +#: help.c:123 +#, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only drukuje tylko wiersze\n" + +#: help.c:124 +#, c-format +msgid "" +" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " +"border)\n" +msgstr "" +" -T, --table-attr=TEKST ustawia atrybuty znaczników tabeli HTML (np., " +"szerokość, ramkÄ™)\n" + +#: help.c:125 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded wÅ‚Ä…cza wyjÅ›cie rozciÄ…gniÄ™tej tabeli\n" + +#: help.c:127 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje poÅ‚Ä…czenia:\n" + +#: help.c:130 +#, c-format +msgid "" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " +"(default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda " +"(domyÅ›lnie: \"%s\")\n" + +#: help.c:131 +msgid "local socket" +msgstr "lokalne gniazdo sieciowe" + +#: help.c:134 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -p, --port=PORT port na serwerze bazy danych (domyÅ›lnie: \"%s\")\n" + +#: help.c:140 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -U, --username=NZAWAUZYTKOWNIKA\n" +" nazwa użytkownika bazy danych (domyÅ›lnie: \"%s\")\n" + +#: help.c:141 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasÅ‚o\n" + +#: help.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password wymuÅ› pytanie o hasÅ‚o (powinno nastÄ…pić " +"automatycznie)\n" + +#: help.c:144 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" +"\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"By uzyskać wiÄ™cej informacji wpisz \"\\?\" (dla poleceÅ„ wewnÄ™trznych) lub " +"\"\\help\" \n" +"(dal poleceÅ„ SQL) w psql, lub sprawdź w rozdziale dotyczÄ…cym psql\n" +"dokumentacji PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:147 +#, c-format +msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "BÅ‚Ä™dy proszÄ™ przesyÅ‚ać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: help.c:165 +#, c-format +msgid "General\n" +msgstr "Informacje ogólne\n" + +#: help.c:166 +#, c-format +msgid "" +" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr "" +" \\copyright pokazuje warunku użytkowania i dystrybucji " +"PostgreSQL\n" + +#: help.c:167 +#, c-format +msgid "" +" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr "" +" \\g [PLIK] or ; wykonuje polecenie (i wysyÅ‚a wyniki do pliku lub |" +"przewodu)\n" + +#: help.c:168 +#, c-format +msgid "" +" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " +"commands\n" +msgstr "" +" \\h [NAZWA] pomoc odnoÅ›nie skÅ‚adni poleceÅ„ SQL, * dla " +"wszystkich poleceÅ„\n" + +#: help.c:169 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q wychodzi z psql\n" + +#: help.c:172 +#, c-format +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Bufor Zapytania\n" + +#: help.c:173 +#, c-format +msgid "" +" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " +"editor\n" +msgstr "" +" \\e [PLIK] [LINIA] edytuje bufor zapytania (lub plik) edytorem " +"zewnÄ™trznym\n" + +#: help.c:174 +#, c-format +msgid "" +" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr "" +" \\ef [NAZWAFUNK [LINIA]]\n" +" edytuje definicjÄ™ funkcji edytorem zewnÄ™trznym\n" + +#: help.c:175 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p pokazuje zawartość bufora zapytania\n" + +#: help.c:176 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr "" +" \\p resetuje (czyÅ›ci) zawartość bufora zapytania\n" + +#: help.c:178 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr "" +" \\s [PLIK] wyÅ›wietla historiÄ™ lub zapisuje ja do pliku\n" + +#: help.c:180 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w PLIK zapisuje bufor zapytania do pliku\n" + +#: help.c:183 +#, c-format +msgid "Input/Output\n" +msgstr "WejÅ›cie/WyjÅ›cie\n" + +#: help.c:184 +#, c-format +msgid "" +" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " +"host\n" +msgstr "" +" \\copy ... wykonuje SQL COPY strumienia danych na host " +"klienta\n" + +#: help.c:185 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr "" +" \\echo [STRING] zapisuje ciÄ…g znaków do standardowego wyjÅ›cia\n" + +#: help.c:186 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i PLIK wykonuje polecenia z pliku\n" + +#: help.c:187 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr "" +" \\o [PLIK] lub ; wysyÅ‚a wszystkie wyniki zapytania do pliku lub |" +"przewodu\n" + +#: help.c:188 +#, c-format +msgid "" +" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr "" +" \\qecho [STRING] zapisuje ciÄ…g znaków do strumienia wyjÅ›ciowego \n" +" zapytania (patrz \\o)\n" + +#: help.c:191 +#, c-format +msgid "Informational\n" +msgstr "Informacyjne\n" + +#: help.c:192 +#, c-format +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr " (opcje: S = pokaż obiekty systemowe, + = dodatkowe szczegóły)\n" + +#: help.c:193 +#, c-format +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] listuje tabele, widoku i dekwencje\n" + +#: help.c:194 +#, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr "" +" \\d[S+] NAZWA opisuje tabelÄ™, widok, sekwencjÄ™ lub indeks\n" + +#: help.c:195 +#, c-format +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [WZORZEC] listuje agregaty\n" + +#: help.c:196 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [WZORZEC] listuje przestrzenie tabel\n" + +#: help.c:197 +#, c-format +msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S] [WZORZEC] listuje konwersje\n" + +#: help.c:198 +#, c-format +msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC [WZORZEC] listuje rzutowania\n" + +#: help.c:199 +#, c-format +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" +msgstr " \\dd[S] [WZORZEC] pokazuje komentarze obiektów\n" + +#: help.c:200 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [WZORZEC] listuje domyÅ›lne uprawnienia\n" + +#: help.c:201 +#, c-format +msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S] [WZORZEC] listuje domeny\n" + +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [WZORZEC] listuje tabele zewnÄ™trzne\n" + +#: help.c:203 +#, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [WZORZEC] listuje serwery obce\n" + +#: help.c:204 +#, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [WZORZEC] listuje mapowania użytkownika\n" + +#: help.c:205 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [WZORZEC] listuje opakowania obcych danych\n" + +#: help.c:206 +#, c-format +msgid "" +" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr "" +" \\df[antw][S+] [WZORC] listuje funkcje [tylko agreg/zwykÅ‚y/wyzwalacz/" +"okno]\n" + +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr "" +" \\dF[+] [WZORZEC] listuje konfiguracje wyszukiwania tekstowego\n" + +#: help.c:208 +#, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [WZORZEC] listuje sÅ‚owniki wyszukiwania tekstowego\n" + +#: help.c:209 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr "" +" \\dFp[+] [WZORZEC] listuje analizatory wyszukiwania tekstowego\n" + +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [WZORZEC] listuje wzorce wyszukiwania tekstowego\n" + +#: help.c:211 +#, c-format +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [WZORZEC] listuje role\n" + +#: help.c:212 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [WZORZEC] listuje indeksy\n" + +#: help.c:213 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr "" +" \\dl listuje duże obiekty, to samo, co \\lo_list\n" + +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [WZORZEC] listuje jÄ™zyki proceduralne\n" + +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [WZORZEC] listuje schematy\n" + +#: help.c:216 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [WZORZEC] listuje operatory\n" + +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [WZORZEC] listuje porównania\n" + +#: help.c:218 +#, c-format +msgid "" +" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr "" +" \\dp [WZORZEC] listuje uprawnienia dostÄ™pu do tabeli, widoku \n" +" lub sekwencji\n" + +#: help.c:219 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [WZORC1 [WZORC2]] listuje ustawienia ról wedle baz danych\n" + +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [WZORZEC] listuje sekwencje\n" + +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [WZORZEC] listuje tabele\n" + +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [WZORZEC] listuje typy danych\n" + +#: help.c:223 +#, c-format +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [WZORZEC] listuje role\n" + +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [WZORZEC] listuje widoki\n" + +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [WZORZEC] listuje tabele obce\n" + +#: help.c:226 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [WZORZEC] listuje rozszerzenia\n" + +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\l[+] list all databases\n" +msgstr " \\l[+] listuje wszystkie bazy danych\n" + +#: help.c:228 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] NAZWAFUNK pokazuje definicjÄ™ funkcji\n" + +#: help.c:229 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [WZORZEC] to samo co \\dp\n" + +#: help.c:232 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "Formatowanie\n" + +#: help.c:233 +#, c-format +msgid "" +" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr "" +" \\a przeÅ‚Ä…cza miÄ™dzy trybem wyjÅ›cia wyrównanym i " +"niewyrównwnym\n" + +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\C [STRING] ustawia tytuÅ‚ tabeli lub czyÅ›ci jeÅ›li brak " +"parametru\n" + +#: help.c:235 +#, c-format +msgid "" +" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " +"output\n" +msgstr "" +" \\f [STRING] pokazuje lub ustawia separator pól dla " +"niewyrównanego\n" +" wyjÅ›cia zapytania\n" + +#: help.c:236 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H przeÅ‚Ä…cza tryb wyjÅ›cia HTML (obecnie %s)\n" + +#: help.c:238 +#, c-format +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" +"null|\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" +"pager})\n" +msgstr "" +" \\pset NAZWA [VARTOSC] ustawia opcje wyjÅ›cia tabeli\n" +" (NAZWA := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" +"null|\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" +"pager})\n" + +#: help.c:241 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] pokazywanie tylko wierszy (obecnie %s)\n" + +#: help.c:243 +#, c-format +msgid "" +" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\T [STRING] ustawia atrybuty znacznika HTML <table>, lub " +"czyÅ›ci jeÅ›li pusty\n" + +#: help.c:244 +#, c-format +msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\x [on|off] przeÅ‚Ä…cza rozciÄ…gniÄ™te wyjÅ›cie (obecnie %s)\n" + +#: help.c:248 +#, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "PoÅ‚Ä…czenie\n" + +#: help.c:249 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [NAZWADB|- UÅ»YTK|- HOST|- PORT|-]\n" +" Å‚Ä…czy do nowej bazy danych (obecnie \"%s\")\n" + +#: help.c:252 +#, c-format +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [KODOWANIE] pokazuje lub ustawia kodowanie klienta\n" + +#: help.c:253 +#, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr "" +" \\password [NAZWAUZYT] zmienia w sposób bezpieczny hasÅ‚o użytkownika\n" + +#: help.c:254 +#, c-format +msgid "" +" \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo wyÅ›wietla informacjÄ™ o bieżącym poÅ‚Ä…czeniu\n" + +#: help.c:257 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "System Operacyjny\n" + +#: help.c:258 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [FDR] zmienia bieżący folder roboczy\n" + +#: help.c:259 +#, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\timing [on|off] przeÅ‚Ä…cza pomiar czasu poleceÅ„ (obecnie %s)\n" + +#: help.c:261 +#, c-format +msgid "" +" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " +"shell\n" +msgstr "" +" \\! [POLECENIE] wykonuje polecenie powÅ‚oki lub uruchamia " +"interaktywnÄ… powÅ‚okÄ™\n" + +#: help.c:264 +#, c-format +msgid "Variables\n" +msgstr "Zmienne\n" + +#: help.c:265 +#, c-format +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr "" +" \\prompt [TEKST] NAZWA prosi użytkownika o ustawienie zmiennej " +"wewnÄ™trznej\n" + +#: help.c:266 +#, c-format +msgid "" +" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " +"parameters\n" +msgstr "" +" \\set [NAZWA [WARTOŚĆ]] ustawia zmiennÄ… wewnÄ™trznÄ… lub listuje wszystkie,\n" +" jeÅ›li brak parametrów\n" + +#: help.c:267 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr "" +" \\unset NAZWA ustawia jako pustÄ… (usuwa) zmiennÄ… wewnÄ™trznÄ…\n" + +#: help.c:270 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Duże Obiekty\n" + +#: help.c:271 +#, c-format +msgid "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export LOBOID PLIK\n" +" \\lo_import PLIK [KOMENTARZ]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID operacje na dużych obiektach\n" + +#: help.c:318 +msgid "Available help:\n" +msgstr "DostÄ™pna pomoc:\n" + +#: help.c:402 +#, c-format +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Polecenie: %s\n" +"Opis: %s\n" +"SkÅ‚adnia:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: help.c:418 +#, c-format +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"Brak dostÄ™pnej pomocy dla \"%s\".\n" +"Spróbuj \\h bez argumentów by zobaczyć dostÄ™pnÄ… pomoc.\n" + +#: input.c:198 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "nie można czytać z pliku wejÅ›cia: %s\n" + +#: input.c:406 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można zapisać historii do pliku \"%s\": %s\n" + +#: input.c:411 +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "historia nie jest obsÅ‚ugiwana przez tÄ… instalacjÄ™\n" + +#: large_obj.c:66 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s: nie poÅ‚Ä…czono z bazÄ… danych\n" + +#: large_obj.c:85 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s: bieżąca transakcja zostaÅ‚a przerwana\n" + +#: large_obj.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s: nieznany status transakcji\n" + +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 +msgid "ID" +msgstr "Identyfikator" + +#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787 +#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599 +#: describe.c:3664 +msgid "Owner" +msgstr "WÅ‚aÅ›ciciel" + +#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338 +#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 +#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976 +#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283 +#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: large_obj.c:310 +msgid "Large objects" +msgstr "Duże obiekty" + +#: mainloop.c:159 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Użyj \"\\q\" by opuÅ›cić %s.\n" + +#: mainloop.c:189 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "Używasz psql, interfejsu wiersza poleceÅ„ PostgreSQL." + +#: mainloop.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Wpisz: \\copyright by poznać warunki rozpowszechniania\n" +" \\h by uzyskać pomoc dla poleceÅ„ SQL\n" +" \\? by uzyskać pomoc poleceÅ„ psql\n" +" \\g lub zakoÅ„cz Å›rednikiem by wykonać zapytanie\n" +" \\q by wyjść\n" + +#: print.c:1138 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Brak wierszy)\n" + +#: print.c:2028 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Przerwane\n" + +#: print.c:2097 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Nie można dodać nagłówka do zawartoÅ›ci tabeli: przekroczona liczba kolumn " +"%d.\n" + +#: print.c:2137 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Nie można dodać komórki do zawartoÅ›ci tabeli: przekroczona liczba komórek " +"%d.\n" + +#: print.c:2358 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "niepoprawny format wyjÅ›cia (bÅ‚Ä…d wewnÄ™trzny): %d" + +#: print.c:2455 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu wiersz)" +msgstr[1] "(%lu wiersze)" +msgstr[2] "(%lu wierszy)" + +#: startup.c:243 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku logów \"%s\": %s\n" + +#: startup.c:305 +#, c-format +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Wpisz \"help\" by uzyskać pomoc.\n" +"\n" + +#: startup.c:451 +#, c-format +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można ustawić parametru wydruku \"%s\"\n" + +#: startup.c:490 +#, c-format +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można usunąć zmiennej \"%s\"\n" + +#: startup.c:500 +#, c-format +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można ustawić zmiennej \"%s\"\n" + +#: startup.c:537 startup.c:543 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać wiÄ™cej informacji.\n" + +#: startup.c:560 +#, c-format +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "" +"%s: ostrzeżenie: nadmiarowy argument wiersza poleceÅ„ \"%s\" zignorowany\n" + +#: startup.c:625 +msgid "contains support for command-line editing" +msgstr "zawiera wsparcie dla edycji wiersza poleceÅ„" + +#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 +#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 +#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266 +#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782 +#: describe.c:3848 +msgid "Schema" +msgstr "Schemat" + +#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 +#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 +#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904 +#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339 +#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663 +#: describe.c:3846 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 +msgid "Result data type" +msgstr "Typ danych wyniku" + +#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313 +msgid "Argument data types" +msgstr "Typy danych argumentów" + +#: describe.c:114 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Lista funkcji agregujÄ…cych" + +#: describe.c:135 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsÅ‚uguje przestrzeni tabel.\n" + +#: describe.c:148 +msgid "Location" +msgstr "PoÅ‚ożenie" + +#: describe.c:176 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Lista przestrzeni tabel" + +#: describe.c:213 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df przyjmuje tylko opcje [antwS+]\n" + +#: describe.c:219 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df nie przyjmuje opcji \"w\" w wersji serwera %d.%d\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315 +msgid "agg" +msgstr "agreg" + +#: describe.c:253 +msgid "window" +msgstr "okno" + +#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990 +msgid "trigger" +msgstr "wyzwalacz" + +#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 +msgid "normal" +msgstr "zwykÅ‚y" + +#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792 +#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: describe.c:331 +msgid "immutable" +msgstr "niezmienny" + +#: describe.c:332 +msgid "stable" +msgstr "stabilny" + +#: describe.c:333 +msgid "volatile" +msgstr "zmienny" + +#: describe.c:334 +msgid "Volatility" +msgstr "Zmienność" + +#: describe.c:336 +msgid "Language" +msgstr "JÄ™zyk" + +#: describe.c:337 +msgid "Source code" +msgstr "Kod źródÅ‚owy" + +#: describe.c:435 +msgid "List of functions" +msgstr "Lista funkcji" + +#: describe.c:474 +msgid "Internal name" +msgstr "Nazwa wewnÄ™trzna" + +#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: describe.c:496 +msgid "Elements" +msgstr "Elementy" + +#: describe.c:541 +msgid "List of data types" +msgstr "Lista typów danych" + +#: describe.c:587 +msgid "Left arg type" +msgstr "Typ lewego arg" + +#: describe.c:588 +msgid "Right arg type" +msgstr "Typ prawego arg" + +#: describe.c:589 +msgid "Result type" +msgstr "Typ wyniku" + +#: describe.c:608 +msgid "List of operators" +msgstr "Lista operatorów" + +#: describe.c:638 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" + +#: describe.c:643 describe.c:2905 +msgid "Collate" +msgstr "Porównanie" + +#: describe.c:644 describe.c:2906 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype" + +#: describe.c:657 +msgid "Tablespace" +msgstr "PrzestrzeÅ„ Tabel" + +#: describe.c:674 +msgid "List of databases" +msgstr "Lista baz danych" + +#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 +#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185 +#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123 +#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126 +msgid "table" +msgstr "tabela" + +#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507 +msgid "view" +msgstr "widok" + +#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509 +msgid "sequence" +msgstr "sekwencja" + +#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511 +msgid "foreign table" +msgstr "tabela obca" + +#: describe.c:721 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Uprawnienia dostÄ™pu do kolumn" + +#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997 +msgid "Access privileges" +msgstr "Uprawnienia dostÄ™pu" + +#: describe.c:775 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsÅ‚uguje zmiany domyÅ›lnych uprawnieÅ„.\n" + +#: describe.c:791 describe.c:883 +msgid "function" +msgstr "funkcja" + +#: describe.c:815 +msgid "Default access privileges" +msgstr "DomyÅ›lne uprawnienia dostÄ™pu" + +#: describe.c:851 +msgid "Object" +msgstr "Obiekt" + +#: describe.c:863 +msgid "aggregate" +msgstr "agregat" + +#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903 +#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192 +msgid "operator" +msgstr "operator" + +#: describe.c:921 +msgid "data type" +msgstr "typ danych" + +#: describe.c:946 describe.c:2508 +msgid "index" +msgstr "indeks" + +#: describe.c:969 +msgid "rule" +msgstr "reguÅ‚a" + +#: describe.c:1013 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Opisy obiektów" + +#: describe.c:1066 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o nazwie \"%s\".\n" + +#: describe.c:1238 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o OID %s.\n" + +#: describe.c:1314 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1317 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1321 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Widok \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1325 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sekwencja \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1330 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1333 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Indeks \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1338 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Relacja specjalna \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1342 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela TOAST \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1346 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Typ zÅ‚ożony \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1350 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela obca \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1361 +msgid "Column" +msgstr "Kolumna" + +#: describe.c:1369 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modyfikatory" + +#: describe.c:1374 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: describe.c:1377 +msgid "Definition" +msgstr "Definicja" + +#: describe.c:1381 +msgid "Storage" +msgstr "Przechowywanie" + +#: describe.c:1427 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "porównanie %s" + +#: describe.c:1435 +msgid "not null" +msgstr "niepusty" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1445 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "domyÅ›lnie %s" + +#: describe.c:1536 +msgid "primary key, " +msgstr "klucz główny, " + +#: describe.c:1538 +msgid "unique, " +msgstr "klucz unikalny, " + +#: describe.c:1544 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "dla tabeli \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1548 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", orzeczenie (%s)" + +#: describe.c:1551 +msgid ", clustered" +msgstr ", klastrowany" + +#: describe.c:1554 +msgid ", invalid" +msgstr ", niepoprawny" + +#: describe.c:1557 +msgid ", deferrable" +msgstr ", odraczalny" + +#: describe.c:1560 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", poczÄ…tkowo odroczony" + +#: describe.c:1574 +msgid "View definition:" +msgstr "Definicja widoku:" + +#: describe.c:1591 describe.c:1874 +msgid "Rules:" +msgstr "ReguÅ‚y:" + +#: describe.c:1650 +msgid "Indexes:" +msgstr "Indeksy:" + +#: describe.c:1730 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Ograniczenie kontrolne:" + +#: describe.c:1761 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Ograniczenia kluczy obcych:" + +#: describe.c:1792 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Wskazywany przez:" + +#: describe.c:1877 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "WyÅ‚Ä…czone reguÅ‚y:" + +#: describe.c:1880 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "ReguÅ‚y odpalane zawsze:" + +#: describe.c:1883 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "ReguÅ‚y odpalane tylko przy replikacji:" + +#: describe.c:1991 +msgid "Triggers:" +msgstr "Wyzwalacze:" + +#: describe.c:1994 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "WyÅ‚Ä…czone wyzwalacze:" + +#: describe.c:1997 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Wyzwalacze odpalane zawsze:" + +#: describe.c:2000 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Wyzwalacze odpalane tylko przy replikacji:" + +#: describe.c:2066 +msgid "Inherits" +msgstr "Dziedziczenia" + +#: describe.c:2096 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Liczba tabel podrzÄ™dnych: %d (Użyj \\d+ by je wylistować.)" + +#: describe.c:2103 +msgid "Child tables" +msgstr "Tabele podrzÄ™dne" + +#: describe.c:2125 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Tabela typizowana typu: %s" + +#: describe.c:2132 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Zawiera OIDy" + +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734 +#: describe.c:3789 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: describe.c:2228 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "PrzestrzeÅ„ tabel: \"%s\"" + +#: describe.c:2241 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", przestrzeÅ„ tabel \"%s\"" + +#: describe.c:2323 +msgid "List of roles" +msgstr "Lista ról" + +#: describe.c:2325 +msgid "Role name" +msgstr "Nazwa roli" + +#: describe.c:2326 +msgid "Attributes" +msgstr "Atrybuty" + +#: describe.c:2327 +msgid "Member of" +msgstr "Element" + +#: describe.c:2338 +msgid "Superuser" +msgstr "Superużytkownik" + +#: describe.c:2341 +msgid "No inheritance" +msgstr "Bez dziedziczenia" + +#: describe.c:2344 +msgid "Create role" +msgstr "Utwórz rolÄ™" + +#: describe.c:2347 +msgid "Create DB" +msgstr "Utwórz DB" + +#: describe.c:2350 +msgid "Cannot login" +msgstr "Nie można zalogować" + +#: describe.c:2354 +msgid "Replication" +msgstr "Replikacja" + +#: describe.c:2363 +msgid "No connections" +msgstr "Brak poÅ‚Ä…czeÅ„" + +#: describe.c:2365 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d poÅ‚Ä…czenie" +msgstr[1] "%d poÅ‚Ä…czenia" +msgstr[2] "%d poÅ‚Ä…czeÅ„" + +#: describe.c:2432 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "" +"Brak obsÅ‚ugi oddzielnych ustawieÅ„ ról dla baz danych w tej wersji serwera.\n" + +#: describe.c:2443 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Nie znaleziono pasujÄ…cych ustawieÅ„.\n" + +#: describe.c:2445 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Nie znaleziono ustawieÅ„.\n" + +#: describe.c:2450 +msgid "List of settings" +msgstr "Lista ustawieÅ„" + +#: describe.c:2510 +msgid "special" +msgstr "specjalny" + +#: describe.c:2518 describe.c:3783 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: describe.c:2592 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Nie znaleziono pasujÄ…cych relacji.\n" + +#: describe.c:2594 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Nie znaleziono relacji.\n" + +#: describe.c:2599 +msgid "List of relations" +msgstr "Lista relacji" + +#: describe.c:2635 +msgid "Trusted" +msgstr "Zaufany" + +#: describe.c:2643 +msgid "Internal Language" +msgstr "JÄ™zyk wewnÄ™trzny" + +#: describe.c:2644 +msgid "Call Handler" +msgstr "Uchwyt WywoÅ‚ania" + +#: describe.c:2645 describe.c:3606 +msgid "Validator" +msgstr "Walidator" + +#: describe.c:2648 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Uchwyt Wbudowany" + +#: describe.c:2669 +msgid "List of languages" +msgstr "Lista jÄ™zyków" + +#: describe.c:2709 +msgid "Modifier" +msgstr "Modyfikator" + +#: describe.c:2717 +msgid "Check" +msgstr "Sprawdzenie" + +#: describe.c:2735 +msgid "List of domains" +msgstr "Lista domen" + +#: describe.c:2770 +msgid "Source" +msgstr "ŹródÅ‚o" + +#: describe.c:2771 +msgid "Destination" +msgstr "Cel" + +#: describe.c:2773 +msgid "Default?" +msgstr "DomyÅ›lnie?" + +#: describe.c:2791 +msgid "List of conversions" +msgstr "Lista przeksztaÅ‚ceÅ„" + +#: describe.c:2843 +msgid "Source type" +msgstr "Typ źródÅ‚owy" + +#: describe.c:2844 +msgid "Target type" +msgstr "Typ docelowy" + +#: describe.c:2845 describe.c:3176 +msgid "Function" +msgstr "Funkcja" + +#: describe.c:2846 +msgid "in assignment" +msgstr "przypisanie" + +#: describe.c:2847 +msgid "Implicit?" +msgstr "Bezwarunkowy?" + +#: describe.c:2873 +msgid "List of casts" +msgstr "Lista rzutowaÅ„" + +#: describe.c:2941 +msgid "List of collations" +msgstr "Spis porównaÅ„" + +#: describe.c:2999 +msgid "List of schemas" +msgstr "Lista schematów" + +#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsÅ‚uguje peÅ‚nego wyszukiwania tekstowego.\n" + +#: describe.c:3056 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Lista parserów wyszukiwania tekstowego" + +#: describe.c:3099 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Nie znaleziono parsera wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n" + +#: describe.c:3174 +msgid "Start parse" +msgstr "PoczÄ…tek parsowania" + +#: describe.c:3175 +msgid "Method" +msgstr "Metoda" + +#: describe.c:3179 +msgid "Get next token" +msgstr "Pobierz nastÄ™pny token" + +#: describe.c:3181 +msgid "End parse" +msgstr "Koniec parsowania" + +#: describe.c:3183 +msgid "Get headline" +msgstr "Pobierz nagłówek" + +#: describe.c:3185 +msgid "Get token types" +msgstr "Pobierz typy tokenów" + +#: describe.c:3195 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3197 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s\"" + +#: describe.c:3215 +msgid "Token name" +msgstr "Nazwa tokenu" + +#: describe.c:3226 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Typy tokenów dla analizatora \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3228 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Typy tokenów dla parsera \"%s\"" + +#: describe.c:3277 +msgid "Template" +msgstr "Szablon" + +#: describe.c:3278 +msgid "Init options" +msgstr "Opcje inicjacji" + +#: describe.c:3300 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Lista sÅ‚owników wyszukiwania tekstowego" + +#: describe.c:3340 +msgid "Init" +msgstr "Init" + +#: describe.c:3341 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" + +#: describe.c:3368 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Lista szablonów wyszukiwania tekstowego" + +#: describe.c:3425 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Lista konfiguracji wyszukiwania tekstowego" + +#: describe.c:3469 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Nie znaleziono konfiguracji wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n" + +#: describe.c:3535 +msgid "Token" +msgstr "Token" + +#: describe.c:3536 +msgid "Dictionaries" +msgstr "SÅ‚owniki" + +#: describe.c:3547 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3550 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\"" + +#: describe.c:3554 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analizator: \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3557 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" + +#: describe.c:3589 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsÅ‚uguje opakowaÅ„ danych obcych.\n" + +#: describe.c:3603 +msgid "Handler" +msgstr "Uchwyt" + +#: describe.c:3630 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Lista opakowaÅ„ danych obcych" + +#: describe.c:3653 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsÅ‚uguje serwerów obcych.\n" + +#: describe.c:3665 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Opakowanie obcych danych" + +#: describe.c:3677 describe.c:3847 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: describe.c:3696 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Lista serwerów obcych" + +#: describe.c:3719 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsÅ‚uguje przestrzeni mapowaÅ„ użytkownika.\n" + +#: describe.c:3728 describe.c:3784 +msgid "Server" +msgstr "Serwer" + +#: describe.c:3729 +msgid "User name" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +#: describe.c:3749 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Lista mapowaÅ„ użytkownika" + +#: describe.c:3772 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsÅ‚uguje tabel obcych.\n" + +#: describe.c:3810 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Lista tabel obcych" + +#: describe.c:3833 describe.c:3887 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsÅ‚uguje rozszerzeÅ„.\n" + +#: describe.c:3864 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Lista zainstalowanych rozszerzeÅ„" + +#: describe.c:3914 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia o nazwie \"%s\".\n" + +#: describe.c:3917 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia.\n" + +#: describe.c:3961 +msgid "Object Description" +msgstr "Opis Obiektu" + +#: describe.c:3970 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Obiekty w rozszerzeniu \"%s\"" + +#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "przerywa bieżącÄ… transakcjÄ™" + +#: sql_help.h:187 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "zmienia definicjÄ™ funkcji agregujÄ…cej" + +#: sql_help.h:192 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "zmienia definicjÄ™ porównania" + +#: sql_help.h:197 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "zmienia definicjÄ™ konwersji" + +#: sql_help.h:202 +msgid "change a database" +msgstr "zmienia bazÄ™ danych" + +#: sql_help.h:207 +msgid "define default access privileges" +msgstr "definiuje domyÅ›lne uprawnienia dostÄ™pu" + +#: sql_help.h:212 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "zmienia definicjÄ™ domeny" + +#: sql_help.h:217 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "zmienia definicjÄ™ rozszerzenia" + +#: sql_help.h:222 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "zmienia definicjÄ™ opakowania obcych danych" + +#: sql_help.h:227 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "zmienia definicjÄ™ tabeli obcej" + +#: sql_help.h:232 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "zmienia definicjÄ™ funkcji" + +#: sql_help.h:237 +msgid "change role name or membership" +msgstr "zmienia nazwÄ™ roli lub przynależność" + +#: sql_help.h:242 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "zmienia definicjÄ™ indeksu" + +#: sql_help.h:247 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "zmienia definicjÄ™ jÄ™zyka proceduralnego`" + +#: sql_help.h:252 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "zmienia definicjÄ™ dużego obiektu" + +#: sql_help.h:257 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "zmienia definicjÄ™ operatora" + +#: sql_help.h:262 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "zmienia definicjÄ™ klasy operatora" + +#: sql_help.h:267 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "zmienia definicjÄ™ rodziny operatora" + +#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 +msgid "change a database role" +msgstr "zmienia rolÄ™ bazy danych" + +#: sql_help.h:277 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "zmienia definicjÄ™ schematu" + +#: sql_help.h:282 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "zmienia definicjÄ™ generatora sekwencji" + +#: sql_help.h:287 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "zmienia definicjÄ™ serwera obcego" + +#: sql_help.h:292 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "zmienia definicjÄ™ tabeli" + +#: sql_help.h:297 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "zmienia definicjÄ™ przestrzeni tabel" + +#: sql_help.h:302 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "zmienia definicjÄ™ konfiguracji wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:307 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "zmienia definicjÄ™ sÅ‚ownika wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:312 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "zmienia definicjÄ™ analizatora wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:317 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "zmienia definicjÄ™ szablonu wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:322 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "zmienia definicjÄ™ wyzwalacza" + +#: sql_help.h:327 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "zmienia definicjÄ™ typu" + +#: sql_help.h:337 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "zmienia definicjÄ™ mapowania użytkownika" + +#: sql_help.h:342 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "zmienia definicjÄ™ widoku" + +#: sql_help.h:347 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "zbiera statystyki na temat bazy danych" + +#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 +msgid "start a transaction block" +msgstr "poczÄ…tek bloku transakcji" + +#: sql_help.h:357 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "wymuszenie punkty kontrolne logów transakcji" + +#: sql_help.h:362 +msgid "close a cursor" +msgstr "zamyka kursor" + +#: sql_help.h:367 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "klaster lub tabela zgodna z indeksem" + +#: sql_help.h:372 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "definiuje lub zmienia komentarz obiektu" + +#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "zatwierdzenie bieżącej transakcji" + +#: sql_help.h:382 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "" +"zatwierdzenie transakcji uprzednio przygotowanej do zatwierdzenia dwufazowego" + +#: sql_help.h:387 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "kopiuje dane miÄ™dzy plikiem i tabelÄ…" + +#: sql_help.h:392 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "definiuje nowÄ… funkcjÄ™ agregujÄ…cÄ…" + +#: sql_help.h:397 +msgid "define a new cast" +msgstr "definiuje nowe rzutowanie" + +#: sql_help.h:402 +msgid "define a new collation" +msgstr "definiuje nowe porównanie" + +#: sql_help.h:407 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "definiuje nowe przeksztaÅ‚cenie kodowania" + +#: sql_help.h:412 +msgid "create a new database" +msgstr "tworzy nowÄ… bazÄ™ danych" + +#: sql_help.h:417 +msgid "define a new domain" +msgstr "definiuje nowÄ… domenÄ™" + +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "instaluje nowe rozszerzenie" + +#: sql_help.h:427 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "definiuje nowe opakowania obcych danych" + +#: sql_help.h:432 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "definiuje nowÄ… tabelÄ™ obcÄ…" + +#: sql_help.h:437 +msgid "define a new function" +msgstr "definiuje nowÄ… funkcjÄ™" + +#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 +msgid "define a new database role" +msgstr "definiuje nowÄ… rolÄ™ bazy danych" + +#: sql_help.h:447 +msgid "define a new index" +msgstr "definiuje nowy indeks" + +#: sql_help.h:452 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "definiuje nowy jÄ™zyk proceduralny" + +#: sql_help.h:457 +msgid "define a new operator" +msgstr "definiuje nowy operator" + +#: sql_help.h:462 +msgid "define a new operator class" +msgstr "definiuje nowÄ… klasÄ™ operatora" + +#: sql_help.h:467 +msgid "define a new operator family" +msgstr "definiuje nowÄ… rodzinÄ™ operatora" + +#: sql_help.h:477 +#, fuzzy +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "definiuje nowÄ… reguÅ‚Ä™ przepisania" + +#: sql_help.h:482 +msgid "define a new schema" +msgstr "definiuje nowy schemat" + +#: sql_help.h:487 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "definiuje nowy generator sekwencji" + +#: sql_help.h:492 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "definiuje nowy serwer obcy" + +#: sql_help.h:497 +msgid "define a new table" +msgstr "definiuje nowÄ… tabelÄ™" + +#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "definiuje nowÄ… tabelÄ™ z wyników zapytania" + +#: sql_help.h:507 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "definiuje nowÄ… przestrzeÅ„ tabel" + +#: sql_help.h:512 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "definiuje nowÄ… konfiguracjÄ™ wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:517 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "definiuje nowy sÅ‚ownik wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:522 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "definiuje nowy analizator wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:527 +msgid "define a new text search template" +msgstr "definiuje nowy szablon wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:532 +msgid "define a new trigger" +msgstr "definiuje nowy wyzwalacz" + +#: sql_help.h:537 +msgid "define a new data type" +msgstr "definiuje nowy typ danych" + +#: sql_help.h:547 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "definiuje nowe mapowanie użytkownika do serwera obcego" + +#: sql_help.h:552 +msgid "define a new view" +msgstr "definiuje nowy widok" + +#: sql_help.h:557 +#, fuzzy +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "przemieszcza przygotowane wyrażenie" + +#: sql_help.h:562 +msgid "define a cursor" +msgstr "definiuje kursor" + +#: sql_help.h:567 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "usuwa wiersze z tabeli" + +#: sql_help.h:572 +msgid "discard session state" +msgstr "odrzuca stan sesji" + +#: sql_help.h:577 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "wykonuje anonimowy blok kodu" + +#: sql_help.h:582 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "definiuje funkcjÄ™ agregujÄ…cÄ…" + +#: sql_help.h:587 +msgid "remove a cast" +msgstr "usuwa rzutowanie" + +#: sql_help.h:592 +msgid "remove a collation" +msgstr "usuwa porównanie" + +#: sql_help.h:597 +msgid "remove a conversion" +msgstr "usuwa konwersjÄ™" + +#: sql_help.h:602 +msgid "remove a database" +msgstr "usuwa bazÄ™ danych" + +#: sql_help.h:607 +msgid "remove a domain" +msgstr "usuwa domenÄ™" + +#: sql_help.h:612 +msgid "remove an extension" +msgstr "usuwa rozszerzenie" + +#: sql_help.h:617 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "usuwa opakowanie obcych danych" + +#: sql_help.h:622 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "usuwa tabelÄ™ obcÄ…" + +#: sql_help.h:627 +msgid "remove a function" +msgstr "usuwa funkcjÄ™" + +#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 +msgid "remove a database role" +msgstr "usuwa rolÄ™ bazy danych" + +#: sql_help.h:637 +msgid "remove an index" +msgstr "usuwa indeks" + +#: sql_help.h:642 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "usuwa jÄ™zyk proceduralny" + +#: sql_help.h:647 +msgid "remove an operator" +msgstr "usuwa operator" + +#: sql_help.h:652 +msgid "remove an operator class" +msgstr "usuwa klasÄ™ operatora" + +#: sql_help.h:657 +msgid "remove an operator family" +msgstr "usuwa rodzinÄ™ operatora" + +#: sql_help.h:662 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "usuwa obiekty bazy danych których wÅ‚aÅ›cicielem jest rola bazy danych" + +#: sql_help.h:672 +#, fuzzy +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "usuwa reguÅ‚Ä™ przepisywania" + +#: sql_help.h:677 +msgid "remove a schema" +msgstr "usuwa schemat" + +#: sql_help.h:682 +msgid "remove a sequence" +msgstr "usuwa sekwencjÄ™" + +#: sql_help.h:687 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "usuwa deskryptor serwera obcego" + +#: sql_help.h:692 +msgid "remove a table" +msgstr "usuwa tabelÄ™" + +#: sql_help.h:697 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "usuwa przestrzeÅ„ tabel" + +#: sql_help.h:702 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "usuwa konfiguracjÄ™ wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:707 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "usuwa sÅ‚ownik wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:712 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "usuwa analizator wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:717 +msgid "remove a text search template" +msgstr "usuwa szablon wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:722 +msgid "remove a trigger" +msgstr "usuwa wyzwalacz" + +#: sql_help.h:727 +msgid "remove a data type" +msgstr "usuwa typ danych" + +#: sql_help.h:737 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "usuwa mapowanie użytkownika dla serwera obcego" + +#: sql_help.h:742 +msgid "remove a view" +msgstr "usuwa widok" + +#: sql_help.h:752 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "wykonuje przygotowane wyrażenie" + +#: sql_help.h:757 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "pokazuje plan wykonania wyrażenia" + +#: sql_help.h:762 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "pobiera wiersze z zapytania przy użyciu kursora" + +#: sql_help.h:767 +msgid "define access privileges" +msgstr "definiuje uprawnienia dostÄ™pu" + +#: sql_help.h:772 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "tworzy nowe wiersze w tabeli" + +#: sql_help.h:777 +msgid "listen for a notification" +msgstr "nasÅ‚uchuje powiadomieÅ„" + +#: sql_help.h:782 +msgid "load a shared library file" +msgstr "wczytuje współdzielonÄ… bibliotekÄ™ plików" + +#: sql_help.h:787 +msgid "lock a table" +msgstr "blokuje tabelÄ™" + +#: sql_help.h:792 +msgid "position a cursor" +msgstr "pozycjonuje kursor" + +#: sql_help.h:797 +msgid "generate a notification" +msgstr "generuje powiadomienie" + +#: sql_help.h:802 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "przygotowuje wyrażenie do wykonania" + +#: sql_help.h:807 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "przygotowane bieżącej transakcji do zatwierdzenia dwufazowego" + +#: sql_help.h:812 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "" +"zmienia posiadacza obiektów bazy danych, których wÅ‚aÅ›cicielem jest rola bazy " +"danych" + +#: sql_help.h:817 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "przebudowuje indeksy" + +#: sql_help.h:822 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "usuwa zdefiniowany poprzednio punkt zapisu" + +#: sql_help.h:827 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "przywraca wartość domyÅ›lnÄ… parametru czasu wykonania" + +#: sql_help.h:832 +msgid "remove access privileges" +msgstr "usuwa uprawnienia dostÄ™pu" + +#: sql_help.h:842 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "anuluje transakcjÄ™ uprzednio przygotowanÄ… do zatwierdzenia dwufazowego" + +#: sql_help.h:847 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "wycofanie do punktu zapisu" + +#: sql_help.h:852 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "definiuje punkt zapisu w bieżącej transakcji" + +#: sql_help.h:857 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "definiuje zmianÄ™ etykiety bezpieczeÅ„stwa zastosowanych do obiektu" + +#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "odczytuje wiersza z tabeli lub widoku" + +#: sql_help.h:872 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "zmienia parametr czasu wykonania" + +#: sql_help.h:877 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "ustawia pomiar czasu ograniczeÅ„ sprawdzajÄ…cych dla bieżącej transakcji" + +#: sql_help.h:882 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "ustawia identyfikator bieżącego użytkownika z bieżącej sesji" + +#: sql_help.h:887 +msgid "" +"set the session user identifier and the current user identifier of the " +"current session" +msgstr "" +"ustawia identyfikator użytkownika sesji i identyfikator bieżącego " +"użytkownika z bieżącej sesji" + +#: sql_help.h:892 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "ustawia charakterystyki bieżącej transakcji" + +#: sql_help.h:897 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "pokazuje wartość parametru czasu wykonania" + +#: sql_help.h:912 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "opróżnia tabelÄ™ lub grupÄ™ tabel" + +#: sql_help.h:917 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "zatrzymuje nasÅ‚uchiwania powiadomieÅ„" + +#: sql_help.h:922 +msgid "update rows of a table" +msgstr "modyfikuje wiersze w tabeli" + +#: sql_help.h:927 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "porzÄ…dkuje Å›mieci i opcjonalnie analizuje bazy danych" + +#: sql_help.h:932 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "oblicza zbiór wierszy" + +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182 +#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351 +#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485 +#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 +#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 +#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682 +#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768 +#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783 +#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806 +#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832 +#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869 +#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919 +#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954 +#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 +#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 +#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 +#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 +#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 +#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 +#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 +#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 +#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 +#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 +#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 +#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 +#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 +msgid "name" +msgstr "nazwa" + +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 +#: sql_help.c:2031 +msgid "type" +msgstr "typ" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 +#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 +#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681 +#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831 +#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959 +msgid "new_name" +msgstr "nowa_nazwa" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 +#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 +#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 +#: sql_help.c:865 sql_help.c:957 +msgid "new_owner" +msgstr "nowy_wÅ‚aÅ›ciciel" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 +#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 +#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821 +#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961 +msgid "new_schema" +msgstr "nowy_schemat" + +#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 +#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 +#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 +#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 +#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332 +msgid "option" +msgstr "opcja" + +#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541 +#: sql_help.c:1936 +msgid "where option can be:" +msgstr "gdzie opcja może przyjmować:" + +#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542 +#: sql_help.c:1937 +msgid "connlimit" +msgstr "limitpoÅ‚Ä…czeÅ„" + +#: sql_help.c:96 sql_help.c:726 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nowa_przestrzeÅ„tabel" + +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 +#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601 +#: sql_help.c:2916 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "parametr_konfiguracji" + +#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746 +#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 +#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:2918 +msgid "value" +msgstr "wartość" + +#: sql_help.c:151 +msgid "target_role" +msgstr "rola_docelowa" + +#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709 +msgid "schema_name" +msgstr "nazwa_schematu" + +#: sql_help.c:153 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "skrót_przyznania_lub_odebrania_uprawnieÅ„" + +#: sql_help.c:154 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "gdzie skrót_przyznania_lub_odebrania_uprawnieÅ„ to jedno z:" + +#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 +#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 +#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546 +#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940 +#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 +#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 +#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459 +#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692 +#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 +#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937 +msgid "role_name" +msgstr "nazwa_roli" + +#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293 +#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708 +#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 +#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 +#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026 +#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:3191 +msgid "expression" +msgstr "wyrażenie" + +#: sql_help.c:183 +msgid "domain_constraint" +msgstr "ograniczenie_domeny" + +#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059 +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707 +msgid "constraint_name" +msgstr "nazwa_ograniczenia" + +#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308 +#: sql_help.c:2080 +msgid "extension_name" +msgstr "nazwa_rozszerzenia" + +#: sql_help.c:226 sql_help.c:613 +msgid "new_version" +msgstr "nowa_wersja" + +#: sql_help.c:230 sql_help.c:232 +msgid "member_object" +msgstr "obiekt_skÅ‚adowy" + +#: sql_help.c:233 +msgid "where member_object is:" +msgstr "gdzie obiekt_skÅ‚adowy to:" + +#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771 +msgid "agg_name" +msgstr "nazwa_agreg" + +#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772 +msgid "agg_type" +msgstr "typ_agreg" + +#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 +#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039 +msgid "source_type" +msgstr "typ_źródÅ‚owy" + +#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 +#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040 +msgid "target_type" +msgstr "typ_docelowy" + +#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 +#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 +#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 +#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 +#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 +#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 +#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 +#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 +#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 +msgid "object_name" +msgstr "nazwa_obiektu" + +#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217 +#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848 +#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207 +#: sql_help.c:3212 +msgid "function_name" +msgstr "nazwa_funkcji" + +#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 +#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776 +msgid "argmode" +msgstr "trybarg" + +#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 +#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777 +msgid "argname" +msgstr "nazwaarg" + +#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 +#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778 +msgid "argtype" +msgstr "typarg" + +#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494 +msgid "operator_name" +msgstr "nazwa_operatora" + +#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 +#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141 +msgid "left_type" +msgstr "typ_lewy" + +#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 +#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142 +msgid "right_type" +msgstr "typ_prawy" + +#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 +#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 +#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160 +msgid "index_method" +msgstr "metoda_indeksowania" + +#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323 +msgid "handler_function" +msgstr "funkcja_uchwytu" + +#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324 +msgid "validator_function" +msgstr "funkcja_walidatora" + +#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704 +#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722 +msgid "action" +msgstr "akcja" + +#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690 +#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700 +#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432 +#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687 +#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127 +msgid "column" +msgstr "kolumna" + +#: sql_help.c:310 sql_help.c:679 +msgid "new_column" +msgstr "nowa_kolumna" + +#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876 +msgid "where action is one of:" +msgstr "gdzie akcja to jedna z:" + +#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376 +msgid "execution_cost" +msgstr "koszt_wykonania" + +#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377 +msgid "result_rows" +msgstr "wiersze_wynikowe" + +#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392 +msgid "group_name" +msgstr "nazwa_grupy" + +#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 +#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 +#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947 +msgid "user_name" +msgstr "nazwa_użytkownika" + +#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457 +#: sql_help.c:2711 +msgid "tablespace_name" +msgstr "nazwa_przestrzenitabel" + +#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parametr_przechowywania" + +#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_dużego_obiektu" + +#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493 +msgid "strategy_number" +msgstr "numer_strategii" + +#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 +#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 +msgid "op_type" +msgstr "typ_op" + +#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497 +msgid "sort_family_name" +msgstr "nazwa_rodziny_sortowania" + +#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498 +msgid "support_number" +msgstr "numer_obsÅ‚ugi" + +#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502 +msgid "argument_type" +msgstr "typ_argumentu" + +#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543 +#: sql_help.c:1938 +msgid "password" +msgstr "hasÅ‚o" + +#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544 +#: sql_help.c:1939 +msgid "timestamp" +msgstr "znacznik_czasu" + +#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439 +#: sql_help.c:2693 +msgid "database_name" +msgstr "nazwa_bazydanych" + +#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591 +msgid "increment" +msgstr "przyrost" + +#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592 +msgid "minvalue" +msgstr "wartośćmin" + +#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593 +msgid "maxvalue" +msgstr "wartośćmaks" + +#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 +#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 +msgid "start" +msgstr "poczÄ…tek" + +#: sql_help.c:593 +msgid "restart" +msgstr "restart" + +#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595 +msgid "cache" +msgstr "pamięć_podrÄ™czna" + +#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 +#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 +#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 +msgid "server_name" +msgstr "nazwa_serwera" + +#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291 +#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885 +#: sql_help.c:2558 +msgid "data_type" +msgstr "typ_danych" + +#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886 +msgid "collation" +msgstr "porównanie" + +#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691 +msgid "column_constraint" +msgstr "ograniczenie_kolumny" + +#: sql_help.c:699 +msgid "integer" +msgstr "liczba_caÅ‚kowita" + +#: sql_help.c:701 sql_help.c:704 +msgid "attribute_option" +msgstr "opcja_atrybutu" + +#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692 +msgid "table_constraint" +msgstr "ograniczenie_tabeli" + +#: sql_help.c:707 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "ograniczenie_tabeli_używajÄ…ce_indeksu" + +#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093 +msgid "trigger_name" +msgstr "nazwa_wyzwalacza" + +#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717 +#, fuzzy +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "nazwa_reguÅ‚y" + +#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010 +msgid "index_name" +msgstr "nazwa_indeksu" + +#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684 +msgid "parent_table" +msgstr "tabela_nadrzÄ™dna" + +#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689 +msgid "type_name" +msgstr "nazwa_typu" + +#: sql_help.c:727 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "a ograniczenie_tabeli_używajÄ…ce_indeksu to:" + +#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 +msgid "tablespace_option" +msgstr "opcja_przestrzeni_tabel" + +#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782 +msgid "token_type" +msgstr "typ_tokenu" + +#: sql_help.c:770 sql_help.c:773 +msgid "dictionary_name" +msgstr "nazwa_sÅ‚ownika" + +#: sql_help.c:775 sql_help.c:779 +msgid "old_dictionary" +msgstr "stary_sÅ‚ownik" + +#: sql_help.c:776 sql_help.c:780 +msgid "new_dictionary" +msgstr "nowy_sÅ‚ownik" + +#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884 +msgid "attribute_name" +msgstr "nazwa_atrybutu" + +#: sql_help.c:868 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nowa_nazwa_atrybutu" + +#: sql_help.c:874 +msgid "new_enum_value" +msgstr "nowa_nazwa_wylicz" + +#: sql_help.c:875 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "istniejÄ…ca_wartość_wylicz" + +#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 +msgid "transaction_mode" +msgstr "tryb_transakcji" + +#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "gdzie tryb_transakcji to jeden z:" + +#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676 +#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434 +#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837 +#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198 +#: sql_help.c:3227 +msgid "table_name" +msgstr "nazwa_tabeli" + +#: sql_help.c:1057 +msgid "relation_name" +msgstr "nazwa_relacji" + +#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677 +#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718 +#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 +msgid "column_name" +msgstr "nazwa_kolumny" + +#: sql_help.c:1082 +msgid "rule_name" +msgstr "nazwa_reguÅ‚y" + +#: sql_help.c:1097 +msgid "text" +msgstr "tekst" + +#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transakcji" + +#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493 +msgid "filename" +msgstr "nazwa_pliku" + +#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987 +#: sql_help.c:2475 +msgid "query" +msgstr "zapytanie" + +#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "gdzie opcja może być jednÄ… z:" + +#: sql_help.c:1149 +msgid "format_name" +msgstr "nazwa_formatu" + +#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337 +#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: sql_help.c:1151 +msgid "delimiter_character" +msgstr "znak_ogranicznika" + +#: sql_help.c:1152 +msgid "null_string" +msgstr "pusty_ciÄ…g_znaków" + +#: sql_help.c:1154 +msgid "quote_character" +msgstr "znak_cytatu" + +#: sql_help.c:1155 +msgid "escape_character" +msgstr "znak_ucieczki" + +#: sql_help.c:1158 +msgid "encoding_name" +msgstr "nazwa_kodowania" + +#: sql_help.c:1184 +msgid "input_data_type" +msgstr "typ_danych_wejÅ›ciowych" + +#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 +msgid "sfunc" +msgstr "sfunk" + +#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194 +msgid "state_data_type" +msgstr "typ_danych_stanu" + +#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 +msgid "ffunc" +msgstr "ffunk" + +#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 +msgid "initial_condition" +msgstr "warunek_poczÄ…tkowy" + +#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 +msgid "sort_operator" +msgstr "operator_sortowania" + +#: sql_help.c:1190 +msgid "or the old syntax" +msgstr "albo stara skÅ‚adnia" + +#: sql_help.c:1192 +msgid "base_type" +msgstr "typ_bazowy" + +#: sql_help.c:1236 +msgid "locale" +msgstr "lokalizacja" + +#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1240 +msgid "existing_collation" +msgstr "istniejÄ…ce_porównanie" + +#: sql_help.c:1250 +msgid "source_encoding" +msgstr "kodowanie_źródÅ‚a" + +#: sql_help.c:1251 +msgid "dest_encoding" +msgstr "kodowanie_celu" + +#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785 +msgid "template" +msgstr "szablon" + +#: sql_help.c:1270 +msgid "encoding" +msgstr "kodowanie" + +#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 +#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 +msgid "tablespace" +msgstr "przestrzeÅ„_tabel" + +#: sql_help.c:1294 +msgid "constraint" +msgstr "ograniczenie" + +#: sql_help.c:1295 +msgid "where constraint is:" +msgstr "gdzie ograniczenie to:" + +#: sql_help.c:1309 +msgid "schema" +msgstr "schemat" + +#: sql_help.c:1310 +msgid "version" +msgstr "wersja" + +#: sql_help.c:1311 +msgid "old_version" +msgstr "stara_wersja" + +#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699 +msgid "default_expr" +msgstr "wyrażenie_domyÅ›lne" + +#: sql_help.c:1372 +msgid "rettype" +msgstr "typ_zwracany" + +#: sql_help.c:1374 +msgid "column_type" +msgstr "typ_kolumny" + +#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705 +msgid "lang_name" +msgstr "nazwa_jÄ™z" + +#: sql_help.c:1381 +msgid "definition" +msgstr "definicja" + +#: sql_help.c:1382 +msgid "obj_file" +msgstr "plik_obj" + +#: sql_help.c:1383 +msgid "link_symbol" +msgstr "link_symbolicz" + +#: sql_help.c:1384 +msgid "attribute" +msgstr "atrybut" + +#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1433 +msgid "method" +msgstr "metoda" + +#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731 +msgid "opclass" +msgstr "klasa_op" + +#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717 +msgid "predicate" +msgstr "orzeczenie" + +#: sql_help.c:1453 +msgid "call_handler" +msgstr "uchwyt_wywoÅ‚ania" + +#: sql_help.c:1454 +msgid "inline_handler" +msgstr "uchwyt_wbudowany" + +#: sql_help.c:1455 +msgid "valfunction" +msgstr "funkcja_walid" + +#: sql_help.c:1473 +msgid "com_op" +msgstr "op_kom" + +#: sql_help.c:1474 +msgid "neg_op" +msgstr "op_neg" + +#: sql_help.c:1475 +msgid "res_proc" +msgstr "proc_res" + +#: sql_help.c:1476 +msgid "join_proc" +msgstr "procedura_zÅ‚Ä…czenia" + +#: sql_help.c:1492 +msgid "family_name" +msgstr "nazwa_rodziny" + +#: sql_help.c:1503 +msgid "storage_type" +msgstr "typ_przechowywania" + +#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841 +msgid "event" +msgstr "zdarzenie" + +#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826 +#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029 +#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187 +msgid "condition" +msgstr "warunek" + +#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 +msgid "command" +msgstr "polecenie" + +#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 +msgid "schema_element" +msgstr "element_schematu" + +#: sql_help.c:1608 +msgid "server_type" +msgstr "typ_serwera" + +#: sql_help.c:1609 +msgid "server_version" +msgstr "wersja_serwera" + +#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695 +msgid "fdw_name" +msgstr "nazwa_fdw" + +#: sql_help.c:1683 +msgid "like_option" +msgstr "opcja_podobne" + +#: sql_help.c:1696 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "gdzie ograniczenie_kolumny to:" + +#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712 +#: sql_help.c:1716 +msgid "index_parameters" +msgstr "parametry_indeksu" + +#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719 +msgid "reftable" +msgstr "tabelaref" + +#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720 +msgid "refcolumn" +msgstr "kolumnaref" + +#: sql_help.c:1706 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "a ograniczenie_tabeli to:" + +#: sql_help.c:1714 +msgid "exclude_element" +msgstr "element_wyÅ‚Ä…czany" + +#: sql_help.c:1723 +msgid "and like_option is:" +msgstr "a opcja_podobne to:" + +#: sql_help.c:1724 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "parametry_indeksu w ograniczeniach UNIQUE, PRIMARY KEY i EXCLUDE to:" + +#: sql_help.c:1728 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "element_wyÅ‚Ä…czany w ograniczeniu EXCLUDE to:" + +#: sql_help.c:1760 +msgid "directory" +msgstr "folder" + +#: sql_help.c:1772 +msgid "parser_name" +msgstr "nazwa_analizatora" + +#: sql_help.c:1773 +msgid "source_config" +msgstr "konfiguracja_źródÅ‚a" + +#: sql_help.c:1802 +msgid "start_function" +msgstr "funkcja_startowa" + +#: sql_help.c:1803 +msgid "gettoken_function" +msgstr "funkcja_gettoken" + +#: sql_help.c:1804 +msgid "end_function" +msgstr "funkcja_koÅ„czÄ…ca" + +#: sql_help.c:1805 +msgid "lextypes_function" +msgstr "funkcja_lextypes" + +#: sql_help.c:1806 +msgid "headline_function" +msgstr "funkcja_nagłówkowa" + +#: sql_help.c:1818 +msgid "init_function" +msgstr "funkcja_inicjujÄ…ca" + +#: sql_help.c:1819 +msgid "lexize_function" +msgstr "funkcja_lexize" + +#: sql_help.c:1843 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nazwa_tabeli_odwoÅ‚ania" + +#: sql_help.c:1846 +msgid "arguments" +msgstr "argumenty" + +#: sql_help.c:1847 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "gdzie zdarzenie może być jednym z:" + +#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785 +msgid "label" +msgstr "etykieta" + +#: sql_help.c:1890 +msgid "input_function" +msgstr "funkcja_wejÅ›cia" + +#: sql_help.c:1891 +msgid "output_function" +msgstr "funkcja_wyjÅ›cia" + +#: sql_help.c:1892 +msgid "receive_function" +msgstr "funkcja_odbierajÄ…ca" + +#: sql_help.c:1893 +msgid "send_function" +msgstr "funkcja_wysyÅ‚ajÄ…ca" + +#: sql_help.c:1894 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "funkcja_przyjmujÄ…ca_modyfikator_typu" + +#: sql_help.c:1895 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "funkcja_zwracajÄ…ca_modyfikator_typu" + +#: sql_help.c:1896 +msgid "analyze_function" +msgstr "funkcja_analizy" + +#: sql_help.c:1897 +msgid "internallength" +msgstr "wewnÄ™trzna_dÅ‚ugość" + +#: sql_help.c:1898 +msgid "alignment" +msgstr "wyrównanie" + +#: sql_help.c:1899 +msgid "storage" +msgstr "noÅ›nik" + +#: sql_help.c:1900 +msgid "like_type" +msgstr "typ_podobne" + +#: sql_help.c:1901 +msgid "category" +msgstr "kategoria" + +#: sql_help.c:1902 +msgid "preferred" +msgstr "preferowane" + +#: sql_help.c:1903 +msgid "default" +msgstr "domyÅ›lnie" + +#: sql_help.c:1904 +msgid "element" +msgstr "element" + +#: sql_help.c:1905 +msgid "delimiter" +msgstr "ogranicznik" + +#: sql_help.c:1906 +msgid "collatable" +msgstr "porównywalne" + +#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890 +#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180 +msgid "with_query" +msgstr "z_kwerendy" + +#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 +#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 +#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 +#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209 +msgid "alias" +msgstr "alias" + +#: sql_help.c:2002 +msgid "using_list" +msgstr "lista_użycia" + +#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 +msgid "cursor_name" +msgstr "nazwa_kursora" + +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112 +msgid "output_expression" +msgstr "wyrażenie_wyjÅ›cia" + +#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183 +msgid "output_name" +msgstr "nazwa_wyjÅ›cia" + +#: sql_help.c:2022 +msgid "code" +msgstr "kod" + +#: sql_help.c:2315 +msgid "parameter" +msgstr "parametr" + +#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559 +msgid "statement" +msgstr "wyrażenie" + +#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533 +msgid "direction" +msgstr "kierunek" + +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "gdzie kierunek może być pusty lub jednym z:" + +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 +#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 +#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195 +msgid "count" +msgstr "ilość" + +#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690 +msgid "sequence_name" +msgstr "nazwa_sekwencji" + +#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 +msgid "arg_name" +msgstr "nazwa_arg" + +#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702 +msgid "arg_type" +msgstr "typ_arg" + +#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088 +msgid "channel" +msgstr "kanaÅ‚" + +#: sql_help.c:2507 +msgid "lockmode" +msgstr "tryb_blokady" + +#: sql_help.c:2508 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "gdzie tryb_blokady jest jednym z:" + +#: sql_help.c:2549 +msgid "payload" +msgstr "Å‚adunek" + +#: sql_help.c:2575 +msgid "old_role" +msgstr "stara_rola" + +#: sql_help.c:2576 +msgid "new_role" +msgstr "nowa_rola" + +#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nazwa_punktu_zapisu" + +#: sql_help.c:2767 +msgid "provider" +msgstr "dostawca" + +#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184 +#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 +msgid "from_item" +msgstr "element_z" + +#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188 +msgid "window_name" +msgstr "nazwa_okna" + +#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189 +msgid "window_definition" +msgstr "definicja_okna" + +#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901 +#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190 +#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223 +msgid "select" +msgstr "wybierz" + +#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "gdzie element_z może być jednym z:" + +#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851 +#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054 +#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_kolumny" + +#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221 +msgid "with_query_name" +msgstr "nazwa_kwerendy_z" + +#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057 +#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 +msgid "argument" +msgstr "argument" + +#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 +msgid "column_definition" +msgstr "definicja_kolumny" + +#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216 +msgid "join_type" +msgstr "typ_zÅ‚Ä…czenia" + +#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 +msgid "join_condition" +msgstr "warunek_zÅ‚Ä…czenia" + +#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219 +msgid "join_column" +msgstr "kolumna_zÅ‚Ä…czana" + +#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 +msgid "and with_query is:" +msgstr "a z_kwerendÄ… to:" + +#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 +msgid "insert" +msgstr "wstaw" + +#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225 +msgid "update" +msgstr "modyfikuj" + +#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 +msgid "delete" +msgstr "usuÅ„" + +#: sql_help.c:2894 +msgid "new_table" +msgstr "nowa_tabela" + +#: sql_help.c:2919 +msgid "timezone" +msgstr "strefa_czasowa" + +#: sql_help.c:3109 +msgid "from_list" +msgstr "z_listy" + +#: sql_help.c:3140 +msgid "sort_expression" +msgstr "wyrażenie_sortowania" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać odwoÅ‚ania symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:517 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakoÅ„czyÅ‚ dziaÅ‚anie z kodem %d" + +#: ../../port/exec.c:521 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny zostaÅ‚ zatrzymany przez wyjÄ…tek 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny zostaÅ‚ zatrzymany przez sygnaÅ‚ %s" + +#: ../../port/exec.c:533 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny zostaÅ‚ zakoÅ„czony przez sygnaÅ‚ %d" + +#: ../../port/exec.c:537 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakoÅ„czyÅ‚ dziaÅ‚anie z nieznanym stanem %d" diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po index 1182e7738b191c4085256d592c79f31d33a376ba..a71049540d37eb7e849387a2c5a6f4e723c0ef07 100644 --- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for psql # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-08 23:58-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:07-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -17,164 +17,210 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: command.c:112 +#: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n" -#: command.c:114 +#: command.c:115 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "comando inválido \\%s\n" -#: command.c:125 +#: command.c:126 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n" -#: command.c:267 +#: command.c:268 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n" -#: command.c:283 +#: command.c:284 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" -#: command.c:316 common.c:940 +#: command.c:305 common.c:493 common.c:773 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n" + +#: command.c:312 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete " +"em \"%s\" na porta \"%s\".\n" + +#: command.c:315 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " +"\"%s\".\n" +msgstr "" +"Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina " +"\"%s\" na porta \"%s\".\n" + +#: command.c:339 common.c:940 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Tempo: %.3f ms\n" -#: command.c:485 command.c:513 command.c:1064 +#: command.c:524 command.c:594 command.c:1297 msgid "no query buffer\n" msgstr "nenhum buffer de consulta\n" -#: command.c:555 +#: command.c:557 command.c:2519 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "número de linha inválido: %s\n" + +#: command.c:588 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta edição do código da função.\n" + +#: command.c:668 msgid "No changes" msgstr "Nenhuma alteração" -#: command.c:609 +#: command.c:722 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi " "encontrado\n" -#: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857 -#: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075 +#: command.c:801 command.c:835 command.c:849 command.c:866 command.c:970 +#: command.c:1020 command.c:1277 command.c:1308 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n" -#: command.c:785 +#: command.c:898 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Buffer de consulta está vazio." -#: command.c:795 +#: command.c:908 msgid "Enter new password: " msgstr "Digite nova senha: " -#: command.c:796 +#: command.c:909 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: command.c:800 +#: command.c:913 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n" -#: command.c:818 +#: command.c:931 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Criptografia de senha falhou.\n" -#: command.c:886 command.c:987 command.c:1049 +#: command.c:999 command.c:1100 command.c:1282 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: erro\n" -#: command.c:927 +#: command.c:1040 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)." -#: command.c:940 +#: command.c:1053 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n" -#: command.c:978 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72 -#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#: command.c:1091 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: command.c:1029 +#: command.c:1121 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta exibição do código da função.\n" + +#: command.c:1127 +msgid "function name is required\n" +msgstr "nome de função é requerido\n" + +#: command.c:1262 msgid "Timing is on." msgstr "Tempo de execução está habilitado." -#: command.c:1031 +#: command.c:1264 msgid "Timing is off." msgstr "Tempo de execução está desabilitado." -#: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649 -#: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737 +#: command.c:1325 command.c:1345 command.c:1907 command.c:1914 command.c:1923 +#: command.c:1933 command.c:1942 command.c:1956 command.c:1973 command.c:2011 #: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1194 startup.c:159 +#: command.c:1427 startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1434 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Senha para usuário %s: " -#: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606 +#: command.c:1553 command.c:2553 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1322 +#: command.c:1557 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Conexão anterior mantida\n" -#: command.c:1326 +#: command.c:1561 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1350 +#: command.c:1594 #, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\"" -msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora" - -#: command.c:1353 -#, c-format -msgid " on host \"%s\"" -msgstr " na máquina \"%s\"" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via " +"soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n" -#: command.c:1356 +#: command.c:1597 #, c-format -msgid " at port \"%s\"" -msgstr " na porta \"%s\"" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na " +"máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n" -#: command.c:1359 +#: command.c:1601 #, c-format -msgid " as user \"%s\"" -msgstr " como usuário \"%s\"" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "" +"Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n" -#: command.c:1394 +#: command.c:1635 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" -#: command.c:1402 +#: command.c:1643 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -183,19 +229,19 @@ msgstr "" "AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n" " Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n" -#: command.c:1432 +#: command.c:1673 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n" -#: command.c:1442 +#: command.c:1683 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "" "conexão SSL (cifra desconhecida)\n" "\n" -#: command.c:1463 +#: command.c:1704 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -209,26 +255,34 @@ msgstr "" " referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter " "detalhes.\n" -#: command.c:1552 +#: command.c:1788 +msgid "" +"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " +"line number\n" +msgstr "" +"variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para " +"especificar um número de linha\n" + +#: command.c:1825 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n" -#: command.c:1554 +#: command.c:1827 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1591 +#: command.c:1865 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s" +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n" -#: command.c:1618 +#: command.c:1892 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n" -#: command.c:1839 +#: command.c:2122 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" @@ -236,122 +290,122 @@ msgstr "" "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "troff-ms\n" -#: command.c:1844 +#: command.c:2127 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Formato de saÃda é %s.\n" -#: command.c:1860 +#: command.c:2143 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:1865 +#: command.c:2148 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Estilo de linha é %s.\n" -#: command.c:1876 +#: command.c:2159 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Estilo de borda é %d.\n" -#: command.c:1888 +#: command.c:2171 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n" -#: command.c:1889 +#: command.c:2172 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n" -#: command.c:1902 +#: command.c:2185 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional." -#: command.c:1904 +#: command.c:2187 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado." -#: command.c:1917 +#: command.c:2200 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n" -#: command.c:1929 +#: command.c:2212 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n" -#: command.c:1943 +#: command.c:2226 #, c-format msgid "Record separator is <newline>." msgstr "Separador de registros é <novalinha>." -#: command.c:1945 +#: command.c:2228 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n" -#: command.c:1959 +#: command.c:2242 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando apenas tuplas." -#: command.c:1961 +#: command.c:2244 msgid "Tuples only is off." msgstr "Somente tuplas está desabilitado." -#: command.c:1977 +#: command.c:2260 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "TÃtulo é \"%s\".\n" -#: command.c:1979 +#: command.c:2262 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "TÃtulo não está definido.\n" -#: command.c:1995 +#: command.c:2278 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n" -#: command.c:1997 +#: command.c:2280 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n" -#: command.c:2018 +#: command.c:2301 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Paginação é usada para saÃda longa." -#: command.c:2020 +#: command.c:2303 msgid "Pager is always used." msgstr "Paginação é sempre utilizada." -#: command.c:2022 +#: command.c:2305 msgid "Pager usage is off." msgstr "Uso de paginação está desabilitado." -#: command.c:2036 +#: command.c:2319 msgid "Default footer is on." msgstr "Rodapé padrão está habilitado." -#: command.c:2038 +#: command.c:2321 msgid "Default footer is off." msgstr "Rodapé padrão está desabilitado." -#: command.c:2049 +#: command.c:2332 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "largura para formato \"wrapped\" é %d.\n" -#: command.c:2054 +#: command.c:2337 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n" -#: command.c:2108 +#: command.c:2391 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falhou\n" @@ -360,10 +414,6 @@ msgstr "\\!: falhou\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - #: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "conexão com servidor foi perdida\n" @@ -380,10 +430,6 @@ msgstr "Falhou.\n" msgid "Succeeded.\n" msgstr "Sucedido.\n" -#: common.c:493 common.c:773 -msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n" - #: common.c:499 common.c:506 common.c:799 #, c-format msgid "" @@ -491,24 +537,24 @@ msgstr "" "Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n" "Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha." -#: copy.c:599 +#: copy.c:600 msgid "aborted because of read failure" msgstr "interrompido devido a falha de leitura" -#: help.c:52 +#: help.c:48 msgid "on" msgstr "habilitado" -#: help.c:52 +#: help.c:48 msgid "off" msgstr "desabilitado" -#: help.c:74 +#: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" -#: help.c:86 +#: help.c:82 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -517,12 +563,12 @@ msgstr "" "psql é o terminal iterativo do PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:87 +#: help.c:83 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: help.c:88 +#: help.c:84 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" @@ -531,12 +577,12 @@ msgstr "" " psql [OPÇÃO]... [NOMEBD [USUÃRIO]]\n" "\n" -#: help.c:90 +#: help.c:86 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "Opções gerais:\n" -#: help.c:95 +#: help.c:91 #, c-format msgid "" " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " @@ -545,7 +591,7 @@ msgstr "" " -c, --command=COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e " "termina\n" -#: help.c:96 +#: help.c:92 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" @@ -553,18 +599,18 @@ msgstr "" " -d, --dbname=NOMEBD especifica o nome do banco de dados ao qual quer " "se conectar (padrão: \"%s\")\n" -#: help.c:97 +#: help.c:93 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina\n" -#: help.c:98 +#: help.c:94 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr "" " -l, --list lista os bancos de dados disponÃveis e termina\n" -#: help.c:99 +#: help.c:95 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" @@ -573,13 +619,13 @@ msgstr "" " -v, --set=, --variable=NOME=VALOR\n" " define variável do psql NOME como VALOR\n" -#: help.c:101 +#: help.c:97 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr "" " -X, --no-psqlrc não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)\n" -#: help.c:102 +#: help.c:98 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" @@ -589,18 +635,18 @@ msgstr "" " executa comandos do arquivo como uma transação " "única\n" -#: help.c:104 +#: help.c:100 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: help.c:105 +#: help.c:101 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: help.c:107 +#: help.c:103 #, c-format msgid "" "\n" @@ -609,29 +655,29 @@ msgstr "" "\n" "Opções de entrada e saÃda:\n" -#: help.c:108 +#: help.c:104 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all mostra toda entrada do script\n" -#: help.c:109 +#: help.c:105 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries mostra comandos enviados ao servidor\n" -#: help.c:110 +#: help.c:106 #, c-format msgid "" " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr "" " -E, --echo-hidden mostra consultas que os comandos internos geram\n" -#: help.c:111 +#: help.c:107 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=ARQUIVO envia log da sessão para arquivo\n" -#: help.c:112 +#: help.c:108 #, c-format msgid "" " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" @@ -639,14 +685,14 @@ msgstr "" " -n, --no-readline desabilita edição de linha de comando melhorada " "(readline)\n" -#: help.c:113 +#: help.c:109 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr "" " -o, --output=ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (ou |" "pipe)\n" -#: help.c:114 +#: help.c:110 #, c-format msgid "" " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" @@ -654,13 +700,13 @@ msgstr "" " -q, --quiet executa silenciosamente (sem mensagens, somente " "saÃda da consulta)\n" -#: help.c:115 +#: help.c:111 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr "" " -s, --single-step modo passo-a-passo (confirma cada consulta)\n" -#: help.c:116 +#: help.c:112 #, c-format msgid "" " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " @@ -669,7 +715,7 @@ msgstr "" " -S, --single-line modo linha única (fim da linha termina o comando " "SQL)\n" -#: help.c:118 +#: help.c:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -678,12 +724,12 @@ msgstr "" "\n" "Opções para formato de saÃda:\n" -#: help.c:119 +#: help.c:115 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align modo de saÃda em tabela desalinhada\n" -#: help.c:120 +#: help.c:116 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" @@ -692,12 +738,12 @@ msgstr "" " -F, --field-separator=SEPARADOR\n" " define separador de campos (padrão: \"%s\")\n" -#: help.c:123 +#: help.c:119 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html modo de saÃda em tabela HTML\n" -#: help.c:124 +#: help.c:120 #, c-format msgid "" " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " @@ -706,7 +752,7 @@ msgstr "" " -P, --pset=VAR[=ARG] define opção de exibição VAR para ARG (veja " "comando \\pset)\n" -#: help.c:125 +#: help.c:121 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" @@ -716,12 +762,12 @@ msgstr "" " define separador de registros (padrão: nova " "linha)\n" -#: help.c:127 +#: help.c:123 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only exibe somente registros\n" -#: help.c:128 +#: help.c:124 #, c-format msgid "" " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " @@ -730,12 +776,12 @@ msgstr "" " -T, --table-attr=TEXTO define atributos do marcador table do HTML (i.e. " "width, border)\n" -#: help.c:129 +#: help.c:125 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded habilita saÃda em tabela expandida\n" -#: help.c:131 +#: help.c:127 #, c-format msgid "" "\n" @@ -744,7 +790,7 @@ msgstr "" "\n" "Opções de conexão:\n" -#: help.c:134 +#: help.c:130 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " @@ -753,30 +799,30 @@ msgstr "" " -h, --host=MÃQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " "diretório do soquete (padrão: \"%s\")\n" -#: help.c:135 +#: help.c:131 msgid "local socket" msgstr "soquete local" -#: help.c:138 +#: help.c:134 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s" "\")\n" -#: help.c:144 +#: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=USUÃRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s" "\")\n" -#: help.c:145 +#: help.c:141 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" -#: help.c:146 +#: help.c:142 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -784,7 +830,7 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" -#: help.c:148 +#: help.c:144 #, c-format msgid "" "\n" @@ -801,24 +847,24 @@ msgstr "" "documentação do PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:151 +#: help.c:147 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: help.c:169 +#: help.c:165 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Geral\n" -#: help.c:170 +#: help.c:166 #, c-format msgid "" " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n" -#: help.c:171 +#: help.c:167 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" @@ -826,7 +872,7 @@ msgstr "" " \\g [ARQUIVO] ou ; executa consulta (e envia os resultados para " "arquivo ou |pipe)\n" -#: help.c:172 +#: help.c:168 #, c-format msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " @@ -835,58 +881,59 @@ msgstr "" " \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os " "comandos\n" -#: help.c:173 +#: help.c:169 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q sair do psql\n" -#: help.c:176 +#: help.c:172 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Buffer de consulta\n" -#: help.c:177 +#: help.c:173 #, c-format msgid "" -" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " +" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" msgstr "" -" \\e [ARQUIVO] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um " +" \\e [ARQUIVO] [LINHA] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um " "editor externo\n" -#: help.c:178 +#: help.c:174 #, c-format msgid "" -" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" +" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" -" \\ef [NOMEFUNÇÃO] edita a definição de função com um editor externo\n" +" \\ef [NOMEFUNÇÃO [LINHA]] edita a definição de função com um editor " +"externo\n" -#: help.c:179 +#: help.c:175 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n" -#: help.c:180 +#: help.c:176 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n" -#: help.c:182 +#: help.c:178 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n" -#: help.c:184 +#: help.c:180 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n" -#: help.c:187 +#: help.c:183 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrada/SaÃda\n" -#: help.c:188 +#: help.c:184 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " @@ -895,25 +942,25 @@ msgstr "" " \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina " "cliente\n" -#: help.c:189 +#: help.c:185 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr "" " \\echo [TEXTO] escreve cadeia de caracteres na saÃda padrão\n" -#: help.c:190 +#: help.c:186 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n" -#: help.c:191 +#: help.c:187 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo " "ou |pipe\n" -#: help.c:192 +#: help.c:188 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" @@ -921,78 +968,83 @@ msgstr "" " \\qecho [TEXTO] escreve cadeia de caracteres para saÃda da " "consulta (veja \\o)\n" -#: help.c:195 +#: help.c:191 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informativo\n" -#: help.c:196 +#: help.c:192 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (opções: S = mostra objetos do sistema, + = detalhes)\n" -#: help.c:197 +#: help.c:193 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] lista tabelas, visões e sequências\n" -#: help.c:198 +#: help.c:194 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr "" " \\d[S+] NOME descreve tabela, visão, sequência ou Ãndice\n" -#: help.c:199 +#: help.c:195 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [MODELO] lista funções de agregação\n" -#: help.c:200 +#: help.c:196 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [MODELO] lista tablespaces\n" -#: help.c:201 +#: help.c:197 #, c-format msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S] [MODELO] lista conversões\n" -#: help.c:202 +#: help.c:198 #, c-format msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC [MODELO] lista conversões de tipos\n" -#: help.c:203 +#: help.c:199 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" msgstr " \\dd[S] [MODELO] mostra comentário do objeto\n" -#: help.c:204 +#: help.c:200 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [MODELO] lista privilégios padrão\n" -#: help.c:205 +#: help.c:201 #, c-format msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S] [MODELO] lista domÃnios\n" -#: help.c:206 +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [MODELO] lista tabelas externas\n" + +#: help.c:203 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [MODELO] lista servidores externos\n" -#: help.c:207 +#: help.c:204 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [MODELO] lista mapeamento de usuários\n" -#: help.c:208 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [MODELO] lista adaptadores de dados externos\n" -#: help.c:209 +#: help.c:206 #, c-format msgid "" " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" @@ -1000,52 +1052,62 @@ msgstr "" " \\df[antw][S+] [MODELO] lista funções [somente agr/normal/gatilho/" "deslizante]\n" -#: help.c:210 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [MODELO] lista configurações de busca textual\n" -#: help.c:211 +#: help.c:208 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [MODELO] lista dicionários de busca textual\n" -#: help.c:212 +#: help.c:209 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [MODELO] lista analisadores de busca textual\n" -#: help.c:213 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [MODELO] lista modelos de busca textual\n" -#: help.c:214 +#: help.c:211 #, c-format -msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" -msgstr " \\dg [MODELO] lista roles (grupos)\n" +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [MODELO] lista roles\n" -#: help.c:215 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [MODELO] lista Ãndices\n" -#: help.c:216 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n" -#: help.c:217 +#: help.c:214 #, c-format -msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[+] [MODELO] lista esquemas\n" +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [MODELO] lista linguagens procedurais\n" -#: help.c:218 +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [MODELO] lista esquemas\n" + +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [MODELO] lista operadores\n" -#: help.c:219 +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [MODELO] lista ordenações\n" + +#: help.c:218 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" @@ -1053,53 +1115,68 @@ msgstr "" " \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e " "sequências\n" -#: help.c:220 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr "" " \\drds [MOD1 [MOD2]] lista configurações de roles por banco de dados\n" -#: help.c:221 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [MODELO] lista sequências\n" -#: help.c:222 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [MODELO] lista tabelas\n" -#: help.c:223 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [MODELO] lista tipos de dados\n" -#: help.c:224 +#: help.c:223 #, c-format -msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" -msgstr " \\du [MODELO] lista roles (usuários)\n" +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [MODELO] lista roles\n" -#: help.c:225 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [MODELO] lista visões\n" +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [MODELO] lista tabelas externas\n" + #: help.c:226 #, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [MODELO] lista extensões\n" + +#: help.c:227 +#, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] lista todos os bancos de dados\n" -#: help.c:227 +#: help.c:228 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] NOMEFUNÇÃO edita a definição da função\n" + +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [MODELO] mesmo que \\dp\n" -#: help.c:230 +#: help.c:232 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatação\n" -#: help.c:231 +#: help.c:233 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" @@ -1107,14 +1184,14 @@ msgstr "" " \\a alterna entre modo de saÃda desalinhado e " "alinhado\n" -#: help.c:232 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [TEXTO] define o tÃtulo da tabela, ou apaga caso nada seja " "especificado\n" -#: help.c:233 +#: help.c:235 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " @@ -1123,13 +1200,13 @@ msgstr "" " \\f [TEXTO] mostra ou define separador de campos para saÃda de " "consulta desalinhada\n" -#: help.c:234 +#: help.c:236 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr "" " \\H alterna para modo de saÃda em HTML (atual %s)\n" -#: help.c:236 +#: help.c:238 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" @@ -1144,12 +1221,12 @@ msgstr "" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" "pager})\n" -#: help.c:239 +#: help.c:241 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] mostra somente registros (atual %s)\n" -#: help.c:241 +#: help.c:243 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" @@ -1157,17 +1234,17 @@ msgstr "" " \\T [TEXTO] define atributos do marcador HTML <table> ou apaga " "caso nada seja especificado\n" -#: help.c:242 +#: help.c:244 #, c-format msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off] alterna para saÃda expandida (atual %s)\n" -#: help.c:246 +#: help.c:248 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Conexão\n" -#: help.c:247 +#: help.c:249 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -1176,34 +1253,40 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÃRIO|- MÃQUINA|- PORTA|-]\n" " conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n" -#: help.c:250 +#: help.c:252 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [CODIFICAÇÃO] mostra ou define codificação do cliente\n" -#: help.c:251 +#: help.c:253 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [USUÃRIO] altera a senha de um usuário com segurança\n" #: help.c:254 #, c-format +msgid "" +" \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo mostra informação sobre conexão atual\n" + +#: help.c:257 +#, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Sistema Operacional\n" -#: help.c:255 +#: help.c:258 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n" -#: help.c:256 +#: help.c:259 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] alterna para duração da execução de comandos " "(atualmente %s)\n" -#: help.c:258 +#: help.c:261 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " @@ -1212,19 +1295,19 @@ msgstr "" " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell " "iterativa\n" -#: help.c:261 +#: help.c:264 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variáveis\n" -#: help.c:262 +#: help.c:265 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [TEXTO] NOME pergunta o usuário ao definir uma variável " "interna\n" -#: help.c:263 +#: help.c:266 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " @@ -1233,17 +1316,17 @@ msgstr "" " \\set [NOME [VALOR]] define variável interna ou lista todos caso não " "tenha parâmetros\n" -#: help.c:264 +#: help.c:267 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n" -#: help.c:267 +#: help.c:270 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Objetos Grandes\n" -#: help.c:268 +#: help.c:271 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1256,11 +1339,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n" -#: help.c:321 +#: help.c:318 msgid "Available help:\n" msgstr "Ajuda disponÃvel:\n" -#: help.c:410 +#: help.c:402 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1275,7 +1358,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:426 +#: help.c:418 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -1317,16 +1400,17 @@ msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n" msgid "ID" msgstr "ID" -#: large_obj.c:290 describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762 -#: describe.c:2381 describe.c:2681 describe.c:3310 describe.c:3369 +#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787 +#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599 +#: describe.c:3664 msgid "Owner" msgstr "Dono" -#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 -#: describe.c:490 describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1318 -#: describe.c:2205 describe.c:2395 describe.c:2689 describe.c:2751 -#: describe.c:2887 describe.c:2926 describe.c:2993 describe.c:3052 -#: describe.c:3061 describe.c:3120 +#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338 +#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 +#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976 +#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283 +#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849 msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -1395,12 +1479,12 @@ msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu registro)" msgstr[1] "(%lu registros)" -#: startup.c:237 +#: startup.c:243 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n" -#: startup.c:299 +#: startup.c:305 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" @@ -1409,720 +1493,779 @@ msgstr "" "Digite \"help\" para ajuda.\n" "\n" -#: startup.c:445 +#: startup.c:451 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n" -#: startup.c:484 +#: startup.c:490 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n" -#: startup.c:494 +#: startup.c:500 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n" -#: startup.c:531 startup.c:537 +#: startup.c:537 startup.c:543 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: startup.c:554 +#: startup.c:560 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n" -#: startup.c:619 +#: startup.c:625 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "contém suporte a edição em linha de comando" -#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682 -#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494 -#: describe.c:2549 describe.c:2749 describe.c:2976 describe.c:3048 -#: describe.c:3059 describe.c:3118 +#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 +#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 +#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266 +#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782 +#: describe.c:3848 msgid "Schema" msgstr "Esquema" -#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562 -#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2374 -#: describe.c:2495 describe.c:2550 describe.c:2680 describe.c:2750 -#: describe.c:2977 describe.c:3049 describe.c:3060 describe.c:3119 -#: describe.c:3309 describe.c:3368 +#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 +#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 +#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904 +#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339 +#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663 +#: describe.c:3846 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311 +#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 msgid "Result data type" msgstr "Tipo de dado do resultado" -#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 +#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de dado do argumento" -#: describe.c:113 +#: describe.c:114 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Lista das funções de agregação" -#: describe.c:134 +#: describe.c:135 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n" -#: describe.c:147 +#: describe.c:148 msgid "Location" msgstr "Local" -#: describe.c:175 +#: describe.c:176 msgid "List of tablespaces" msgstr "Lista das tablespaces" -#: describe.c:212 +#: describe.c:213 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" msgstr "\\df só possui as opções [antwS+]\n" -#: describe.c:218 +#: describe.c:219 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" msgstr "\\df não possui a opção \"w\" em um servidor na versão %d.%d.\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 +#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315 msgid "agg" msgstr "agr" -#: describe.c:252 +#: describe.c:253 msgid "window" msgstr "deslizante" -#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:964 +#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990 msgid "trigger" msgstr "gatilho" -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 +#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 msgid "normal" msgstr "normal" -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767 -#: describe.c:1299 describe.c:2380 describe.c:2496 describe.c:3381 +#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792 +#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: describe.c:330 +#: describe.c:331 msgid "immutable" msgstr "imutável" -#: describe.c:331 +#: describe.c:332 msgid "stable" msgstr "estável" -#: describe.c:332 +#: describe.c:333 msgid "volatile" msgstr "volátil" -#: describe.c:333 +#: describe.c:334 msgid "Volatility" msgstr "Volatilidade" -#: describe.c:335 +#: describe.c:336 msgid "Language" msgstr "Linguagem" -#: describe.c:336 +#: describe.c:337 msgid "Source code" msgstr "Código fonte" -#: describe.c:434 +#: describe.c:435 msgid "List of functions" msgstr "Lista de funções" -#: describe.c:473 +#: describe.c:474 msgid "Internal name" msgstr "Nome interno" -#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2391 +#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: describe.c:486 +#: describe.c:496 msgid "Elements" msgstr "Elementos" -#: describe.c:530 +#: describe.c:541 msgid "List of data types" msgstr "Lista de tipos de dado" -#: describe.c:563 +#: describe.c:587 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo de argumento à esquerda" -#: describe.c:564 +#: describe.c:588 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo de argumento à direita" -#: describe.c:565 +#: describe.c:589 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultante" -#: describe.c:584 +#: describe.c:608 msgid "List of operators" msgstr "Lista de operadores" -#: describe.c:614 +#: describe.c:638 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" -#: describe.c:619 -msgid "Collation" -msgstr "Collation" +#: describe.c:643 describe.c:2905 +msgid "Collate" +msgstr "Collate" -#: describe.c:620 +#: describe.c:644 describe.c:2906 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" -#: describe.c:633 +#: describe.c:657 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:650 +#: describe.c:674 msgid "List of databases" msgstr "Lista dos bancos de dados" -#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2375 sql_help.c:443 -#: sql_help.c:660 sql_help.c:761 sql_help.c:1178 sql_help.c:1305 -#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1574 sql_help.c:1723 sql_help.c:1884 -#: sql_help.c:1965 sql_help.c:2159 sql_help.c:2719 sql_help.c:2739 -#: sql_help.c:2741 sql_help.c:2742 +#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 +#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185 +#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123 +#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126 msgid "table" msgstr "tabela" -#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2376 +#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507 msgid "view" msgstr "visão" -#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2378 +#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509 msgid "sequence" msgstr "sequência" -#: describe.c:696 +#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511 +msgid "foreign table" +msgstr "tabela externa" + +#: describe.c:721 msgid "Column access privileges" msgstr "Privilégios de acesso à coluna" -#: describe.c:722 describe.c:3476 describe.c:3480 +#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997 msgid "Access privileges" msgstr "Privilégios de acesso" -#: describe.c:750 +#: describe.c:775 #, c-format msgid "" "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" msgstr "" "O servidor (versão %d.%d) não suporta alteração de privilégios padrão.\n" -#: describe.c:766 describe.c:858 +#: describe.c:791 describe.c:883 msgid "function" msgstr "função" -#: describe.c:790 +#: describe.c:815 msgid "Default access privileges" msgstr "Privilégios de acesso padrão" -#: describe.c:826 +#: describe.c:851 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: describe.c:838 +#: describe.c:863 msgid "aggregate" msgstr "agregação" -#: describe.c:877 sql_help.c:1457 sql_help.c:2457 sql_help.c:2525 -#: sql_help.c:2656 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808 +#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903 +#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192 msgid "operator" msgstr "operador" -#: describe.c:896 +#: describe.c:921 msgid "data type" msgstr "tipo de dado" -#: describe.c:921 describe.c:2377 +#: describe.c:946 describe.c:2508 msgid "index" msgstr "Ãndice" -#: describe.c:943 +#: describe.c:969 msgid "rule" msgstr "regra" -#: describe.c:987 +#: describe.c:1013 msgid "Object descriptions" msgstr "Descrições dos Objetos" -#: describe.c:1040 +#: describe.c:1066 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n" -#: describe.c:1194 +#: describe.c:1238 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n" -#: describe.c:1262 +#: describe.c:1314 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela unlogged \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1317 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabela \"%s.%s\"" -#: describe.c:1266 +#: describe.c:1321 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Visão \"%s.%s\"" -#: describe.c:1270 +#: describe.c:1325 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sequência \"%s.%s\"" -#: describe.c:1274 +#: describe.c:1330 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Ãndice unlogged \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1333 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Ãndice \"%s.%s\"" -#: describe.c:1279 +#: describe.c:1338 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relação especial \"%s.%s\"" -#: describe.c:1283 +#: describe.c:1342 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\"" -#: describe.c:1287 +#: describe.c:1346 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo composto \"%s.%s\"" -#: describe.c:1298 +#: describe.c:1350 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela externa \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1361 msgid "Column" msgstr "Coluna" -#: describe.c:1305 +#: describe.c:1369 msgid "Modifiers" msgstr "Modificadores" -#: describe.c:1310 +#: describe.c:1374 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: describe.c:1313 +#: describe.c:1377 msgid "Definition" msgstr "Definição" -#: describe.c:1317 +#: describe.c:1381 msgid "Storage" msgstr "Armazenamento" -#: describe.c:1359 +#: describe.c:1427 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "collate %s" + +#: describe.c:1435 msgid "not null" msgstr "não nulo" #. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1368 +#: describe.c:1445 #, c-format msgid "default %s" msgstr "valor padrão de %s" -#: describe.c:1459 +#: describe.c:1536 msgid "primary key, " msgstr "chave primária, " -#: describe.c:1461 +#: describe.c:1538 msgid "unique, " msgstr "unicidade, " -#: describe.c:1467 +#: describe.c:1544 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "para tabela \"%s.%s\"" -#: describe.c:1471 +#: describe.c:1548 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" -#: describe.c:1474 +#: describe.c:1551 msgid ", clustered" msgstr ", agrupada" -#: describe.c:1477 +#: describe.c:1554 msgid ", invalid" msgstr ", inválido" -#: describe.c:1480 +#: describe.c:1557 msgid ", deferrable" msgstr ", postergável" -#: describe.c:1483 +#: describe.c:1560 msgid ", initially deferred" msgstr ", inicialmente postergada" -#: describe.c:1497 +#: describe.c:1574 msgid "View definition:" msgstr "Definição da visão:" -#: describe.c:1514 describe.c:1792 +#: describe.c:1591 describe.c:1874 msgid "Rules:" msgstr "Regras:" -#: describe.c:1573 +#: describe.c:1650 msgid "Indexes:" msgstr "Ãndices:" -#: describe.c:1648 +#: describe.c:1730 msgid "Check constraints:" msgstr "Restrições de verificação:" -#: describe.c:1679 +#: describe.c:1761 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restrições de chave estrangeira:" -#: describe.c:1710 +#: describe.c:1792 msgid "Referenced by:" msgstr "Referenciada por:" -#: describe.c:1795 +#: describe.c:1877 msgid "Disabled rules:" msgstr "Regras desabilitadas:" -#: describe.c:1798 +#: describe.c:1880 msgid "Rules firing always:" msgstr "Regras sempre disparadas:" -#: describe.c:1801 +#: describe.c:1883 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Regras somente disparadas na réplica:" -#: describe.c:1903 +#: describe.c:1991 msgid "Triggers:" msgstr "Gatilhos:" -#: describe.c:1906 +#: describe.c:1994 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Gatilhos desabilitados:" -#: describe.c:1909 +#: describe.c:1997 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Gatilhos sempre disparados:" -#: describe.c:1912 +#: describe.c:2000 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Gatilhos somente disparados na réplica:" -#: describe.c:1945 +#: describe.c:2066 msgid "Inherits" msgstr "Heranças" -#: describe.c:1975 +#: describe.c:2096 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de tabelas descendentes: %d (Utilize \\d+ para listá-las.)" -#: describe.c:1982 +#: describe.c:2103 msgid "Child tables" msgstr "Tabelas descendentes" -#: describe.c:2004 +#: describe.c:2125 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Tabela protótipo de tipo: %s" -#: describe.c:2011 +#: describe.c:2132 msgid "Has OIDs" msgstr "Têm OIDs" -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 msgid "yes" msgstr "sim" -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 msgid "no" msgstr "não" -#: describe.c:2022 describe.c:3319 describe.c:3383 describe.c:3439 +#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734 +#: describe.c:3789 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: describe.c:2107 +#: describe.c:2228 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: \"%s\"" -#: describe.c:2120 +#: describe.c:2241 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace \"%s\"" -#: describe.c:2198 +#: describe.c:2323 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" -#: describe.c:2200 +#: describe.c:2325 msgid "Role name" msgstr "Nome da role" -#: describe.c:2201 +#: describe.c:2326 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: describe.c:2202 +#: describe.c:2327 msgid "Member of" msgstr "Membro de" -#: describe.c:2213 +#: describe.c:2338 msgid "Superuser" msgstr "Super-usuário" -#: describe.c:2216 +#: describe.c:2341 msgid "No inheritance" msgstr "Nenhuma herança" -#: describe.c:2219 +#: describe.c:2344 msgid "Create role" msgstr "Cria role" -#: describe.c:2222 +#: describe.c:2347 msgid "Create DB" msgstr "Cria BD" -#: describe.c:2225 +#: describe.c:2350 msgid "Cannot login" msgstr "Não pode efetuar login" -#: describe.c:2234 +#: describe.c:2354 +msgid "Replication" +msgstr "Replicação" + +#: describe.c:2363 msgid "No connections" msgstr "Nenhuma conexão" -#: describe.c:2236 +#: describe.c:2365 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d conexão" msgstr[1] "%d conexões" -#: describe.c:2303 +#: describe.c:2432 #, c-format msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" msgstr "" "Nenhum suporte a configurações de roles por banco de dados nesta versão do " "servidor.\n" -#: describe.c:2314 +#: describe.c:2443 #, c-format msgid "No matching settings found.\n" msgstr "Nenhuma configuração correspondente foi encontrada.\n" -#: describe.c:2316 +#: describe.c:2445 #, c-format msgid "No settings found.\n" msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada.\n" -#: describe.c:2321 +#: describe.c:2450 msgid "List of settings" msgstr "Lista de configurações" -#: describe.c:2379 +#: describe.c:2510 msgid "special" msgstr "especial" -#: describe.c:2386 +#: describe.c:2518 describe.c:3783 msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: describe.c:2446 +#: describe.c:2592 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n" -#: describe.c:2448 +#: describe.c:2594 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n" -#: describe.c:2453 +#: describe.c:2599 msgid "List of relations" msgstr "Lista de relações" -#: describe.c:2497 +#: describe.c:2635 +msgid "Trusted" +msgstr "Confiável" + +#: describe.c:2643 +msgid "Internal Language" +msgstr "Linguagem Interna" + +#: describe.c:2644 +msgid "Call Handler" +msgstr "Manipulador de Chamada" + +#: describe.c:2645 describe.c:3606 +msgid "Validator" +msgstr "Validador" + +#: describe.c:2648 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Manipulador de Código Embutido" + +#: describe.c:2669 +msgid "List of languages" +msgstr "Lista de linguagens" + +#: describe.c:2709 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" -#: describe.c:2498 +#: describe.c:2717 msgid "Check" msgstr "Verificação" -#: describe.c:2516 +#: describe.c:2735 msgid "List of domains" msgstr "Lista de domÃnios" -#: describe.c:2551 +#: describe.c:2770 msgid "Source" msgstr "Fonte" -#: describe.c:2552 +#: describe.c:2771 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: describe.c:2554 +#: describe.c:2773 msgid "Default?" msgstr "Padrão?" -#: describe.c:2572 +#: describe.c:2791 msgid "List of conversions" msgstr "Lista de conversões" -#: describe.c:2624 +#: describe.c:2843 msgid "Source type" msgstr "Tipo fonte" -#: describe.c:2625 +#: describe.c:2844 msgid "Target type" msgstr "Tipo alvo" -#: describe.c:2626 describe.c:2886 +#: describe.c:2845 describe.c:3176 msgid "Function" msgstr "Função" -#: describe.c:2627 +#: describe.c:2846 msgid "in assignment" msgstr "em atribuição" -#: describe.c:2628 +#: describe.c:2847 msgid "Implicit?" msgstr "ImplÃcito?" -#: describe.c:2654 +#: describe.c:2873 msgid "List of casts" msgstr "Lista de conversões de tipos" -#: describe.c:2709 +#: describe.c:2941 +msgid "List of collations" +msgstr "Lista de ordenações" + +#: describe.c:2999 msgid "List of schemas" msgstr "Lista de esquemas" -#: describe.c:2732 describe.c:2965 describe.c:3033 describe.c:3101 +#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n" -#: describe.c:2766 +#: describe.c:3056 msgid "List of text search parsers" msgstr "Lista de analisadores de busca textual" -#: describe.c:2809 +#: describe.c:3099 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n" -#: describe.c:2884 +#: describe.c:3174 msgid "Start parse" msgstr "Iniciar análise" -#: describe.c:2885 +#: describe.c:3175 msgid "Method" msgstr "Método" -#: describe.c:2889 +#: describe.c:3179 msgid "Get next token" msgstr "Obter próximo elemento" -#: describe.c:2891 +#: describe.c:3181 msgid "End parse" msgstr "Terminar análise" -#: describe.c:2893 +#: describe.c:3183 msgid "Get headline" msgstr "Obter destaque" -#: describe.c:2895 +#: describe.c:3185 msgid "Get token types" msgstr "Obter tipos de elemento" -#: describe.c:2905 +#: describe.c:3195 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\"" -#: describe.c:2907 +#: describe.c:3197 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analisador de busca textual \"%s\"" -#: describe.c:2925 +#: describe.c:3215 msgid "Token name" msgstr "Nome do elemento" -#: describe.c:2936 +#: describe.c:3226 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\"" -#: describe.c:2938 +#: describe.c:3228 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\"" -#: describe.c:2987 +#: describe.c:3277 msgid "Template" msgstr "Modelo" -#: describe.c:2988 +#: describe.c:3278 msgid "Init options" msgstr "Opções de inicialização" -#: describe.c:3010 +#: describe.c:3300 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Lista de dicionários de busca textual" -#: describe.c:3050 +#: describe.c:3340 msgid "Init" msgstr "Inicializador" -#: describe.c:3051 +#: describe.c:3341 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" -#: describe.c:3078 +#: describe.c:3368 msgid "List of text search templates" msgstr "Lista de modelos de busca textual" -#: describe.c:3135 +#: describe.c:3425 msgid "List of text search configurations" msgstr "Lista de configurações de busca textual" -#: describe.c:3179 +#: describe.c:3469 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n" -#: describe.c:3245 +#: describe.c:3535 msgid "Token" msgstr "Elemento" -#: describe.c:3246 +#: describe.c:3536 msgid "Dictionaries" msgstr "Dicionários" -#: describe.c:3257 +#: describe.c:3547 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\"" -#: describe.c:3260 +#: describe.c:3550 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuração de busca textual \"%s\"" -#: describe.c:3264 +#: describe.c:3554 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2131,7 +2274,7 @@ msgstr "" "\n" "Analisador: \"%s.%s\"" -#: describe.c:3267 +#: describe.c:3557 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2140,557 +2283,630 @@ msgstr "" "\n" "Analisador: \"%s\"" -#: describe.c:3299 +#: describe.c:3589 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n" -#: describe.c:3311 -msgid "Validator" -msgstr "Validador" +#: describe.c:3603 +msgid "Handler" +msgstr "Manipulador" -#: describe.c:3335 +#: describe.c:3630 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Lista de adaptadores de dados externos" -#: describe.c:3358 +#: describe.c:3653 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n" -#: describe.c:3370 +#: describe.c:3665 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Adaptador de dados externos" -#: describe.c:3382 +#: describe.c:3677 describe.c:3847 msgid "Version" msgstr "Versão" -#: describe.c:3401 +#: describe.c:3696 msgid "List of foreign servers" msgstr "Lista de servidores externos" -#: describe.c:3424 +#: describe.c:3719 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n" -#: describe.c:3433 +#: describe.c:3728 describe.c:3784 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: describe.c:3434 +#: describe.c:3729 msgid "User name" msgstr "Nome de usuário" -#: describe.c:3454 +#: describe.c:3749 msgid "List of user mappings" msgstr "Lista de mapeamentos de usuários" -#: sql_help.h:173 sql_help.h:788 +#: describe.c:3772 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n" + +#: describe.c:3810 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Lista de tabelas externas" + +#: describe.c:3833 describe.c:3887 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n" + +#: describe.c:3864 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Lista de extensões instaladas" + +#: describe.c:3914 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n" + +#: describe.c:3917 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n" + +#: describe.c:3961 +msgid "Object Description" +msgstr "Descrição do Objeto" + +#: describe.c:3970 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Objetos na extensão \"%s\"" + +#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 msgid "abort the current transaction" msgstr "transação atual foi interrompida" -#: sql_help.h:178 +#: sql_help.h:187 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "muda a definição de uma função de agregação" -#: sql_help.h:183 +#: sql_help.h:192 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "muda a definição de uma ordenação" + +#: sql_help.h:197 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "muda a definição de uma conversão" -#: sql_help.h:188 +#: sql_help.h:202 msgid "change a database" msgstr "muda o banco de dados" -#: sql_help.h:193 +#: sql_help.h:207 msgid "define default access privileges" msgstr "define privilégios de acesso padrão" -#: sql_help.h:198 +#: sql_help.h:212 msgid "change the definition of a domain" msgstr "muda a definição de um domÃnio" -#: sql_help.h:203 +#: sql_help.h:217 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "muda a definição de uma extensão" + +#: sql_help.h:222 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "muda a definição de um adaptador de dados externos" -#: sql_help.h:208 +#: sql_help.h:227 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "muda a definição de uma tabela externa" + +#: sql_help.h:232 msgid "change the definition of a function" msgstr "muda a definição de uma função" -#: sql_help.h:213 +#: sql_help.h:237 msgid "change role name or membership" msgstr "muda nome da role ou membro" -#: sql_help.h:218 +#: sql_help.h:242 msgid "change the definition of an index" msgstr "muda a definição de um Ãndice" -#: sql_help.h:223 +#: sql_help.h:247 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural" -#: sql_help.h:228 +#: sql_help.h:252 msgid "change the definition of a large object" msgstr "muda a definição de um objeto grande" -#: sql_help.h:233 +#: sql_help.h:257 msgid "change the definition of an operator" msgstr "muda a definição de um operador" -#: sql_help.h:238 +#: sql_help.h:262 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "muda a definição de uma classe de operadores" -#: sql_help.h:243 +#: sql_help.h:267 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "muda a definição de uma famÃlia de operadores" -#: sql_help.h:248 sql_help.h:308 +#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 msgid "change a database role" msgstr "muda uma role do banco de dados" -#: sql_help.h:253 +#: sql_help.h:277 msgid "change the definition of a schema" msgstr "muda a definição de um esquema" -#: sql_help.h:258 +#: sql_help.h:282 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "muda a definição de um gerador de sequência" -#: sql_help.h:263 +#: sql_help.h:287 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "muda a definição de um servidor externo" -#: sql_help.h:268 +#: sql_help.h:292 msgid "change the definition of a table" msgstr "muda a definição de uma tabela" -#: sql_help.h:273 +#: sql_help.h:297 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "muda a definição de uma tablespace" -#: sql_help.h:278 +#: sql_help.h:302 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "muda a definição de uma configuração de busca textual" -#: sql_help.h:283 +#: sql_help.h:307 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "muda a definição de um dicionário de busca textual" -#: sql_help.h:288 +#: sql_help.h:312 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "muda a definição de um analisador de busca textual" -#: sql_help.h:293 +#: sql_help.h:317 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "muda a definição de um modelo de busca textual" -#: sql_help.h:298 +#: sql_help.h:322 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "muda a definição de um gatilho" -#: sql_help.h:303 +#: sql_help.h:327 msgid "change the definition of a type" msgstr "muda a definição de um tipo" -#: sql_help.h:313 +#: sql_help.h:337 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "muda a definição de um mapeamento de usuários" -#: sql_help.h:318 +#: sql_help.h:342 msgid "change the definition of a view" msgstr "muda a definição de uma visão" -#: sql_help.h:323 +#: sql_help.h:347 msgid "collect statistics about a database" msgstr "coleta estatÃsticas sobre o banco de dados" -#: sql_help.h:328 sql_help.h:848 +#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 msgid "start a transaction block" msgstr "inicia um bloco de transação" -#: sql_help.h:333 +#: sql_help.h:357 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "força ponto de controle no log de transação" -#: sql_help.h:338 +#: sql_help.h:362 msgid "close a cursor" msgstr "fecha um cursor" -#: sql_help.h:343 +#: sql_help.h:367 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um Ãndice" -#: sql_help.h:348 +#: sql_help.h:372 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define ou muda um comentário de um objeto" -#: sql_help.h:353 sql_help.h:698 +#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 msgid "commit the current transaction" msgstr "efetiva a transação atual" -#: sql_help.h:358 +#: sql_help.h:382 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em " "duas fases" -#: sql_help.h:363 +#: sql_help.h:387 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela" -#: sql_help.h:368 +#: sql_help.h:392 msgid "define a new aggregate function" msgstr "define um nova função de agregação" -#: sql_help.h:373 +#: sql_help.h:397 msgid "define a new cast" msgstr "define uma nova conversão de tipo" -#: sql_help.h:378 -msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "define um novo gatilho de restrição" +#: sql_help.h:402 +msgid "define a new collation" +msgstr "define uma nova ordenação" -#: sql_help.h:383 +#: sql_help.h:407 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "define uma nova conversão de codificação" -#: sql_help.h:388 +#: sql_help.h:412 msgid "create a new database" msgstr "cria um novo banco de dados" -#: sql_help.h:393 +#: sql_help.h:417 msgid "define a new domain" msgstr "define um novo domÃnio" -#: sql_help.h:398 +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "instala uma extensão" + +#: sql_help.h:427 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "define um novo adaptador de dados externos" -#: sql_help.h:403 +#: sql_help.h:432 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "define uma nova tabela externa" + +#: sql_help.h:437 msgid "define a new function" msgstr "define uma nova função" -#: sql_help.h:408 sql_help.h:438 sql_help.h:508 +#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 msgid "define a new database role" msgstr "define uma nova role do banco de dados" -#: sql_help.h:413 +#: sql_help.h:447 msgid "define a new index" msgstr "define um novo Ãndice" -#: sql_help.h:418 +#: sql_help.h:452 msgid "define a new procedural language" msgstr "define uma nova linguagem procedural" -#: sql_help.h:423 +#: sql_help.h:457 msgid "define a new operator" msgstr "define um novo operador" -#: sql_help.h:428 +#: sql_help.h:462 msgid "define a new operator class" msgstr "define uma nova classe de operadores" -#: sql_help.h:433 +#: sql_help.h:467 msgid "define a new operator family" msgstr "define uma nova famÃlia de operadores" -#: sql_help.h:443 +#: sql_help.h:477 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define uma nova regra de reescrita" -#: sql_help.h:448 +#: sql_help.h:482 msgid "define a new schema" msgstr "define um novo esquema" -#: sql_help.h:453 +#: sql_help.h:487 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define um novo gerador de sequência" -#: sql_help.h:458 +#: sql_help.h:492 msgid "define a new foreign server" msgstr "define um novo servidor externo" -#: sql_help.h:463 +#: sql_help.h:497 msgid "define a new table" msgstr "define uma nova tabela" -#: sql_help.h:468 sql_help.h:813 +#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta" -#: sql_help.h:473 +#: sql_help.h:507 msgid "define a new tablespace" msgstr "define uma nova tablespace" -#: sql_help.h:478 +#: sql_help.h:512 msgid "define a new text search configuration" msgstr "define uma nova configuração de busca textual" -#: sql_help.h:483 +#: sql_help.h:517 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "define um novo dicionário de busca textual" -#: sql_help.h:488 +#: sql_help.h:522 msgid "define a new text search parser" msgstr "define um novo analisador de busca textual" -#: sql_help.h:493 +#: sql_help.h:527 msgid "define a new text search template" msgstr "define um novo modelo de busca textual" -#: sql_help.h:498 +#: sql_help.h:532 msgid "define a new trigger" msgstr "define um novo gatilho" -#: sql_help.h:503 +#: sql_help.h:537 msgid "define a new data type" msgstr "define um novo tipo de dado" -#: sql_help.h:513 +#: sql_help.h:547 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "define um novo mapeamento de um usuário para um servidor externo" -#: sql_help.h:518 +#: sql_help.h:552 msgid "define a new view" msgstr "define uma nova visão" -#: sql_help.h:523 +#: sql_help.h:557 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "remove um comando preparado" -#: sql_help.h:528 +#: sql_help.h:562 msgid "define a cursor" msgstr "define um cursor" -#: sql_help.h:533 +#: sql_help.h:567 msgid "delete rows of a table" msgstr "apaga registros de uma tabela" -#: sql_help.h:538 +#: sql_help.h:572 msgid "discard session state" msgstr "descarta estado da sessão" -#: sql_help.h:543 +#: sql_help.h:577 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "executa um bloco de código anônimo" -#: sql_help.h:548 +#: sql_help.h:582 msgid "remove an aggregate function" msgstr "remove uma função de agregação" -#: sql_help.h:553 +#: sql_help.h:587 msgid "remove a cast" msgstr "remove uma conversão de tipo" -#: sql_help.h:558 +#: sql_help.h:592 +msgid "remove a collation" +msgstr "remove uma ordenação" + +#: sql_help.h:597 msgid "remove a conversion" msgstr "remove uma conversão" -#: sql_help.h:563 +#: sql_help.h:602 msgid "remove a database" msgstr "remove um banco de dados" -#: sql_help.h:568 +#: sql_help.h:607 msgid "remove a domain" msgstr "remove um domÃnio" -#: sql_help.h:573 +#: sql_help.h:612 +msgid "remove an extension" +msgstr "remove uma extensão" + +#: sql_help.h:617 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "remove um adaptador de dados externos" -#: sql_help.h:578 +#: sql_help.h:622 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "remove uma tabela externa" + +#: sql_help.h:627 msgid "remove a function" msgstr "remove uma função" -#: sql_help.h:583 sql_help.h:618 sql_help.h:683 +#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 msgid "remove a database role" msgstr "remove uma role do banco de dados" -#: sql_help.h:588 +#: sql_help.h:637 msgid "remove an index" msgstr "remove um Ãndice" -#: sql_help.h:593 +#: sql_help.h:642 msgid "remove a procedural language" msgstr "remove uma linguagem procedural" -#: sql_help.h:598 +#: sql_help.h:647 msgid "remove an operator" msgstr "remove um operador" -#: sql_help.h:603 +#: sql_help.h:652 msgid "remove an operator class" msgstr "remove uma classe de operadores" -#: sql_help.h:608 +#: sql_help.h:657 msgid "remove an operator family" msgstr "remove uma famÃlia de operadores" -#: sql_help.h:613 +#: sql_help.h:662 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "" "remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados" -#: sql_help.h:623 +#: sql_help.h:672 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "remove uma regra de reescrita" -#: sql_help.h:628 +#: sql_help.h:677 msgid "remove a schema" msgstr "remove um esquema" -#: sql_help.h:633 +#: sql_help.h:682 msgid "remove a sequence" msgstr "remove uma sequência" -#: sql_help.h:638 +#: sql_help.h:687 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "remove um descritor de servidor externo" -#: sql_help.h:643 +#: sql_help.h:692 msgid "remove a table" msgstr "remove uma tabela" -#: sql_help.h:648 +#: sql_help.h:697 msgid "remove a tablespace" msgstr "remove uma tablespace" -#: sql_help.h:653 +#: sql_help.h:702 msgid "remove a text search configuration" msgstr "remove uma configuração de busca textual" -#: sql_help.h:658 +#: sql_help.h:707 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "remove um dicionário de busca textual" -#: sql_help.h:663 +#: sql_help.h:712 msgid "remove a text search parser" msgstr "remove um analisador de busca textual" -#: sql_help.h:668 +#: sql_help.h:717 msgid "remove a text search template" msgstr "remove um modelo de busca textual" -#: sql_help.h:673 +#: sql_help.h:722 msgid "remove a trigger" msgstr "remove um gatilho" -#: sql_help.h:678 +#: sql_help.h:727 msgid "remove a data type" msgstr "remove um tipo de dado" -#: sql_help.h:688 +#: sql_help.h:737 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "remove um mapeamento de usuários para um servidor externo" -#: sql_help.h:693 +#: sql_help.h:742 msgid "remove a view" msgstr "remove uma visão" -#: sql_help.h:703 +#: sql_help.h:752 msgid "execute a prepared statement" msgstr "executa um comando preparado" -#: sql_help.h:708 +#: sql_help.h:757 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "mostra o plano de execução de um comando" -#: sql_help.h:713 +#: sql_help.h:762 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor" -#: sql_help.h:718 +#: sql_help.h:767 msgid "define access privileges" msgstr "define privilégios de acesso" -#: sql_help.h:723 +#: sql_help.h:772 msgid "create new rows in a table" msgstr "cria novos registros em uma tabela" -#: sql_help.h:728 +#: sql_help.h:777 msgid "listen for a notification" msgstr "espera por uma notificação" -#: sql_help.h:733 +#: sql_help.h:782 msgid "load a shared library file" msgstr "carrega um arquivo de biblioteca compartilhada" -#: sql_help.h:738 +#: sql_help.h:787 msgid "lock a table" msgstr "bloqueia uma tabela" -#: sql_help.h:743 +#: sql_help.h:792 msgid "position a cursor" msgstr "posiciona um cursor" -#: sql_help.h:748 +#: sql_help.h:797 msgid "generate a notification" msgstr "gera uma notificação" -#: sql_help.h:753 +#: sql_help.h:802 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara um comando para execução" -#: sql_help.h:758 +#: sql_help.h:807 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases" -#: sql_help.h:763 +#: sql_help.h:812 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "" "muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de " "dados" -#: sql_help.h:768 +#: sql_help.h:817 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstrói Ãndices" -#: sql_help.h:773 +#: sql_help.h:822 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "destrói um ponto de salvamento definido anteriormente" -#: sql_help.h:778 +#: sql_help.h:827 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão" -#: sql_help.h:783 +#: sql_help.h:832 msgid "remove access privileges" msgstr "remove privilégios de acesso" -#: sql_help.h:793 +#: sql_help.h:842 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em " "duas fases" -#: sql_help.h:798 +#: sql_help.h:847 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "desfaz modificações de um ponto de salvamento" -#: sql_help.h:803 +#: sql_help.h:852 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação atual" -#: sql_help.h:808 sql_help.h:853 sql_help.h:883 +#: sql_help.h:857 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "define ou muda um rótulo de segurança aplicado a um objeto" + +#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão" -#: sql_help.h:818 +#: sql_help.h:872 msgid "change a run-time parameter" msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução" -#: sql_help.h:823 +#: sql_help.h:877 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "define o momento de verificação da restrição na transação atual" -#: sql_help.h:828 +#: sql_help.h:882 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão" -#: sql_help.h:833 +#: sql_help.h:887 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" @@ -2698,1027 +2914,1155 @@ msgstr "" "define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na " "sessão atual" -#: sql_help.h:838 +#: sql_help.h:892 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "define as caracterÃsticas da transação atual" -#: sql_help.h:843 +#: sql_help.h:897 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução" -#: sql_help.h:858 +#: sql_help.h:912 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas" -#: sql_help.h:863 +#: sql_help.h:917 msgid "stop listening for a notification" msgstr "para de esperar por notificação" -#: sql_help.h:868 +#: sql_help.h:922 msgid "update rows of a table" msgstr "atualiza registros de uma tabela" -#: sql_help.h:873 +#: sql_help.h:927 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados" -#: sql_help.h:878 +#: sql_help.h:932 msgid "compute a set of rows" msgstr "computa um conjunto de registros" -#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:43 sql_help.c:45 -#: sql_help.c:69 sql_help.c:73 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 -#: sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 sql_help.c:161 sql_help.c:163 -#: sql_help.c:164 sql_help.c:166 sql_help.c:168 sql_help.c:170 sql_help.c:182 -#: sql_help.c:186 sql_help.c:214 sql_help.c:219 sql_help.c:224 sql_help.c:229 -#: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:274 sql_help.c:284 -#: sql_help.c:286 sql_help.c:304 sql_help.c:316 sql_help.c:319 sql_help.c:338 -#: sql_help.c:349 sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:389 sql_help.c:395 -#: sql_help.c:397 sql_help.c:401 sql_help.c:404 sql_help.c:407 sql_help.c:417 -#: sql_help.c:419 sql_help.c:436 sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:449 -#: sql_help.c:513 sql_help.c:515 sql_help.c:518 sql_help.c:520 sql_help.c:570 -#: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:577 sql_help.c:597 sql_help.c:600 -#: sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:610 sql_help.c:612 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:627 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:641 sql_help.c:650 -#: sql_help.c:659 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:703 -#: sql_help.c:709 sql_help.c:711 sql_help.c:714 sql_help.c:716 sql_help.c:718 -#: sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:752 -#: sql_help.c:791 sql_help.c:962 sql_help.c:970 sql_help.c:1016 -#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1049 sql_help.c:1071 sql_help.c:1087 -#: sql_help.c:1113 sql_help.c:1155 sql_help.c:1177 sql_help.c:1196 -#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1214 sql_help.c:1234 sql_help.c:1255 -#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1303 sql_help.c:1333 sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1543 sql_help.c:1559 sql_help.c:1572 -#: sql_help.c:1611 sql_help.c:1614 sql_help.c:1616 sql_help.c:1633 -#: sql_help.c:1659 sql_help.c:1692 sql_help.c:1702 sql_help.c:1711 -#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1771 sql_help.c:1779 sql_help.c:1787 -#: sql_help.c:1795 sql_help.c:1804 sql_help.c:1815 sql_help.c:1823 -#: sql_help.c:1831 sql_help.c:1839 sql_help.c:1849 sql_help.c:1858 -#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1875 sql_help.c:1883 sql_help.c:1892 -#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1916 sql_help.c:1932 sql_help.c:1940 -#: sql_help.c:1948 sql_help.c:1956 sql_help.c:1964 sql_help.c:1973 -#: sql_help.c:1981 sql_help.c:1998 sql_help.c:2013 sql_help.c:2193 -#: sql_help.c:2221 sql_help.c:2248 sql_help.c:2549 sql_help.c:2594 -#: sql_help.c:2698 +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182 +#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351 +#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485 +#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 +#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 +#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682 +#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768 +#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783 +#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806 +#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832 +#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869 +#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919 +#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954 +#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 +#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 +#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 +#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 +#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 +#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 +#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 +#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 +#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 +#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 +#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 +#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 +#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 msgid "name" msgstr "nome" -#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:524 sql_help.c:528 -#: sql_help.c:1754 +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 +#: sql_help.c:2031 msgid "type" msgstr "tipo" -#: sql_help.c:28 sql_help.c:44 sql_help.c:74 sql_help.c:223 sql_help.c:256 -#: sql_help.c:268 sql_help.c:285 sql_help.c:318 sql_help.c:359 sql_help.c:396 -#: sql_help.c:418 sql_help.c:448 sql_help.c:519 sql_help.c:571 sql_help.c:613 -#: sql_help.c:631 sql_help.c:642 sql_help.c:651 sql_help.c:661 sql_help.c:672 -#: sql_help.c:710 sql_help.c:751 +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 +#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 +#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681 +#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831 +#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959 msgid "new_name" msgstr "novo_nome" -#: sql_help.c:31 sql_help.c:46 sql_help.c:76 sql_help.c:169 sql_help.c:187 -#: sql_help.c:228 sql_help.c:287 sql_help.c:296 sql_help.c:307 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:362 sql_help.c:420 sql_help.c:446 sql_help.c:465 sql_help.c:558 -#: sql_help.c:573 sql_help.c:615 sql_help.c:633 sql_help.c:674 sql_help.c:749 +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 +#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 +#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 +#: sql_help.c:865 sql_help.c:957 msgid "new_owner" msgstr "novo_dono" -#: sql_help.c:34 sql_help.c:171 sql_help.c:233 sql_help.c:450 sql_help.c:521 -#: sql_help.c:676 sql_help.c:753 +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 +#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 +#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821 +#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961 msgid "new_schema" msgstr "novo_esquema" -#: sql_help.c:70 sql_help.c:184 sql_help.c:390 sql_help.c:462 sql_help.c:628 -#: sql_help.c:704 sql_help.c:730 sql_help.c:922 sql_help.c:927 sql_help.c:1089 -#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1283 sql_help.c:1354 sql_help.c:1528 -#: sql_help.c:1660 sql_help.c:1682 +#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 +#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 +#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 +#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 +#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332 msgid "option" msgstr "opção" -#: sql_help.c:71 sql_help.c:391 sql_help.c:705 sql_help.c:1157 sql_help.c:1284 -#: sql_help.c:1661 +#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541 +#: sql_help.c:1936 msgid "where option can be:" msgstr "onde opção pode ser:" -#: sql_help.c:72 sql_help.c:392 sql_help.c:706 sql_help.c:1056 sql_help.c:1285 -#: sql_help.c:1662 +#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542 +#: sql_help.c:1937 msgid "connlimit" msgstr "limite_conexão" -#: sql_help.c:78 sql_help.c:559 +#: sql_help.c:96 sql_help.c:726 msgid "new_tablespace" msgstr "nova_tablespace" -#: sql_help.c:80 sql_help.c:83 sql_help.c:85 sql_help.c:237 sql_help.c:239 -#: sql_help.c:240 sql_help.c:399 sql_help.c:403 sql_help.c:406 sql_help.c:712 -#: sql_help.c:715 sql_help.c:717 sql_help.c:1124 sql_help.c:2265 -#: sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 +#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601 +#: sql_help.c:2916 msgid "configuration_parameter" msgstr "parâmetro_de_configuração" -#: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:400 -#: sql_help.c:463 sql_help.c:538 sql_help.c:554 sql_help.c:576 sql_help.c:629 -#: sql_help.c:713 sql_help.c:731 sql_help.c:1090 sql_help.c:1125 -#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1184 sql_help.c:1355 sql_help.c:1428 -#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1529 -#: sql_help.c:1683 sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 +#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746 +#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 +#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:2918 msgid "value" msgstr "valor" -#: sql_help.c:133 +#: sql_help.c:151 msgid "target_role" msgstr "role_alvo" -#: sql_help.c:134 sql_help.c:1318 sql_help.c:2119 sql_help.c:2126 -#: sql_help.c:2138 sql_help.c:2144 sql_help.c:2348 sql_help.c:2355 -#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2373 +#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709 msgid "schema_name" msgstr "nome_esquema" -#: sql_help.c:135 +#: sql_help.c:153 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "comando_grant_ou_revoke" -#: sql_help.c:136 +#: sql_help.c:154 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "onde comando_grant_ou_revoke é um dos:" -#: sql_help.c:137 sql_help.c:138 sql_help.c:139 sql_help.c:140 sql_help.c:141 -#: sql_help.c:142 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1162 -#: sql_help.c:1163 sql_help.c:1164 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289 -#: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1665 -#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:1668 sql_help.c:1669 -#: sql_help.c:2120 sql_help.c:2124 sql_help.c:2127 sql_help.c:2129 -#: sql_help.c:2131 sql_help.c:2133 sql_help.c:2139 sql_help.c:2141 -#: sql_help.c:2143 sql_help.c:2145 sql_help.c:2147 sql_help.c:2148 -#: sql_help.c:2149 sql_help.c:2349 sql_help.c:2353 sql_help.c:2356 -#: sql_help.c:2358 sql_help.c:2360 sql_help.c:2362 sql_help.c:2368 -#: sql_help.c:2370 sql_help.c:2372 sql_help.c:2374 sql_help.c:2376 -#: sql_help.c:2377 sql_help.c:2378 sql_help.c:2559 +#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 +#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 +#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546 +#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940 +#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 +#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 +#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459 +#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692 +#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 +#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937 msgid "role_name" msgstr "nome_role" -#: sql_help.c:162 sql_help.c:529 sql_help.c:531 sql_help.c:745 sql_help.c:1073 -#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1181 sql_help.c:1441 sql_help.c:1450 -#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2161 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 -#: sql_help.c:2451 sql_help.c:2456 sql_help.c:2513 sql_help.c:2514 -#: sql_help.c:2519 sql_help.c:2524 sql_help.c:2645 sql_help.c:2646 -#: sql_help.c:2650 sql_help.c:2655 sql_help.c:2722 sql_help.c:2724 -#: sql_help.c:2755 sql_help.c:2797 sql_help.c:2798 sql_help.c:2802 -#: sql_help.c:2807 +#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293 +#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708 +#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 +#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 +#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026 +#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:3191 msgid "expression" msgstr "expressão" -#: sql_help.c:165 +#: sql_help.c:183 msgid "domain_constraint" msgstr "restrição_domÃnio" -#: sql_help.c:167 sql_help.c:543 sql_help.c:845 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1449 +#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059 +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707 msgid "constraint_name" msgstr "nome_restrição" -#: sql_help.c:183 sql_help.c:1088 sql_help.c:1200 -msgid "valfunction" -msgstr "função_validação" +#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308 +#: sql_help.c:2080 +msgid "extension_name" +msgstr "nome_extensão" + +#: sql_help.c:226 sql_help.c:613 +msgid "new_version" +msgstr "nova_versão" + +#: sql_help.c:230 sql_help.c:232 +msgid "member_object" +msgstr "objeto_membro" + +#: sql_help.c:233 +msgid "where member_object is:" +msgstr "onde objeto_membro é:" + +#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771 +msgid "agg_name" +msgstr "nome_agregação" -#: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:851 -#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1805 sql_help.c:2135 sql_help.c:2364 +#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772 +msgid "agg_type" +msgstr "tipo_agregação" + +#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 +#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039 +msgid "source_type" +msgstr "tipo_origem" + +#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 +#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040 +msgid "target_type" +msgstr "tipo_destino" + +#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 +#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 +#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 +#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 +#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 +#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 +#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 +#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 +#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 +msgid "object_name" +msgstr "nome_objeto" + +#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217 +#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848 +#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207 +#: sql_help.c:3212 +msgid "function_name" +msgstr "nome_função" + +#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 +#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776 msgid "argmode" msgstr "modo_argumento" -#: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:852 -#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1806 +#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 +#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777 msgid "argname" msgstr "nome_argumento" -#: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:853 -#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1807 +#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 +#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778 msgid "argtype" msgstr "tipo_argumento" -#: sql_help.c:218 sql_help.c:514 sql_help.c:1446 sql_help.c:1447 -#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1464 +#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494 +msgid "operator_name" +msgstr "nome_operador" + +#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 +#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141 +msgid "left_type" +msgstr "tipo_esquerda" + +#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 +#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142 +msgid "right_type" +msgstr "tipo_direita" + +#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 +#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 +#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160 +msgid "index_method" +msgstr "método_Ãndice" + +#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323 +msgid "handler_function" +msgstr "função_manipulação" + +#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324 +msgid "validator_function" +msgstr "função_validação" + +#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704 +#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722 msgid "action" msgstr "ação" -#: sql_help.c:234 sql_help.c:522 +#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690 +#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700 +#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432 +#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687 +#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127 +msgid "column" +msgstr "coluna" + +#: sql_help.c:310 sql_help.c:679 +msgid "new_column" +msgstr "nova_coluna" + +#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876 msgid "where action is one of:" msgstr "onde ação é uma das:" -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1122 +#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376 msgid "execution_cost" msgstr "custo_execução" -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1123 +#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377 msgid "result_rows" msgstr "registros_retornados" -#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255 +#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392 msgid "group_name" msgstr "nome_grupo" -#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:728 sql_help.c:1050 -#: sql_help.c:1319 sql_help.c:1321 sql_help.c:1501 sql_help.c:1680 -#: sql_help.c:1989 sql_help.c:2569 +#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 +#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 +#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947 msgid "user_name" msgstr "nome_usuário" -#: sql_help.c:270 sql_help.c:1500 sql_help.c:1924 sql_help.c:2146 -#: sql_help.c:2375 +#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457 +#: sql_help.c:2711 msgid "tablespace_name" msgstr "nome_tablespace" -#: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:553 sql_help.c:555 sql_help.c:1183 -#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1436 sql_help.c:1467 sql_help.c:1489 +#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747 msgid "storage_parameter" msgstr "parâmetro_armazenamento" -#: sql_help.c:295 sql_help.c:855 +#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_objeto_grande" -#: sql_help.c:305 sql_help.c:857 sql_help.c:1216 sql_help.c:1840 -msgid "left_type" -msgstr "tipo_esquerda" - -#: sql_help.c:306 sql_help.c:858 sql_help.c:1217 sql_help.c:1841 -msgid "right_type" -msgstr "tipo_direita" - -#: sql_help.c:317 sql_help.c:320 sql_help.c:339 sql_help.c:350 sql_help.c:358 -#: sql_help.c:361 sql_help.c:860 sql_help.c:862 sql_help.c:1236 -#: sql_help.c:1256 sql_help.c:1455 sql_help.c:1850 sql_help.c:1859 -msgid "index_method" -msgstr "método_Ãndice" - -#: sql_help.c:340 sql_help.c:351 sql_help.c:1238 +#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493 msgid "strategy_number" msgstr "número_estratégia" -#: sql_help.c:341 sql_help.c:856 sql_help.c:1239 -msgid "operator_name" -msgstr "nome_operador" - -#: sql_help.c:342 sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:346 sql_help.c:352 -#: sql_help.c:353 sql_help.c:355 sql_help.c:356 sql_help.c:1240 -#: sql_help.c:1241 sql_help.c:1243 sql_help.c:1244 +#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 +#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 msgid "op_type" msgstr "tipo_operador" -#: sql_help.c:344 sql_help.c:354 sql_help.c:1242 +#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497 +msgid "sort_family_name" +msgstr "nome_famÃlia_ordenação" + +#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498 msgid "support_number" msgstr "número_suporte" -#: sql_help.c:347 sql_help.c:850 sql_help.c:996 sql_help.c:1021 -#: sql_help.c:1034 sql_help.c:1215 sql_help.c:1245 sql_help.c:1576 -#: sql_help.c:2134 sql_help.c:2363 sql_help.c:2472 sql_help.c:2477 -#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2676 sql_help.c:2823 sql_help.c:2828 -msgid "function_name" -msgstr "nome_função" - -#: sql_help.c:348 sql_help.c:997 sql_help.c:1246 +#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502 msgid "argument_type" msgstr "tipo_argumento" -#: sql_help.c:393 sql_help.c:707 sql_help.c:1158 sql_help.c:1286 -#: sql_help.c:1663 +#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543 +#: sql_help.c:1938 msgid "password" msgstr "senha" -#: sql_help.c:394 sql_help.c:708 sql_help.c:1159 sql_help.c:1287 -#: sql_help.c:1664 +#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544 +#: sql_help.c:1939 msgid "timestamp" msgstr "tempo_absoluto" -#: sql_help.c:398 sql_help.c:402 sql_help.c:405 sql_help.c:408 sql_help.c:2128 -#: sql_help.c:2357 +#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439 +#: sql_help.c:2693 msgid "database_name" msgstr "nome_banco_de_dados" -#: sql_help.c:437 sql_help.c:1334 +#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591 msgid "increment" msgstr "incremento" -#: sql_help.c:438 sql_help.c:1335 +#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592 msgid "minvalue" msgstr "valor_mÃnimo" -#: sql_help.c:439 sql_help.c:1336 +#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593 msgid "maxvalue" msgstr "valor_máximo" -#: sql_help.c:440 sql_help.c:1337 sql_help.c:2459 sql_help.c:2527 -#: sql_help.c:2658 sql_help.c:2759 sql_help.c:2810 +#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 +#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 msgid "start" msgstr "inÃcio" -#: sql_help.c:441 +#: sql_help.c:593 msgid "restart" msgstr "reinÃcio" -#: sql_help.c:442 sql_help.c:1338 +#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595 msgid "cache" msgstr "cache" -#: sql_help.c:444 sql_help.c:516 sql_help.c:523 sql_help.c:526 sql_help.c:527 -#: sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:533 sql_help.c:534 sql_help.c:536 -#: sql_help.c:539 sql_help.c:541 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:762 -#: sql_help.c:920 sql_help.c:924 sql_help.c:936 sql_help.c:937 sql_help.c:1180 -#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1471 sql_help.c:2121 sql_help.c:2122 -#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2350 sql_help.c:2351 sql_help.c:2721 -#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2740 sql_help.c:2743 -msgid "column" -msgstr "coluna" - -#: sql_help.c:460 sql_help.c:464 sql_help.c:729 sql_help.c:1350 -#: sql_help.c:1681 sql_help.c:1908 sql_help.c:1990 sql_help.c:2132 -#: sql_help.c:2361 +#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 +#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 +#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 msgid "server_name" msgstr "nome_servidor" -#: sql_help.c:461 -msgid "new_version" -msgstr "nova_versão" +#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291 +#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885 +#: sql_help.c:2558 +msgid "data_type" +msgstr "tipo_de_dado" -#: sql_help.c:517 -msgid "new_column" -msgstr "nova_coluna" +#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886 +msgid "collation" +msgstr "ordenação" -#: sql_help.c:525 sql_help.c:1422 sql_help.c:1434 +#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691 msgid "column_constraint" msgstr "restrição_coluna" -#: sql_help.c:535 +#: sql_help.c:699 msgid "integer" msgstr "inteiro" -#: sql_help.c:537 sql_help.c:540 +#: sql_help.c:701 sql_help.c:704 msgid "attribute_option" msgstr "opção_atributo" -#: sql_help.c:542 sql_help.c:1423 sql_help.c:1435 +#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692 msgid "table_constraint" msgstr "restrição_tabela" -#: sql_help.c:544 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:547 sql_help.c:874 +#: sql_help.c:707 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "restrição_tabela_utilizando_Ãndice" + +#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093 msgid "trigger_name" msgstr "nome_gatilho" -#: sql_help.c:548 sql_help.c:549 sql_help.c:550 sql_help.c:551 +#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "nome_regra_reescrita" -#: sql_help.c:552 sql_help.c:801 +#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010 msgid "index_name" msgstr "nome_Ãndice" -#: sql_help.c:556 sql_help.c:557 sql_help.c:1424 sql_help.c:1426 +#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684 msgid "parent_table" msgstr "tabela_ancestral" -#: sql_help.c:575 sql_help.c:578 +#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689 +msgid "type_name" +msgstr "nome_tipo" + +#: sql_help.c:727 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "e restrição_tabela_utilizando_Ãndice é:" + +#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 msgid "tablespace_option" msgstr "opção_tablespace" -#: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:607 sql_help.c:611 +#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782 msgid "token_type" msgstr "tipo_elemento" -#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:773 msgid "dictionary_name" msgstr "nome_dicionário" -#: sql_help.c:604 sql_help.c:608 +#: sql_help.c:775 sql_help.c:779 msgid "old_dictionary" msgstr "dicionário_antigo" -#: sql_help.c:605 sql_help.c:609 +#: sql_help.c:776 sql_help.c:780 msgid "new_dictionary" msgstr "novo_dicionário" -#: sql_help.c:775 sql_help.c:2583 sql_help.c:2584 sql_help.c:2607 +#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884 +msgid "attribute_name" +msgstr "nome_atributo" + +#: sql_help.c:868 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "novo_nome_atributo" + +#: sql_help.c:874 +msgid "new_enum_value" +msgstr "novo_valor_enum" + +#: sql_help.c:875 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "valor_enum_existente" + +#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 msgid "transaction_mode" msgstr "modo_transação" -#: sql_help.c:776 sql_help.c:2585 sql_help.c:2608 +#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "onde modo_transação é um dos:" -#: sql_help.c:800 sql_help.c:839 sql_help.c:846 sql_help.c:866 sql_help.c:875 -#: sql_help.c:919 sql_help.c:923 sql_help.c:1018 sql_help.c:1418 -#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1487 sql_help.c:2118 sql_help.c:2123 -#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 sql_help.c:2461 sql_help.c:2463 -#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2529 sql_help.c:2660 sql_help.c:2662 -#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 sql_help.c:2840 +#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676 +#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434 +#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837 +#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198 +#: sql_help.c:3227 msgid "table_name" msgstr "nome_tabela" -#: sql_help.c:838 sql_help.c:847 sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:854 -#: sql_help.c:859 sql_help.c:861 sql_help.c:863 sql_help.c:864 sql_help.c:867 -#: sql_help.c:868 sql_help.c:869 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:872 -#: sql_help.c:873 sql_help.c:876 sql_help.c:877 -msgid "object_name" -msgstr "nome_objeto" +#: sql_help.c:1057 +msgid "relation_name" +msgstr "nome_relação" -#: sql_help.c:840 sql_help.c:1119 sql_help.c:1419 sql_help.c:1432 -#: sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1460 sql_help.c:1488 -#: sql_help.c:1693 sql_help.c:2487 sql_help.c:2686 sql_help.c:2838 +#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677 +#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718 +#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 msgid "column_name" msgstr "nome_coluna" -#: sql_help.c:841 -msgid "agg_name" -msgstr "nome_agregação" - -#: sql_help.c:842 -msgid "agg_type" -msgstr "tipo_agregação" - -#: sql_help.c:843 sql_help.c:994 sql_help.c:998 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1762 -msgid "source_type" -msgstr "tipo_origem" - -#: sql_help.c:844 sql_help.c:995 sql_help.c:999 sql_help.c:1001 -#: sql_help.c:1763 -msgid "target_type" -msgstr "tipo_destino" - -#: sql_help.c:865 +#: sql_help.c:1082 msgid "rule_name" msgstr "nome_regra" -#: sql_help.c:878 +#: sql_help.c:1097 msgid "text" msgstr "texto" -#: sql_help.c:893 sql_help.c:2231 sql_help.c:2393 +#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729 msgid "transaction_id" msgstr "id_transação" -#: sql_help.c:921 sql_help.c:926 sql_help.c:2180 +#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493 msgid "filename" msgstr "arquivo" -#: sql_help.c:925 sql_help.c:1492 sql_help.c:1694 sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:2162 +#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987 +#: sql_help.c:2475 msgid "query" msgstr "consulta" -#: sql_help.c:928 +#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335 msgid "where option can be one of:" msgstr "onde opção pod ser um das:" -#: sql_help.c:929 +#: sql_help.c:1149 msgid "format_name" msgstr "nome_formato" -#: sql_help.c:930 sql_help.c:933 sql_help.c:2023 sql_help.c:2024 -#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2026 +#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337 +#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: sql_help.c:931 +#: sql_help.c:1151 msgid "delimiter_character" msgstr "caracter_delimitador" -#: sql_help.c:932 +#: sql_help.c:1152 msgid "null_string" msgstr "cadeia_nula" -#: sql_help.c:934 +#: sql_help.c:1154 msgid "quote_character" msgstr "caracter_separador" -#: sql_help.c:935 +#: sql_help.c:1155 msgid "escape_character" msgstr "caracter_escape" -#: sql_help.c:963 +#: sql_help.c:1158 +msgid "encoding_name" +msgstr "nome_codificação" + +#: sql_help.c:1184 msgid "input_data_type" msgstr "tipo_de_dado_entrada" -#: sql_help.c:964 sql_help.c:972 +#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 msgid "sfunc" msgstr "função_trans_estado" -#: sql_help.c:965 sql_help.c:973 +#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194 msgid "state_data_type" msgstr "tipo_de_dado_estado" -#: sql_help.c:966 sql_help.c:974 +#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 msgid "ffunc" msgstr "função_final" -#: sql_help.c:967 sql_help.c:975 +#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 msgid "initial_condition" msgstr "condição_inicial" -#: sql_help.c:968 sql_help.c:976 +#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 msgid "sort_operator" msgstr "operador_ordenação" -#: sql_help.c:969 +#: sql_help.c:1190 msgid "or the old syntax" msgstr "ou a sintaxe antiga" -#: sql_help.c:971 +#: sql_help.c:1192 msgid "base_type" msgstr "tipo_base" -#: sql_help.c:1017 sql_help.c:1304 sql_help.c:1573 -msgid "event" -msgstr "evento" +#: sql_help.c:1236 +msgid "locale" +msgstr "configuração regional" -#: sql_help.c:1019 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "nome_tabela_referenciada" +#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" -#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1306 sql_help.c:1575 sql_help.c:1726 -#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 sql_help.c:2518 sql_help.c:2520 -#: sql_help.c:2649 sql_help.c:2651 sql_help.c:2726 sql_help.c:2801 -#: sql_help.c:2803 -msgid "condition" -msgstr "condição" +#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" -#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1577 -msgid "arguments" -msgstr "argumentos" +#: sql_help.c:1240 +msgid "existing_collation" +msgstr "ordenação_existente" -#: sql_help.c:1032 +#: sql_help.c:1250 msgid "source_encoding" msgstr "codificação_origem" -#: sql_help.c:1033 +#: sql_help.c:1251 msgid "dest_encoding" msgstr "codificação_destino" -#: sql_help.c:1051 sql_help.c:1527 +#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785 msgid "template" msgstr "modelo" -#: sql_help.c:1052 +#: sql_help.c:1270 msgid "encoding" msgstr "codificação" -#: sql_help.c:1053 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" - -#: sql_help.c:1054 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" - -#: sql_help.c:1055 sql_help.c:1185 sql_help.c:1429 sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1491 +#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 +#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 msgid "tablespace" msgstr "tablespace" -#: sql_help.c:1072 sql_help.c:1235 sql_help.c:1420 sql_help.c:1613 -#: sql_help.c:2222 -msgid "data_type" -msgstr "tipo_de_dado" - -#: sql_help.c:1074 +#: sql_help.c:1294 msgid "constraint" msgstr "restrição" -#: sql_help.c:1075 +#: sql_help.c:1295 msgid "where constraint is:" msgstr "onde restrição é:" -#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1421 sql_help.c:1433 +#: sql_help.c:1309 +msgid "schema" +msgstr "esquema" + +#: sql_help.c:1310 +msgid "version" +msgstr "versão" + +#: sql_help.c:1311 +msgid "old_version" +msgstr "versão_antiga" + +#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699 msgid "default_expr" msgstr "expressão_padrão" -#: sql_help.c:1118 +#: sql_help.c:1372 msgid "rettype" msgstr "tipo_retorno" -#: sql_help.c:1120 +#: sql_help.c:1374 msgid "column_type" msgstr "tipo_coluna" -#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1744 sql_help.c:2140 sql_help.c:2369 +#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705 msgid "lang_name" msgstr "nome_linguagem" -#: sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1381 msgid "definition" msgstr "definição" -#: sql_help.c:1128 +#: sql_help.c:1382 msgid "obj_file" msgstr "arquivo_objeto" -#: sql_help.c:1129 +#: sql_help.c:1383 msgid "link_symbol" msgstr "sÃmbolo_ligação" -#: sql_help.c:1130 +#: sql_help.c:1384 msgid "attribute" msgstr "atributo" -#: sql_help.c:1165 sql_help.c:1293 sql_help.c:1670 +#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sql_help.c:1179 +#: sql_help.c:1433 msgid "method" msgstr "método" -#: sql_help.c:1182 sql_help.c:1473 +#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731 msgid "opclass" msgstr "classe_operadores" -#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1459 +#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717 msgid "predicate" msgstr "predicado" -#: sql_help.c:1198 +#: sql_help.c:1453 msgid "call_handler" msgstr "manipulador_chamada" -#: sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1454 msgid "inline_handler" msgstr "manipulador_em_linha" -#: sql_help.c:1218 +#: sql_help.c:1455 +msgid "valfunction" +msgstr "função_validação" + +#: sql_help.c:1473 msgid "com_op" msgstr "operador_comutação" -#: sql_help.c:1219 +#: sql_help.c:1474 msgid "neg_op" msgstr "operador_negação" -#: sql_help.c:1220 +#: sql_help.c:1475 msgid "res_proc" msgstr "proc_restrição" -#: sql_help.c:1221 +#: sql_help.c:1476 msgid "join_proc" msgstr "proc_junção" -#: sql_help.c:1237 +#: sql_help.c:1492 msgid "family_name" msgstr "nome_famÃlia" -#: sql_help.c:1247 +#: sql_help.c:1503 msgid "storage_type" msgstr "tipo_armazenamento" -#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 +#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841 +msgid "event" +msgstr "evento" + +#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826 +#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029 +#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187 +msgid "condition" +msgstr "condição" + +#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 msgid "command" msgstr "comando" -#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 msgid "schema_element" msgstr "elemento_esquema" -#: sql_help.c:1351 +#: sql_help.c:1608 msgid "server_type" msgstr "tipo_servidor" -#: sql_help.c:1352 +#: sql_help.c:1609 msgid "server_version" msgstr "versão_servidor" -#: sql_help.c:1353 sql_help.c:2130 sql_help.c:2359 +#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695 msgid "fdw_name" msgstr "nome_ade" -#: sql_help.c:1425 +#: sql_help.c:1683 msgid "like_option" msgstr "opção_like" -#: sql_help.c:1431 -msgid "type_name" -msgstr "nome_tipo" - -#: sql_help.c:1439 +#: sql_help.c:1696 msgid "where column_constraint is:" msgstr "onde restrição_coluna é:" -#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1443 sql_help.c:1452 sql_help.c:1454 -#: sql_help.c:1458 +#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712 +#: sql_help.c:1716 msgid "index_parameters" msgstr "parâmetros_Ãndice" -#: sql_help.c:1444 sql_help.c:1461 +#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719 msgid "reftable" msgstr "tabela_ref" -#: sql_help.c:1445 sql_help.c:1462 +#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720 msgid "refcolumn" msgstr "coluna_ref" -#: sql_help.c:1448 +#: sql_help.c:1706 msgid "and table_constraint is:" msgstr "e restrição_tabela é:" -#: sql_help.c:1456 +#: sql_help.c:1714 msgid "exclude_element" msgstr "elemento_exclusão" -#: sql_help.c:1465 +#: sql_help.c:1723 msgid "and like_option is:" msgstr "e opção_like é:" -#: sql_help.c:1466 +#: sql_help.c:1724 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "parâmetros_Ãndice em restrições UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE são:" -#: sql_help.c:1470 +#: sql_help.c:1728 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "elemento_exclusão em uma restrição EXCLUDE é:" -#: sql_help.c:1502 +#: sql_help.c:1760 msgid "directory" msgstr "diretório" -#: sql_help.c:1514 +#: sql_help.c:1772 msgid "parser_name" msgstr "nome_analisador" -#: sql_help.c:1515 +#: sql_help.c:1773 msgid "source_config" msgstr "configuração_origem" -#: sql_help.c:1544 +#: sql_help.c:1802 msgid "start_function" msgstr "função_inÃcio" -#: sql_help.c:1545 +#: sql_help.c:1803 msgid "gettoken_function" msgstr "função_gettoken" -#: sql_help.c:1546 +#: sql_help.c:1804 msgid "end_function" msgstr "função_fim" -#: sql_help.c:1547 +#: sql_help.c:1805 msgid "lextypes_function" msgstr "função_lextypes" -#: sql_help.c:1548 +#: sql_help.c:1806 msgid "headline_function" msgstr "função_headline" -#: sql_help.c:1560 +#: sql_help.c:1818 msgid "init_function" msgstr "função_init" -#: sql_help.c:1561 +#: sql_help.c:1819 msgid "lexize_function" msgstr "função_lexize" -#: sql_help.c:1612 -msgid "attribute_name" -msgstr "nome_atributo" +#: sql_help.c:1843 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nome_tabela_referenciada" -#: sql_help.c:1615 +#: sql_help.c:1846 +msgid "arguments" +msgstr "argumentos" + +#: sql_help.c:1847 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "onde evento pod ser um dos:" + +#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785 msgid "label" msgstr "rótulo" -#: sql_help.c:1617 +#: sql_help.c:1890 msgid "input_function" msgstr "função_entrada" -#: sql_help.c:1618 +#: sql_help.c:1891 msgid "output_function" msgstr "função_saÃda" -#: sql_help.c:1619 +#: sql_help.c:1892 msgid "receive_function" msgstr "função_recepção" -#: sql_help.c:1620 +#: sql_help.c:1893 msgid "send_function" msgstr "função_envio" -#: sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1894 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "função_entrada_modificador_tipo" -#: sql_help.c:1622 +#: sql_help.c:1895 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "função_saÃda_modificador_tipo" -#: sql_help.c:1623 +#: sql_help.c:1896 msgid "analyze_function" msgstr "função_análise" -#: sql_help.c:1624 +#: sql_help.c:1897 msgid "internallength" msgstr "tamanho_interno" -#: sql_help.c:1625 +#: sql_help.c:1898 msgid "alignment" msgstr "alinhamento" -#: sql_help.c:1626 +#: sql_help.c:1899 msgid "storage" msgstr "armazenamento" -#: sql_help.c:1627 +#: sql_help.c:1900 msgid "like_type" msgstr "tipo_like" -#: sql_help.c:1628 +#: sql_help.c:1901 msgid "category" msgstr "categoria" -#: sql_help.c:1629 +#: sql_help.c:1902 msgid "preferred" msgstr "tipo_preferido" -#: sql_help.c:1630 +#: sql_help.c:1903 msgid "default" msgstr "valor_padrão" -#: sql_help.c:1631 +#: sql_help.c:1904 msgid "element" msgstr "elemento" -#: sql_help.c:1632 +#: sql_help.c:1905 msgid "delimiter" msgstr "delimitador" -#: sql_help.c:1724 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 sql_help.c:2470 -#: sql_help.c:2474 sql_help.c:2663 sql_help.c:2666 sql_help.c:2669 -#: sql_help.c:2673 sql_help.c:2720 sql_help.c:2815 sql_help.c:2818 -#: sql_help.c:2821 sql_help.c:2825 +#: sql_help.c:1906 +msgid "collatable" +msgstr "collatable" + +#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890 +#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180 +msgid "with_query" +msgstr "consulta_with" + +#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 +#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 +#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 +#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209 msgid "alias" msgstr "aliás" -#: sql_help.c:1725 +#: sql_help.c:2002 msgid "using_list" msgstr "lista_using" -#: sql_help.c:1727 sql_help.c:2054 sql_help.c:2204 sql_help.c:2727 +#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 msgid "cursor_name" msgstr "nome_cursor" -#: sql_help.c:1728 sql_help.c:2163 sql_help.c:2728 +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112 msgid "output_expression" msgstr "expressão_saÃda" -#: sql_help.c:1729 sql_help.c:2164 sql_help.c:2448 sql_help.c:2515 -#: sql_help.c:2647 sql_help.c:2729 sql_help.c:2799 +#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183 msgid "output_name" msgstr "nome_saÃda" -#: sql_help.c:1745 +#: sql_help.c:2022 msgid "code" msgstr "código" -#: sql_help.c:2014 +#: sql_help.c:2315 msgid "parameter" msgstr "parâmetro" -#: sql_help.c:2027 sql_help.c:2028 sql_help.c:2223 +#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559 msgid "statement" msgstr "comando" -#: sql_help.c:2053 sql_help.c:2203 +#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533 msgid "direction" msgstr "direção" -#: sql_help.c:2055 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "onde direção pode ser vazio ou um dos:" -#: sql_help.c:2056 sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2059 -#: sql_help.c:2060 sql_help.c:2458 sql_help.c:2460 sql_help.c:2526 -#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2657 sql_help.c:2659 sql_help.c:2758 -#: sql_help.c:2760 sql_help.c:2809 sql_help.c:2811 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 +#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 +#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195 msgid "count" msgstr "contador" -#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2354 +#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690 msgid "sequence_name" msgstr "nome_sequência" -#: sql_help.c:2136 sql_help.c:2365 +#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 msgid "arg_name" msgstr "nome_argumento" -#: sql_help.c:2137 sql_help.c:2366 +#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702 msgid "arg_type" msgstr "tipo_argumento" -#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2371 +#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 msgid "loid" msgstr "loid" -#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2212 sql_help.c:2706 +#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088 msgid "channel" msgstr "canal" -#: sql_help.c:2194 +#: sql_help.c:2507 msgid "lockmode" msgstr "modo_bloqueio" -#: sql_help.c:2195 +#: sql_help.c:2508 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "onde modo_bloqueio é um dos:" -#: sql_help.c:2213 +#: sql_help.c:2549 msgid "payload" msgstr "informação" -#: sql_help.c:2239 +#: sql_help.c:2575 msgid "old_role" msgstr "role_antiga" -#: sql_help.c:2240 +#: sql_help.c:2576 msgid "new_role" msgstr "nova_role" -#: sql_help.c:2256 sql_help.c:2401 sql_help.c:2409 +#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745 msgid "savepoint_name" msgstr "nome_ponto_de_salvamento" -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2512 sql_help.c:2644 sql_help.c:2796 -msgid "with_query" -msgstr "consulta_with" +#: sql_help.c:2767 +msgid "provider" +msgstr "fornecedor" -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2480 sql_help.c:2482 sql_help.c:2517 -#: sql_help.c:2648 sql_help.c:2679 sql_help.c:2681 sql_help.c:2800 -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2833 +#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184 +#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 msgid "from_item" msgstr "item_from" -#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2521 sql_help.c:2652 sql_help.c:2804 +#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188 msgid "window_name" msgstr "nome_deslizante" -#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2522 sql_help.c:2653 sql_help.c:2805 +#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189 msgid "window_definition" msgstr "definição_deslizante" -#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2466 sql_help.c:2488 sql_help.c:2523 -#: sql_help.c:2654 sql_help.c:2665 sql_help.c:2687 sql_help.c:2806 -#: sql_help.c:2817 sql_help.c:2839 +#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901 +#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190 +#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223 msgid "select" msgstr "seleção" -#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2661 sql_help.c:2813 +#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "onde item_from pode ser um dos:" -#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2468 sql_help.c:2471 sql_help.c:2475 -#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2667 sql_help.c:2670 sql_help.c:2674 -#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2819 sql_help.c:2822 sql_help.c:2826 +#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851 +#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054 +#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210 msgid "column_alias" msgstr "aliás_coluna" -#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2486 sql_help.c:2490 sql_help.c:2668 -#: sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2841 +#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221 msgid "with_query_name" msgstr "nome_consulta_with" -#: sql_help.c:2473 sql_help.c:2478 sql_help.c:2672 sql_help.c:2677 -#: sql_help.c:2824 sql_help.c:2829 +#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057 +#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 msgid "argument" msgstr "argumento" -#: sql_help.c:2476 sql_help.c:2479 sql_help.c:2675 sql_help.c:2678 -#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2830 +#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 msgid "column_definition" msgstr "definição_coluna" -#: sql_help.c:2481 sql_help.c:2680 sql_help.c:2832 +#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216 msgid "join_type" msgstr "tipo_junção" -#: sql_help.c:2483 sql_help.c:2682 sql_help.c:2834 +#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 msgid "join_condition" msgstr "condição_junção" -#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2683 sql_help.c:2835 +#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219 msgid "join_column" msgstr "coluna_junção" -#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2684 sql_help.c:2836 +#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 msgid "and with_query is:" msgstr "e consulta_with é:" -#: sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 +msgid "insert" +msgstr "inserção" + +#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225 +msgid "update" +msgstr "atualização" + +#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 +msgid "delete" +msgstr "exclusão" + +#: sql_help.c:2894 msgid "new_table" msgstr "nova_tabela" -#: sql_help.c:2541 +#: sql_help.c:2919 msgid "timezone" msgstr "zona_horária" -#: sql_help.c:2725 +#: sql_help.c:3109 msgid "from_list" msgstr "lista_from" -#: sql_help.c:2756 +#: sql_help.c:3140 msgid "sort_expression" msgstr "expressão_ordenação" @@ -3752,27 +4096,27 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saÃda %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/psql/po/ru.po b/src/bin/psql/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8d4a890054685c9614b7de43cb0ffc2410ac7188 --- /dev/null +++ b/src/bin/psql/po/ru.po @@ -0,0 +1,4314 @@ +# Russian message translation file for psql +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005. +# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012. +# +# ChangeLog: +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - February 22, 2012: Minor fixes: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com> +# - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com> +# - January 29 - February 13, 2012: Fixes, completion, and updates for 9.1: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com> +# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. +# - December, 2004 - January, 2005: New translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>. +# - March 27 - December 10, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>. +# - July 26 - October 12, 2003: Updates for 7.4.x; <mokhov@cs.concordia.ca>. +# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. +# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. +# - August 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-11 15:28+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить текущий каталог: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный иÑполнÑемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать иÑполнÑемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалоÑÑŒ найти запуÑкаемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ перейти в каталог \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать ÑимволичеÑкую ÑÑылку \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ возврата %d" + +#: ../../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð½ иÑключением 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½ по Ñигналу %s" + +#: ../../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½ по Ñигналу %d" + +#: ../../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочерний процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ñ Ð½ÐµÑ€Ð°Ñпознанным ÑоÑтоÑнием %d" + +#: command.c:113 +#, c-format +msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" +msgstr "ÐÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° \\%s. Справка по командам: \\?\n" + +#: command.c:115 +#, c-format +msgid "invalid command \\%s\n" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° \\%s\n" + +#: command.c:126 +#, c-format +msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "\\%s: лишний аргумент \"%s\" пропущен\n" + +#: command.c:268 +#, c-format +msgid "could not get home directory: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить путь к домашнему каталогу: %s\n" + +#: command.c:284 +#, c-format +msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "\\%s: не удалоÑÑŒ перейти в каталог \"%s\": %s\n" + +#: command.c:305 common.c:508 common.c:854 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "Ð’ данный момент вы не подключены к базе данных.\n" + +#: command.c:312 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Ð’Ñ‹ подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через Ñокет в \"%s" +"\", порт \"%s\".\n" + +#: command.c:315 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " +"\"%s\".\n" +msgstr "" +"Ð’Ñ‹ подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (Ñервер \"%s\", " +"порт \"%s\").\n" + +#: command.c:509 command.c:579 command.c:1336 +#, c-format +msgid "no query buffer\n" +msgstr "нет буфера запроÑов\n" + +#: command.c:542 command.c:2617 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "неверный номер Ñтроки: %s\n" + +#: command.c:573 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "" +"Сервер (верÑÐ¸Ñ %d.%d) не поддерживает редактирование иÑходного кода " +"функции.\n" + +#: command.c:653 +msgid "No changes" +msgstr "Изменений нет" + +#: command.c:707 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" +msgstr "" +"%s: неверное название кодировки Ñимволов или не найдена процедура " +"перекодировки\n" + +#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963 +#: command.c:1013 command.c:1112 command.c:1316 command.c:1347 +#, c-format +msgid "\\%s: missing required argument\n" +msgstr "отÑутÑтвует необходимый аргумент \\%s\n" + +#: command.c:888 +msgid "Query buffer is empty." +msgstr "Буфер запроÑа пуÑÑ‚." + +#: command.c:898 +msgid "Enter new password: " +msgstr "Введите новый пароль: " + +#: command.c:899 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Повторите его: " + +#: command.c:903 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Пароли не Ñовпадают.\n" + +#: command.c:921 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Ошибка при шифровании паролÑ.\n" + +#: command.c:992 command.c:1093 command.c:1321 +#, c-format +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: не удалоÑÑŒ уÑтановить переменную\n" + +#: command.c:1033 +msgid "Query buffer reset (cleared)." +msgstr "Буфер запроÑа Ñброшен (очищен)." + +#: command.c:1046 +#, c-format +msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" +msgstr "ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñана в файл \"%s/%s\".\n" + +#: command.c:1084 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:204 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:142 print.c:156 tab-complete.c:3505 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памÑти\n" + +#: command.c:1117 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: Ð¸Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ может Ñодержать знак \"=\"\n" + +#: command.c:1160 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "Сервер (верÑÐ¸Ñ %d.%d) не поддерживает вывод иÑходного кода функции.\n" + +#: command.c:1166 +#, c-format +msgid "function name is required\n" +msgstr "требуетÑÑ Ð¸Ð¼Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸\n" + +#: command.c:1301 +msgid "Timing is on." +msgstr "Секундомер включен." + +#: command.c:1303 +msgid "Timing is off." +msgstr "Секундомер выключен." + +#: command.c:1364 command.c:1384 command.c:1946 command.c:1953 command.c:1962 +#: command.c:1972 command.c:1981 command.c:1995 command.c:2012 command.c:2069 +#: common.c:137 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 +#: psqlscan.l:1673 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: command.c:1466 startup.c:167 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: command.c:1473 startup.c:170 startup.c:172 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Пароль Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ %s: " + +#: command.c:1592 command.c:2651 common.c:183 common.c:475 common.c:540 +#: common.c:897 common.c:922 common.c:1019 copy.c:420 copy.c:607 +#: psqlscan.l:1924 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: command.c:1596 +msgid "Previous connection kept\n" +msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n" + +#: command.c:1600 +#, c-format +msgid "\\connect: %s" +msgstr "\\connect: %s" + +#: command.c:1633 +#, c-format +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Ð’Ñ‹ подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через Ñокет в \"%s" +"\", порт \"%s\".\n" + +#: command.c:1636 +#, c-format +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Ð’Ñ‹ подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (Ñервер \"%s\", " +"порт \"%s\") .\n" + +#: command.c:1640 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "Ð’Ñ‹ подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n" + +#: command.c:1674 +#, c-format +msgid "%s (%s, server %s)\n" +msgstr "%s (%s, Ñервер %s)\n" + +#: command.c:1682 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" +" Some psql features might not work.\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕÐИЕ: %s имеет верÑию %d.%d, а Ñервер - %d.%d.\n" +" ЧаÑÑ‚ÑŒ функций psql может не работать.\n" + +#: command.c:1712 +#, c-format +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "SSL-Ñоединение (шифр: %s, бит: %d)\n" + +#: command.c:1722 +#, c-format +msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" +msgstr "SSL-Ñоединение (шифр неизвеÑтен)\n" + +#: command.c:1743 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕÐИЕ: ÐšÐ¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñтраница конÑоли (%u) отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ оÑновной\n" +" Ñтраницы Windows (%u).\n" +" 8-битовые (руÑÑкие) Ñимволы могут отображатьÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð¾.\n" +" Подробнее об Ñтом Ñмотрите документацию psql, раздел\n" +" \"Notes for Windows users\".\n" + +#: command.c:1827 +#, c-format +msgid "" +"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " +"line number\n" +msgstr "" +"в переменной Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер " +"Ñтроки\n" + +#: command.c:1864 +#, c-format +msgid "could not start editor \"%s\"\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ запуÑтить редактор \"%s\"\n" + +#: command.c:1866 +#, c-format +msgid "could not start /bin/sh\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ запуÑтить /bin/sh\n" + +#: command.c:1904 +#, c-format +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ найти временный каталог: %s\n" + +#: command.c:1931 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть временный файл \"%s\": %s\n" + +#: command.c:2186 +#, c-format +msgid "" +"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" +"ms\n" +msgstr "" +"допуÑтимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" +"ms\n" + +#: command.c:2191 +#, c-format +msgid "Output format is %s.\n" +msgstr "Формат вывода: %s.\n" + +#: command.c:2207 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" +msgstr "допуÑтимые Ñтили линий Ð´Ð»Ñ \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n" + +#: command.c:2212 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "УÑтановлен Ñтиль линий: %s.\n" + +#: command.c:2223 +#, c-format +msgid "Border style is %d.\n" +msgstr "УÑтановлен Ñтиль границ: %d.\n" + +#: command.c:2238 +#, c-format +msgid "Expanded display is on.\n" +msgstr "РаÑширенный вывод включен.\n" + +#: command.c:2240 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "ÐвтоматичеÑки включён раÑширенный вывод.\n" + +#: command.c:2242 +#, c-format +msgid "Expanded display is off.\n" +msgstr "РаÑширенный вывод выключен.\n" + +#: command.c:2256 +msgid "Showing locale-adjusted numeric output." +msgstr "ЧиÑла выводÑÑ‚ÑÑ Ð² локализованном формате." + +#: command.c:2258 +msgid "Locale-adjusted numeric output is off." +msgstr "Локализованный вывод чиÑел выключен." + +#: command.c:2271 +#, c-format +msgid "Null display is \"%s\".\n" +msgstr "Null выводитÑÑ ÐºÐ°Ðº: \"%s\".\n" + +#: command.c:2286 command.c:2298 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n" + +#: command.c:2288 +#, c-format +msgid "Field separator is \"%s\".\n" +msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n" + +#: command.c:2313 command.c:2327 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "Разделитель запиÑей - нулевой байт.\n" + +#: command.c:2315 +#, c-format +msgid "Record separator is <newline>." +msgstr "Разделитель запиÑей: <Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñтрока>." + +#: command.c:2317 +#, c-format +msgid "Record separator is \"%s\".\n" +msgstr "Разделитель запиÑей: \"%s\".\n" + +#: command.c:2340 +msgid "Showing only tuples." +msgstr "ВыводÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ кортежи." + +#: command.c:2342 +msgid "Tuples only is off." +msgstr "Режим вывода только кортежей выключен." + +#: command.c:2358 +#, c-format +msgid "Title is \"%s\".\n" +msgstr "Заголовок: \"%s\".\n" + +#: command.c:2360 +#, c-format +msgid "Title is unset.\n" +msgstr "Заголовок не задан.\n" + +#: command.c:2376 +#, c-format +msgid "Table attribute is \"%s\".\n" +msgstr "Ðтрибут HTML-таблицы: \"%s\".\n" + +#: command.c:2378 +#, c-format +msgid "Table attributes unset.\n" +msgstr "Ðтрибуты HTML-таблицы не заданы.\n" + +#: command.c:2399 +msgid "Pager is used for long output." +msgstr "Вывод длинного текÑта через поÑтраничник." + +#: command.c:2401 +msgid "Pager is always used." +msgstr "Вывод вÑего текÑта через поÑтраничник." + +#: command.c:2403 +msgid "Pager usage is off." +msgstr "Вывод без поÑтраничника." + +#: command.c:2417 +msgid "Default footer is on." +msgstr "Строка итогов включена." + +#: command.c:2419 +msgid "Default footer is off." +msgstr "Строка итогов выключена." + +#: command.c:2430 +#, c-format +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "Ширина вывода: %d.\n" + +#: command.c:2435 +#, c-format +msgid "\\pset: unknown option: %s\n" +msgstr "неизвеÑтный параметр \\pset: %s\n" + +#: command.c:2489 +#, c-format +msgid "\\!: failed\n" +msgstr "\\!: ошибка\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "" +"%s: pg_strdup: попытка Ñделать копию нулевого ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ (внутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°)\n" + +#: common.c:349 +#, c-format +msgid "connection to server was lost\n" +msgstr "подключение к Ñерверу было потерÑно\n" + +#: common.c:353 +msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " +msgstr "Подключение к Ñерверу потерÑно. Попытка воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ " + +#: common.c:358 +msgid "Failed.\n" +msgstr "неудачна.\n" + +#: common.c:365 +msgid "Succeeded.\n" +msgstr "удачна.\n" + +#: common.c:465 common.c:689 common.c:819 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d\n" + +#: common.c:514 common.c:521 common.c:880 +#, c-format +msgid "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" +msgstr "" +"********* ЗÐПРОС *********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" + +#: common.c:575 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " +"process with PID %d.\n" +msgstr "" +"Получено аÑинхронное уведомление \"%s\" Ñ Ñообщением-нагрузкой \"%s\" от " +"Ñерверного процеÑÑа Ñ PID %d.\n" + +#: common.c:578 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "" +"Получено аÑинхронное уведомление \"%s\" от Ñерверного процеÑÑа Ñ PID %d.\n" + +#: common.c:862 +#, c-format +msgid "" +"***(Single step mode: verify command)" +"*******************************************\n" +"%s\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" +"********************\n" +msgstr "" +"***(Пошаговый режим: проверка команды)" +"******************************************\n" +"%s\n" +"***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n" + +#: common.c:913 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " +"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "" +"Сервер (верÑÐ¸Ñ %d.%d) не поддерживает точки оÑтанова Ð´Ð»Ñ ON_ERROR_ROLLBACK.\n" + +#: common.c:1007 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "неожиданное ÑоÑтоÑние транзакции (%d)\n" + +#: common.c:1034 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "ВремÑ: %.3f мÑ\n" + +#: copy.c:96 +#, c-format +msgid "\\copy: arguments required\n" +msgstr "укажите аргументы \\copy\n" + +#: copy.c:228 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" +msgstr "\\copy: ошибка разбора аргумента \"%s\"\n" + +#: copy.c:230 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at end of line\n" +msgstr "\\copy: ошибка разбора в конце Ñтроки\n" + +#: copy.c:299 +#, c-format +msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" +msgstr "COPY FROM/TO не может работать Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼ (%s)\n" + +#: copy.c:373 copy.c:383 +#, c-format +msgid "could not write COPY data: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать данные COPY: %s\n" + +#: copy.c:390 +#, c-format +msgid "COPY data transfer failed: %s" +msgstr "ошибка передачи данных COPY: %s" + +#: copy.c:460 +msgid "canceled by user" +msgstr "отменено пользователем" + +#: copy.c:470 +msgid "" +"Enter data to be copied followed by a newline.\n" +"End with a backslash and a period on a line by itself." +msgstr "" +"Вводите данные Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ, разделÑÑ Ñтроки переводом Ñтроки.\n" +"Закончите ввод Ñтрокой '\\.'." + +#: copy.c:583 +msgid "aborted because of read failure" +msgstr "прерывание из-за ошибки чтениÑ" + +#: copy.c:603 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "попытка выйти из режима копированиÑ" + +#: describe.c:69 describe.c:245 describe.c:472 describe.c:599 describe.c:720 +#: describe.c:802 describe.c:866 describe.c:2613 describe.c:2814 +#: describe.c:2903 describe.c:3080 describe.c:3216 describe.c:3443 +#: describe.c:3515 describe.c:3526 describe.c:3585 describe.c:3993 +#: describe.c:4072 +msgid "Schema" +msgstr "Схема" + +#: describe.c:70 describe.c:147 describe.c:155 describe.c:246 describe.c:473 +#: describe.c:600 describe.c:650 describe.c:721 describe.c:867 describe.c:2614 +#: describe.c:2736 describe.c:2815 describe.c:2904 describe.c:3081 +#: describe.c:3144 describe.c:3217 describe.c:3444 describe.c:3516 +#: describe.c:3527 describe.c:3586 describe.c:3775 describe.c:3856 +#: describe.c:4070 +msgid "Name" +msgstr "ИмÑ" + +#: describe.c:71 describe.c:258 describe.c:304 describe.c:321 +msgid "Result data type" +msgstr "Тип данных результата" + +#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:259 describe.c:305 describe.c:322 +msgid "Argument data types" +msgstr "Типы данных аргументов" + +#: describe.c:96 describe.c:168 describe.c:347 describe.c:515 describe.c:604 +#: describe.c:675 describe.c:869 describe.c:1405 describe.c:2431 +#: describe.c:2646 describe.c:2767 describe.c:2841 describe.c:2913 +#: describe.c:2997 describe.c:3088 describe.c:3153 describe.c:3218 +#: describe.c:3354 describe.c:3393 describe.c:3460 describe.c:3519 +#: describe.c:3528 describe.c:3587 describe.c:3801 describe.c:3878 +#: describe.c:4007 describe.c:4073 large_obj.c:291 large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "ОпиÑание" + +#: describe.c:114 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "СпиÑок агрегатных функций" + +#: describe.c:135 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Сервер (верÑÐ¸Ñ %d.%d) не поддерживает табличные проÑтранÑтва.\n" + +#: describe.c:148 describe.c:156 describe.c:344 describe.c:651 describe.c:801 +#: describe.c:2622 describe.c:2740 describe.c:3145 describe.c:3776 +#: describe.c:3857 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "Владелец" + +#: describe.c:149 describe.c:157 +msgid "Location" +msgstr "РаÑположение" + +#: describe.c:185 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "СпиÑок табличных проÑтранÑтв" + +#: describe.c:222 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df принимает в качеÑтве параметров только [antwS+]\n" + +#: describe.c:228 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df не поддерживает параметр \"w\" Ñ Ñервером верÑии %d.%d\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "agg" +msgstr "агр." + +#: describe.c:262 +msgid "window" +msgstr "оконнаÑ" + +#: describe.c:263 describe.c:308 describe.c:325 describe.c:980 +msgid "trigger" +msgstr "триггернаÑ" + +#: describe.c:264 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "normal" +msgstr "обычнаÑ" + +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:724 describe.c:806 +#: describe.c:1377 describe.c:2621 describe.c:2816 describe.c:3875 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: describe.c:340 +msgid "immutable" +msgstr "поÑтоÑÐ½Ð½Ð°Ñ " + +#: describe.c:341 +msgid "stable" +msgstr "ÑтабильнаÑ" + +#: describe.c:342 +msgid "volatile" +msgstr "изменчиваÑ" + +#: describe.c:343 +msgid "Volatility" +msgstr "ИзменчивоÑÑ‚ÑŒ" + +#: describe.c:345 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: describe.c:346 +msgid "Source code" +msgstr "ИÑходный код" + +#: describe.c:444 +msgid "List of functions" +msgstr "СпиÑок функций" + +#: describe.c:483 +msgid "Internal name" +msgstr "Внутреннее имÑ" + +#: describe.c:484 describe.c:667 describe.c:2638 describe.c:2642 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: describe.c:505 +msgid "Elements" +msgstr "Ðлементы" + +#: describe.c:555 +msgid "List of data types" +msgstr "СпиÑок типов данных" + +#: describe.c:601 +msgid "Left arg type" +msgstr "Тип левого аргумента" + +#: describe.c:602 +msgid "Right arg type" +msgstr "Тип правого аргумента" + +#: describe.c:603 +msgid "Result type" +msgstr "Результирующий тип" + +#: describe.c:622 +msgid "List of operators" +msgstr "СпиÑок операторов" + +#: describe.c:652 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодировка" + +#: describe.c:657 describe.c:3082 +msgid "Collate" +msgstr "LC_COLLATE" + +#: describe.c:658 describe.c:3083 +msgid "Ctype" +msgstr "LC_CTYPE" + +#: describe.c:671 +msgid "Tablespace" +msgstr "Табл. проÑтранÑтво" + +#: describe.c:688 +msgid "List of databases" +msgstr "СпиÑок баз данных" + +#: describe.c:722 describe.c:804 describe.c:2618 +msgid "sequence" +msgstr "поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ" + +#: describe.c:722 describe.c:803 describe.c:2615 +msgid "table" +msgstr "таблица" + +#: describe.c:722 describe.c:2616 +msgid "view" +msgstr "предÑтавление" + +#: describe.c:723 describe.c:2620 +msgid "foreign table" +msgstr "ÑтороннÑÑ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð°" + +#: describe.c:735 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Права доÑтупа к колонкам" + +#: describe.c:761 describe.c:4217 describe.c:4221 +msgid "Access privileges" +msgstr "Права доÑтупа" + +#: describe.c:789 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Сервер (верÑÐ¸Ñ %d.%d) не поддерживает изменение прав по умолчанию.\n" + +#: describe.c:805 +msgid "function" +msgstr "функциÑ" + +#: describe.c:829 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Права доÑтупа по умолчанию" + +#: describe.c:868 +msgid "Object" +msgstr "Объект" + +#: describe.c:882 sql_help.c:1351 +msgid "constraint" +msgstr "ограничение" + +#: describe.c:909 +msgid "operator class" +msgstr "клаÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð²" + +#: describe.c:938 +msgid "operator family" +msgstr "ÑемейÑтво операторов" + +#: describe.c:960 +msgid "rule" +msgstr "правило" + +#: describe.c:1002 +msgid "Object descriptions" +msgstr "ОпиÑание объекта" + +#: describe.c:1055 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Отношение \"%s\" не найдено.\n" + +#: describe.c:1228 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Отношение Ñ OID %s не найдено.\n" + +#: describe.c:1329 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "ÐÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð° \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1332 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Таблица \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1336 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "ПредÑтавление \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1340 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "ПоÑледовательноÑÑ‚ÑŒ \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1345 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Ðежурналируемый Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1348 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1353 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Специальное отношение \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1357 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "TOAST-таблица \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1361 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "СоÑтавной тип \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1365 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "СтороннÑÑ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð° \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1376 +msgid "Column" +msgstr "Колонка" + +#: describe.c:1384 +msgid "Modifiers" +msgstr "Модификаторы" + +#: describe.c:1389 +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +#: describe.c:1392 +msgid "Definition" +msgstr "Определение" + +#: describe.c:1395 describe.c:3796 describe.c:3877 describe.c:3945 +#: describe.c:4006 +msgid "FDW Options" +msgstr "Параметры ОСД" + +#: describe.c:1399 +msgid "Storage" +msgstr "Хранилище" + +#: describe.c:1401 +msgid "Stats target" +msgstr "Цель Ð´Ð»Ñ ÑтатиÑтики" + +#: describe.c:1450 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "правило Ñортировки %s" + +#: describe.c:1458 +msgid "not null" +msgstr "NOT NULL" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1468 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "DEFAULT %s" + +#: describe.c:1574 +msgid "primary key, " +msgstr "первичный ключ, " + +#: describe.c:1576 +msgid "unique, " +msgstr "уникальный, " + +#: describe.c:1582 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ‹ \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1586 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", предикат (%s)" + +#: describe.c:1589 +msgid ", clustered" +msgstr ", клаÑтеризованный" + +#: describe.c:1592 +msgid ", invalid" +msgstr ", не рабочий" + +#: describe.c:1595 +msgid ", deferrable" +msgstr ", откладываемый" + +#: describe.c:1598 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", изначально отложенный" + +#: describe.c:1612 +msgid "View definition:" +msgstr "Определение предÑтавлениÑ:" + +#: describe.c:1629 describe.c:1951 +msgid "Rules:" +msgstr "Правила:" + +#: describe.c:1671 +#, c-format +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Владелец: %s" + +#: describe.c:1726 +msgid "Indexes:" +msgstr "ИндекÑÑ‹:" + +#: describe.c:1807 +msgid "Check constraints:" +msgstr "ОграничениÑ-проверки:" + +# TO REWVIEW +#: describe.c:1838 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ ключа:" + +#: describe.c:1869 +msgid "Referenced by:" +msgstr "СÑылки извне:" + +#: describe.c:1954 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Отключенные правила:" + +#: describe.c:1957 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Правила, Ñрабатывающие вÑегда:" + +#: describe.c:1960 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Правила, Ñрабатывающие только в реплике:" + +#: describe.c:2068 +msgid "Triggers:" +msgstr "Триггеры:" + +#: describe.c:2071 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Отключенные триггеры:" + +#: describe.c:2074 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Триггеры, Ñрабатывающие вÑегда:" + +#: describe.c:2077 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Триггеры, Ñрабатывающие только в реплике:" + +#: describe.c:2155 +msgid "Inherits" +msgstr "ÐаÑледует" + +#: describe.c:2194 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Дочерних таблиц: %d (чтобы проÑмотреть и их, воÑпользуйтеÑÑŒ \\d+)" + +#: describe.c:2201 +msgid "Child tables" +msgstr "Дочерние таблицы" + +#: describe.c:2223 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Ð¢Ð¸Ð¿Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð° типа: %s" + +#: describe.c:2230 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Содержит OID" + +#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2989 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2991 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: describe.c:2241 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#: describe.c:2326 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Табличное проÑтранÑтво: \"%s\"" + +#: describe.c:2339 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", табл. проÑтранÑтво \"%s\"" + +#: describe.c:2424 +msgid "List of roles" +msgstr "СпиÑок ролей" + +#: describe.c:2426 +msgid "Role name" +msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ€Ð¾Ð»Ð¸" + +#: describe.c:2427 +msgid "Attributes" +msgstr "Ðтрибуты" + +#: describe.c:2428 +msgid "Member of" +msgstr "Член ролей" + +#: describe.c:2439 +msgid "Superuser" +msgstr "Суперпользователь" + +#: describe.c:2442 +msgid "No inheritance" +msgstr "Ðе наÑледуетÑÑ" + +#: describe.c:2445 +msgid "Create role" +msgstr "Создаёт роли" + +#: describe.c:2448 +msgid "Create DB" +msgstr "Создаёт БД" + +#: describe.c:2451 +msgid "Cannot login" +msgstr "Вход запрещён" + +#: describe.c:2455 +msgid "Replication" +msgstr "РепликациÑ" + +#: describe.c:2464 +msgid "No connections" +msgstr "Ðет подключений" + +#: describe.c:2466 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d подключение" +msgstr[1] "%d подключениÑ" +msgstr[2] "%d подключений" + +#: describe.c:2476 +msgid "Password valid until " +msgstr "Пароль дейÑтвует до " + +#: describe.c:2541 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "" +"Ðто верÑÐ¸Ñ Ñервера не поддерживает параметры ролей на уровне базы данных.\n" + +#: describe.c:2552 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "СоответÑтвующие параметры не найдены.\n" + +#: describe.c:2554 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Параметры не найдены.\n" + +#: describe.c:2559 +msgid "List of settings" +msgstr "СпиÑок параметров" + +#: describe.c:2617 +msgid "index" +msgstr "индекÑ" + +#: describe.c:2619 +msgid "special" +msgstr "Ñпец. отношение" + +#: describe.c:2627 describe.c:3994 +msgid "Table" +msgstr "Таблица" + +#: describe.c:2701 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "СоответÑтвующие Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ найдены.\n" + +#: describe.c:2703 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "ÐžÑ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ найдены.\n" + +#: describe.c:2708 +msgid "List of relations" +msgstr "СпиÑок отношений" + +#: describe.c:2744 +msgid "Trusted" +msgstr "Доверенный" + +#: describe.c:2752 +msgid "Internal Language" +msgstr "Внутренний Ñзык" + +#: describe.c:2753 +msgid "Call Handler" +msgstr "Обработчик вызова" + +#: describe.c:2754 describe.c:3783 +msgid "Validator" +msgstr "Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸" + +#: describe.c:2757 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Обработчик внедрённого кода" + +#: describe.c:2785 +msgid "List of languages" +msgstr "СпиÑок Ñзыков" + +#: describe.c:2829 +msgid "Modifier" +msgstr "Модификатор" + +#: describe.c:2830 +msgid "Check" +msgstr "Проверка" + +#: describe.c:2872 +msgid "List of domains" +msgstr "СпиÑок доменов" + +#: describe.c:2905 +msgid "Source" +msgstr "ИÑточник" + +#: describe.c:2906 +msgid "Destination" +msgstr "Ðазначение" + +#: describe.c:2908 +msgid "Default?" +msgstr "По умолчанию?" + +#: describe.c:2945 +msgid "List of conversions" +msgstr "СпиÑок преобразований" + +#: describe.c:2986 +msgid "Source type" +msgstr "ИÑходный тип" + +#: describe.c:2987 +msgid "Target type" +msgstr "Целевой тип" + +#: describe.c:2988 describe.c:3353 +msgid "Function" +msgstr "ФункциÑ" + +#: describe.c:2990 +msgid "in assignment" +msgstr "в приÑваивании" + +#: describe.c:2992 +msgid "Implicit?" +msgstr "ÐеÑвное?" + +#: describe.c:3043 +msgid "List of casts" +msgstr "СпиÑок преобразований типов" + +#: describe.c:3068 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "Сервер (верÑÐ¸Ñ %d.%d) не поддерживает правила ÑравнениÑ.\n" + +#: describe.c:3118 +msgid "List of collations" +msgstr "СпиÑок правил Ñортировки" + +#: describe.c:3176 +msgid "List of schemas" +msgstr "СпиÑок Ñхем" + +#: describe.c:3199 describe.c:3432 describe.c:3500 describe.c:3568 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Сервер (верÑÐ¸Ñ %d.%d) не поддерживает полнотекÑтовый поиÑк.\n" + +#: describe.c:3233 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "СпиÑок анализаторов текÑтового поиÑка" + +#: describe.c:3276 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Ðнализатор текÑтового поиÑка \"%s\" не найден.\n" + +#: describe.c:3351 +msgid "Start parse" +msgstr "Ðачало разбора" + +#: describe.c:3352 +msgid "Method" +msgstr "Метод" + +#: describe.c:3356 +msgid "Get next token" +msgstr "Получение Ñледующего фрагмента" + +#: describe.c:3358 +msgid "End parse" +msgstr "Окончание разбора" + +#: describe.c:3360 +msgid "Get headline" +msgstr "Получение выдержки" + +#: describe.c:3362 +msgid "Get token types" +msgstr "Получение типов фрагментов" + +#: describe.c:3372 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Ðнализатор текÑтового поиÑка \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3374 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Ðнализатор текÑтового поиÑка \"%s\"" + +#: describe.c:3392 +msgid "Token name" +msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð³Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°" + +#: describe.c:3403 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Типы фрагментов Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3405 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Типы фрагментов Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° \"%s\"" + +#: describe.c:3454 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#: describe.c:3455 +msgid "Init options" +msgstr "Параметры инициализации" + +#: describe.c:3477 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "СпиÑок Ñловарей текÑтового поиÑка" + +#: describe.c:3517 +msgid "Init" +msgstr "ИнициализациÑ" + +#: describe.c:3518 +msgid "Lexize" +msgstr "Выделение лекÑем" + +#: describe.c:3545 +msgid "List of text search templates" +msgstr "СпиÑок шаблонов текÑтового поиÑка" + +#: describe.c:3602 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "СпиÑок конфигураций текÑтового поиÑка" + +#: describe.c:3646 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтового поиÑка \"%s\" не найдена.\n" + +#: describe.c:3712 +msgid "Token" +msgstr "Фрагмент" + +#: describe.c:3713 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Словари" + +#: describe.c:3724 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтового поиÑка \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3727 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтового поиÑка \"%s\"" + +#: describe.c:3731 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Ðнализатор: \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3734 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Ðнализатор: \"%s\"" + +#: describe.c:3766 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Сервер (верÑÐ¸Ñ %d.%d) не поддерживает обёртки Ñторонних данных.\n" + +#: describe.c:3780 +msgid "Handler" +msgstr "Обработчик" + +#: describe.c:3823 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "СпиÑок обёрток Ñторонних данных" + +#: describe.c:3846 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Сервер (верÑÐ¸Ñ %d.%d) не поддерживает Ñторонние Ñерверы.\n" + +#: describe.c:3858 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Обёртка Ñторонних данных" + +#: describe.c:3876 describe.c:4071 +msgid "Version" +msgstr "ВерÑиÑ" + +#: describe.c:3902 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "СпиÑок Ñторонних Ñерверов" + +#: describe.c:3925 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "Сервер (верÑÐ¸Ñ %d.%d) не поддерживает ÑопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹.\n" + +#: describe.c:3934 describe.c:3995 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: describe.c:3935 +msgid "User name" +msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ" + +#: describe.c:3960 +msgid "List of user mappings" +msgstr "СпиÑок ÑопоÑтавлений пользователей" + +#: describe.c:3983 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Сервер (верÑÐ¸Ñ %d.%d) не поддерживает Ñторонние таблицы.\n" + +#: describe.c:4034 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "СпиÑок Ñторонних таблиц" + +#: describe.c:4057 describe.c:4111 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Сервер (верÑÐ¸Ñ %d.%d) не поддерживает раÑширениÑ.\n" + +#: describe.c:4088 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "СпиÑок уÑтановленных раÑширений" + +#: describe.c:4138 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "РаÑширение \"%s\" не найдено.\n" + +#: describe.c:4141 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "РаÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ найдены.\n" + +#: describe.c:4185 +msgid "Object Description" +msgstr "ОпиÑание объекта" + +#: describe.c:4194 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Объекты в раÑширении \"%s\"" + +#: help.c:48 +msgid "off" +msgstr "выкл." + +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "вкл." + +#: help.c:70 +#, c-format +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ узнать Ð¸Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ пользователÑ: %s\n" + +#: help.c:82 +#, c-format +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql - Ñто интерактивный терминал PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:83 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "ИÑпользование:\n" + +#: help.c:84 +#, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr " psql [ПÐÐ ÐМЕТР]... [БД [ПОЛЬЗОВÐТЕЛЬ]]\n" + +#: help.c:86 +#, c-format +msgid "General options:\n" +msgstr "Общие параметры:\n" + +#: help.c:91 +#, c-format +msgid "" +" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " +"exit\n" +msgstr "" +" -c, --command=КОМÐÐДРвыполнить одну команду (SQL или внутреннюю) и " +"выйти\n" + +#: help.c:92 +#, c-format +msgid "" +" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=БД Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ базы данных (по умолчанию \"%s" +"\")\n" + +#: help.c:93 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФÐЙЛРвыполнить команды из файла и выйти\n" + +#: help.c:94 +#, c-format +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l, --list вывеÑти ÑпиÑок баз данных и выйти\n" + +#: help.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --variable=ИМЯ=ЗÐÐЧЕÐИЕ\n" +" приÑвоить переменной psql 'ИМЯ' заданное " +"ЗÐÐЧЕÐИЕ\n" + +#: help.c:97 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать верÑию и выйти\n" + +#: help.c:98 +#, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr "" +" -X, --no-psqlrc игнорировать файл параметров запуÑка (~/.psqlrc)\n" + +#: help.c:99 +#, c-format +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute command file as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1 (\"один\"), --single-transaction\n" +" выполнить команды из файла как одну транзакцию\n" + +#: help.c:101 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать Ñту Ñправку и выйти\n" + +#: help.c:103 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры ввода/вывода:\n" + +#: help.c:104 +#, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all отображать вÑе команды из Ñкрипта\n" + +#: help.c:105 +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries отображать команды, отправлÑемые Ñерверу\n" + +#: help.c:106 +#, c-format +msgid "" +" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr "" +" -E, --echo-hidden выводить запроÑÑ‹, порождённые внутренними " +"командами\n" + +#: help.c:107 +#, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr " -L, --log-file=ИМЯ_ФÐЙЛРÑохранÑÑ‚ÑŒ протокол работы в файл\n" + +#: help.c:108 +#, c-format +msgid "" +" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr "" +" -n, --no-readline отключить редактор командной Ñтроки readline\n" + +#: help.c:109 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr "" +" -o, --output=ИМЯ_ФÐЙЛРнаправить результаты запроÑа в файл (или канал " +"|)\n" + +#: help.c:110 +#, c-format +msgid "" +" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet показывать только результаты запроÑов, без " +"Ñообщений\n" + +#: help.c:111 +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr "" +" -s, --single-step пошаговый режим (подтверждение каждого запроÑа)\n" + +#: help.c:112 +#, c-format +msgid "" +" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " +"command)\n" +msgstr "" +" -S, --single-line одноÑтрочный режим (конец Ñтроки завершает " +"команду)\n" + +#: help.c:114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры вывода:\n" + +#: help.c:115 +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align режим вывода невыравненной таблицы\n" + +#: help.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=СТРОКÐ\n" +" задать разделитель полей (по умолчанию: \"%s\")\n" + +#: help.c:119 +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html вывод таблицы в формате HTML\n" + +#: help.c:120 +#, c-format +msgid "" +" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " +"command)\n" +msgstr "" +" -P, --pset=ПÐÐ [=ЗÐÐЧ] определить параметр печати ПÐÐ (Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ " +"ЗÐÐЧЕÐИЕМ)\n" +" (Ñм. опиÑание \\pset)\n" + +#: help.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=СТРОКÐ\n" +" задать разделитель запиÑей\n" +" (по умолчанию: Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñтрока)\n" + +#: help.c:123 +#, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only выводить только кортежи\n" + +#: help.c:124 +#, c-format +msgid "" +" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " +"border)\n" +msgstr "" +" -T, --table-attr=ТЕКСТ уÑтановить атрибуты HTML-таблицы (width, border)\n" + +#: help.c:125 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded включить развёрнутый вывод таблицы\n" + +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" Ñделать разделителем полей нулевой байт\n" + +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" Ñделать разделителем запиÑей нулевой байт\n" + +#: help.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры подключениÑ:\n" + +#: help.c:134 +#, c-format +msgid "" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " +"(default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -h, --host=ИМЯ Ð¸Ð¼Ñ Ñервера баз данных или каталог Ñокетов\n" +" (по умолчанию: \"%s\")\n" + +#: help.c:135 +msgid "local socket" +msgstr "локальный Ñокет" + +#: help.c:138 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -p, --port=ПОРТ порт Ñервера баз данных (по умолчанию: \"%s\")\n" + +#: help.c:144 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=ИМЯ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ (по умолчанию: \"%s\")\n" + +#: help.c:145 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" + +#: help.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password запрашивать пароль вÑегда (обычно не требуетÑÑ)\n" + +#: help.c:148 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" +"\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Чтобы узнать больше, введите \"\\?\" (ÑпиÑок внутренних команд) или \"\\help" +"\"\n" +"(Ñправка по операторам SQL) в psql, либо обратитеÑÑŒ к разделу psql в\n" +"документации PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:151 +#, c-format +msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "Об ошибках Ñообщайте по адреÑу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: help.c:169 +#, c-format +msgid "General\n" +msgstr "Общие\n" + +#: help.c:170 +#, c-format +msgid "" +" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr "" +" \\copyright уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ раÑпроÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"PostgreSQL\n" + +#: help.c:171 +#, c-format +msgid "" +" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr "" +" \\g [ФÐЙЛ] или ; выполнить запроÑ\n" +" (и направить результаты в файл или канал |)\n" + +#: help.c:172 +#, c-format +msgid "" +" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " +"commands\n" +msgstr "" +" \\h [ИМЯ] Ñправка по заданному SQL-оператору; * - по вÑем\n" + +#: help.c:173 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q выйти из psql\n" + +#: help.c:176 +#, c-format +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Буфер запроÑа\n" + +#: help.c:177 +#, c-format +msgid "" +" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " +"editor\n" +msgstr "" +" \\e [ФÐЙЛ] [СТРОКÐ] править буфер запроÑа (или файл) во внешнем " +"редакторе\n" + +#: help.c:178 +#, c-format +msgid "" +" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr "" +" \\ef [ФУÐКЦИЯ [СТРОКÐ]] править определение функции во внешнем редакторе\n" + +#: help.c:179 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p вывеÑти Ñодержимое буфера запроÑов\n" + +#: help.c:180 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r очиÑтить буфер запроÑа\n" + +#: help.c:182 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [ФÐЙЛ] вывеÑти иÑторию или Ñохранить её в файл\n" + +#: help.c:184 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w ФÐЙЛ запиÑать буфер запроÑа в файл\n" + +#: help.c:187 +#, c-format +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Ввод/Вывод\n" + +#: help.c:188 +#, c-format +msgid "" +" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " +"host\n" +msgstr " \\copy ... выполнить SQL COPY на Ñтороне клиента\n" + +#: help.c:189 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [СТРОКÐ] запиÑать Ñтроку в Ñтандартный вывод\n" + +#: help.c:190 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i ФÐЙЛ выполнить команды из файла\n" + +#: help.c:191 +#, c-format +msgid "" +" \\ir FILE as \\i, but relative to location of current " +"script\n" +msgstr "" +" \\ir ФÐЙЛ подобно \\i, но путь задаётÑÑ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно\n" +" текущего Ñкрипта\n" + +#: help.c:192 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr "" +" \\o [ФÐЙЛ] выводить вÑе результаты запроÑов в файл или канал " +"|\n" + +#: help.c:193 +#, c-format +msgid "" +" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr "" +" \\qecho [СТРОКÐ] запиÑать Ñтроку в поток результатов запроÑа (Ñм. " +"\\o)\n" + +#: help.c:196 +#, c-format +msgid "Informational\n" +msgstr "Информационные\n" + +#: help.c:197 +#, c-format +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr "" +" (опции: S = показывать ÑиÑтемные объекты, + = дополнительные подробноÑти)\n" + +#: help.c:198 +#, c-format +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr "" +" \\d[S+] ÑпиÑок таблиц, предÑтавлений и " +"поÑледовательноÑтей\n" + +#: help.c:199 +#, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr "" +" \\d[S+] ИМЯ опиÑание таблицы, предÑтавлениÑ, " +"поÑледовательноÑти\n" +" или индекÑа\n" + +#: help.c:200 +#, c-format +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок агрегатных функций\n" + +#: help.c:201 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок табличных проÑтранÑтв\n" + +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок преобразований\n" + +#: help.c:203 +#, c-format +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок приведений типов\n" + +#: help.c:204 +#, c-format +msgid "" +" \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr "" +" \\dd[S] [ÐœÐСКÐ] опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð², не выводимые в других режимах\n" + +#: help.c:205 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок прав по умолчанию\n" + +#: help.c:206 +#, c-format +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок доменов\n" + +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок Ñторонних таблиц\n" + +#: help.c:208 +#, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок Ñторонних Ñерверов\n" + +#: help.c:209 +#, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок ÑопоÑтавлений пользователей\n" + +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок обёрток Ñторонних данных\n" + +#: help.c:211 +#, c-format +msgid "" +" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr "" +" \\df[antw][S+] [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок [агрегатных/нормальных/триггерных/оконных]\n" +" функций ÑоответÑтвенно\n" + +#: help.c:212 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок конфигураций текÑтового поиÑка\n" + +#: help.c:213 +#, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок Ñловарей текÑтового поиÑка\n" + +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок анализаторов текÑтового поиÑка\n" + +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок шаблонов текÑтового поиÑка\n" + +#: help.c:216 +#, c-format +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок ролей\n" + +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок индекÑов\n" + +#: help.c:218 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr "" +" \\dl ÑпиÑок больших объектов (то же, что и \\lo_list)\n" + +#: help.c:219 +#, c-format +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок Ñзыков процедур\n" + +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок Ñхем\n" + +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок операторов\n" + +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок правил Ñортировки\n" + +#: help.c:223 +#, c-format +msgid "" +" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr "" +" \\dp [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок прав доÑтупа к таблицам, предÑтавлениÑм и\n" +" поÑледовательноÑÑ‚Ñм\n" + +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [ÐœAСК1 [ÐœÐСК2]] ÑпиÑок параметров роли на уровне БД\n" + +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок поÑледовательноÑтей\n" + +#: help.c:226 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок таблиц\n" + +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок типов данных\n" + +#: help.c:228 +#, c-format +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок ролей\n" + +#: help.c:229 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок предÑтавлений\n" + +#: help.c:230 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок Ñторонних таблиц\n" + +#: help.c:231 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [ÐœÐСКÐ] ÑпиÑок раÑширений\n" + +#: help.c:232 +#, c-format +msgid " \\l[+] list all databases\n" +msgstr " \\l[+] ÑпиÑок вÑех баз данных\n" + +#: help.c:233 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] ИМЯ_ФУÐКЦИИ показать определение функции\n" + +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [ÐœÐСКÐ] то же, что и \\dp\n" + +#: help.c:237 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "Форматирование\n" + +#: help.c:238 +#, c-format +msgid "" +" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr "" +" \\a переключение режимов вывода:\n" +" неформатированный/выравненный\n" + +#: help.c:239 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\C [СТРОКÐ] задать заголовок таблицы или убрать, еÑли не " +"задан\n" + +#: help.c:240 +#, c-format +msgid "" +" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " +"output\n" +msgstr "" +" \\f [СТРОКÐ] показать или уÑтановить разделитель полей длÑ\n" +" неформатированного вывода\n" + +#: help.c:241 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\H переключить режим вывода в HTML (текущий: %s)\n" + +#: help.c:243 +#, c-format +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|" +"fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|" +"title|tableattr|pager})\n" +msgstr "" +" \\pset ИМЯ [ЗÐÐЧЕÐИЕ] уÑтановить параметр вывода таблицы, где \n" +" ИМЯ := {format|border|expanded|fieldsep|" +"fieldsep_zero|\n" +" footer|null|numericlocale|recordsep|" +"recordsep_zero|\n" +" tuples_only|title|tableattr|pager}\n" + +#: help.c:246 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] режим вывода только Ñтрок (ÑейчаÑ: %s)\n" + +#: help.c:248 +#, c-format +msgid "" +" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\T [СТРОКÐ] задать атрибуты Ð´Ð»Ñ <table> или убрать, еÑли не " +"заданы\n" + +#: help.c:249 +#, c-format +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\x [on|off|auto] переключить режим раÑширенного вывода (ÑейчаÑ: " +"%s)\n" + +#: help.c:253 +#, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "Соединение\n" + +#: help.c:254 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [БД|- ПОЛЬЗОВÐТЕЛЬ|- СЕРВЕР|- ПОРТ|-]\n" +" подключитьÑÑ Ðº другой базе данных (текущаÑ: \"%s" +"\")\n" + +#: help.c:257 +#, c-format +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [КОДИРОВКÐ] показать/уÑтановить клиентÑкую кодировку\n" + +#: help.c:258 +#, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr " \\password [ИМЯ] безопаÑно Ñменить пароль пользователÑ\n" + +#: help.c:259 +#, c-format +msgid "" +" \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ текущем Ñоединении\n" + +#: help.c:262 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "ÐžÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема\n" + +#: help.c:263 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [ПУТЬ] Ñменить текущий каталог\n" + +#: help.c:264 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr "" +" \\setenv ИМЯ [ЗÐÐЧЕÐИЕ] уÑтановить или ÑброÑить переменную окружениÑ\n" + +#: help.c:265 +#, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr " \\timing [on|off] включить/выключить Ñекундомер (ÑейчаÑ: %s)\n" + +#: help.c:267 +#, c-format +msgid "" +" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " +"shell\n" +msgstr "" +" \\! [КОМÐÐДÐ] выполнить команду в командной оболочке\n" +" или запуÑтить интерактивную оболочку\n" + +#: help.c:270 +#, c-format +msgid "Variables\n" +msgstr "Переменные\n" + +#: help.c:271 +#, c-format +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr "" +" \\prompt [ТЕКСТ] ИМЯ предложить пользователю задать внутреннюю " +"переменную\n" + +#: help.c:272 +#, c-format +msgid "" +" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " +"parameters\n" +msgstr "" +" \\set [ИМЯ [ЗÐÐЧЕÐИЕ]] уÑтановить внутреннюю переменную или вывеÑти вÑе,\n" +" еÑли Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ðµ задано\n" + +#: help.c:273 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset ИМЯ ÑброÑить (удалить) внутреннюю переменную\n" + +#: help.c:276 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Большие объекты\n" + +#: help.c:277 +#, c-format +msgid "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export LOBOID ФÐЙЛ\n" +" \\lo_import ФÐЙЛ [КОММЕÐТÐРИЙ]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID операции Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ объектами\n" + +#: help.c:324 +msgid "Available help:\n" +msgstr "ИмеющаÑÑÑ Ñправка:\n" + +#: help.c:408 +#, c-format +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Команда: %s\n" +"ОпиÑание: %s\n" +"СинтакÑиÑ:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: help.c:424 +#, c-format +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"Ðет Ñправки по команде \"%s\".\n" +"Попробуйте \\h без аргументов и поÑмотрите, что еÑÑ‚ÑŒ.\n" + +#: input.c:193 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать входной файл: %s\n" + +#: input.c:407 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñохранить иÑторию в файле \"%s\": %s\n" + +#: input.c:412 +#, c-format +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "в данной Ñреде иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ поддерживаетÑÑ\n" + +#: large_obj.c:66 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s: нет ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ данных\n" + +#: large_obj.c:85 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s: Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð½Ð°\n" + +#: large_obj.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s: неизвеÑтное ÑоÑтоÑние транзакции\n" + +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: large_obj.c:310 +msgid "Large objects" +msgstr "Большие объекты" + +#: mainloop.c:159 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Чтобы выйти из %s, введите \"\\q\".\n" + +#: mainloop.c:189 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "Ð’Ñ‹ иÑпользуете psql - Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтроки к PostgreSQL." + +#: mainloop.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Ðзы: \\copyright - уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑпроÑтранениÑ\n" +" \\h - Ñправка по операторам SQL\n" +" \\? - Ñправка по командам psql\n" +" \\g или ; в конце Ñтроки - выполнение запроÑа\n" +" \\q - выход\n" + +#: print.c:302 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu Ñтрока)" +msgstr[1] "(%lu Ñтроки)" +msgstr[2] "(%lu Ñтрок)" + +#: print.c:1201 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Ðет запиÑей)\n" + +#: print.c:2107 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Прервано\n" + +#: print.c:2176 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Ошибка Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° таблицы: превышен предел чиÑла колонок (%d).\n" + +#: print.c:2216 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Ошибка Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñчейки в таблицу: превышен предел чиÑла Ñчеек (%d).\n" + +#: print.c:2436 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "неверный формат вывода (внутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°): %d" + +#: psqlscan.l:704 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "рекурÑивное раÑширение переменной \"%s\" пропуÑкаетÑÑ\n" + +#: psqlscan.l:1579 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ñтрока в кавычках\n" + +#: psqlscan.l:1679 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: нехватка памÑти\n" + +#: psqlscan.l:1908 +#, c-format +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "Ñкранирование Ñтрок не работает без Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº БД\n" + +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:302 sql_help.c:307 sql_help.c:309 sql_help.c:338 sql_help.c:340 +#: sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:393 sql_help.c:398 sql_help.c:403 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:453 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:484 sql_help.c:488 sql_help.c:501 +#: sql_help.c:504 sql_help.c:507 sql_help.c:527 sql_help.c:539 sql_help.c:547 +#: sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:583 sql_help.c:589 sql_help.c:591 +#: sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:611 sql_help.c:613 +#: sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:641 sql_help.c:643 sql_help.c:655 +#: sql_help.c:659 sql_help.c:661 sql_help.c:722 sql_help.c:724 sql_help.c:727 +#: sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:790 sql_help.c:792 sql_help.c:794 +#: sql_help.c:797 sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:824 sql_help.c:827 +#: sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:837 sql_help.c:851 +#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:868 sql_help.c:870 +#: sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:891 sql_help.c:912 sql_help.c:914 +#: sql_help.c:916 sql_help.c:919 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:961 +#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:974 sql_help.c:976 +#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 sql_help.c:1010 +#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017 sql_help.c:1057 +#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1248 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1324 sql_help.c:1347 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1528 sql_help.c:1548 sql_help.c:1570 +#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 sql_help.c:1830 +#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1860 sql_help.c:1876 sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1954 sql_help.c:1956 sql_help.c:1962 +#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2007 sql_help.c:2041 sql_help.c:2053 +#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2106 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 +#: sql_help.c:2140 sql_help.c:2148 sql_help.c:2156 sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2181 sql_help.c:2192 sql_help.c:2200 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2216 sql_help.c:2226 sql_help.c:2235 +#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2252 sql_help.c:2260 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 +#: sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 sql_help.c:2325 sql_help.c:2333 +#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2358 sql_help.c:2375 +#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2596 sql_help.c:2647 sql_help.c:2674 +#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3088 sql_help.c:3196 +msgid "name" +msgstr "имÑ" + +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396 +#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888 +msgid "argtype" +msgstr "тип_аргумента" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:310 sql_help.c:344 sql_help.c:402 sql_help.c:435 sql_help.c:447 +#: sql_help.c:464 sql_help.c:503 sql_help.c:549 sql_help.c:590 sql_help.c:612 +#: sql_help.c:642 sql_help.c:662 sql_help.c:731 sql_help.c:791 sql_help.c:834 +#: sql_help.c:855 sql_help.c:869 sql_help.c:881 sql_help.c:893 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:968 sql_help.c:1011 +msgid "new_name" +msgstr "новое_имÑ" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:308 sql_help.c:364 sql_help.c:407 sql_help.c:466 sql_help.c:475 +#: sql_help.c:487 sql_help.c:506 sql_help.c:552 sql_help.c:614 sql_help.c:640 +#: sql_help.c:660 sql_help.c:775 sql_help.c:793 sql_help.c:836 sql_help.c:857 +#: sql_help.c:915 sql_help.c:1009 +msgid "new_owner" +msgstr "новый_владелец" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:253 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:412 sql_help.c:491 sql_help.c:509 sql_help.c:555 +#: sql_help.c:644 sql_help.c:733 sql_help.c:838 sql_help.c:859 sql_help.c:871 +#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1013 +msgid "new_schema" +msgstr "новаÑ_Ñхема" + +#: sql_help.c:88 sql_help.c:305 sql_help.c:362 sql_help.c:365 sql_help.c:584 +#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:988 sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1382 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1599 sql_help.c:1670 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2409 +msgid "option" +msgstr "параметр" + +#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1470 sql_help.c:1600 +#: sql_help.c:2009 +msgid "where option can be:" +msgstr "где допуÑтимые параметры:" + +#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1331 sql_help.c:1601 +#: sql_help.c:2010 +msgid "connlimit" +msgstr "предел_подключений" + +#: sql_help.c:96 sql_help.c:776 +msgid "new_tablespace" +msgstr "новое_табл_проÑтранÑтво" + +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:416 sql_help.c:418 +#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:973 sql_help.c:975 sql_help.c:1437 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:3029 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "параметр_конфигурации" + +#: sql_help.c:99 sql_help.c:306 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:366 +#: sql_help.c:417 sql_help.c:452 sql_help.c:594 sql_help.c:658 sql_help.c:752 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:971 sql_help.c:989 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1498 sql_help.c:1671 sql_help.c:1745 +#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1785 sql_help.c:1807 sql_help.c:1846 +#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031 +msgid "value" +msgstr "значение" + +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "целеваÑ_роль" + +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1366 sql_help.c:1634 sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2537 sql_help.c:2543 sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2807 sql_help.c:2813 +msgid "schema_name" +msgstr "имÑ_Ñхемы" + +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "предложение_GRANT_или_REVOKE" + +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "где допуÑтимое предложение_GRANT_или_REVOKE:" + +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473 +#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477 +#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607 +#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 +#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521 +#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530 +#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542 +#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794 +#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802 +#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 +#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820 +#: sql_help.c:3050 +msgid "role_name" +msgstr "имÑ_роли" + +#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757 +#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934 +#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004 +#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140 +#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298 +#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307 +msgid "expression" +msgstr "выражение" + +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "ограничение_домена" + +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:728 sql_help.c:758 +#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1116 sql_help.c:1353 +#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1766 +msgid "constraint_name" +msgstr "имÑ_ограничениÑ" + +#: sql_help.c:206 sql_help.c:729 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "имÑ_нового_ограничениÑ" + +#: sql_help.c:251 sql_help.c:656 +msgid "new_version" +msgstr "новаÑ_верÑиÑ" + +#: sql_help.c:255 sql_help.c:257 +msgid "member_object" +msgstr "Ñлемент_объект" + +#: sql_help.c:258 +msgid "where member_object is:" +msgstr "где Ñлемент_объект:" + +#: sql_help.c:259 sql_help.c:1109 sql_help.c:2880 +msgid "agg_name" +msgstr "агр_функциÑ" + +#: sql_help.c:260 sql_help.c:1110 sql_help.c:2881 +msgid "agg_type" +msgstr "агр_тип" + +#: sql_help.c:261 sql_help.c:1111 sql_help.c:1272 sql_help.c:1276 +#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2115 +msgid "source_type" +msgstr "иÑходный_тип" + +#: sql_help.c:262 sql_help.c:1112 sql_help.c:1273 sql_help.c:1277 +#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2116 +msgid "target_type" +msgstr "целевой_тип" + +#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267 +#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286 +#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113 +#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121 +#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145 +#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149 +#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:2896 +msgid "object_name" +msgstr "имÑ_объекта" + +#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1124 sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1529 sql_help.c:1560 sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:2533 sql_help.c:2803 sql_help.c:2885 sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3166 sql_help.c:3171 sql_help.c:3323 +#: sql_help.c:3328 +msgid "function_name" +msgstr "имÑ_функции" + +#: sql_help.c:269 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:404 sql_help.c:409 +#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1427 sql_help.c:2182 sql_help.c:2534 +#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2886 +msgid "argmode" +msgstr "режим_аргумента" + +#: sql_help.c:270 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:405 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1428 sql_help.c:2183 sql_help.c:2887 +msgid "argname" +msgstr "имÑ_аргумента" + +#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1130 sql_help.c:1553 +msgid "operator_name" +msgstr "имÑ_оператора" + +#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131 +#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217 +msgid "left_type" +msgstr "тип_Ñлева" + +#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132 +#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218 +msgid "right_type" +msgstr "тип_Ñправа" + +#: sql_help.c:276 sql_help.c:278 sql_help.c:502 sql_help.c:505 sql_help.c:508 +#: sql_help.c:528 sql_help.c:540 sql_help.c:548 sql_help.c:551 sql_help.c:554 +#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1550 sql_help.c:1571 +#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2227 sql_help.c:2236 +msgid "index_method" +msgstr "метод_индекÑа" + +#: sql_help.c:303 sql_help.c:1380 +msgid "handler_function" +msgstr "функциÑ_обработчик" + +#: sql_help.c:304 sql_help.c:1381 +msgid "validator_function" +msgstr "функциÑ_проверки" + +#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1763 +#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781 +msgid "action" +msgstr "дейÑтвие" + +#: sql_help.c:341 sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:351 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:354 sql_help.c:356 sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:638 +#: sql_help.c:725 sql_help.c:735 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:744 +#: sql_help.c:746 sql_help.c:747 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:753 +#: sql_help.c:755 sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1197 sql_help.c:1201 sql_help.c:1213 +#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1397 sql_help.c:1432 sql_help.c:1493 +#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1736 sql_help.c:1749 sql_help.c:1768 +#: sql_help.c:1770 sql_help.c:1777 sql_help.c:1788 sql_help.c:1805 +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:2042 sql_help.c:2518 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 sql_help.c:2879 +#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3221 sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3338 +msgid "column_name" +msgstr "имÑ_колонки" + +#: sql_help.c:342 sql_help.c:726 +msgid "new_column_name" +msgstr "новое_имÑ_колонки" + +#: sql_help.c:347 sql_help.c:413 sql_help.c:734 sql_help.c:926 +msgid "where action is one of:" +msgstr "где допуÑтимое дейÑтвие:" + +#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:736 sql_help.c:741 sql_help.c:928 +#: sql_help.c:932 sql_help.c:1348 sql_help.c:1398 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1952 sql_help.c:2648 +msgid "data_type" +msgstr "тип_данных" + +#: sql_help.c:355 sql_help.c:749 +msgid "integer" +msgstr "целое" + +#: sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:751 sql_help.c:754 +msgid "attribute_option" +msgstr "атрибут" + +#: sql_help.c:414 sql_help.c:1435 +msgid "execution_cost" +msgstr "ÑтоимоÑÑ‚ÑŒ_выполнениÑ" + +#: sql_help.c:415 sql_help.c:1436 +msgid "result_rows" +msgstr "Ñтрок_в_результате" + +#: sql_help.c:430 sql_help.c:432 sql_help.c:434 +msgid "group_name" +msgstr "имÑ_группы" + +#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060 +msgid "user_name" +msgstr "имÑ_пользователÑ" + +#: sql_help.c:449 sql_help.c:1330 sql_help.c:1499 sql_help.c:1746 +#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1786 sql_help.c:1808 sql_help.c:1817 +#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815 +msgid "tablespace_name" +msgstr "табл_проÑтранÑтво" + +#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1497 +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1752 sql_help.c:1784 sql_help.c:1806 +msgid "storage_parameter" +msgstr "параметр_хранениÑ" + +#: sql_help.c:474 sql_help.c:1129 sql_help.c:2889 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_большого_объекта" + +#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1552 +msgid "strategy_number" +msgstr "номер_Ñтратегии" + +#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 +msgid "op_type" +msgstr "тип_операции" + +#: sql_help.c:533 sql_help.c:1556 +msgid "sort_family_name" +msgstr "ÑемейÑтво_Ñортировки" + +#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1557 +msgid "support_number" +msgstr "номер_опорной_процедуры" + +#: sql_help.c:538 sql_help.c:1275 sql_help.c:1561 +msgid "argument_type" +msgstr "тип_аргумента" + +#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1471 sql_help.c:1602 +#: sql_help.c:2011 +msgid "password" +msgstr "пароль" + +#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1472 sql_help.c:1603 +#: sql_help.c:2012 +msgid "timestamp" +msgstr "timestamp" + +#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:2525 +#: sql_help.c:2795 +msgid "database_name" +msgstr "имÑ_БД" + +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1650 +msgid "increment" +msgstr "шаг" + +#: sql_help.c:632 sql_help.c:1651 +msgid "minvalue" +msgstr "мин_значение" + +#: sql_help.c:633 sql_help.c:1652 +msgid "maxvalue" +msgstr "макÑ_значение" + +#: sql_help.c:634 sql_help.c:1653 sql_help.c:2947 sql_help.c:3018 +#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3259 sql_help.c:3310 +msgid "start" +msgstr "начальное_значение" + +#: sql_help.c:635 +msgid "restart" +msgstr "значение_перезапуÑка" + +#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654 +msgid "cache" +msgstr "кÑш" + +#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1396 sql_help.c:1491 sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1735 sql_help.c:1747 sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2076 sql_help.c:2261 sql_help.c:2342 +#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2520 sql_help.c:2562 sql_help.c:2785 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2878 sql_help.c:2949 sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157 +#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3219 sql_help.c:3239 sql_help.c:3241 +#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3312 sql_help.c:3314 sql_help.c:3344 +msgid "table_name" +msgstr "имÑ_таблицы" + +#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1738 sql_help.c:1953 sql_help.c:1959 +msgid "collation" +msgstr "правило_Ñортировки" + +#: sql_help.c:738 sql_help.c:1739 sql_help.c:1750 +msgid "column_constraint" +msgstr "ограничение_колонки" + +#: sql_help.c:756 sql_help.c:1740 sql_help.c:1751 +msgid "table_constraint" +msgstr "ограничение_таблицы" + +#: sql_help.c:757 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "ограничение_таблицы_Ñ_индекÑом" + +#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1150 +msgid "trigger_name" +msgstr "имÑ_триггера" + +#: sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:766 sql_help.c:767 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "имÑ_правила_перезапиÑи" + +#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1067 +msgid "index_name" +msgstr "имÑ_индекÑа" + +#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1743 +msgid "parent_table" +msgstr "таблица_родитель" + +#: sql_help.c:774 sql_help.c:1748 sql_help.c:2547 sql_help.c:2817 +msgid "type_name" +msgstr "имÑ_типа" + +#: sql_help.c:777 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "и ограничение_таблицы_Ñ_индекÑом:" + +#: sql_help.c:795 sql_help.c:798 +msgid "tablespace_option" +msgstr "параметр_табл_проÑтранÑтва" + +#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:828 sql_help.c:832 +msgid "token_type" +msgstr "тип_фрагмента" + +#: sql_help.c:820 sql_help.c:823 +msgid "dictionary_name" +msgstr "имÑ_ÑловарÑ" + +#: sql_help.c:825 sql_help.c:829 +msgid "old_dictionary" +msgstr "Ñтарый_Ñловарь" + +#: sql_help.c:826 sql_help.c:830 +msgid "new_dictionary" +msgstr "новый_Ñловарь" + +#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1951 +msgid "attribute_name" +msgstr "имÑ_атрибута" + +#: sql_help.c:918 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "новое_имÑ_атрибута" + +#: sql_help.c:924 +msgid "new_enum_value" +msgstr "новое_значение_перечиÑлениÑ" + +#: sql_help.c:925 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "ÑущеÑтвующее_значение_перечиÑлениÑ" + +#: sql_help.c:987 sql_help.c:1401 sql_help.c:1666 sql_help.c:2029 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2531 sql_help.c:2801 +msgid "server_name" +msgstr "имÑ_Ñервера" + +#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:2043 +msgid "view_option_name" +msgstr "имÑ_параметра_предÑтавлениÑ" + +#: sql_help.c:1016 sql_help.c:2044 +msgid "view_option_value" +msgstr "значение_параметра_предÑтавлениÑ" + +#: sql_help.c:1041 sql_help.c:3076 sql_help.c:3078 sql_help.c:3102 +msgid "transaction_mode" +msgstr "режим_транзакции" + +#: sql_help.c:1042 sql_help.c:3079 sql_help.c:3103 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "где допуÑтимый режим_транзакции:" + +#: sql_help.c:1114 +msgid "relation_name" +msgstr "имÑ_отношениÑ" + +#: sql_help.c:1139 +msgid "rule_name" +msgstr "имÑ_правила" + +#: sql_help.c:1154 +msgid "text" +msgstr "текÑÑ‚" + +#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2657 sql_help.c:2835 +msgid "transaction_id" +msgstr "код_транзакции" + +#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1203 sql_help.c:2583 +msgid "filename" +msgstr "имÑ_файла" + +#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1809 sql_help.c:2045 sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2565 +msgid "query" +msgstr "запроÑ" + +#: sql_help.c:1205 sql_help.c:2412 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "где допуÑтимый параметр:" + +#: sql_help.c:1206 +msgid "format_name" +msgstr "имÑ_формата" + +#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:2413 sql_help.c:2414 +#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2416 sql_help.c:2417 +msgid "boolean" +msgstr "логичеÑкое_значение" + +#: sql_help.c:1208 +msgid "delimiter_character" +msgstr "Ñимвол_разделитель" + +#: sql_help.c:1209 +msgid "null_string" +msgstr "предÑтавление_NULL" + +#: sql_help.c:1211 +msgid "quote_character" +msgstr "Ñимвол_кавычек" + +#: sql_help.c:1212 +msgid "escape_character" +msgstr "ÑпецÑимвол" + +#: sql_help.c:1215 +msgid "encoding_name" +msgstr "имÑ_кодировки" + +#: sql_help.c:1241 +msgid "input_data_type" +msgstr "тип_входных_данных" + +#: sql_help.c:1242 sql_help.c:1250 +msgid "sfunc" +msgstr "функциÑ_ÑоÑтоÑниÑ" + +#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1251 +msgid "state_data_type" +msgstr "тип_данных_ÑоÑтоÑниÑ" + +#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252 +msgid "ffunc" +msgstr "функциÑ_завершениÑ" + +#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1253 +msgid "initial_condition" +msgstr "начальное_уÑловие" + +#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254 +msgid "sort_operator" +msgstr "оператор_Ñортировки" + +#: sql_help.c:1247 +msgid "or the old syntax" +msgstr "или Ñтарый ÑинтакÑиÑ" + +#: sql_help.c:1249 +msgid "base_type" +msgstr "базовый_тип" + +#: sql_help.c:1293 +msgid "locale" +msgstr "код_локали" + +#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1328 +msgid "lc_collate" +msgstr "код_правила_Ñортировки" + +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1329 +msgid "lc_ctype" +msgstr "код_клаÑÑификации_Ñимволов" + +#: sql_help.c:1297 +msgid "existing_collation" +msgstr "ÑущеÑтвующее_правило_Ñортировки" + +#: sql_help.c:1307 +msgid "source_encoding" +msgstr "иÑходнаÑ_кодировка" + +#: sql_help.c:1308 +msgid "dest_encoding" +msgstr "целеваÑ_кодировка" + +#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1844 +msgid "template" +msgstr "шаблон" + +#: sql_help.c:1327 +msgid "encoding" +msgstr "кодировка" + +#: sql_help.c:1352 +msgid "where constraint is:" +msgstr "где ограничение:" + +#: sql_help.c:1365 +msgid "extension_name" +msgstr "имÑ_раÑширениÑ" + +#: sql_help.c:1367 +msgid "version" +msgstr "верÑиÑ" + +#: sql_help.c:1368 +msgid "old_version" +msgstr "ÑтараÑ_верÑиÑ" + +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1758 +msgid "default_expr" +msgstr "выражение_по_умолчанию" + +#: sql_help.c:1431 +msgid "rettype" +msgstr "тип_возврата" + +#: sql_help.c:1433 +msgid "column_type" +msgstr "тип_колонки" + +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2097 sql_help.c:2539 sql_help.c:2809 +msgid "lang_name" +msgstr "имÑ_Ñзыка" + +#: sql_help.c:1440 +msgid "definition" +msgstr "определение" + +#: sql_help.c:1441 +msgid "obj_file" +msgstr "объектный_файл" + +#: sql_help.c:1442 +msgid "link_symbol" +msgstr "Ñимвол_в_ÑкÑпорте" + +#: sql_help.c:1443 +msgid "attribute" +msgstr "атрибут" + +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1609 sql_help.c:2018 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1492 +msgid "method" +msgstr "метод" + +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1790 +msgid "opclass" +msgstr "клаÑÑ_оператора" + +#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1776 +msgid "predicate" +msgstr "предикат" + +#: sql_help.c:1512 +msgid "call_handler" +msgstr "обработчик_вызова" + +#: sql_help.c:1513 +msgid "inline_handler" +msgstr "обработчик_внедрённого_кода" + +#: sql_help.c:1514 +msgid "valfunction" +msgstr "функциÑ_проверки" + +#: sql_help.c:1532 +msgid "com_op" +msgstr "коммут_оператор" + +#: sql_help.c:1533 +msgid "neg_op" +msgstr "обратный_оператор" + +#: sql_help.c:1534 +msgid "res_proc" +msgstr "процедура_ограничениÑ" + +#: sql_help.c:1535 +msgid "join_proc" +msgstr "процедура_ÑоединениÑ" + +#: sql_help.c:1551 +msgid "family_name" +msgstr "имÑ_ÑемейÑтва" + +#: sql_help.c:1562 +msgid "storage_type" +msgstr "тип_хранениÑ" + +#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1900 +msgid "event" +msgstr "Ñобытие" + +#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1903 sql_help.c:2079 sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:2940 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3144 +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3226 sql_help.c:3301 sql_help.c:3303 +msgid "condition" +msgstr "уÑловие" + +#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1624 sql_help.c:1625 +msgid "command" +msgstr "команда" + +#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638 +msgid "schema_element" +msgstr "Ñлемент_Ñхемы" + +#: sql_help.c:1667 +msgid "server_type" +msgstr "тип_Ñервера" + +#: sql_help.c:1668 +msgid "server_version" +msgstr "верÑиÑ_Ñервера" + +#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799 +msgid "fdw_name" +msgstr "имÑ_обёртки_Ñторонних_данных" + +#: sql_help.c:1741 +msgid "source_table" +msgstr "иÑходнаÑ_таблица" + +#: sql_help.c:1742 +msgid "like_option" +msgstr "параметр_порождениÑ" + +#: sql_help.c:1755 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "где ограничение_колонки:" + +#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1760 sql_help.c:1769 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1775 +msgid "index_parameters" +msgstr "параметры_индекÑа" + +#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1778 +msgid "reftable" +msgstr "целеваÑ_таблица" + +#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1779 +msgid "refcolumn" +msgstr "целеваÑ_колонка" + +#: sql_help.c:1765 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "и ограничение_таблицы:" + +#: sql_help.c:1773 +msgid "exclude_element" +msgstr "объект_иÑключениÑ" + +#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151 +#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3308 +msgid "operator" +msgstr "оператор" + +#: sql_help.c:1782 +msgid "and like_option is:" +msgstr "и параметр_порождениÑ:" + +#: sql_help.c:1783 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "параметры_индекÑа в ограничениÑÑ… UNIQUE, PRIMARY KEY и EXCLUDE:" + +#: sql_help.c:1787 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "объект_иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ограничении EXCLUDE:" + +#: sql_help.c:1819 +msgid "directory" +msgstr "каталог" + +#: sql_help.c:1831 +msgid "parser_name" +msgstr "имÑ_анализатора" + +#: sql_help.c:1832 +msgid "source_config" +msgstr "иÑходнаÑ_конфигурациÑ" + +#: sql_help.c:1861 +msgid "start_function" +msgstr "функциÑ_начала" + +#: sql_help.c:1862 +msgid "gettoken_function" +msgstr "функциÑ_выдачи_фрагмента" + +#: sql_help.c:1863 +msgid "end_function" +msgstr "функциÑ_окончаниÑ" + +#: sql_help.c:1864 +msgid "lextypes_function" +msgstr "функциÑ_лекÑ_типов" + +#: sql_help.c:1865 +msgid "headline_function" +msgstr "функциÑ_ÑозданиÑ_выдержек" + +#: sql_help.c:1877 +msgid "init_function" +msgstr "функциÑ_инициализации" + +#: sql_help.c:1878 +msgid "lexize_function" +msgstr "функциÑ_выделениÑ_лекÑем" + +#: sql_help.c:1902 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "ÑÑылающаÑÑÑ_таблица" + +#: sql_help.c:1905 +msgid "arguments" +msgstr "аргументы" + +#: sql_help.c:1906 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "где допуÑтимое Ñобытие:" + +#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2897 +msgid "label" +msgstr "метка" + +#: sql_help.c:1957 +msgid "subtype" +msgstr "подтип" + +#: sql_help.c:1958 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "клаÑÑ_оператора_подтипа" + +#: sql_help.c:1960 +msgid "canonical_function" +msgstr "каноничеÑкаÑ_функциÑ" + +#: sql_help.c:1961 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "функциÑ_различий_подтипа" + +#: sql_help.c:1963 +msgid "input_function" +msgstr "функциÑ_ввода" + +#: sql_help.c:1964 +msgid "output_function" +msgstr "функциÑ_вывода" + +#: sql_help.c:1965 +msgid "receive_function" +msgstr "функциÑ_получениÑ" + +#: sql_help.c:1966 +msgid "send_function" +msgstr "функциÑ_отправки" + +#: sql_help.c:1967 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "функциÑ_ввода_модификатора_типа" + +#: sql_help.c:1968 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "функциÑ_вывода_модификатора_типа" + +#: sql_help.c:1969 +msgid "analyze_function" +msgstr "функциÑ_анализа" + +#: sql_help.c:1970 +msgid "internallength" +msgstr "внутр_длина" + +#: sql_help.c:1971 +msgid "alignment" +msgstr "выравнивание" + +#: sql_help.c:1972 +msgid "storage" +msgstr "хранение" + +#: sql_help.c:1973 +msgid "like_type" +msgstr "тип_образец" + +#: sql_help.c:1974 +msgid "category" +msgstr "категориÑ" + +#: sql_help.c:1975 +msgid "preferred" +msgstr "предпочитаемый" + +#: sql_help.c:1976 +msgid "default" +msgstr "по_умолчанию" + +#: sql_help.c:1977 +msgid "element" +msgstr "Ñлемент" + +#: sql_help.c:1978 +msgid "delimiter" +msgstr "разделитель" + +#: sql_help.c:1979 +msgid "collatable" +msgstr "Ñортируемый" + +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2561 sql_help.c:2933 sql_help.c:3003 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3218 sql_help.c:3296 +msgid "with_query" +msgstr "запроÑ_WITH" + +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2952 sql_help.c:2955 sql_help.c:2958 +#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3158 sql_help.c:3161 sql_help.c:3164 +#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3220 sql_help.c:3315 sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3325 +msgid "alias" +msgstr "пÑевдоним" + +#: sql_help.c:2078 +msgid "using_list" +msgstr "ÑпиÑок_USING" + +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2443 sql_help.c:2624 sql_help.c:3227 +msgid "cursor_name" +msgstr "имÑ_курÑора" + +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2566 sql_help.c:3228 +msgid "output_expression" +msgstr "выражение_результата" + +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2567 sql_help.c:2936 sql_help.c:3006 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3229 sql_help.c:3299 +msgid "output_name" +msgstr "имÑ_результата" + +#: sql_help.c:2098 +msgid "code" +msgstr "внедрённый_код" + +#: sql_help.c:2391 +msgid "parameter" +msgstr "параметр" + +#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 sql_help.c:2649 +msgid "statement" +msgstr "оператор" + +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2623 +msgid "direction" +msgstr "направление" + +#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2625 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "где допуÑтимое направление пуÑтое или:" + +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2626 sql_help.c:2627 sql_help.c:2628 +#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 +#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3019 sql_help.c:3152 sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3260 sql_help.c:3309 sql_help.c:3311 +msgid "count" +msgstr "чиÑло" + +#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2792 +msgid "sequence_name" +msgstr "имÑ_поÑледовательноÑти" + +#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2797 +msgid "domain_name" +msgstr "имÑ_домена" + +#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2805 +msgid "arg_name" +msgstr "имÑ_аргумента" + +#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2806 +msgid "arg_type" +msgstr "тип_аргумента" + +#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2811 +msgid "loid" +msgstr "код_БО" + +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2638 sql_help.c:3204 +msgid "channel" +msgstr "канал" + +#: sql_help.c:2597 +msgid "lockmode" +msgstr "режим_блокировки" + +#: sql_help.c:2598 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "где допуÑтимый режим_блокировки:" + +#: sql_help.c:2639 +msgid "payload" +msgstr "Ñообщение_нагрузка" + +#: sql_help.c:2665 +msgid "old_role" +msgstr "ÑтараÑ_роль" + +#: sql_help.c:2666 +msgid "new_role" +msgstr "новаÑ_роль" + +#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2843 sql_help.c:2851 +msgid "savepoint_name" +msgstr "имÑ_точки_ÑохранениÑ" + +#: sql_help.c:2876 +msgid "provider" +msgstr "поÑтавщик" + +#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:3008 +#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3174 sql_help.c:3176 sql_help.c:3300 +#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3333 +msgid "from_item" +msgstr "иÑточник_данных" + +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:3012 sql_help.c:3147 sql_help.c:3304 +msgid "window_name" +msgstr "имÑ_окна" + +#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3013 sql_help.c:3148 sql_help.c:3305 +msgid "window_definition" +msgstr "определение_окна" + +#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2954 sql_help.c:2976 sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3160 sql_help.c:3182 sql_help.c:3306 +#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3339 +msgid "select" +msgstr "select" + +#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3156 sql_help.c:3313 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "где допуÑтимый иÑточник_данных:" + +#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 +#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3326 +msgid "column_alias" +msgstr "пÑевдоним_колонки" + +#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2974 sql_help.c:3163 sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3337 +msgid "with_query_name" +msgstr "имÑ_запроÑа_WITH" + +#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2966 sql_help.c:3167 sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3329 +msgid "argument" +msgstr "аргумент" + +#: sql_help.c:2964 sql_help.c:2967 sql_help.c:3170 sql_help.c:3173 +#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3330 +msgid "column_definition" +msgstr "определение_колонки" + +#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3175 sql_help.c:3332 +msgid "join_type" +msgstr "тип_ÑоединениÑ" + +#: sql_help.c:2971 sql_help.c:3177 sql_help.c:3334 +msgid "join_condition" +msgstr "уÑловие_ÑоединениÑ" + +#: sql_help.c:2972 sql_help.c:3178 sql_help.c:3335 +msgid "join_column" +msgstr "колонка_ÑоединениÑ" + +#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336 +msgid "and with_query is:" +msgstr "и запроÑ_WITH:" + +#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340 +msgid "values" +msgstr "значениÑ" + +#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3184 sql_help.c:3341 +msgid "insert" +msgstr "insert" + +#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3342 +msgid "update" +msgstr "update" + +#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3186 sql_help.c:3343 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: sql_help.c:3007 +msgid "new_table" +msgstr "новаÑ_таблица" + +#: sql_help.c:3032 +msgid "timezone" +msgstr "чаÑовой_поÑÑ" + +#: sql_help.c:3077 +msgid "snapshot_id" +msgstr "код_Ñнимка" + +#: sql_help.c:3225 +msgid "from_list" +msgstr "ÑпиÑок_FROM" + +#: sql_help.c:3256 +msgid "sort_expression" +msgstr "выражение_Ñортировки" + +#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "прервать текущую транзакцию" + +#: sql_help.h:187 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "изменить определение агрегатной функции" + +#: sql_help.h:192 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "изменить определение правила Ñортировки" + +#: sql_help.h:197 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "изменить определение преобразованиÑ" + +#: sql_help.h:202 +msgid "change a database" +msgstr "изменить атрибуты базы данных" + +#: sql_help.h:207 +msgid "define default access privileges" +msgstr "определить права доÑтупа по умолчанию" + +#: sql_help.h:212 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "изменить определение домена" + +#: sql_help.h:217 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "изменить определение раÑширениÑ" + +#: sql_help.h:222 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "изменить определение обёртки Ñторонних данных" + +#: sql_help.h:227 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "изменить определение Ñторонней таблицы" + +#: sql_help.h:232 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "изменить определение функции" + +#: sql_help.h:237 +msgid "change role name or membership" +msgstr "изменить Ð¸Ð¼Ñ Ñ€Ð¾Ð»Ð¸ или членÑтво" + +#: sql_help.h:242 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "изменить определение индекÑа" + +#: sql_help.h:247 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "изменить определение процедурного Ñзыка" + +#: sql_help.h:252 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "изменить определение большого объекта" + +#: sql_help.h:257 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "изменить определение оператора" + +#: sql_help.h:262 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "изменить определение клаÑÑа операторов" + +#: sql_help.h:267 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "изменить определение ÑемейÑтва операторов" + +#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 +msgid "change a database role" +msgstr "изменить роль Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð‘Ð”" + +#: sql_help.h:277 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "изменить определение Ñхемы" + +#: sql_help.h:282 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "изменить определение генератора поÑледовательноÑти" + +#: sql_help.h:287 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "изменить определение Ñтороннего Ñервера" + +#: sql_help.h:292 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "изменить определение таблицы" + +#: sql_help.h:297 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "изменить определение табличного проÑтранÑтва" + +#: sql_help.h:302 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "изменить определение конфигурации текÑтового поиÑка" + +#: sql_help.h:307 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "изменить определение ÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтового поиÑка" + +#: sql_help.h:312 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "изменить определение анализатора текÑтового поиÑка" + +#: sql_help.h:317 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "изменить определение шаблона текÑтового поиÑка" + +#: sql_help.h:322 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "изменить определение триггера" + +#: sql_help.h:327 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "изменить определение типа" + +#: sql_help.h:337 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "изменить ÑопоÑтавление пользователей" + +#: sql_help.h:342 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "изменить определение предÑтавлениÑ" + +#: sql_help.h:347 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "Ñобрать ÑтатиÑтику о базе данных" + +#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 +msgid "start a transaction block" +msgstr "начать транзакцию" + +#: sql_help.h:357 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "отметить контрольную точку в журнале транзакций" + +#: sql_help.h:362 +msgid "close a cursor" +msgstr "закрыть курÑор" + +#: sql_help.h:367 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "перегруппировать таблицу по индекÑу" + +#: sql_help.h:372 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "задать или изменить комментарий объекта" + +#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "зафикÑировать текущую транзакцию" + +#: sql_help.h:382 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "зафикÑировать транзакцию, ранее подготовленную Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ…Ñ„Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð¹ фикÑации" + +#: sql_help.h:387 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "импорт/ÑкÑпорт данных в файл" + +#: sql_help.h:392 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "Ñоздать агрегатную функцию" + +#: sql_help.h:397 +msgid "define a new cast" +msgstr "Ñоздать приведение типов" + +#: sql_help.h:402 +msgid "define a new collation" +msgstr "Ñоздать правило Ñортировки" + +#: sql_help.h:407 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "Ñоздать преобразование кодировки" + +#: sql_help.h:412 +msgid "create a new database" +msgstr "Ñоздать базу данных" + +#: sql_help.h:417 +msgid "define a new domain" +msgstr "Ñоздать домен" + +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "уÑтановить раÑширение" + +#: sql_help.h:427 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "Ñоздать обёртку Ñторонних данных" + +#: sql_help.h:432 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "Ñоздать Ñтороннюю таблицу" + +#: sql_help.h:437 +msgid "define a new function" +msgstr "Ñоздать функцию" + +#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 +msgid "define a new database role" +msgstr "Ñоздать роль Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð‘Ð”" + +#: sql_help.h:447 +msgid "define a new index" +msgstr "Ñоздать индекÑ" + +#: sql_help.h:452 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "Ñоздать процедурный Ñзык" + +#: sql_help.h:457 +msgid "define a new operator" +msgstr "Ñоздать оператор" + +#: sql_help.h:462 +msgid "define a new operator class" +msgstr "Ñоздать клаÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð²" + +#: sql_help.h:467 +msgid "define a new operator family" +msgstr "Ñоздать ÑемейÑтво операторов" + +#: sql_help.h:477 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "Ñоздать правило перезапиÑи" + +#: sql_help.h:482 +msgid "define a new schema" +msgstr "Ñоздать Ñхему" + +#: sql_help.h:487 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "Ñоздать генератор поÑледовательноÑтей" + +#: sql_help.h:492 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "Ñоздать Ñторонний Ñервер" + +#: sql_help.h:497 +msgid "define a new table" +msgstr "Ñоздать таблицу" + +#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "Ñоздать таблицу из результатов запроÑа" + +#: sql_help.h:507 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "Ñоздать табличное проÑтранÑтво" + +#: sql_help.h:512 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "Ñоздать конфигурацию текÑтового поиÑка" + +#: sql_help.h:517 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "Ñоздать Ñловарь текÑтового поиÑка" + +#: sql_help.h:522 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "Ñоздать анализатор текÑтового поиÑка" + +#: sql_help.h:527 +msgid "define a new text search template" +msgstr "Ñоздать шаблон текÑтового поиÑка" + +#: sql_help.h:532 +msgid "define a new trigger" +msgstr "Ñоздать триггер" + +#: sql_help.h:537 +msgid "define a new data type" +msgstr "Ñоздать тип данных" + +#: sql_help.h:547 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "Ñоздать ÑопоÑтавление Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтороннего Ñервера" + +#: sql_help.h:552 +msgid "define a new view" +msgstr "Ñоздать предÑтавление" + +#: sql_help.h:557 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "оÑвободить подготовленный оператор" + +#: sql_help.h:562 +msgid "define a cursor" +msgstr "Ñоздать курÑор" + +#: sql_help.h:567 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "удалить запиÑи таблицы" + +#: sql_help.h:572 +msgid "discard session state" +msgstr "очиÑтить ÑоÑтоÑние ÑеанÑа" + +#: sql_help.h:577 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "выполнить анонимный блок кода" + +#: sql_help.h:582 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "удалить агрегатную функцию" + +#: sql_help.h:587 +msgid "remove a cast" +msgstr "удалить приведение типа" + +#: sql_help.h:592 +msgid "remove a collation" +msgstr "удалить правило Ñортировки" + +#: sql_help.h:597 +msgid "remove a conversion" +msgstr "удалить преобразование" + +#: sql_help.h:602 +msgid "remove a database" +msgstr "удалить базу данных" + +#: sql_help.h:607 +msgid "remove a domain" +msgstr "удалить домен" + +#: sql_help.h:612 +msgid "remove an extension" +msgstr "удалить раÑширение" + +#: sql_help.h:617 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "удалить обёртку Ñторонних данных" + +#: sql_help.h:622 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "удалить Ñтороннюю таблицу" + +#: sql_help.h:627 +msgid "remove a function" +msgstr "удалить функцию" + +#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 +msgid "remove a database role" +msgstr "удалить роль Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð‘Ð”" + +#: sql_help.h:637 +msgid "remove an index" +msgstr "удалить индекÑ" + +#: sql_help.h:642 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "удалить процедурный Ñзык" + +#: sql_help.h:647 +msgid "remove an operator" +msgstr "удалить оператор" + +#: sql_help.h:652 +msgid "remove an operator class" +msgstr "удалить клаÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð²" + +#: sql_help.h:657 +msgid "remove an operator family" +msgstr "удалить ÑемейÑтво операторов" + +#: sql_help.h:662 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "удалить объекты базы данных, принадлежащие роли" + +#: sql_help.h:672 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "удалить правило перезапиÑи" + +#: sql_help.h:677 +msgid "remove a schema" +msgstr "удалить Ñхему" + +#: sql_help.h:682 +msgid "remove a sequence" +msgstr "удалить поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ" + +#: sql_help.h:687 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "удалить опиÑание Ñтороннего Ñервера" + +#: sql_help.h:692 +msgid "remove a table" +msgstr "удалить таблицу" + +#: sql_help.h:697 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "удалить табличное проÑтранÑтво" + +#: sql_help.h:702 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "удалить конфигурацию текÑтового поиÑка" + +#: sql_help.h:707 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "удалить Ñловарь текÑтового поиÑка" + +#: sql_help.h:712 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "удалить анализатор текÑтового поиÑка" + +#: sql_help.h:717 +msgid "remove a text search template" +msgstr "удалить шаблон текÑтового поиÑка" + +#: sql_help.h:722 +msgid "remove a trigger" +msgstr "удалить триггер" + +#: sql_help.h:727 +msgid "remove a data type" +msgstr "удалить тип данных" + +#: sql_help.h:737 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "удалить ÑопоÑтавление Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтороннего Ñервера" + +#: sql_help.h:742 +msgid "remove a view" +msgstr "удалить предÑтавление" + +#: sql_help.h:752 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "выполнить подготовленный оператор" + +#: sql_help.h:757 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "показать план Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°" + +#: sql_help.h:762 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "получить результат запроÑа через курÑор" + +#: sql_help.h:767 +msgid "define access privileges" +msgstr "определить права доÑтупа" + +#: sql_help.h:772 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "добавить Ñтроки в таблицу" + +#: sql_help.h:777 +msgid "listen for a notification" +msgstr "ожидать уведомлениÑ" + +#: sql_help.h:782 +msgid "load a shared library file" +msgstr "загрузить файл разделÑемой библиотеки" + +#: sql_help.h:787 +msgid "lock a table" +msgstr "заблокировать таблицу" + +#: sql_help.h:792 +msgid "position a cursor" +msgstr "уÑтановить курÑор" + +#: sql_help.h:797 +msgid "generate a notification" +msgstr "Ñгенерировать уведомление" + +#: sql_help.h:802 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "подготовить оператор Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ" + +#: sql_help.h:807 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "подготовить текущую транзакцию Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ…Ñ„Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð¹ фикÑации" + +#: sql_help.h:812 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "изменить владельца объектов БД, принадлежащих заданной роли" + +#: sql_help.h:817 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "переÑтроить индекÑÑ‹" + +#: sql_help.h:822 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "удалить ранее определённую точку ÑохранениÑ" + +#: sql_help.h:827 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "воÑÑтановить иÑходное значение параметра выполнениÑ" + +#: sql_help.h:832 +msgid "remove access privileges" +msgstr "удалить права доÑтупа" + +#: sql_help.h:842 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "отменить транзакцию, подготовленную ранее Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ…Ñ„Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð¹ фикÑации" + +#: sql_help.h:847 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "откатитьÑÑ Ðº точке ÑохранениÑ" + +#: sql_help.h:852 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "определить новую точку ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² текущей транзакции" + +#: sql_help.h:857 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "задать или изменить метку безопаÑноÑти, применённую к объекту" + +#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "выбрать Ñтроки из таблицы или предÑтавлениÑ" + +#: sql_help.h:872 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "изменить параметр выполнениÑ" + +#: sql_help.h:877 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "уÑтановить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸ ограничений Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ¹ транзакции" + +#: sql_help.h:882 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "задать идентификатор текущего Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² текущем ÑеанÑе" + +#: sql_help.h:887 +msgid "" +"set the session user identifier and the current user identifier of the " +"current session" +msgstr "" +"задать идентификатор Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑеанÑа и идентификатор текущего " +"Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² текущем ÑеанÑе" + +#: sql_help.h:892 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "задать ÑвойÑтва текущей транзакции" + +#: sql_help.h:897 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "показать значение параметра выполнениÑ" + +#: sql_help.h:912 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "опуÑтошить таблицу или набор таблиц" + +#: sql_help.h:917 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "прекратить ожидание уведомлений" + +#: sql_help.h:922 +msgid "update rows of a table" +msgstr "изменить Ñтроки таблицы" + +#: sql_help.h:927 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "произвеÑти Ñборку муÑора и проанализировать базу данных" + +#: sql_help.h:932 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "получить набор Ñтрок" + +#: startup.c:251 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ открыть файл протокола \"%s\": %s\n" + +#: startup.c:313 +#, c-format +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Введите \"help\", чтобы получить Ñправку.\n" +"\n" + +#: startup.c:460 +#, c-format +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ уÑтановить параметр печати \"%s\"\n" + +#: startup.c:500 +#, c-format +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: удалить переменную \"%s\" нельзÑ\n" + +#: startup.c:510 +#, c-format +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ уÑтановить переменную \"%s\"\n" + +#: startup.c:553 startup.c:559 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: startup.c:576 +#, c-format +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: предупреждение: лишний аргумент \"%s\" проигнорирован\n" + +#: tab-complete.c:3640 +#, c-format +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"ошибка запроÑа Tab-дополнениÑ: %s\n" +"ЗапроÑ:\n" +"%s\n" + +#: variables.c:115 +#, c-format +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "нераÑпознанное логичеÑкое значение, подразумеваетÑÑ \"on\"\n" + +#~ msgid "type" +#~ msgstr "тип" + +#~ msgid "column" +#~ msgstr "колонка" + +#~ msgid "new_column" +#~ msgstr "новаÑ_колонка" + +#~ msgid "tablespace" +#~ msgstr "табл_проÑтранÑтво" + +#~ msgid "schema" +#~ msgstr "Ñхема" + +#~ msgid "\\%s: error\n" +#~ msgstr "ошибка \\%s\n" + +#~ msgid "\\copy: %s" +#~ msgstr "\\copy: %s" + +#~ msgid "contains support for command-line editing" +#~ msgstr "включает поддержку Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтроки" + +#~ msgid "aggregate" +#~ msgstr "агр. функциÑ" + +#~ msgid "data type" +#~ msgstr "тип данных" diff --git a/src/bin/psql/po/zh_TW.po b/src/bin/psql/po/zh_TW.po index d313637648577fdeaf13f70886c01a6c640e20a2..a34946253e13d87309583d77c5b2d9ff15f05237 100644 --- a/src/bin/psql/po/zh_TW.po +++ b/src/bin/psql/po/zh_TW.po @@ -4749,7 +4749,6 @@ msgstr "delimiter_character" msgid "null_string" msgstr "null_string" -# translator: %s represents a digit string # translator: %s represents a digit string # fe-protocol3.c:651 # fe-protocol3.c:659 diff --git a/src/bin/scripts/nls.mk b/src/bin/scripts/nls.mk index ebea045a783669f618bfcb81383b29184e8adde6..326871838b241d025da9f2f582586b638b46c62e 100644 --- a/src/bin/scripts/nls.mk +++ b/src/bin/scripts/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/scripts/nls.mk CATALOG_NAME = pgscripts -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pt_BR ro sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = createdb.c createlang.c createuser.c \ dropdb.c droplang.c dropuser.c \ clusterdb.c vacuumdb.c reindexdb.c \ diff --git a/src/bin/scripts/po/cs.po b/src/bin/scripts/po/cs.po index 38d1098a920d7c35891fcd0e99cddb6c9a1f51ed..7ea35d5892c83e58ed30488b177a9d1d2d1de55f 100644 --- a/src/bin/scripts/po/cs.po +++ b/src/bin/scripts/po/cs.po @@ -1,35 +1,34 @@ # translation of pgscripts-cs.po to Czech # Czech translation of pg_scripts messages. # -# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ # Karel Žák, 2001-2003, 2004. -# ZdenÄ›k Kotala, 2009. -# +# ZdenÄ›k Kotala, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql-8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-06 23:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-06 14:09+0200\n" -"Last-Translator: ZdenÄ›k Kotala\n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 13:40+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 #: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:121 vacuumdb.c:136 +#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:163 dropuser.c:83 +#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142 #: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro vÃce informacÃ.\n" -#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119 -#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:134 reindexdb.c:127 +#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107 +#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: pÅ™ÃliÅ¡ mnoho parametrů pÅ™Ãkazové řádky (prvnà je \"%s\")\n" @@ -49,17 +48,17 @@ msgstr "%s: --locale a --lc-collate nelze zvolit souÄasnÄ›\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" nenà platné jméno kódovánà znaků\n" -#: createdb.c:204 +#: createdb.c:209 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "%s: vytvoÅ™enà databáze selhalo: %s" -#: createdb.c:227 +#: createdb.c:229 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "%s: tvorba komentáře selhala (databáze byla vytvoÅ™ena): %s" -#: createdb.c:244 +#: createdb.c:247 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -68,20 +67,20 @@ msgstr "" "%s vytvořà PostgreSQL databázi.\n" "\n" -#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140 -#: droplang.c:332 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 +#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:144 +#: droplang.c:224 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328 #: reindexdb.c:313 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "PoužitÃ:\n" -#: createdb.c:246 +#: createdb.c:249 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [PŘEPÃNAÄŒ]... [DATABÃZE] [POPIS]\n" -#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142 -#: droplang.c:334 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:264 +#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:146 +#: droplang.c:226 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330 #: reindexdb.c:315 #, c-format msgid "" @@ -91,61 +90,61 @@ msgstr "" "\n" "PÅ™epÃnaÄe:\n" -#: createdb.c:248 +#: createdb.c:251 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=PROSTOR výchozà prostor tabulek pro databázi\n" -#: createdb.c:249 +#: createdb.c:252 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo ukázat pÅ™Ãkazy posÃlané na server\n" -#: createdb.c:250 +#: createdb.c:253 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÃNà kódovánà znaků databáze\n" -#: createdb.c:251 +#: createdb.c:254 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE nastavenà locale pro databázi\n" -#: createdb.c:252 +#: createdb.c:255 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE nastavenà LC_COLLATE pro databázi\n" -#: createdb.c:253 +#: createdb.c:256 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE nastavenà LC_CTYPE pro databázi\n" -#: createdb.c:254 +#: createdb.c:257 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr "" " -O, --owner=VLASTNÃK uživatel, který má být vlastnÃkem nové " "databáze\n" -#: createdb.c:255 +#: createdb.c:258 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=Å ABLONA Å¡ablona databáze ke kopÃrovánÃ\n" -#: createdb.c:256 +#: createdb.c:259 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help ukáže tento text a skonÄÃ\n" -#: createdb.c:257 +#: createdb.c:260 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version ukáže informace o verzi a skonÄÃ\n" -#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147 -#: droplang.c:340 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276 +#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:151 +#: droplang.c:232 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343 #: reindexdb.c:325 #, c-format msgid "" @@ -155,7 +154,7 @@ msgstr "" "\n" "Parametry spojenÃ:\n" -#: createdb.c:259 +#: createdb.c:262 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" @@ -163,28 +162,28 @@ msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se " "soketem\n" -#: createdb.c:260 +#: createdb.c:263 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" -#: createdb.c:261 +#: createdb.c:264 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr "" " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojenà se serverem\n" -#: createdb.c:262 +#: createdb.c:265 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" -#: createdb.c:263 -#, c-format +#: createdb.c:266 +#, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password vynutà dotaz na heslo\n" -#: createdb.c:264 +#: createdb.c:267 #, c-format msgid "" "\n" @@ -194,8 +193,8 @@ msgstr "" "ImplicitnÄ› je vytvoÅ™ena databáze stejného jména jako je jméno aktuálnÃho " "uživatele.\n" -#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153 -#: droplang.c:346 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:283 +#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157 +#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 #: reindexdb.c:332 #, c-format msgid "" @@ -205,27 +204,27 @@ msgstr "" "\n" "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: createlang.c:140 droplang.c:151 +#: createlang.c:140 droplang.c:139 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: createlang.c:141 droplang.c:152 +#: createlang.c:141 droplang.c:140 msgid "yes" msgstr "ano" -#: createlang.c:141 droplang.c:152 +#: createlang.c:141 droplang.c:140 msgid "no" msgstr "ne" -#: createlang.c:142 droplang.c:153 +#: createlang.c:142 droplang.c:141 msgid "Trusted?" msgstr "DůvÄ›ryhodný?" -#: createlang.c:151 droplang.c:162 +#: createlang.c:151 droplang.c:150 msgid "Procedural Languages" msgstr "Procedurálnà jazyky" -#: createlang.c:162 droplang.c:173 +#: createlang.c:162 droplang.c:161 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: chybà povinný parametr jméno jazyka\n" @@ -235,12 +234,12 @@ msgstr "%s: chybà povinný parametr jméno jazyka\n" msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: jazyk \"%s\" je již v databázi \"%s\" instalován\n" -#: createlang.c:198 +#: createlang.c:206 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "%s: instalace jazyka selhala: %s" -#: createlang.c:214 +#: createlang.c:222 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -249,69 +248,69 @@ msgstr "" "%s instaluje procedurálnà jazyk do PostgreSQL databáze.\n" "\n" -#: createlang.c:216 droplang.c:333 +#: createlang.c:224 droplang.c:225 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [PŘEPÃNAÄŒ]... JAZYK [DATABÃZE]\n" -#: createlang.c:218 +#: createlang.c:226 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr " -d, --dbname=DATABÃZE databáze do které bude jazyk instalován\n" -#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:336 +#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228 #: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo ukazovat pÅ™Ãkazy posÃlané na server\n" -#: createlang.c:220 droplang.c:337 +#: createlang.c:228 droplang.c:229 #, c-format msgid "" " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr " -l, --list ukáže seznam již nainstalovaných jazyků\n" -#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:338 +#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230 #: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help ukáže tuto nápovÄ›du a skonÄÃ\n" -#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:339 +#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:150 droplang.c:231 #: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version ukáže informaci o verzi a skonÄÃ\n" -#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:341 -#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 reindexdb.c:326 +#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:152 droplang.c:233 +#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se " "soketem\n" -#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:342 -#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:278 reindexdb.c:327 +#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234 +#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" -#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:343 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279 +#: createlang.c:234 dropdb.c:154 droplang.c:235 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346 #: reindexdb.c:328 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojenà se serverem\n" -#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:344 -#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:280 reindexdb.c:329 +#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:155 droplang.c:236 +#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" -#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:345 -#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:281 reindexdb.c:330 +#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:156 droplang.c:237 +#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password vynutà dotaz na heslo\n" @@ -335,7 +334,7 @@ msgstr "Hesla se neshodujÃ.\n" #: createuser.c:189 msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "" +msgstr "Má být nová role superuživatel?" #: createuser.c:204 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" @@ -374,7 +373,8 @@ msgstr " %s [PŘEPÃNAÄŒ]... [JMÉNO ROLE]\n" msgid "" " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr "" -" -c, --connection-limit=N limit poÄtu konexà pro role (implicitnÄ›: bez limitu)\n" +" -c, --connection-limit=N limit poÄtu konexà pro role (implicitnÄ›: bez " +"limitu)\n" #: createuser.c:304 #, c-format @@ -477,12 +477,12 @@ msgstr "Databáze \"%s\" bude trvale odstranÄ›na.\n" msgid "Are you sure?" msgstr "UrÄitÄ›?" -#: dropdb.c:124 +#: dropdb.c:128 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" msgstr "%s: odstraňovánà databáze selhalo: %s" -#: dropdb.c:139 +#: dropdb.c:143 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -491,34 +491,27 @@ msgstr "" "%s odstraňuje PostgreSQL databázi.\n" "\n" -#: dropdb.c:141 +#: dropdb.c:145 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [PŘEPÃNAÄŒ]... DATABÃZE\n" -#: dropdb.c:144 dropuser.c:143 +#: dropdb.c:148 dropuser.c:143 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive zeptej se pÅ™ed smazánÃm Äehokoli\n" -#: droplang.c:203 +#: droplang.c:190 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: jazyk \"%s\" nenà v databázi \"%s\" instalován\n" -#: droplang.c:223 -#, c-format -msgid "" -"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -msgstr "" -"%s: stále je %s funkcà definováno v jazyce \"%s\"; jazyk nebyl odstranÄ›n.\n" - -#: droplang.c:316 +#: droplang.c:208 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" msgstr "%s: odstraňovánà jazyka selhalo: %s" -#: droplang.c:331 +#: droplang.c:223 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" @@ -527,7 +520,7 @@ msgstr "" "%s odstraňuje procedurálnà jazyk z databáze.\n" "\n" -#: droplang.c:335 +#: droplang.c:227 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" @@ -600,7 +593,7 @@ msgstr "" "%s vytvářà cluster vÅ¡ech již dÅ™Ãve clusterovaných tabulek v databázi.\n" "\n" -#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:263 reindexdb.c:314 +#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [PŘEPÃNAÄŒ]... [DATABÃZE]\n" @@ -639,33 +632,43 @@ msgstr "" "\n" "Pro detaily ÄtÄ›te popis SQL pÅ™Ãkazu CLUSTER.\n" -#: vacuumdb.c:146 +#: vacuumdb.c:150 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: pÅ™i provádÄ›nà jen analyze nelze použÃt volbu \"full\"\n" + +#: vacuumdb.c:156 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: pÅ™i provádÄ›nà jen analyze nelze použÃt volbu \"freeze\"\n" + +#: vacuumdb.c:169 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s: nelze provádÄ›t VACUUM u vÅ¡ech databázà a zároveň specifikovat jen jednu\n" -#: vacuumdb.c:152 +#: vacuumdb.c:175 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" msgstr "%s: nelze provést VACUUM specifické tabulky ve vÅ¡ech databázÃch\n" -#: vacuumdb.c:212 +#: vacuumdb.c:278 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: provádÄ›nà VACUUM tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s" -#: vacuumdb.c:215 +#: vacuumdb.c:281 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: provádÄ›nà VACUUM databáze \"%s\" selhalo: %s" -#: vacuumdb.c:245 +#: vacuumdb.c:311 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: provádà se VACUUM databáze \"%s\"\n" -#: vacuumdb.c:261 +#: vacuumdb.c:327 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -674,70 +677,75 @@ msgstr "" "%s proÄiÅ¡Å¥uje a analyzuje PostgreSQL databázi.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:265 +#: vacuumdb.c:331 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all provést VACUUM vÅ¡ech databázÃ\n" -#: vacuumdb.c:266 +#: vacuumdb.c:332 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr "" " -d, --dbname=DATABÃZE jméno databáze k provedenà pÅ™Ãkazu VACUUM\n" -#: vacuumdb.c:267 +#: vacuumdb.c:333 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the " "server\n" msgstr " -e, --echo ukázat pÅ™Ãkazy posÃlané na server\n" -#: vacuumdb.c:268 +#: vacuumdb.c:334 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full provést plné (FULL) VACUUM\n" -#: vacuumdb.c:269 +#: vacuumdb.c:335 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr " -F, --freeze zmrazà transakÄnà informace záznamů\n" +msgstr "" +" -F, --freeze zmrazà transakÄnà informace záznamů\n" -#: vacuumdb.c:270 +#: vacuumdb.c:336 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet tichý mód\n" -#: vacuumdb.c:271 +#: vacuumdb.c:337 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" msgstr "" " -t, --table='TABULKA[(SLOUPCE)]' provést VACUUM pouze u specifikované " "tabulky\n" -#: vacuumdb.c:272 +#: vacuumdb.c:338 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose vypisovat vÃce informacÃ\n" -#: vacuumdb.c:273 +#: vacuumdb.c:339 #, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze aktualizace statistik optimalizéru\n" + +#: vacuumdb.c:340 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" msgstr "" -" -z, --analyze aktualizace informacà použÃvaných pro\n" -" optimalizaci dotazů\n" +" -Z, --analyze-only pouze aktualizaze statistik optimalizéru\n" -#: vacuumdb.c:274 +#: vacuumdb.c:341 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help ukáže tento text a skonÄÃ\n" -#: vacuumdb.c:275 +#: vacuumdb.c:342 #, c-format msgid "" " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version ukáže informace o verzi a skonÄÃ\n" -#: vacuumdb.c:282 +#: vacuumdb.c:349 #, c-format msgid "" "\n" @@ -770,15 +778,13 @@ msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index ve vÅ¡ech databázÃch\n" #, c-format msgid "" "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: nelze reindexovat vybranou tabulku a souÄasnÄ› sytémový katalog\n" +msgstr "%s: nelze reindexovat vybranou tabulku a souÄasnÄ› sytémový katalog\n" #: reindexdb.c:169 #, c-format msgid "" "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: nelze reindexovat vybraný index a souÄasnÄ› sytémový katalog\n" +msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index a souÄasnÄ› sytémový katalog\n" #: reindexdb.c:238 #, c-format @@ -858,69 +864,79 @@ msgstr "%s: nelze zÃskat informace o aktuálnÃm uživateli: %s\n" msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: nelze zÃskat aktuálnà uživatelské jméno: %s\n" -#: common.c:103 common.c:127 +#: common.c:103 common.c:155 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#: common.c:116 +#: common.c:117 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: nedostatek pamÄ›ti\n" + +#: common.c:144 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgstr "%s: nelze navázat spojenà s databázà %s\n" -#: common.c:138 +#: common.c:166 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s: nelze navázat spojenà s databázà %s: %s" -#: common.c:162 common.c:190 +#: common.c:190 common.c:218 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: dotaz selhal: %s" -#: common.c:164 common.c:192 +#: common.c:192 common.c:220 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: dotaz byl: %s\n" -#: common.c:238 +#: common.c:266 #, c-format msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "pg_strdup: nelze duplikovat nulový ukazatel (internà chyba)\n" -#: common.c:244 +#: common.c:272 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "paměť vyÄerpána\n" # translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:255 +#: common.c:283 msgid "y" msgstr "a" # translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:257 +#: common.c:285 msgid "n" msgstr "n" -#: common.c:268 +#: common.c:296 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:289 +#: common.c:317 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "ProsÃm odpovÄ›zte \"%s\" nebo \"%s\".\n" -#: common.c:367 common.c:400 +#: common.c:395 common.c:428 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Požadavek na zruÅ¡enà byl poslán\n" -#: common.c:369 common.c:402 +#: common.c:397 common.c:430 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "Nelze poslat požadavek na zruÅ¡enÃ: %s" +#~ msgid "" +#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: stále je %s funkcà definováno v jazyce \"%s\"; jazyk nebyl " +#~ "odstranÄ›n.\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/de.po b/src/bin/scripts/po/de.po index 592a5e85fe6f3edc00a60d708326a2b17815ee18..f9a6573e8ce5ddc3c9323a1c3da640e72f2d0634 100644 --- a/src/bin/scripts/po/de.po +++ b/src/bin/scripts/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for "scripts". -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2010. -# -# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.12 2011/07/15 19:32:37 petere Exp $ +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2012. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-15 08:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-15 21:38+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-18 21:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-19 14:34+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -18,47 +16,293 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 -#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:163 dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142 -#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 +#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 +#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 +#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:133 vacuumdb.c:153 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107 -#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127 +#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:151 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: createdb.c:141 +#: clusterdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig clustern\n" + +#: clusterdb.c:145 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken clustern\n" + +#: clusterdb.c:198 +#, c-format +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: Clustern der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" + +#: clusterdb.c:201 +#, c-format +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: Clustern der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" + +#: clusterdb.c:232 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: clustere Datenbank »%s«\n" + +#: clusterdb.c:248 +#, c-format +msgid "" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s clustert alle vorher geclusterten Tabellen in einer Datenbank.\n" +"\n" + +#: clusterdb.c:249 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:328 vacuumdb.c:342 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Aufruf:\n" + +#: clusterdb.c:250 reindexdb.c:329 vacuumdb.c:343 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" + +#: clusterdb.c:251 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:344 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen:\n" + +#: clusterdb.c:252 +#, c-format +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all clustere alle Datenbanken\n" + +#: clusterdb.c:253 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu clusternde Datenbank\n" + +#: clusterdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:333 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr "" +" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" +" gesendet werden\n" + +#: clusterdb.c:255 reindexdb.c:335 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n" + +#: clusterdb.c:256 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLE clustere nur eine bestimmte Tabelle\n" + +#: clusterdb.c:257 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n" + +#: clusterdb.c:258 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:338 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: clusterdb.c:259 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:339 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: clusterdb.c:260 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:340 vacuumdb.c:357 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Verbindungsoptionen:\n" + +#: clusterdb.c:261 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:341 vacuumdb.c:358 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" + +#: clusterdb.c:262 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:359 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" + +#: clusterdb.c:263 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 +#: reindexdb.c:343 vacuumdb.c:360 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" + +#: clusterdb.c:264 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:361 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" + +#: clusterdb.c:265 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:362 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n" + +#: clusterdb.c:266 dropdb.c:169 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:363 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr "" + +#: clusterdb.c:267 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" +"SQL-Befehls CLUSTER.\n" + +#: clusterdb.c:268 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:348 vacuumdb.c:365 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n" + +#: common.c:56 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n" + +#: common.c:103 common.c:155 +msgid "Password: " +msgstr "Passwort: " + +#: common.c:117 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" + +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden\n" + +#: common.c:171 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: %s" + +#: common.c:220 common.c:248 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s" + +#: common.c:222 common.c:250 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" + +#: common.c:296 +#, c-format +msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "pg_strdup: kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" + +#: common.c:302 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "Speicher aufgebraucht\n" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:313 +msgid "y" +msgstr "j" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:315 +msgid "n" +msgstr "n" + +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:325 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s) " + +#: common.c:346 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Bitte antworten Sie »%s« oder »%s«.\n" + +#: common.c:424 common.c:457 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n" + +#: common.c:426 common.c:459 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: %s" + +#: createdb.c:146 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" msgstr "%s: --locale und --lc-ctype können nicht zusammen angegeben werden\n" -#: createdb.c:147 +#: createdb.c:152 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" msgstr "%s: --locale und --lc-collate können nicht zusammen angegeben werden\n" -#: createdb.c:159 +#: createdb.c:164 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgstr "%s: »%s« ist kein gültiger Kodierungsname\n" -#: createdb.c:209 +#: createdb.c:213 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "%s: Erzeugen der Datenbank ist fehlgeschlagen: %s" -#: createdb.c:229 +#: createdb.c:233 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "%s: Erzeugen des Kommentars ist fehlgeschlagen (Datenbank wurde erzeugt): %s" -#: createdb.c:247 +#: createdb.c:251 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -67,182 +311,139 @@ msgstr "" "%s erzeugt eine PostgreSQL-Datenbank.\n" "\n" -#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:144 -#: droplang.c:224 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328 -#: reindexdb.c:313 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Aufruf:\n" - -#: createdb.c:249 +#: createdb.c:253 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [BESCHREIBUNG]\n" -#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:146 -#: droplang.c:226 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330 -#: reindexdb.c:315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen:\n" - -#: createdb.c:251 +#: createdb.c:255 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE Standard-Tablespace der Datenbank\n" -#: createdb.c:252 +#: createdb.c:256 #, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr "" " -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" " gesendet werden\n" -#: createdb.c:253 +#: createdb.c:257 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Kodierung für die Datenbank\n" -#: createdb.c:254 +#: createdb.c:258 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" -msgstr "" -" -l, --locale=LOCALE Lokale-Einstellungen für die Datenbank\n" +msgstr " -l, --locale=LOCALE Lokale-Einstellungen für die Datenbank\n" -#: createdb.c:255 +#: createdb.c:259 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" -msgstr "" -" --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE-Einstellung für die Datenbank\n" +msgstr " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE-Einstellung für die Datenbank\n" -#: createdb.c:256 +#: createdb.c:260 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" -msgstr "" -" --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE-Einstellung für die Datenbank\n" +msgstr " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE-Einstellung für die Datenbank\n" -#: createdb.c:257 +#: createdb.c:261 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --owner=EIGENTÃœMER Eigentümer der neuen Datenbank\n" -#: createdb.c:258 +#: createdb.c:262 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=TEMPLATE zu kopierende Template-Datenbank\n" -#: createdb.c:259 +#: createdb.c:263 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: createdb.c:260 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" - -#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:151 -#: droplang.c:232 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343 -#: reindexdb.c:325 +#: createdb.c:264 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Verbindungsoptionen:\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: createdb.c:262 +#: createdb.c:266 #, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-" -"Verzeichnis\n" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" -#: createdb.c:263 +#: createdb.c:267 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" -#: createdb.c:264 +#: createdb.c:268 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: createdb.c:265 +#: createdb.c:269 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: createdb.c:266 +#: createdb.c:270 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n" -#: createdb.c:267 +#: createdb.c:271 #, c-format -msgid "" -"\n" -"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr "" -"\n" -"Wenn nichts anderes angegeben ist, dann wird eine Datenbank mit dem Namen\n" -"des aktuellen Benutzers erzeugt.\n" -#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157 -#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 -#: reindexdb.c:332 +#: createdb.c:272 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "" "\n" -"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"Wenn nichts anderes angegeben ist, dann wird eine Datenbank mit dem Namen\n" +"des aktuellen Benutzers erzeugt.\n" -#: createlang.c:140 droplang.c:139 +#: createlang.c:149 droplang.c:148 msgid "Name" msgstr "Name" -#: createlang.c:141 droplang.c:140 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: createlang.c:141 droplang.c:140 +#: createlang.c:150 droplang.c:149 msgid "no" msgstr "nein" -#: createlang.c:142 droplang.c:141 +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 msgid "Trusted?" msgstr "Vertraut?" -#: createlang.c:151 droplang.c:150 +#: createlang.c:160 droplang.c:159 msgid "Procedural Languages" msgstr "Prozedurale Sprachen" -#: createlang.c:162 droplang.c:161 +#: createlang.c:171 droplang.c:170 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: Sprachenname als Argument fehlt\n" -#: createlang.c:184 +#: createlang.c:195 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: Sprache »%s« ist bereits in Datenbank »%s« installiert\n" -#: createlang.c:206 +#: createlang.c:217 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "%s: Installation der Sprache fehlgeschlagen: %s" -#: createlang.c:222 +#: createlang.c:233 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -251,119 +452,63 @@ msgstr "" "%s installiert eine prozedurale Sprache in einer PostgreSQL-Datenbank.\n" "\n" -#: createlang.c:224 droplang.c:225 +#: createlang.c:235 droplang.c:236 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -msgstr "%s [OPTION]... SPRACHE [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... SPRACHE [DBNAME]\n" -#: createlang.c:226 +#: createlang.c:237 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr "" " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, in der die Sprache installiert\n" " werden soll\n" -#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228 -#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr "" -" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" -" gesendet werden\n" - -#: createlang.c:228 droplang.c:229 -#, c-format -msgid "" -" -l, --list show a list of currently installed languages\n" -msgstr "" -" -l, --list zeige Liste gegenwärtig installierter Sprachen\n" - -#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230 -#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" - -#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:150 droplang.c:231 -#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" - -#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:152 droplang.c:233 -#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-" -"Verzeichnis\n" - -#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234 -#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" - -#: createlang.c:234 dropdb.c:154 droplang.c:235 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346 -#: reindexdb.c:328 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" - -#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:155 droplang.c:236 -#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329 +#: createlang.c:239 droplang.c:240 #, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" +msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list zeige Liste gegenwärtig installierter Sprachen\n" -#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:156 droplang.c:237 -#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n" - -#: createuser.c:169 +#: createuser.c:185 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Rolle ein: " -#: createuser.c:176 +#: createuser.c:200 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Geben Sie das Passwort der neuen Rolle ein: " -#: createuser.c:177 +#: createuser.c:201 msgid "Enter it again: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " -#: createuser.c:180 +#: createuser.c:204 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" -#: createuser.c:189 +#: createuser.c:213 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "Soll die neue Rolle ein Superuser sein?" -#: createuser.c:204 +#: createuser.c:228 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "Soll die neue Rolle Datenbanken erzeugen dürfen?" -#: createuser.c:212 +#: createuser.c:236 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "Soll die neue Rolle weitere neue Rollen erzeugen dürfen?" -#: createuser.c:245 +#: createuser.c:270 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n" -#: createuser.c:284 +#: createuser.c:313 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgstr "%s: Erzeugen der neuen Rolle fehlgeschlagen: %s" -#: createuser.c:299 +#: createuser.c:328 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -372,35 +517,34 @@ msgstr "" "%s erzeugt eine neue PostgreSQL-Rolle.\n" "\n" -#: createuser.c:301 dropuser.c:140 +#: createuser.c:330 dropuser.c:157 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [ROLLENNAME]\n" -#: createuser.c:303 +#: createuser.c:332 #, c-format -msgid "" -" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr "" " -c, --connection-limit=N Hochzahl an Verbindungen für Rolle\n" " (Voreinstellung: keine Begrenzung)\n" -#: createuser.c:304 +#: createuser.c:333 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb Rolle kann neue Datenbanken erzeugen\n" -#: createuser.c:305 +#: createuser.c:334 #, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" -msgstr " -D, --no-createdb Rolle kann keine Datenbanken erzeugen\n" +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr " -D, --no-createdb Rolle kann keine Datenbanken erzeugen (Voreinstellung)\n" -#: createuser.c:307 +#: createuser.c:336 #, c-format msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgstr " -E, --encrypted verschlüssle das gespeicherte Passwort\n" -#: createuser.c:308 +#: createuser.c:337 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" @@ -409,92 +553,97 @@ msgstr "" " -i, --inherit Rolle erbt alle Privilegien von Rollen, deren\n" " Mitglied sie ist (Voreinstellung)\n" -#: createuser.c:310 +#: createuser.c:339 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit Rolle erbt keine Privilegien\n" -#: createuser.c:311 +#: createuser.c:340 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr "" -" -l, --login Rolle kann sich anmelden (Voreinstellung)\n" +msgstr " -l, --login Rolle kann sich anmelden (Voreinstellung)\n" -#: createuser.c:312 +#: createuser.c:341 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login Rolle kann sich nicht anmelden\n" -#: createuser.c:313 +#: createuser.c:342 #, c-format msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr "" -" -N, --unencrypted verschlüssle das gespeicherte Passwort nicht\n" +msgstr " -N, --unencrypted verschlüssle das gespeicherte Passwort nicht\n" -#: createuser.c:314 +#: createuser.c:343 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt weise der neuen Rolle ein Passwort zu\n" -#: createuser.c:315 +#: createuser.c:344 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole Rolle kann neue Rollen erzeugen\n" -#: createuser.c:316 +#: createuser.c:345 #, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole Rolle kann keine Rollen erzeugen\n" +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole Rolle kann keine Rollen erzeugen (Voreinstellung)\n" -#: createuser.c:317 +#: createuser.c:346 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser Rolle wird Superuser\n" -#: createuser.c:318 +#: createuser.c:347 #, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser Rolle wird kein Superuser\n" +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser Rolle wird kein Superuser (Voreinstellung)\n" -#: createuser.c:324 +#: createuser.c:349 #, c-format msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" +" than using defaults\n" msgstr "" -" -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername für die Verbindung\n" -" (nicht der Name des neuen Benutzers)\n" +" --interactive nach fehlenden Rollennamen und -attributen fragen\n" +" anstatt Vorgabewerte zu nehmen\n" -#: createuser.c:327 +#: createuser.c:351 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" -"be prompted interactively.\n" +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication Rolle kann Replikation einleiten\n" + +#: createuser.c:352 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication Rolle kann Replikation nicht einleiten\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr "" -"\n" -"Wenn -d, -D, -r, -R, -s, -S oder ROLLENNAME nicht angegeben wird, dann wird\n" -"interaktiv nachgefragt.\n" +" -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername für die Verbindung\n" +" (nicht der Name des neuen Benutzers)\n" -#: dropdb.c:91 +#: dropdb.c:102 #, c-format msgid "%s: missing required argument database name\n" msgstr "%s: Datenbankname als Argument fehlt\n" -#: dropdb.c:106 +#: dropdb.c:117 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Datenbank »%s« wird unwiderruflich gelöscht werden.\n" -#: dropdb.c:107 dropuser.c:108 +#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 msgid "Are you sure?" msgstr "Sind Sie sich sicher?" -#: dropdb.c:128 +#: dropdb.c:139 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" msgstr "%s: Löschen der Datenbank fehlgeschlagen: %s" -#: dropdb.c:143 +#: dropdb.c:154 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -503,28 +652,32 @@ msgstr "" "%s löscht eine PostgreSQL-Datenbank.\n" "\n" -#: dropdb.c:145 +#: dropdb.c:156 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" -msgstr " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPTION]... DBNAME\n" -#: dropdb.c:148 dropuser.c:143 +#: dropdb.c:159 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" -msgstr "" -" -i, --interactive frage nach, bevor irgendetwas gelöscht wird\n" +msgstr " -i, --interactive frage nach, bevor irgendetwas gelöscht wird\n" + +#: dropdb.c:161 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists keinen Fehler ausgeben, wenn Datenbank nicht existiert\n" -#: droplang.c:190 +#: droplang.c:201 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: Sprache »%s« ist nicht in Datenbank »%s« installiert\n" -#: droplang.c:208 +#: droplang.c:219 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" msgstr "%s: Löschen der Sprache fehlgeschlagen: %s" -#: droplang.c:223 +#: droplang.c:234 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" @@ -533,29 +686,33 @@ msgstr "" "%s löscht eine prozedurale Sprache aus einer Datenbank.\n" "\n" -#: droplang.c:227 +#: droplang.c:238 #, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" msgstr "" " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, aus der die Sprache gelöscht\n" " werden soll\n" -#: dropuser.c:103 +#: dropuser.c:111 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "Geben Sie den Namen der zu löschenden Rolle ein: " -#: dropuser.c:107 +#: dropuser.c:114 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s: Rollenname als Argument fehlt\n" + +#: dropuser.c:122 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Rolle »%s« wird unwiderruflich gelöscht werden.\n" -#: dropuser.c:123 +#: dropuser.c:140 #, c-format msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: Löschen der Rolle »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: dropuser.c:138 +#: dropuser.c:155 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" @@ -564,129 +721,162 @@ msgstr "" "%s löscht eine PostgreSQL-Rolle.\n" "\n" -#: dropuser.c:149 +#: dropuser.c:160 #, c-format msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive nachfragen, bevor irgendetwas gelöscht wird, und\n" +" nach Rollennamen fragen, wenn nicht angegeben\n" + +#: dropuser.c:163 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists keinen Fehler ausgeben, wenn Benutzer nicht existiert\n" + +#: dropuser.c:168 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr "" " -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername für die Verbindung\n" " (nicht der Name des zu löschenden Benutzers)\n" -#: clusterdb.c:129 +#: reindexdb.c:149 #, c-format -msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig clustern.\n" +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig reindizieren\n" -#: clusterdb.c:135 +#: reindexdb.c:154 #, c-format -msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken clustern.\n" +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: kann nicht alle Datenbanken und Systemkataloge gleichzeitig reindizieren\n" -#: clusterdb.c:187 +#: reindexdb.c:159 #, c-format -msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Clustern der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" +msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken reindizieren\n" -#: clusterdb.c:190 +#: reindexdb.c:164 #, c-format -msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Clustern der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" +msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" +msgstr "%s: kann nicht einen bestimmten Index in allen Datenbanken reindizieren\n" -#: clusterdb.c:219 +#: reindexdb.c:175 #, c-format -msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" -msgstr "%s: clustere Datenbank »%s«\n" +msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle und Systemkataloge gleichzeitig reindizieren\n" + +#: reindexdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: kann nicht einen bestimmten Index und Systemkataloge gleichzeitig reindizieren\n" + +#: reindexdb.c:250 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: Reindizieren der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: clusterdb.c:235 +#: reindexdb.c:253 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: Reindizieren des Index »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" + +#: reindexdb.c:256 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: Reindizieren der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" + +#: reindexdb.c:287 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: reindiziere Datenbank »%s«\n" + +#: reindexdb.c:315 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: Reindizieren der Systemkataloge fehlgeschlagen: %s" + +#: reindexdb.c:327 #, c-format msgid "" -"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" -"%s clustert alle vorher geclusterten Tabellen in einer Datenbank.\n" +"%s reindiziert eine PostgreSQL-Datenbank.\n" "\n" -#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" - -#: clusterdb.c:239 +#: reindexdb.c:331 #, c-format -msgid " -a, --all cluster all databases\n" -msgstr " -a, --all clustere alle Datenbanken\n" +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all reindiziere alle Datenbanken\n" -#: clusterdb.c:240 +#: reindexdb.c:332 #, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu clusternde Datenbank\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu reindizierende Datenbank\n" -#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 +#: reindexdb.c:334 #, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n" +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLE erneuere nur einen bestimmten Index\n" -#: clusterdb.c:243 +#: reindexdb.c:336 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABELLE clustere nur eine bestimmte Tabelle\n" +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system reindiziere Systemkataloge\n" -#: clusterdb.c:244 +#: reindexdb.c:337 #, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n" +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLE reindiziere nur eine bestimmte Tabelle\n" -#: clusterdb.c:253 +#: reindexdb.c:347 #, c-format msgid "" "\n" -"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" msgstr "" "\n" "Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" -"SQL-Befehls CLUSTER.\n" +"SQL-Befehls REINDEX.\n" -#: vacuumdb.c:150 +#: vacuumdb.c:161 #, c-format msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" -msgstr "" -"%s: kann Option »full« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n" +msgstr "%s: kann Option »full« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n" -#: vacuumdb.c:156 +#: vacuumdb.c:167 #, c-format msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" -msgstr "" -"%s: kann Option »freeze« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt " -"wird\n" +msgstr "%s: kann Option »freeze« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n" -#: vacuumdb.c:169 +#: vacuumdb.c:180 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig vacuumen\n" +msgstr "%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig vacuumen\n" -#: vacuumdb.c:175 +#: vacuumdb.c:186 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken vacuumen\n" -#: vacuumdb.c:278 +#: vacuumdb.c:290 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: vacuumdb.c:281 +#: vacuumdb.c:293 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: vacuumdb.c:311 +#: vacuumdb.c:325 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n" -#: vacuumdb.c:327 +#: vacuumdb.c:341 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -695,84 +885,71 @@ msgstr "" "%s säubert und analysiert eine PostgreSQL-Datenbank.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:331 +#: vacuumdb.c:345 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr "" -" -a, --all führe Vacuum in allen Datenbanken aus\n" +msgstr " -a, --all führe Vacuum in allen Datenbanken aus\n" -#: vacuumdb.c:332 +#: vacuumdb.c:346 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=DBNAME führe Vacuum in dieser Datenbank aus\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME führe Vacuum in dieser Datenbank aus\n" -#: vacuumdb.c:333 +#: vacuumdb.c:347 #, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the " -"server\n" +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr "" " -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" " gesendet werden\n" -#: vacuumdb.c:334 +#: vacuumdb.c:348 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full führe volles Vacuum durch\n" -#: vacuumdb.c:335 +#: vacuumdb.c:349 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr "" -" -F, --freeze Zeilentransaktionsinformationen " -"einfrieren\n" +msgstr " -F, --freeze Zeilentransaktionsinformationen einfrieren\n" -#: vacuumdb.c:336 +#: vacuumdb.c:350 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n" -#: vacuumdb.c:337 +#: vacuumdb.c:351 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" msgstr "" " -t, --table='TABELLE[(SPALTEN)]'\n" " führe Vacuum für diese Tabelle aus\n" -#: vacuumdb.c:338 +#: vacuumdb.c:352 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n" -#: vacuumdb.c:339 +#: vacuumdb.c:353 #, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr "" -" -z, --analyze aktualisiere Statistiken für den " -"Optimierer\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: vacuumdb.c:340 +#: vacuumdb.c:354 #, c-format -msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" -msgstr "" -" -Z, --analyze-only aktualisiere nur Statistiken für den " -"Optimierer\n" +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze aktualisiere Statistiken für den Optimierer\n" -#: vacuumdb.c:341 +#: vacuumdb.c:355 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr " -Z, --analyze-only aktualisiere nur Statistiken für den Optimierer\n" -#: vacuumdb.c:342 +#: vacuumdb.c:356 #, c-format -msgid "" -" --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann " -"beenden\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: vacuumdb.c:349 +#: vacuumdb.c:364 #, c-format msgid "" "\n" @@ -781,199 +958,3 @@ msgstr "" "\n" "Für weitere Information lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" "SQL-Befehls VACUUM.\n" - -#: reindexdb.c:138 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig " -"reindizieren\n" - -#: reindexdb.c:143 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht alle Datenbanken und Systemkataloge gleichzeitig " -"reindizieren\n" - -#: reindexdb.c:148 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken reindizieren\n" - -#: reindexdb.c:153 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht einen bestimmten Index in allen Datenbanken reindizieren\n" - -#: reindexdb.c:164 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle und Systemkataloge gleichzeitig " -"reindizieren\n" - -#: reindexdb.c:169 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht einen bestimmten Index und Systemkataloge gleichzeitig " -"reindizieren\n" - -#: reindexdb.c:238 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Reindizieren der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" - -#: reindexdb.c:241 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Reindizieren des Index »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" - -#: reindexdb.c:244 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Reindizieren der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" - -#: reindexdb.c:273 -#, c-format -msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s: reindiziere Datenbank »%s«\n" - -#: reindexdb.c:300 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s: Reindizieren der Systemkataloge fehlgeschlagen: %s" - -#: reindexdb.c:312 -#, c-format -msgid "" -"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s reindiziert eine PostgreSQL-Datenbank.\n" -"\n" - -#: reindexdb.c:316 -#, c-format -msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all reindiziere alle Datenbanken\n" - -#: reindexdb.c:317 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu reindizierende Datenbank\n" - -#: reindexdb.c:319 -#, c-format -msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" -msgstr " -t, --table=TABELLE erneuere nur einen bestimmten Index\n" - -#: reindexdb.c:321 -#, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system reindiziere Systemkataloge\n" - -#: reindexdb.c:322 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABELLE reindiziere nur eine bestimmte Tabelle\n" - -#: reindexdb.c:331 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" -"SQL-Befehls REINDEX.\n" - -#: common.c:45 -#, c-format -msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n" - -#: common.c:56 -#, c-format -msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n" - -#: common.c:103 common.c:155 -msgid "Password: " -msgstr "Passwort: " - -#: common.c:117 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" - -#: common.c:144 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden\n" - -#: common.c:166 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s: %s" -msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: %s" - -#: common.c:190 common.c:218 -#, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s" - -#: common.c:192 common.c:220 -#, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" - -#: common.c:266 -#, c-format -msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "pg_strdup: kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" - -#: common.c:272 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "Speicher aufgebraucht\n" - -#. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:283 -msgid "y" -msgstr "j" - -#. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:285 -msgid "n" -msgstr "n" - -#: common.c:296 -#, c-format -msgid "%s (%s/%s) " -msgstr "%s (%s/%s) " - -#: common.c:317 -#, c-format -msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" -msgstr "Bitte antworten Sie »%s« oder »%s«.\n" - -#: common.c:395 common.c:428 -#, c-format -msgid "Cancel request sent\n" -msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n" - -#: common.c:397 common.c:430 -#, c-format -msgid "Could not send cancel request: %s" -msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: noch %s Funktionen in Sprache »%s« deklariert; Sprache nicht " -#~ "gelöscht\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po index c794045d3bd5f7b738a90a01009e74e9f826c406..e7952edd83b829a98d68de6dd844acdad5740fd1 100644 --- a/src/bin/scripts/po/es.po +++ b/src/bin/scripts/po/es.po @@ -1,35 +1,34 @@ # pgscripts spanish translation # -# Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2003-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2010 +# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2012 # Jaime Casanova, <systemguards@gmail.com>, 2005 # -# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.8 2010/04/26 22:12:27 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-26 21:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-26 18:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Ãvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 #: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83 +#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:163 dropuser.c:83 #: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142 #: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n" -#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119 +#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107 #: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" @@ -50,21 +49,21 @@ msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n" -#: createdb.c:204 +#: createdb.c:209 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "" "%s: falló la creación de la base de datos:\n" "%s" -#: createdb.c:227 +#: createdb.c:229 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "" "%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n" "%s" -#: createdb.c:244 +#: createdb.c:247 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -73,20 +72,20 @@ msgstr "" "%s crea una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140 -#: droplang.c:374 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328 +#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:144 +#: droplang.c:224 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328 #: reindexdb.c:313 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: createdb.c:246 +#: createdb.c:249 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n" -#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142 -#: droplang.c:376 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330 +#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:146 +#: droplang.c:226 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330 #: reindexdb.c:315 #, c-format msgid "" @@ -96,64 +95,64 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: createdb.c:248 +#: createdb.c:251 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr "" " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n" -#: createdb.c:249 +#: createdb.c:252 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" -#: createdb.c:250 +#: createdb.c:253 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n" -#: createdb.c:251 +#: createdb.c:254 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr "" " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n" -#: createdb.c:252 +#: createdb.c:255 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr "" " --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n" -#: createdb.c:253 +#: createdb.c:256 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr "" " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n" -#: createdb.c:254 +#: createdb.c:257 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr "" " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n" -#: createdb.c:255 +#: createdb.c:258 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n" -#: createdb.c:256 +#: createdb.c:259 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: createdb.c:257 +#: createdb.c:260 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostrar el número de versión y salir\n" -#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147 -#: droplang.c:382 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343 +#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:151 +#: droplang.c:232 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343 #: reindexdb.c:325 #, c-format msgid "" @@ -163,34 +162,34 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: createdb.c:259 +#: createdb.c:262 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" -#: createdb.c:260 +#: createdb.c:263 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" -#: createdb.c:261 +#: createdb.c:264 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" -#: createdb.c:262 +#: createdb.c:265 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: createdb.c:263 +#: createdb.c:266 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" -#: createdb.c:264 +#: createdb.c:267 #, c-format msgid "" "\n" @@ -200,8 +199,8 @@ msgstr "" "Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n" "el usuario actual.\n" -#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153 -#: droplang.c:388 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 +#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157 +#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 #: reindexdb.c:332 #, c-format msgid "" @@ -211,27 +210,27 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: createlang.c:140 droplang.c:151 +#: createlang.c:140 droplang.c:139 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: createlang.c:141 droplang.c:152 +#: createlang.c:141 droplang.c:140 msgid "yes" msgstr "sÃ" -#: createlang.c:141 droplang.c:152 +#: createlang.c:141 droplang.c:140 msgid "no" msgstr "no" -#: createlang.c:142 droplang.c:153 +#: createlang.c:142 droplang.c:141 msgid "Trusted?" msgstr "Confiable?" -#: createlang.c:151 droplang.c:162 +#: createlang.c:151 droplang.c:150 msgid "Procedural Languages" msgstr "Lenguajes Procedurales" -#: createlang.c:162 droplang.c:173 +#: createlang.c:162 droplang.c:161 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n" @@ -241,14 +240,14 @@ msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n" msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n" -#: createlang.c:198 +#: createlang.c:206 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "" "%s: falló la instalación del lenguaje:\n" "%s" -#: createlang.c:214 +#: createlang.c:222 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -257,18 +256,18 @@ msgstr "" "%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: createlang.c:216 droplang.c:375 +#: createlang.c:224 droplang.c:225 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n" -#: createlang.c:218 +#: createlang.c:226 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr "" " -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n" -#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:378 +#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228 #: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 #, c-format msgid "" @@ -276,51 +275,51 @@ msgid "" msgstr "" " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n" -#: createlang.c:220 droplang.c:379 +#: createlang.c:228 droplang.c:229 #, c-format msgid "" " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr "" " -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n" -#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:380 +#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230 #: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" -#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:381 +#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:150 droplang.c:231 #: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version desplegar información de versión y salir\n" -#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:383 +#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:152 droplang.c:233 #: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" -#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:384 +#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234 #: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" -#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:385 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346 +#: createlang.c:234 dropdb.c:154 droplang.c:235 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346 #: reindexdb.c:328 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" -#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:386 +#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:155 droplang.c:236 #: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:387 +#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:156 droplang.c:237 #: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" @@ -491,12 +490,12 @@ msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n" msgid "Are you sure?" msgstr "¿Está seguro?" -#: dropdb.c:124 +#: dropdb.c:128 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" msgstr "%s: falló la eliminación de la base de datos: %s" -#: dropdb.c:139 +#: dropdb.c:143 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -505,35 +504,27 @@ msgstr "" "%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropdb.c:141 +#: dropdb.c:145 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n" -#: dropdb.c:144 dropuser.c:143 +#: dropdb.c:148 dropuser.c:143 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n" -#: droplang.c:203 +#: droplang.c:190 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n" -#: droplang.c:224 -#, c-format -msgid "" -"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -msgstr "" -"%s: aún hay %s funciones declaradas en el lenguaje «%s»;\n" -"el lenguaje no ha sido eliminado\n" - -#: droplang.c:358 +#: droplang.c:208 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s" -#: droplang.c:373 +#: droplang.c:223 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" @@ -542,7 +533,7 @@ msgstr "" "%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n" "\n" -#: droplang.c:377 +#: droplang.c:227 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" @@ -768,12 +759,15 @@ msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" #: vacuumdb.c:339 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --analyze actualizar las estadÃsticas del optimizador\n" +msgstr "" +" -z, --analyze actualizar las estadÃsticas del optimizador\n" #: vacuumdb.c:340 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" -msgstr " -Z, --analyze-only actualizar sólo las estadÃsticas del optimizador\n" +msgstr "" +" -Z, --analyze-only actualizar sólo las estadÃsticas del " +"optimizador\n" #: vacuumdb.c:341 #, c-format @@ -840,7 +834,8 @@ msgstr "" #: reindexdb.c:238 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s" +msgstr "" +"%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s" #: reindexdb.c:241 #, c-format @@ -965,22 +960,24 @@ msgstr "s" msgid "n" msgstr "n" -#: common.c:296 +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:295 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:317 +#: common.c:316 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n" -#: common.c:395 common.c:428 +#: common.c:394 common.c:427 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Petición de cancelación enviada\n" -#: common.c:397 common.c:430 +#: common.c:396 common.c:429 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s" diff --git a/src/bin/scripts/po/fr.po b/src/bin/scripts/po/fr.po index b007ba53e618efdb8d0ab9597966ce11548528b2..5784ca5d4356497e941f61660e14bf674bfd18cb 100644 --- a/src/bin/scripts/po/fr.po +++ b/src/bin/scripts/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of pgscripts.po to fr_fr # french message translation file for pgscripts # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009. @@ -11,78 +9,416 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-06 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-06 19:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-26 18:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-26 22:35+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: createdb.c:114 -#: createdb.c:133 +#: clusterdb.c:110 +#: clusterdb.c:129 +#: createdb.c:119 +#: createdb.c:138 #: createlang.c:89 -#: createlang.c:110 -#: createlang.c:163 -#: createuser.c:149 -#: createuser.c:164 -#: dropdb.c:83 -#: dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 -#: droplang.c:100 -#: droplang.c:121 -#: droplang.c:175 -#: dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 -#: clusterdb.c:104 -#: clusterdb.c:119 -#: vacuumdb.c:127 -#: vacuumdb.c:142 -#: reindexdb.c:114 -#: reindexdb.c:128 +#: createlang.c:119 +#: createlang.c:172 +#: createuser.c:163 +#: createuser.c:178 +#: dropdb.c:94 +#: dropdb.c:103 +#: dropdb.c:111 +#: droplang.c:88 +#: droplang.c:118 +#: droplang.c:172 +#: dropuser.c:89 +#: dropuser.c:104 +#: dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 +#: reindexdb.c:139 +#: vacuumdb.c:133 +#: vacuumdb.c:153 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: createdb.c:131 -#: createlang.c:108 -#: createuser.c:162 -#: dropdb.c:98 -#: droplang.c:119 -#: dropuser.c:96 -#: clusterdb.c:117 -#: vacuumdb.c:140 -#: reindexdb.c:127 +#: clusterdb.c:127 +#: createdb.c:136 +#: createlang.c:117 +#: createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 +#: droplang.c:116 +#: dropuser.c:102 +#: reindexdb.c:137 +#: vacuumdb.c:151 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: createdb.c:141 +#: clusterdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s : ne réorganise pas à la fois toutes les bases de données et une base\n" +"spécifique via la commande CLUSTER\n" + +#: clusterdb.c:145 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" +msgstr "" +"%s : ne réorganise pas une table spécifique dans toutes les bases de\n" +"données via la commande CLUSTER\n" + +#: clusterdb.c:198 +#, c-format +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "" +"%s : la réorganisation de la table « %s » de la base de données « %s » avec\n" +"la commande CLUSTER a échoué : %s" + +#: clusterdb.c:201 +#, c-format +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "" +"%s : la réorganisation de la base de données « %s » via la commande\n" +"CLUSTER a échoué : %s" + +#: clusterdb.c:232 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s : réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER\n" + +#: clusterdb.c:248 +#, c-format +msgid "" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s réorganise toutes les tables précédemment réorganisées au sein d'une base\n" +"de données via la commande CLUSTER.\n" +"\n" + +#: clusterdb.c:249 +#: createdb.c:252 +#: createlang.c:234 +#: createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 +#: droplang.c:235 +#: dropuser.c:156 +#: reindexdb.c:328 +#: vacuumdb.c:342 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Usage :\n" + +#: clusterdb.c:250 +#: reindexdb.c:329 +#: vacuumdb.c:343 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" + +#: clusterdb.c:251 +#: createdb.c:254 +#: createlang.c:236 +#: createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 +#: droplang.c:237 +#: dropuser.c:158 +#: reindexdb.c:330 +#: vacuumdb.c:344 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options :\n" + +#: clusterdb.c:252 +#, c-format +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n" + +#: clusterdb.c:253 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réorganiser\n" + +#: clusterdb.c:254 +#: createlang.c:238 +#: createuser.c:335 +#: dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 +#: dropuser.c:159 +#: reindexdb.c:333 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" + +#: clusterdb.c:255 +#: reindexdb.c:335 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" + +#: clusterdb.c:256 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette table\n" + +#: clusterdb.c:257 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" + +#: clusterdb.c:258 +#: createlang.c:240 +#: createuser.c:348 +#: dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 +#: dropuser.c:162 +#: reindexdb.c:338 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#: clusterdb.c:259 +#: createlang.c:241 +#: createuser.c:353 +#: dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 +#: dropuser.c:164 +#: reindexdb.c:339 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: clusterdb.c:260 +#: createdb.c:265 +#: createlang.c:242 +#: createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 +#: droplang.c:243 +#: dropuser.c:165 +#: reindexdb.c:340 +#: vacuumdb.c:357 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options de connexion :\n" + +#: clusterdb.c:261 +#: createlang.c:243 +#: createuser.c:355 +#: dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 +#: dropuser.c:166 +#: reindexdb.c:341 +#: vacuumdb.c:358 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n" +" répertoire des sockets\n" + +#: clusterdb.c:262 +#: createlang.c:244 +#: createuser.c:356 +#: dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 +#: dropuser.c:167 +#: reindexdb.c:342 +#: vacuumdb.c:359 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" + +#: clusterdb.c:263 +#: createlang.c:245 +#: dropdb.c:166 +#: droplang.c:246 +#: reindexdb.c:343 +#: vacuumdb.c:360 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" + +#: clusterdb.c:264 +#: createlang.c:246 +#: createuser.c:358 +#: dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 +#: dropuser.c:169 +#: reindexdb.c:344 +#: vacuumdb.c:361 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n" + +#: clusterdb.c:265 +#: createlang.c:247 +#: createuser.c:359 +#: dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 +#: dropuser.c:170 +#: reindexdb.c:345 +#: vacuumdb.c:362 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" + +#: clusterdb.c:266 +#: dropdb.c:169 +#: reindexdb.c:346 +#: vacuumdb.c:363 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n" + +#: clusterdb.c:267 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n" + +#: clusterdb.c:268 +#: createdb.c:273 +#: createlang.c:248 +#: createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 +#: droplang.c:249 +#: dropuser.c:171 +#: reindexdb.c:348 +#: vacuumdb.c:365 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n" + +#: common.c:56 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n" + +#: common.c:103 +#: common.c:155 +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " + +#: common.c:117 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s : mémoire épuisée\n" + +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s\n" + +#: common.c:171 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s" + +#: common.c:220 +#: common.c:248 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s : échec de la requête : %s" + +#: common.c:222 +#: common.c:250 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s : la requête était : %s\n" + +#: common.c:296 +#, c-format +msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" + +#: common.c:302 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:313 +msgid "y" +msgstr "o" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:315 +msgid "n" +msgstr "n" + +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:325 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s) " + +#: common.c:346 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n" + +#: common.c:424 +#: common.c:457 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Requête d'annulation envoyée\n" + +#: common.c:426 +#: common.c:459 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s" + +#: createdb.c:146 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-ctype peut être indiquée\n" -#: createdb.c:147 +#: createdb.c:152 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-collate peut être indiquée\n" -#: createdb.c:159 +#: createdb.c:164 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n" -#: createdb.c:204 +#: createdb.c:213 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "%s : la création de la base de données a échoué : %s" -#: createdb.c:227 +#: createdb.c:233 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "%s: l'ajout du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s" -#: createdb.c:244 +#: createdb.c:251 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -91,207 +427,148 @@ msgstr "" "%s crée une base de données PostgreSQL.\n" "\n" -#: createdb.c:245 -#: createlang.c:215 -#: createuser.c:300 -#: dropdb.c:140 -#: droplang.c:374 -#: dropuser.c:139 -#: clusterdb.c:236 -#: vacuumdb.c:328 -#: reindexdb.c:313 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Usage :\n" - -#: createdb.c:246 +#: createdb.c:253 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n" -#: createdb.c:247 -#: createlang.c:217 -#: createuser.c:302 -#: dropdb.c:142 -#: droplang.c:376 -#: dropuser.c:141 -#: clusterdb.c:238 -#: vacuumdb.c:330 -#: reindexdb.c:315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options :\n" - -#: createdb.c:248 +#: createdb.c:255 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut de la base de données\n" -#: createdb.c:249 +#: createdb.c:256 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" -#: createdb.c:250 +#: createdb.c:257 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de données\n" -#: createdb.c:251 +#: createdb.c:258 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr "" " -l, --locale=LOCALE paramètre de la locale pour la base de\n" " données\n" -#: createdb.c:252 +#: createdb.c:259 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE paramètre LC_COLLATE pour la base de données\n" -#: createdb.c:253 +#: createdb.c:260 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE paramètre LC_CTYPE pour la base de données\n" -#: createdb.c:254 +#: createdb.c:261 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr "" " -O, --owner=PROPRIÉTAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de\n" " données\n" -#: createdb.c:255 +#: createdb.c:262 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=MODÈLE base de données modèle à copier\n" -#: createdb.c:256 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" - -#: createdb.c:257 +#: createdb.c:263 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: createdb.c:258 -#: createlang.c:223 -#: createuser.c:321 -#: dropdb.c:147 -#: droplang.c:382 -#: dropuser.c:146 -#: clusterdb.c:247 -#: vacuumdb.c:343 -#: reindexdb.c:325 +#: createdb.c:264 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options de connexion :\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: createdb.c:259 +#: createdb.c:266 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n" " ou répertoire des sockets\n" -#: createdb.c:260 +#: createdb.c:267 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" -#: createdb.c:261 +#: createdb.c:268 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" -#: createdb.c:262 +#: createdb.c:269 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n" -#: createdb.c:263 +#: createdb.c:270 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" -#: createdb.c:264 +#: createdb.c:271 #, c-format -msgid "" -"\n" -"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" -msgstr "" -"\n" -"Par défaut, la base de donnée créée porte le nom de l'utilisateur courant.\n" +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n" -#: createdb.c:265 -#: createlang.c:229 -#: createuser.c:329 -#: dropdb.c:153 -#: droplang.c:388 -#: dropuser.c:152 -#: clusterdb.c:254 -#: vacuumdb.c:350 -#: reindexdb.c:332 +#: createdb.c:272 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "" "\n" -"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"Par défaut, la base de donnée créée porte le nom de l'utilisateur courant.\n" -#: createlang.c:140 -#: droplang.c:151 +#: createlang.c:149 +#: droplang.c:148 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: createlang.c:141 -#: droplang.c:152 -msgid "yes" -msgstr "oui" - -#: createlang.c:141 -#: droplang.c:152 +#: createlang.c:150 +#: droplang.c:149 msgid "no" msgstr "non" -#: createlang.c:142 -#: droplang.c:153 +#: createlang.c:150 +#: droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: createlang.c:151 +#: droplang.c:150 msgid "Trusted?" msgstr "De confiance (trusted) ?" -#: createlang.c:151 -#: droplang.c:162 +#: createlang.c:160 +#: droplang.c:159 msgid "Procedural Languages" msgstr "Langages procéduraux" -#: createlang.c:162 -#: droplang.c:173 +#: createlang.c:171 +#: droplang.c:170 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n" -#: createlang.c:184 +#: createlang.c:195 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n" -#: createlang.c:198 +#: createlang.c:217 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s" -#: createlang.c:214 +#: createlang.c:233 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -300,158 +577,65 @@ msgstr "" "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n" "\n" -#: createlang.c:216 -#: droplang.c:375 +#: createlang.c:235 +#: droplang.c:236 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n" -#: createlang.c:218 +#: createlang.c:237 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n" -#: createlang.c:219 -#: createuser.c:306 -#: dropdb.c:143 -#: droplang.c:378 -#: dropuser.c:142 -#: clusterdb.c:241 -#: reindexdb.c:318 -#, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" - -#: createlang.c:220 -#: droplang.c:379 +#: createlang.c:239 +#: droplang.c:240 #, c-format msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr "" " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n" " installés\n" -#: createlang.c:221 -#: createuser.c:319 -#: dropdb.c:145 -#: droplang.c:380 -#: dropuser.c:144 -#: clusterdb.c:245 -#: reindexdb.c:323 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" - -#: createlang.c:222 -#: createuser.c:320 -#: dropdb.c:146 -#: droplang.c:381 -#: dropuser.c:145 -#: clusterdb.c:246 -#: reindexdb.c:324 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" - -#: createlang.c:224 -#: createuser.c:322 -#: dropdb.c:148 -#: droplang.c:383 -#: dropuser.c:147 -#: clusterdb.c:248 -#: vacuumdb.c:344 -#: reindexdb.c:326 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n" -" répertoire des sockets\n" - -#: createlang.c:225 -#: createuser.c:323 -#: dropdb.c:149 -#: droplang.c:384 -#: dropuser.c:148 -#: clusterdb.c:249 -#: vacuumdb.c:345 -#: reindexdb.c:327 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" - -#: createlang.c:226 -#: dropdb.c:150 -#: droplang.c:385 -#: clusterdb.c:250 -#: vacuumdb.c:346 -#: reindexdb.c:328 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" - -#: createlang.c:227 -#: createuser.c:325 -#: dropdb.c:151 -#: droplang.c:386 -#: dropuser.c:150 -#: clusterdb.c:251 -#: vacuumdb.c:347 -#: reindexdb.c:329 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n" - -#: createlang.c:228 -#: createuser.c:326 -#: dropdb.c:152 -#: droplang.c:387 -#: dropuser.c:151 -#: clusterdb.c:252 -#: vacuumdb.c:348 -#: reindexdb.c:330 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" - -#: createuser.c:169 +#: createuser.c:185 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Saisir le nom du rôle à ajouter : " -#: createuser.c:176 +#: createuser.c:200 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Saisir le mot de passe pour le nouveau rôle : " -#: createuser.c:177 +#: createuser.c:201 msgid "Enter it again: " msgstr "Le saisir de nouveau : " -#: createuser.c:180 +#: createuser.c:204 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" -#: createuser.c:189 +#: createuser.c:213 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "Le nouveau rôle est-il super-utilisateur ?" -#: createuser.c:204 +#: createuser.c:228 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer des bases de données ?" -#: createuser.c:212 +#: createuser.c:236 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer de nouveaux rôles ?" -#: createuser.c:245 +#: createuser.c:270 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n" -#: createuser.c:284 +#: createuser.c:313 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgstr "%s : la création du nouvel rôle a échoué : %s" -#: createuser.c:299 +#: createuser.c:328 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -460,39 +644,39 @@ msgstr "" "%s crée un nouvel rôle PostgreSQL.\n" "\n" -#: createuser.c:301 -#: dropuser.c:140 +#: createuser.c:330 +#: dropuser.c:157 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n" -#: createuser.c:303 +#: createuser.c:332 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr "" " -c, --conn-limit=N nombre maximal de connexions pour le rôle\n" " (par défaut sans limite)\n" -#: createuser.c:304 +#: createuser.c:333 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr "" " -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de\n" " données\n" -#: createuser.c:305 +#: createuser.c:334 #, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr "" " -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de\n" -" données\n" +" données (par défaut)\n" -#: createuser.c:307 +#: createuser.c:336 #, c-format msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n" -#: createuser.c:308 +#: createuser.c:337 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" @@ -501,458 +685,279 @@ msgstr "" " -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il\n" " est membre (par défaut)\n" -#: createuser.c:310 +#: createuser.c:339 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n" -#: createuser.c:311 +#: createuser.c:340 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n" -#: createuser.c:312 +#: createuser.c:341 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n" -#: createuser.c:313 +#: createuser.c:342 #, c-format msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n" -#: createuser.c:314 +#: createuser.c:343 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n" -#: createuser.c:315 +#: createuser.c:344 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n" -#: createuser.c:316 -#, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles\n" - -#: createuser.c:317 -#, c-format -msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n" - -#: createuser.c:318 -#, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser le rôle n'est pas super-utilisateur\n" - -#: createuser.c:324 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr "" -" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n" -" celui à créer)\n" - -#: createuser.c:327 +#: createuser.c:345 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" -"be prompted interactively.\n" -msgstr "" -"\n" -"Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n" -"elle sera demandée interactivement.\n" +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles (par défaut)\n" -#: dropdb.c:91 +#: createuser.c:346 #, c-format -msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s : argument nom de la base de données requis mais manquant\n" - -#: dropdb.c:106 -#, c-format -msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "La base de données « %s » sera définitivement supprimée.\n" - -#: dropdb.c:107 -#: dropuser.c:108 -msgid "Are you sure?" -msgstr "Êtes-vous sûr ?" - -#: dropdb.c:124 -#, c-format -msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: la suppression de la base de données a échoué : %s" - -#: dropdb.c:139 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s supprime une base de données PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: dropdb.c:141 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" -msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n" - -#: dropdb.c:144 -#: dropuser.c:143 -#, c-format -msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" -msgstr "" -" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n" -" ce soit\n" - -#: droplang.c:203 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n" - -#: droplang.c:224 -#, c-format -msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -msgstr "" -"%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n" -"langage non supprimé\n" - -#: droplang.c:358 -#, c-format -msgid "%s: language removal failed: %s" -msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s" - -#: droplang.c:373 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a procedural language from a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n" -"\n" - -#: droplang.c:377 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n" -" supprimer le langage\n" - -#: dropuser.c:103 -msgid "Enter name of role to drop: " -msgstr "Saisir le nom du rôle à supprimer : " - -#: dropuser.c:107 -#, c-format -msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Le rôle « %s » sera définitivement supprimé.\n" - -#: dropuser.c:123 -#, c-format -msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s : la suppression du rôle « %s » a échoué : %s" - -#: dropuser.c:138 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s supprime un rôle PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: dropuser.c:149 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr "" -" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n" -" celui à supprimer)\n" - -#: clusterdb.c:129 -#, c-format -msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s : ne réorganise pas à la fois toutes les bases de données et une base\n" -"spécifique via la commande CLUSTER\n" - -#: clusterdb.c:135 -#, c-format -msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" -msgstr "" -"%s : ne réorganise pas une table spécifique dans toutes les bases de\n" -"données via la commande CLUSTER\n" - -#: clusterdb.c:187 -#, c-format -msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%s : la réorganisation de la table « %s » de la base de données « %s » avec\n" -"la commande CLUSTER a échoué : %s" - -#: clusterdb.c:190 -#, c-format -msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%s : la réorganisation de la base de données « %s » via la commande\n" -"CLUSTER a échoué : %s" - -#: clusterdb.c:219 -#, c-format -msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" -msgstr "%s : réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER\n" - -#: clusterdb.c:235 -#, c-format -msgid "" -"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s réorganise toutes les tables précédemment réorganisées au sein d'une base\n" -"de données via la commande CLUSTER.\n" -"\n" - -#: clusterdb.c:237 -#: vacuumdb.c:329 -#: reindexdb.c:314 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" - -#: clusterdb.c:239 -#, c-format -msgid " -a, --all cluster all databases\n" -msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n" - -#: clusterdb.c:240 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réorganiser\n" - -#: clusterdb.c:242 -#: reindexdb.c:320 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" - -#: clusterdb.c:243 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette table\n" +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n" -#: clusterdb.c:244 +#: createuser.c:347 #, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser le rôle ne sera pas super-utilisateur (par défaut)\n" -#: clusterdb.c:253 +#: createuser.c:349 #, c-format msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" +" than using defaults\n" msgstr "" -"\n" -"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n" - -#: vacuumdb.c:150 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s : ne peut utiliser l'option « full » lors de l'exécution d'un ANALYZE seul\n" +" --interactive demande le nom du rôle et les attributs\n" +" plutôt qu'utiliser des valeurs par défaut\n" -#: vacuumdb.c:156 +#: createuser.c:351 #, c-format -msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr "" -"%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n" -"seul\n" +" --no-replication le rôle peut initier une connexion de\n" +" réplication\n" -#: vacuumdb.c:169 +#: createuser.c:352 #, c-format -msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgstr "" -"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les bases de données et sur une\n" -"base spécifique en même temps\n" +" --no-replication le rôle ne peut pas initier de connexion de\n" +" réplication\n" -#: vacuumdb.c:175 +#: createuser.c:357 #, c-format -msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr "" -"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur une table spécifique dans toutes les\n" -"bases de données\n" +" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n" +" celui à créer)\n" -#: vacuumdb.c:278 +#: dropdb.c:102 #, c-format -msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%s : l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n" -"« %s » a échoué : %s" +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s : argument nom de la base de données requis mais manquant\n" -#: vacuumdb.c:281 +#: dropdb.c:117 #, c-format -msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s : l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s" +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "La base de données « %s » sera définitivement supprimée.\n" + +#: dropdb.c:118 +#: dropuser.c:123 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Êtes-vous sûr ?" -#: vacuumdb.c:311 +#: dropdb.c:139 #, c-format -msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n" +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: la suppression de la base de données a échoué : %s" -#: vacuumdb.c:327 +#: dropdb.c:154 #, c-format msgid "" -"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" -"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n" +"%s supprime une base de données PostgreSQL.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:331 +#: dropdb.c:156 #, c-format -msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n" + +#: dropdb.c:159 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr "" -" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n" -" données\n" +" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n" +" ce soit\n" -#: vacuumdb.c:332 +#: dropdb.c:161 #, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n" +msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr "" +" --if-exists ne renvoie pas d'erreur si la base\n" +" n'existe pas\n" -#: vacuumdb.c:333 +#: droplang.c:201 #, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n" -#: vacuumdb.c:334 +#: droplang.c:219 #, c-format -msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n" +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s" -#: vacuumdb.c:335 +#: droplang.c:234 #, c-format -msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" msgstr "" -" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n" -" lignes\n" +"%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n" +"\n" -#: vacuumdb.c:336 +#: droplang.c:238 #, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n" +" supprimer le langage\n" + +#: dropuser.c:111 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Saisir le nom du rôle à supprimer : " -#: vacuumdb.c:337 +#: dropuser.c:114 #, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" -msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette table\n" +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s : argument nom du rôle requis mais manquant\n" -#: vacuumdb.c:338 +#: dropuser.c:122 #, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Le rôle « %s » sera définitivement supprimé.\n" -#: vacuumdb.c:339 +#: dropuser.c:140 #, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n" +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s : la suppression du rôle « %s » a échoué : %s" -#: vacuumdb.c:340 +#: dropuser.c:155 #, c-format -msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" msgstr "" -" -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n" -" l'optimiseur\n" +"%s supprime un rôle PostgreSQL.\n" +"\n" -#: vacuumdb.c:341 +#: dropuser.c:160 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n" +" ce soit, et demande le nom du rôle s'il n'est pas\n" +" indiqué\n" -#: vacuumdb.c:342 +#: dropuser.c:163 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr "" +" --if-exists ne renvoie pas d'erreur si l'utilisateur\n" +" n'existe pas\n" -#: vacuumdb.c:349 +#: dropuser.c:168 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr "" -"\n" -"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n" +" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n" +" celui à supprimer)\n" -#: reindexdb.c:138 +#: reindexdb.c:149 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s : ne peut pas réindexer toutes les bases de données et une base\n" "spécifique en même temps\n" -#: reindexdb.c:143 +#: reindexdb.c:154 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgstr "" "%s : ne peut pas réindexer toutes les bases de données et les catalogues\n" "système en même temps\n" -#: reindexdb.c:148 +#: reindexdb.c:159 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" msgstr "" "%s : ne peut pas réindexer une table spécifique dans toutes les bases de\n" "données\n" -#: reindexdb.c:153 +#: reindexdb.c:164 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" msgstr "" "%s : ne peut pas réindexer un index spécifique dans toutes les bases de\n" "données\n" -#: reindexdb.c:164 +#: reindexdb.c:175 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" msgstr "" "%s : ne peut pas réindexer une table spécifique et les catalogues système\n" "en même temps\n" -#: reindexdb.c:169 +#: reindexdb.c:180 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" msgstr "" "%s : ne peut pas réindexer un index spécifique et les catalogues système en\n" "même temps\n" -#: reindexdb.c:238 +#: reindexdb.c:250 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s : la réindexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a\n" "échoué : %s" -#: reindexdb.c:241 +#: reindexdb.c:253 #, c-format msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s : la réindexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a\n" "échoué : %s" -#: reindexdb.c:244 +#: reindexdb.c:256 #, c-format msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s : la réindexation de la base de données « %s » a échoué : %s" -#: reindexdb.c:273 +#: reindexdb.c:287 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s : réindexation de la base de données « %s »\n" -#: reindexdb.c:300 +#: reindexdb.c:315 #, c-format msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgstr "%s : la réindexation des catalogues système a échoué : %s" -#: reindexdb.c:312 +#: reindexdb.c:327 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -961,32 +966,32 @@ msgstr "" "%s réindexe une base de données PostgreSQL.\n" "\n" -#: reindexdb.c:316 +#: reindexdb.c:331 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all réindexe toutes les bases de données\n" -#: reindexdb.c:317 +#: reindexdb.c:332 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réindexer\n" -#: reindexdb.c:319 +#: reindexdb.c:334 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" msgstr " -i, --index=INDEX recrée uniquement cet index\n" -#: reindexdb.c:321 +#: reindexdb.c:336 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgstr " -s, --system réindexe les catalogues système\n" -#: reindexdb.c:322 +#: reindexdb.c:337 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement cette table\n" -#: reindexdb.c:331 +#: reindexdb.c:347 #, c-format msgid "" "\n" @@ -995,87 +1000,161 @@ msgstr "" "\n" "Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n" -#: common.c:45 +#: vacuumdb.c:161 #, c-format -msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n" +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s : ne peut utiliser l'option « full » lors de l'exécution d'un ANALYZE seul\n" -#: common.c:56 +#: vacuumdb.c:167 #, c-format -msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n" +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "" +"%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n" +"seul\n" -#: common.c:103 -#: common.c:155 -msgid "Password: " -msgstr "Mot de passe : " +#: vacuumdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les bases de données et sur une\n" +"base spécifique en même temps\n" -#: common.c:117 +#: vacuumdb.c:186 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s : mémoire épuisée\n" +msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur une table spécifique dans toutes les\n" +"bases de données\n" -#: common.c:144 +#: vacuumdb.c:290 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s\n" +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "" +"%s : l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n" +"« %s » a échoué : %s" -#: common.c:166 +#: vacuumdb.c:293 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s: %s" -msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s" +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s : l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s" -#: common.c:190 -#: common.c:218 +#: vacuumdb.c:325 #, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s : échec de la requête : %s" +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n" -#: common.c:192 -#: common.c:220 +#: vacuumdb.c:341 #, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s : la requête était : %s\n" +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n" +"\n" -#: common.c:266 +#: vacuumdb.c:345 #, c-format -msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr "" +" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n" +" données\n" -#: common.c:272 +#: vacuumdb.c:346 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "mémoire épuisée\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n" -#. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:283 -msgid "y" -msgstr "o" +#: vacuumdb.c:347 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" -#. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:285 -msgid "n" -msgstr "n" +#: vacuumdb.c:348 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n" -#: common.c:296 +#: vacuumdb.c:349 #, c-format -msgid "%s (%s/%s) " -msgstr "%s (%s/%s) " +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr "" +" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n" +" lignes\n" -#: common.c:317 +#: vacuumdb.c:350 #, c-format -msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" -msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n" +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" -#: common.c:395 -#: common.c:428 +#: vacuumdb.c:351 #, c-format -msgid "Cancel request sent\n" -msgstr "Requête d'annulation envoyée\n" +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette table\n" -#: common.c:397 -#: common.c:430 +#: vacuumdb.c:352 #, c-format -msgid "Could not send cancel request: %s" -msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s" +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" + +#: vacuumdb.c:353 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#: vacuumdb.c:354 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n" + +#: vacuumdb.c:355 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr "" +" -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n" +" l'optimiseur\n" + +#: vacuumdb.c:356 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: vacuumdb.c:364 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" +#~ "be prompted interactively.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n" +#~ "elle sera demandée interactivement.\n" + +#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n" +#~ "langage non supprimé\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/pl.po b/src/bin/scripts/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b095a29b9423a8b44b7f5b3d51437406a38d5eb3 --- /dev/null +++ b/src/bin/scripts/po/pl.po @@ -0,0 +1,956 @@ +# Polish message translation file for pgscripts +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 +#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 +#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:163 dropuser.c:83 +#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142 +#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać wiÄ™cej informacji.\n" + +#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107 +#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów wiersza poleceÅ„ (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: createdb.c:141 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-ctype może być wskazany\n" + +#: createdb.c:147 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-collate może być wskazany\n" + +#: createdb.c:159 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawnÄ… nazwÄ… kodowania serwera\n" + +#: createdb.c:209 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć bazy danych: %s" + +#: createdb.c:229 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć notatki (baza danych zostaÅ‚a utworzona): %s" + +#: createdb.c:247 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s tworzy bazÄ™ danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:144 +#: droplang.c:224 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328 +#: reindexdb.c:313 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "SkÅ‚adnia:\n" + +#: createdb.c:249 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWA] [OPIS]\n" + +#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:146 +#: droplang.c:226 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330 +#: reindexdb.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr "" +" -D, --tablespace=TABLESPACE domyÅ›lna przestrzeÅ„ tabel dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:252 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr "" +" -e, --echo pokazuje polecenia przesyÅ‚ane do serwera\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr "" +" -E, --encoding=KODOWANIE ustawia domyÅ›lne kodowanie dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:254 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=LOKALIZACJA ustawienia regionalne dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOKALIZACJA ustawienie LC_COLLATE dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOKALIZACJA ustawienie LC_CTYPE dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr "" +" -O, --owner=WÅAÅšCICIEL użytkownik bazy danych bÄ™dÄ…cy wÅ‚aÅ›cicielem " +"nowej bazy\n" + +#: createdb.c:258 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=SZABLON szablon bazy do skopiowania\n" + +#: createdb.c:259 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i koÅ„czy\n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i koÅ„czy\n" + +#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:151 +#: droplang.c:232 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343 +#: reindexdb.c:325 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje poÅ‚Ä…czenia:\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid "" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do poÅ‚Ä…czenia\n" + +#: createdb.c:265 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasÅ‚o\n" + +#: createdb.c:266 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password wymuÅ› pytanie o hasÅ‚o\n" + +#: createdb.c:267 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"DomyÅ›lnie, jest tworzona baza danych o tej samej nazwie co bieżący " +"użytkownik.\n" + +#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157 +#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 +#: reindexdb.c:332 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"BÅ‚Ä™dy proszÄ™ przesyÅ‚ać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: createlang.c:140 droplang.c:139 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: createlang.c:141 droplang.c:140 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: createlang.c:141 droplang.c:140 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: createlang.c:142 droplang.c:141 +msgid "Trusted?" +msgstr "Zaufany?" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "JÄ™zyki Proceduralne" + +#: createlang.c:162 droplang.c:161 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy jÄ™zyka\n" + +#: createlang.c:184 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: jÄ™zyk \"%s\" jest już zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n" + +#: createlang.c:206 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "%s: instalacja jÄ™zyka nie powiodÅ‚a siÄ™: %s" + +#: createlang.c:222 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s instaluje jÄ™zyk proceduralny w bazie danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createlang.c:224 droplang.c:225 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... NAZWAJĘZYKA [NAZWADB]\n" + +#: createlang.c:226 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do zainstalowania jÄ™zyka\n" + +#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228 +#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyÅ‚ane do serwera\n" + +#: createlang.c:228 droplang.c:229 +#, c-format +msgid "" +" -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr "" +" -l, --list pokazuje listÄ™ aktualnie zainstalowanych " +"jÄ™zyków\n" + +#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230 +#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i koÅ„czy\n" + +#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:150 droplang.c:231 +#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i koÅ„czy\n" + +#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:152 droplang.c:233 +#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" + +#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234 +#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" + +#: createlang.c:234 dropdb.c:154 droplang.c:235 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346 +#: reindexdb.c:328 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do poÅ‚Ä…czenia\n" + +#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:155 droplang.c:236 +#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasÅ‚o\n" + +#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:156 droplang.c:237 +#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password wymuÅ› pytanie o hasÅ‚o\n" + +#: createuser.c:169 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Wpisz nazwÄ™ roli do dodania: " + +#: createuser.c:176 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Podaj hasÅ‚o dla nowej roli: " + +#: createuser.c:177 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Powtórz podane hasÅ‚o: " + +#: createuser.c:180 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Podane hasÅ‚a różniÄ… siÄ™.\n" + +#: createuser.c:189 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "Czy nowa rola ma być superużytkownikiem?" + +#: createuser.c:204 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych baz danych?" + +#: createuser.c:212 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych ról?" + +#: createuser.c:245 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zaszyfrować hasÅ‚a.\n" + +#: createuser.c:284 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "%s: utworzenie nowej roli nie powiodÅ‚o siÄ™: %s" + +#: createuser.c:299 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s tworzy nowÄ… rolÄ™ PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createuser.c:301 dropuser.c:140 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWAROLI]\n" + +#: createuser.c:303 +#, c-format +msgid "" +" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr "" +" -c, --connection-limit=N limit poÅ‚Ä…czeÅ„ dla roli (domyÅ›lnie: bez limitu)\n" + +#: createuser.c:304 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb rola może tworzyć nowe bazy danych\n" + +#: createuser.c:305 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" +msgstr " -D, --no-createdb rola nie może tworzyć baz danych\n" + +#: createuser.c:307 +#, c-format +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted szyfruje zapisane hasÅ‚o\n" + +#: createuser.c:308 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit rola dziedziczy uprawnienia od ról, których\n" +" jest czÅ‚onkiem (domyÅ›lnie)\n" + +#: createuser.c:310 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit rola nie dziedziczy uprawnieÅ„\n" + +#: createuser.c:311 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login rola może siÄ™ logować (domyÅ›lnie)\n" + +#: createuser.c:312 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login rola nie może siÄ™ logować\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted nie szyfruje zapisanego hasÅ‚a\n" + +#: createuser.c:314 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt przypisuje hasÅ‚o do nowej roli\n" + +#: createuser.c:315 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole rola może tworzyć nowe role\n" + +#: createuser.c:316 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" +msgstr " -R, --no-createrole rola nie może tworzyć ról\n" + +#: createuser.c:317 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser rola bÄ™dzie superużytkownikiem\n" + +#: createuser.c:318 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" +msgstr " -S, --no-superuser rola nie bÄ™dzie superużytkownikiem\n" + +#: createuser.c:324 +#, c-format +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr "" +" -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do poÅ‚Ä…czenia z bazÄ… (nie tego " +"do utworzenia)\n" + +#: createuser.c:327 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" +"be prompted interactively.\n" +msgstr "" +"\n" +"JeÅ›li jedna z -d, -D, -r, -R, -s, -S, i NAZWAROLI nie zostaÅ‚a wskazana,\n" +"bÄ™dziesz pytany interaktywnie.\n" + +#: dropdb.c:91 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy bazy danych\n" + +#: dropdb.c:106 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Baza danych \"%s\" zostanie usuniÄ™ta na staÅ‚e.\n" + +#: dropdb.c:107 dropuser.c:108 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Czy na pewno?" + +#: dropdb.c:128 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: usuniÄ™cie bazy danych nie powiodÅ‚o siÄ™: %s" + +#: dropdb.c:143 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s usuwa bazÄ™ danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:145 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPCJA]... NAZWADB\n" + +#: dropdb.c:148 dropuser.c:143 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive monit przed usuniÄ™ciem czegokolwiek\n" + +#: droplang.c:190 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: jÄ™zyk \"%s\" nie jest zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n" + +#: droplang.c:208 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: usuniÄ™cie jÄ™zyka nie powiodÅ‚o siÄ™: %s" + +#: droplang.c:223 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s usuwa jÄ™zyk proceduralny z bazy danych.\n" +"\n" + +#: droplang.c:227 +#, c-format +msgid "" +" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych z której usunie siÄ™ jÄ™zyk\n" + +#: dropuser.c:103 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Wpisz nazwÄ™ roli do skasowania: " + +#: dropuser.c:107 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Rola \"%s\" zostanie usuniÄ™ta na staÅ‚e.\n" + +#: dropuser.c:123 +#, c-format +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: usuniÄ™cie roli \"%s\" nie powiodÅ‚o siÄ™: %s" + +#: dropuser.c:138 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s usuwa rolÄ™ PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:149 +#, c-format +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr "" +" -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do poÅ‚Ä…czenia z bazÄ… (nie tego " +"do skasowania)\n" + +#: clusterdb.c:129 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s: nie można klastrować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym " +"samym czasie\n" + +#: clusterdb.c:135 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" +msgstr "" +"%s: nie można klastrować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n" + +#: clusterdb.c:187 +#, c-format +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: klastrowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udaÅ‚o siÄ™: %s" + +#: clusterdb.c:190 +#, c-format +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\" nie udaÅ‚o siÄ™: %s" + +#: clusterdb.c:219 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\"\n" + +#: clusterdb.c:235 +#, c-format +msgid "" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s klastruje wszystkie poprzednio sklastrowane tabele w bazie danych.\n" +"\n" + +#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n" + +#: clusterdb.c:239 +#, c-format +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all sklastruj wszystkie bazy danych\n" + +#: clusterdb.c:240 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do klastrowania\n" + +#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet nie wypisuj komunikatów\n" + +#: clusterdb.c:243 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA klastruj tylko wskazanÄ… tabelÄ™\n" + +#: clusterdb.c:244 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjÅ›ciowych\n" + +#: clusterdb.c:253 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Przeczytaj opis polecenia SQL CLUSTER by uzyskać informacje szczegółowe.\n" + +#: vacuumdb.c:150 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "" +"%s: nie można używać opcji \"full\" podczas wykonywania wyÅ‚Ä…cznie analizy\n" + +#: vacuumdb.c:156 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "" +"%s: nie można używać opcji \"freeze\" podczas wykonywania wyÅ‚Ä…cznie analizy\n" + +#: vacuumdb.c:169 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s: nie można odkurzyć wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym " +"czasie\n" + +#: vacuumdb.c:175 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: nie można odkurzyć wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n" + +#: vacuumdb.c:278 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: odkurzenie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udaÅ‚o siÄ™: %s" + +#: vacuumdb.c:281 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\" nie udaÅ‚o siÄ™: %s" + +#: vacuumdb.c:311 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\"\n" + +#: vacuumdb.c:327 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s czyÅ›ci bazÄ™ danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:331 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all odkurza wszystkie bazy danych\n" + +#: vacuumdb.c:332 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do odkurzenia\n" + +#: vacuumdb.c:333 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the " +"server\n" +msgstr "" +" -e, --echo pokazuje polecenia przesyÅ‚ane do serwera\n" + +#: vacuumdb.c:334 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full wykonuje peÅ‚ne odkurzenie\n" + +#: vacuumdb.c:335 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr "" +" -F, --freeze zamraża informacjÄ™ transakcji wiersza\n" + +#: vacuumdb.c:336 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet nie wypisuje komunikatów\n" + +#: vacuumdb.c:337 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' odkurza tylko okreÅ›lonÄ… tabelÄ™\n" + +#: vacuumdb.c:338 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjÅ›ciowych\n" + +#: vacuumdb.c:339 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr "" +" -z, --analyze aktualizuje statystyki optymalizatora\n" + +#: vacuumdb.c:340 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr "" +" -Z, --analyze-only aktualizuje tylko statystyki " +"optymalizatora\n" + +#: vacuumdb.c:341 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i koÅ„czy\n" + +#: vacuumdb.c:342 +#, c-format +msgid "" +" --version output version information, then exit\n" +msgstr "" +" --version pokazuje informacje o wersji i koÅ„czy\n" + +#: vacuumdb.c:349 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Przeczytaj opis polecenia SQL VACUUM by uzyskać informacje szczegółowe.\n" + +#: reindexdb.c:138 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym " +"samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:143 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i katalogów systemowych w " +"tym samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:148 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" +msgstr "" +"%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n" + +#: reindexdb.c:153 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" +msgstr "" +"%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu we wszystkich bazach danych\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli i katalogów systemowych w tym " +"samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:169 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu i katalogów systemowych w " +"tym samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:238 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "" +"%s: przeindeksowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udaÅ‚o siÄ™: %s" + +#: reindexdb.c:241 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "" +"%s: przeindeksowanie indeksu \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udaÅ‚o siÄ™: %s" + +#: reindexdb.c:244 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\" nie udaÅ‚o siÄ™: %s" + +#: reindexdb.c:273 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\"\n" + +#: reindexdb.c:300 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: przeindeksowanie katalogów systemowych nie udaÅ‚o siÄ™: %s" + +#: reindexdb.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s przeindeksowuje bazÄ™ danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:316 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all przeindeksuj wszystkie bazy danych\n" + +#: reindexdb.c:317 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do przeindeksowania\n" + +#: reindexdb.c:319 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" +msgstr " -i, --index=INDEKS odtwórz tylko wskazany indeks\n" + +#: reindexdb.c:321 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system przeindeksuj katalogi systemowe\n" + +#: reindexdb.c:322 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA przeindeksuj tylko wskazanÄ… tabelÄ™\n" + +#: reindexdb.c:331 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Przeczytaj opis polecenia SQL REINDEX by uzyskać informacje szczegółowe.\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: nie można uzyskać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n" + +#: common.c:56 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: nie można pobrać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n" + +#: common.c:103 common.c:155 +msgid "Password: " +msgstr "HasÅ‚o: " + +#: common.c:117 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamiÄ™ci\n" + +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s\n" +msgstr "%s: nie można poÅ‚Ä…czyć siÄ™ do bazy danych %s\n" + +#: common.c:166 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s: nie można poÅ‚Ä…czyć siÄ™ do bazy danych %s: %s" + +#: common.c:190 common.c:218 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: zapytanie nie powiodÅ‚o siÄ™: %s" + +#: common.c:192 common.c:220 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: zapytanie brzmiaÅ‚o: %s\n" + +#: common.c:266 +#, c-format +msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (bÅ‚ad wewnÄ™trzny)\n" + +#: common.c:272 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamiÄ™ci\n" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:283 +msgid "y" +msgstr "t" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:285 +msgid "n" +msgstr "n" + +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:295 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s) " + +#: common.c:316 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Wymagana jest odpowiedź \"%s\" lub \"%s\".\n" + +#: common.c:394 common.c:427 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "WysÅ‚ano żądanie anulowania\n" + +#: common.c:396 common.c:429 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ wysÅ‚ać żądania anulowania: %s" diff --git a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po index 0010c41e7f809ebc29a0b02cf3fb2b31579282de..4475c7dd627ce3acbce6c4803591dad5a9f31029 100644 --- a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pgscripts # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:44-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/ru.po b/src/bin/scripts/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2a12b06ea3d40457ff070dbb365b63f9a8612f53 --- /dev/null +++ b/src/bin/scripts/po/ru.po @@ -0,0 +1,1032 @@ +# ru.po +# PGSCRIPTS Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) +# +# Copyright (c) 2003-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# +# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ +# +# To the new translator: +# PG Russian Translation Discussion Group: <http://groups.yahoo.com/group/pgsql-rus/> +# PG Glossary: <http://www.sai.msu.su/~megera/oddmuse/index.cgi?Pgsql_Glossary> +# +# ChangeLog: +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - February 20, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>. +# - May 28 - November 14, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>. +# - July 24 - August 25, 2003: Complete Initial Translation for 7.4.*; Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-25 14:06+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 +#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 +#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:133 vacuumdb.c:153 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:151 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: Ñлишком много аргументов командной Ñтроки (первый: \"%s\")\n" + +#: clusterdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÐºÐ»Ð°Ñтеризовать вÑе базы и одну конкретную одновременно\n" + +#: clusterdb.c:145 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÐºÐ»Ð°Ñтеризовать одну указанную таблицу во вÑех базах\n" + +#: clusterdb.c:198 +#, c-format +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: клаÑтеризовать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалоÑÑŒ: %s" + +#: clusterdb.c:201 +#, c-format +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: клаÑтеризовать базу \"%s\" не удалоÑÑŒ: %s" + +#: clusterdb.c:232 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: клаÑÑ‚ÐµÑ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ \"%s\"\n" + +#: clusterdb.c:248 +#, c-format +msgid "" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s упорÑдочивает данные вÑех клаÑтеризованных таблиц в базе данных.\n" +"\n" + +#: clusterdb.c:249 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:328 vacuumdb.c:342 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "ИÑпользование:\n" + +#: clusterdb.c:250 reindexdb.c:329 vacuumdb.c:343 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [ПÐÐ ÐМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" + +#: clusterdb.c:251 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:344 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры:\n" + +#: clusterdb.c:252 +#, c-format +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all клаÑтеризовать вÑе базы\n" + +#: clusterdb.c:253 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД Ð¸Ð¼Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ данных Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°Ñтеризации\n" + +#: clusterdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:333 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo отображать команды, отправлÑемые Ñерверу\n" + +#: clusterdb.c:255 reindexdb.c:335 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet не выводить никакие ÑообщениÑ\n" + +#: clusterdb.c:256 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" +msgstr " -t, --table=ТÐБЛИЦРклаÑтеризовать только указанную таблицу\n" + +#: clusterdb.c:257 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose выводить иÑчерпывающие ÑообщениÑ\n" + +#: clusterdb.c:258 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:338 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать верÑию и выйти\n" + +#: clusterdb.c:259 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:339 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать Ñту Ñправку и выйти\n" + +#: clusterdb.c:260 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:340 vacuumdb.c:357 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры подключениÑ:\n" + +#: clusterdb.c:261 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:341 vacuumdb.c:358 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=ИМЯ Ð¸Ð¼Ñ Ñервера баз данных или каталог Ñокетов\n" + +#: clusterdb.c:262 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:359 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=ПОРТ порт Ñервера баз данных\n" + +#: clusterdb.c:263 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 +#: reindexdb.c:343 vacuumdb.c:360 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr "" +" -U, --username=ИМЯ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñерверу\n" + +#: clusterdb.c:264 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:361 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" + +#: clusterdb.c:265 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:362 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password запроÑить пароль\n" + +#: clusterdb.c:266 dropdb.c:169 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:363 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обÑлуживаемой базы данных\n" + +#: clusterdb.c:267 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Подробнее о клаÑтеризации вы можете узнать в опиÑании SQL-команды CLUSTER.\n" + +#: clusterdb.c:268 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:348 vacuumdb.c:365 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Об ошибках Ñообщайте по адреÑу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ получить информацию о текущем пользователе: %s\n" + +#: common.c:56 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ узнать Ð¸Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ пользователÑ: %s\n" + +#: common.c:103 common.c:155 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: common.c:117 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: нехватка памÑти\n" + +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ подключитьÑÑ Ðº базе %s\n" + +#: common.c:171 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ подключитьÑÑ Ðº базе %s: %s" + +#: common.c:220 common.c:248 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: ошибка при выполнении запроÑа: %s" + +#: common.c:222 common.c:250 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: запроÑ: %s\n" + +#: common.c:296 +#, c-format +msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "" +"pg_strdup: попытка Ñделать копию нулевого ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ (внутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°)\n" + +#: common.c:302 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памÑти\n" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:313 +msgid "y" +msgstr "y" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:315 +msgid "n" +msgstr "n" + +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:325 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s - да/%s - нет) " + +#: common.c:346 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "ПожалуйÑта, введите \"%s\" или \"%s\".\n" + +#: common.c:424 common.c:457 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Сигнал отмены отправлен\n" + +#: common.c:426 common.c:459 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "Отправить Ñигнал отмены не удалоÑÑŒ: %s" + +#: createdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: можно указать только --locale или --lc-ctype\n" + +#: createdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: можно указать только --locale и --lc-collate\n" + +#: createdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ названием кодировки\n" + +#: createdb.c:213 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: Ñоздать базу данных не удалоÑÑŒ: %s" + +#: createdb.c:233 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: Ñоздать комментарий не удалоÑÑŒ (база данных была Ñоздана): %s" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s Ñоздаёт базу данных PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [ПÐÐ ÐМЕТР]... [ИМЯ_БД] [ОПИСÐÐИЕ]\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr "" +" -D, --tablespace=ТÐБЛ_ПРОСТРтабличное проÑтранÑтво по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ " +"данных\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr "" +" -e, --echo отображать команды, отправлÑемые Ñерверу\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКРкодировка базы данных\n" + +#: createdb.c:258 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=ЛОКÐЛЬ локаль Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ данных\n" + +#: createdb.c:259 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=ЛОКÐЛЬ параметр LC_COLLATE Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ данных\n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=ЛОКÐЛЬ параметр LC_CTYPE Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ данных\n" + +#: createdb.c:261 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr "" +" -O, --owner=ВЛÐДЕЛЕЦ пользователь-владелец новой базы данных\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=ШÐБЛОРиÑÑ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° данных Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать верÑию и выйти\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать Ñту Ñправку и выйти\n" + +#: createdb.c:266 +#, c-format +msgid "" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=ИМЯ Ð¸Ð¼Ñ Ñервера баз данных или каталог Ñокетов\n" + +#: createdb.c:267 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=ПОРТ порт Ñервера баз данных\n" + +#: createdb.c:268 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr "" +" -U, --username=ИМЯ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñерверу\n" + +#: createdb.c:269 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" + +#: createdb.c:270 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password запроÑить пароль\n" + +#: createdb.c:271 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr "" +" --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обÑлуживаемой базы данных\n" + +#: createdb.c:272 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"По умолчанию именем базы данных ÑчитаетÑÑ Ð¸Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ пользователÑ.\n" + +#: createlang.c:149 droplang.c:148 +msgid "Name" +msgstr "ИмÑ" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 +msgid "Trusted?" +msgstr "Доверенный?" + +#: createlang.c:160 droplang.c:159 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "Процедурные Ñзыки" + +#: createlang.c:171 droplang.c:170 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s: отÑутÑтвует необходимый аргумент: название Ñзыка\n" + +#: createlang.c:195 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: поддержка Ñзыка \"%s\" уже имеетÑÑ Ð² базе \"%s\"\n" + +#: createlang.c:217 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "%s: уÑтановить поддержку Ñзыка не удалоÑÑŒ: %s" + +#: createlang.c:233 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s уÑтанавливает поддержку процедурного Ñзыка в базу PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createlang.c:235 droplang.c:236 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [ПÐÐ ÐМЕТР]... ЯЗЫК [ИМЯ_БД]\n" + +#: createlang.c:237 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД база данных, куда будет уÑтановлен Ñзык\n" + +#: createlang.c:239 droplang.c:240 +#, c-format +msgid "" +" -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list показать ÑпиÑок уÑтановленных Ñзыков\n" + +#: createuser.c:185 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Введите Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ роли:" + +#: createuser.c:200 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Введите пароль Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ роли: " + +#: createuser.c:201 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Повторите его: " + +#: createuser.c:204 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Пароли не Ñовпадают.\n" + +#: createuser.c:213 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "Должна ли Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ иметь Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ ÑуперпользователÑ?" + +#: createuser.c:228 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ должна иметь право Ñоздавать базы данных?" + +#: createuser.c:236 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ должна иметь право Ñоздавать другие роли?" + +#: createuser.c:270 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Ошибка при шифровании паролÑ.\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "%s: Ñоздать роль не удалоÑÑŒ: %s" + +#: createuser.c:328 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s Ñоздаёт роль Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createuser.c:330 dropuser.c:157 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [ПÐÐ ÐМЕТР]... [ИМЯ_РОЛИ]\n" + +#: createuser.c:332 +#, c-format +msgid "" +" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr "" +" -c, --connection-limit=N предел подключений Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð»Ð¸\n" +" (по умолчанию предела нет)\n" + +#: createuser.c:333 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb роль Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¼ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð· данных\n" + +#: createuser.c:334 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr "" +" -D, --no-createdb роль без права ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð· данных (по " +"умолчанию)\n" + +#: createuser.c:336 +#, c-format +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted зашифровать Ñохранённый пароль\n" + +#: createuser.c:337 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit роль наÑледует права ролей (групп), в которые " +"она\n" +" включена (по умолчанию)\n" + +#: createuser.c:339 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit роль не наÑледует права\n" + +#: createuser.c:340 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr "" +" -l, --login роль Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¼ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñерверу (по " +"умолчанию)\n" + +#: createuser.c:341 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login роль без права подключениÑ\n" + +#: createuser.c:342 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted не шифровать Ñохранённый пароль\n" + +#: createuser.c:343 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt назначить пароль новой роли\n" + +#: createuser.c:344 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole роль Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¼ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… ролей\n" + +#: createuser.c:345 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr "" +" -R, --no-createrole роль без права ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¹ (по умолчанию)\n" + +#: createuser.c:346 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser роль Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡Ð¸Ñми ÑуперпользователÑ\n" + +#: createuser.c:347 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr "" +" -S, --no-superuser роль без полномочий ÑÑƒÐ¿ÐµÑ€Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ (по " +"умолчанию)\n" + +#: createuser.c:349 +#, c-format +msgid "" +" --interactive prompt for missing role name and attributes " +"rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr "" +" --interactive запрашивать отÑутÑтвующие атрибуты и Ð¸Ð¼Ñ Ñ€Ð¾Ð»Ð¸,\n" +" а не иÑпользовать Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию\n" + +#: createuser.c:351 +#, c-format +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication роль может инициировать репликацию\n" + +#: createuser.c:352 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication роль не может инициировать репликацию\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr "" +" -U, --username=ИМЯ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸\n" +" (но не Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ роли)\n" + +#: dropdb.c:102 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: отÑутÑтвует необходимый аргумент: Ð¸Ð¼Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ данных\n" + +#: dropdb.c:117 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "База данных \"%s\" будет удалена безвозвратно.\n" + +#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Ð’Ñ‹ уверены? (y/n)" + +#: dropdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: ошибка при удалении базы данных: %s" + +#: dropdb.c:154 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s удалÑет базу данных PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:156 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [ПÐÐ ÐМЕТР]... БД\n" + +#: dropdb.c:159 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive подтвердить операцию удалениÑ\n" + +#: dropdb.c:161 +#, c-format +msgid "" +" --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr "" +" --if-exists не Ñчитать ошибкой отÑутÑтвие базы данных\n" + +#: droplang.c:201 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: поддержка Ñзыка \"%s\" не уÑтановлена в базе данных\"%s\"\n" + +#: droplang.c:219 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: ошибка при удалении поддержки Ñзыка: %s" + +#: droplang.c:234 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s удалÑет процедурный Ñзык из базы данных.\n" +"\n" + +#: droplang.c:238 +#, c-format +msgid "" +" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=ИМЯ_БД база данных, из которой будет удалён Ñзык\n" + +#: dropuser.c:111 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Введите Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ñемой роли: " + +#: dropuser.c:114 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s: отÑутÑтвует необходимый аргумент: название роли\n" + +#: dropuser.c:122 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Роль \"%s\" будет удалена безвозвратно.\n" + +#: dropuser.c:140 +#, c-format +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: ошибка при удалении роли \"%s\": %s" + +#: dropuser.c:155 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s удалÑет роль PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:160 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive подтверждать операцию ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ запрашивать\n" +" Ð¸Ð¼Ñ Ñ€Ð¾Ð»Ð¸, еÑли оно не указано\n" + +#: dropuser.c:163 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr "" +" --if-exists не Ñчитать ошибкой отÑутÑтвие пользователÑ\n" + +#: dropuser.c:168 +#, c-format +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr "" +" -U, --username=ИМЯ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸\n" +" (но не Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ñемой роли)\n" + +#: reindexdb.c:149 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s: Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð½Ð´ÐµÐºÑировать вÑе базы данных и одну конкретную одновременно\n" + +#: reindexdb.c:154 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s: Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð½Ð´ÐµÐºÑировать вÑе базы данных и ÑиÑтемные каталоги " +"одновременно\n" + +#: reindexdb.c:159 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð½Ð´ÐµÐºÑировать указанную таблицу во вÑех базах\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" +msgstr "%s: Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð½Ð´ÐµÐºÑировать один указанный Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð²Ð¾ вÑех базах\n" + +#: reindexdb.c:175 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s: Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð½Ð´ÐµÐºÑировать указанную таблицу и ÑиÑтемные каталоги " +"одновременно\n" + +#: reindexdb.c:180 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s: Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð½Ð´ÐµÐºÑировать указанный Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¸ ÑиÑтемные каталоги " +"одновременно\n" + +#: reindexdb.c:250 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: переиндекÑировать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалоÑÑŒ: %s" + +#: reindexdb.c:253 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: переиндекÑировать Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ \"%s\" в базе \"%s\" не удалоÑÑŒ: %s" + +#: reindexdb.c:256 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: переиндекÑировать базу данных \"%s\" не удалоÑÑŒ: %s" + +#: reindexdb.c:287 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: переиндекÑÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ данных \"%s\"\n" + +#: reindexdb.c:315 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: переиндекÑировать ÑиÑтемные каталоги не удалоÑÑŒ: %s" + +#: reindexdb.c:327 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s переиндекÑирует базу данных PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:331 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all переиндекÑировать вÑе базы данных\n" + +#: reindexdb.c:332 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=БД Ð¸Ð¼Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð½Ð´ÐµÐºÑации\n" + +#: reindexdb.c:334 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" +msgstr " -I, --index=ИÐДЕКС воÑÑтановить только указанный индекÑ\n" + +#: reindexdb.c:336 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system переиндекÑировать ÑиÑтемные каталоги\n" + +#: reindexdb.c:337 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgstr "" +" -t, --table=ТÐБЛИЦРпереиндекÑировать только указанную таблицу\n" + +#: reindexdb.c:347 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Подробнее о переиндекÑации вы можете узнать в опиÑании SQL-команды REINDEX.\n" + +#: vacuumdb.c:161 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "" +"%s: при выполнении только анализа Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать параметр \"full\"\n" + +#: vacuumdb.c:167 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "" +"%s: при выполнении только анализа Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать только \"freeze\"\n" + +#: vacuumdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтить вÑе базы данных и одну конкретную одновременно\n" + +#: vacuumdb.c:186 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтить одну указанную таблицу во вÑех базах\n" + +#: vacuumdb.c:290 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: очиÑтить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалоÑÑŒ: %s" + +#: vacuumdb.c:293 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: очиÑтить базу данных \"%s\" не удалоÑÑŒ: %s" + +#: vacuumdb.c:325 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: очиÑтка базы данных \"%s\"\n" + +#: vacuumdb.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:345 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all очиÑтить вÑе базы данных\n" + +#: vacuumdb.c:346 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очиÑтить указанную базу данных\n" + +#: vacuumdb.c:347 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the " +"server\n" +msgstr "" +" -e, --echo отображать команды, отправлÑемые Ñерверу\n" + +#: vacuumdb.c:348 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full произвеÑти полную очиÑтку\n" + +#: vacuumdb.c:349 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr "" +" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциÑÑ… в " +"Ñтроках\n" + +#: vacuumdb.c:350 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet не выводить ÑообщениÑ\n" + +#: vacuumdb.c:351 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr " -t, --table='ТÐБЛ[(КОЛОÐКИ)]' очиÑтить только указанную таблицу\n" + +#: vacuumdb.c:352 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose выводить иÑчерпывающие ÑообщениÑ\n" + +#: vacuumdb.c:353 +#, c-format +msgid "" +" -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать верÑию и выйти\n" + +#: vacuumdb.c:354 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze обновить ÑтатиÑтику оптимизатора\n" + +#: vacuumdb.c:355 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr "" +" -Z, --analyze-only только обновить ÑтатиÑтику оптимизатора\n" + +#: vacuumdb.c:356 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать Ñту Ñправку и выйти\n" + +#: vacuumdb.c:364 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Подробнее об очиÑтке вы можете узнать в опиÑании SQL-команды VACUUM.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you " +#~ "will\n" +#~ "be prompted interactively.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ЕÑли параметры -d, -D, -r, -R, -s, -S или ИМЯ_РОЛИ не определены, вам " +#~ "будет\n" +#~ "предложено ввеÑти их интерактивно.\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help показать Ñту Ñправку и выйти\n" + +#~ msgid "" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version показать верÑию и выйти\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk index c0f2fd2b8fdebec4f8d59d863c7ba36d416fb541..e3080298ded4acfbe310d91eb7af123945efa5a5 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk CATALOG_NAME = ecpglib -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR tr zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ru tr zh_CN GETTEXT_FILES = connect.c descriptor.c error.c execute.c misc.c GETTEXT_TRIGGERS = ecpg_gettext GETTEXT_FLAGS = ecpg_gettext:1:pass-c-format diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/cs.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fb2184b990d4ac2bf8dec09edfdfe7ecb3db5cf1 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/cs.po @@ -0,0 +1,174 @@ +# LANGUAGE message translation file for ecpglib +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-03 19:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 23:29+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: connect.c:224 +msgid "empty message text" +msgstr "prázdný text zprávy" + +#: connect.c:379 connect.c:405 connect.c:518 +msgid "<DEFAULT>" +msgstr "<VÃCHOZÃ>" + +#: error.c:29 +#, c-format +msgid "no data found on line %d" +msgstr "na řádce %d nenalezena žádná data" + +#: error.c:39 +#, c-format +msgid "out of memory on line %d" +msgstr "nedostatek pamÄ›ti na řádce %d" + +#: error.c:49 +#, c-format +msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" +msgstr "nepodporovaný typ \"%s\" na řádce %d" + +#: error.c:59 +#, c-format +msgid "too many arguments on line %d" +msgstr "pÅ™ÃliÅ¡ mnoho argumentů na řádce %d" + +#: error.c:69 +#, c-format +msgid "too few arguments on line %d" +msgstr "pÅ™ÃliÅ¡ málo argumentů na řádce %d" + +#: error.c:79 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" +msgstr "chybná vstupnà syntaxe pro typ int: \"%s\", na řádce %d" + +#: error.c:89 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" +msgstr "chybná vstupnà syntaxe pro typ unsigned int: \"%s\", na řádce %d" + +#: error.c:99 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" +msgstr "chybná vstupnà syntaxe pro typ floating-point: \"%s\", na řádce %d" + +#: error.c:110 +#, c-format +msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" +msgstr "chybná vstupnà syntaxe pro typ boolean: \"%s\", na řádce %d" + +#: error.c:118 +#, c-format +msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" +msgstr "nelze zkonvertovat boolean hodnotu: nesprávná velikost, na řádce %d" + +#: error.c:128 +#, c-format +msgid "empty query on line %d" +msgstr "prázdný dotaz na řádce %d" + +#: error.c:138 +#, c-format +msgid "null value without indicator on line %d" +msgstr "null hodnota bez indikátoru na řádce %d" + +#: error.c:148 +#, c-format +msgid "variable does not have an array type on line %d" +msgstr "promÄ›nná nemá datový typ pole na řádce %d" + +#: error.c:158 +#, c-format +msgid "data read from server is not an array on line %d" +msgstr "data naÄtená ze serveru nejsou pole na řádce %d" + +#: error.c:168 +#, c-format +msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" +msgstr "vkládánà pole promÄ›nných nenà podporováno na řádce %d" + +#: error.c:178 +#, c-format +msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" +msgstr "spojenà \"%s\" neexistuje na řádce %d" + +#: error.c:188 +#, c-format +msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" +msgstr "neotevÅ™ené spojenà \"%s\" na řádce %d" + +#: error.c:198 +#, c-format +msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" +msgstr "neplatný název pÅ™Ãkazu \"%s\" na řádce %d" + +#: error.c:208 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" +msgstr "deskriptor \"%s\" nenalezen na řádce %d" + +#: error.c:218 +#, c-format +msgid "descriptor index out of range on line %d" +msgstr "index deskriptoru mimo rozsah na řádce %d" + +#: error.c:228 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" +msgstr "nerozpoznaná položka deskriptoru \"%s\" na řádce %d" + +#: error.c:238 +#, c-format +msgid "variable does not have a numeric type on line %d" +msgstr "promÄ›nná nemá ÄÃselný datový typ na řádce %d" + +#: error.c:248 +#, c-format +msgid "variable does not have a character type on line %d" +msgstr "promÄ›nná nemá znakový datový typ na řádce %d" + +#: error.c:258 +#, c-format +msgid "error in transaction processing on line %d" +msgstr "chyba v transakÄnÃm zpracovánà na řádce %d" + +#: error.c:268 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" +msgstr "nelze se spojit s databázà \"%s\" na řádce %d" + +#: error.c:278 +#, c-format +msgid "SQL error %d on line %d" +msgstr "SQL chyba %d na řádce %d" + +#: error.c:318 +msgid "the connection to the server was lost" +msgstr "spojenà se serverem bylo ztraceno" + +#: error.c:405 +#, c-format +msgid "SQL error: %s\n" +msgstr "SQL chyba: %s\n" + +#: execute.c:1919 +msgid "<empty>" +msgstr "<prázdný>" + +#: misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po index 2211b98ab5db5d0d08b05523c24deefefc5e2c05..d0a489498c45d1c2909d77214182942dbaa9cb9f 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po @@ -3,8 +3,6 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Peter Eisentraut, 2009 - 2010. # -# pgtranslation Id: ecpglib.po,v 1.3 2010/03/18 19:08:26 petere Exp $ -# # Use these quotes: »%s« # msgid "" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po index 561927113b1f4b218d05cec44a88488ba15ff934..a3cb56415496ffd209d05313832336acf8089e4c 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po @@ -1,29 +1,28 @@ # Spanish message translation file for ecpglib # -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2009-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009. # -# pgtranslation Id: ecpglib.po,v 1.4 2010/05/05 16:43:32 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-05 12:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:52-0300\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: connect.c:226 +#: connect.c:224 msgid "empty message text" msgstr "mensaje de texto vacÃo" -#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520 +#: connect.c:379 connect.c:405 connect.c:518 msgid "<DEFAULT>" msgstr "<POR OMISIÓN>" @@ -61,13 +60,15 @@ msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero: «%s», en lÃnea %d #, c-format msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" msgstr "" -"sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en lÃnea %d" +"sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en lÃnea " +"%d" #: error.c:99 #, c-format msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" msgstr "" -"sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en lÃnea %d" +"sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en lÃnea " +"%d" #: error.c:110 #, c-format @@ -160,16 +161,16 @@ msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en lÃnea %d" msgid "SQL error %d on line %d" msgstr "error SQL %d en lÃnea %d" -#: error.c:316 +#: error.c:318 msgid "the connection to the server was lost" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor" -#: error.c:402 +#: error.c:405 #, c-format msgid "SQL error: %s\n" msgstr "error SQL: %s\n" -#: execute.c:1912 +#: execute.c:1919 msgid "<empty>" msgstr "<vacÃo>" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po index 391846ddc17435d9329437a37d9fe76b6c73db5b..3cc60b820ac3c2a30f904d5b9698086276008046 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of ecpglib.po to fr_fr # french message translation file for ecpglib # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009. diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7dbc4fe82ee1e8e9af3bcc3d3d510f19cd86f154 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po @@ -0,0 +1,176 @@ +# Polish message translation file for ecpglib +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:51-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: connect.c:224 +msgid "empty message text" +msgstr "pusty tekst komunikatu" + +#: connect.c:379 connect.c:405 connect.c:518 +msgid "<DEFAULT>" +msgstr "<DOMYÅšLNIE>" + +#: error.c:29 +#, c-format +msgid "no data found on line %d" +msgstr "nie znaleziono danych, linia %d" + +#: error.c:39 +#, c-format +msgid "out of memory on line %d" +msgstr "brak pamiÄ™ci, linia %d" + +#: error.c:49 +#, c-format +msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" +msgstr "nieobsÅ‚ugiwany typ \"%s\", linia %d" + +#: error.c:59 +#, c-format +msgid "too many arguments on line %d" +msgstr "zbyt wiele argumentów, linia %d" + +#: error.c:69 +#, c-format +msgid "too few arguments on line %d" +msgstr "zbyt maÅ‚o argumentów, linia %d" + +#: error.c:79 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" +msgstr "niepoprawna skÅ‚adnia wejÅ›cia dla typu int: \"%s\", linia %d" + +#: error.c:89 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" +msgstr "niepoprawna skÅ‚adnia wejÅ›cia dla typu unsigned int: \"%s\", linia %d" + +#: error.c:99 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" +msgstr "niepoprawna skÅ‚adnia wejÅ›cia dla typu floating-point: \"%s\", linia %d" + +#: error.c:110 +#, c-format +msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" +msgstr "niepoprawna skÅ‚adnia wejÅ›cia dla typu boolean: \"%s\", linia %d" + +#: error.c:118 +#, c-format +msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" +msgstr "" +"nie można przeksztaÅ‚cić wartoÅ›ci logicznej: niepoprawny rozmiar, linia %d" + +#: error.c:128 +#, c-format +msgid "empty query on line %d" +msgstr "puste zapytanie, linia %d" + +#: error.c:138 +#, c-format +msgid "null value without indicator on line %d" +msgstr "wartość null bez wskaźnika, linia %d" + +#: error.c:148 +#, c-format +msgid "variable does not have an array type on line %d" +msgstr "zmienna nie ma typu array, linia %d" + +#: error.c:158 +#, c-format +msgid "data read from server is not an array on line %d" +msgstr "dane odczytane z serwera nie sÄ… tablicÄ…, linia %d" + +#: error.c:168 +#, c-format +msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" +msgstr "wstawienie tablicy zmiennych nie jest obsÅ‚ugiwane, linia %d" + +#: error.c:178 +#, c-format +msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" +msgstr "poÅ‚Ä…czenie \"%s\" nie istnieje, linia %d" + +#: error.c:188 +#, c-format +msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" +msgstr "nie wykonano poÅ‚Ä…czenia z \"%s\", linia %d" + +#: error.c:198 +#, c-format +msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" +msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia \"%s\", linia %d" + +#: error.c:208 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" +msgstr "nie odnaleziono deskryptora \"%s\", linia %d" + +#: error.c:218 +#, c-format +msgid "descriptor index out of range on line %d" +msgstr "indeks deskryptora poza zakresem, linia %d" + +#: error.c:228 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" +msgstr "niezrozumiaÅ‚y element deskryptora \"%s\", linia %d" + +#: error.c:238 +#, c-format +msgid "variable does not have a numeric type on line %d" +msgstr "zmienna nie ma typu typu numeric, linia %d" + +#: error.c:248 +#, c-format +msgid "variable does not have a character type on line %d" +msgstr "zmienna nie ma typu typu character, linia %d" + +#: error.c:258 +#, c-format +msgid "error in transaction processing on line %d" +msgstr "bÅ‚Ä…d w przetwarzaniu transakcji, linia %d" + +#: error.c:268 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" +msgstr "nie można poÅ‚Ä…czyć siÄ™ z bazÄ… danych \"%s\", linia %d" + +#: error.c:278 +#, c-format +msgid "SQL error %d on line %d" +msgstr "bÅ‚Ä…d SQL %d, linia %d" + +#: error.c:318 +msgid "the connection to the server was lost" +msgstr "poÅ‚Ä…czenie z serwerem zostaÅ‚o przerwane" + +#: error.c:405 +#, c-format +msgid "SQL error: %s\n" +msgstr "bÅ‚Ä…d SQL: %s\n" + +#: execute.c:1919 +msgid "<empty>" +msgstr "<pusty>" + +#: misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po index c2a1090656439ccb3bbb99d59b7d1d5ccb0d17b6..7241a687f62168b5200a80455d30ed4df8debb77 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po @@ -2,11 +2,11 @@ # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>, 2009. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-08 22:12-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-09 13:00-0200\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d30497189fc503391578aec846b83632e1d96725 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po @@ -0,0 +1,181 @@ +# Russian message translation file for ecpglib +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012. +# +# ChangeLog: +# - February 14, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 21:39+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: connect.c:231 +msgid "empty message text" +msgstr "пуÑтое Ñообщение" + +#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618 +msgid "<DEFAULT>" +msgstr "<ПО_УМОЛЧÐÐИЮ>" + +#: descriptor.c:807 misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" + +#: error.c:29 +#, c-format +msgid "no data found on line %d" +msgstr "нет данных (Ñтрока %d)" + +#: error.c:39 +#, c-format +msgid "out of memory on line %d" +msgstr "нехватка памÑти (Ñтрока %d)" + +#: error.c:49 +#, c-format +msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" +msgstr "неподдерживаемый тип \"%s\" в Ñтроке %d" + +#: error.c:59 +#, c-format +msgid "too many arguments on line %d" +msgstr "Ñлишком много аргументов в Ñтроке %d" + +#: error.c:69 +#, c-format +msgid "too few arguments on line %d" +msgstr "недоÑтаточно аргументов в Ñтроке %d" + +#: error.c:79 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" +msgstr "неверный ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ чиÑла: \"%s\" (Ñтрока %d)" + +#: error.c:89 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" +msgstr "неверный ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ целого: \"%s\" (Ñтрока %d)" + +#: error.c:99 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" +msgstr "неверный ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñла Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точкой: \"%s\" (Ñтрока %d)" + +#: error.c:110 +#, c-format +msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" +msgstr "неверный ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкого значениÑ: \"%s\" (Ñтрока %d)" + +#: error.c:118 +#, c-format +msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ преобразовать логичеÑкое значение: неÑовпадение размера (Ñтрока " +"%d)" + +#: error.c:128 +#, c-format +msgid "empty query on line %d" +msgstr "пуÑтой Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² Ñтроке %d" + +#: error.c:138 +#, c-format +msgid "null value without indicator on line %d" +msgstr "значение NULL без индикатора в Ñтроке %d" + +#: error.c:148 +#, c-format +msgid "variable does not have an array type on line %d" +msgstr "Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° иметь тип маÑÑива (Ñтрока %d)" + +#: error.c:158 +#, c-format +msgid "data read from server is not an array on line %d" +msgstr "полученные Ñ Ñервера данные - не маÑÑив (%d)" + +#: error.c:168 +#, c-format +msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" +msgstr "добавление маÑÑива переменных не поддерживаетÑÑ (Ñтрока %d)" + +#: error.c:178 +#, c-format +msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" +msgstr "подключение \"%s\" не ÑущеÑтвует (Ñтрока %d)" + +#: error.c:188 +#, c-format +msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" +msgstr "подключение \"%s\" не уÑтановлено (Ñтрока %d)" + +#: error.c:198 +#, c-format +msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" +msgstr "неверный оператор \"%s\" в Ñтроке %d" + +#: error.c:208 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" +msgstr "деÑкриптор \"%s\" не найден (Ñтрока %d)" + +#: error.c:218 +#, c-format +msgid "descriptor index out of range on line %d" +msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð´ÐµÑкриптора вне диапазона (Ñтрока %d)" + +#: error.c:228 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" +msgstr "нераÑпознанный Ñлемент деÑкриптора \"%s\" (Ñтрока %d)" + +#: error.c:238 +#, c-format +msgid "variable does not have a numeric type on line %d" +msgstr "Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° быть чиÑловой (Ñтрока %d)" + +#: error.c:248 +#, c-format +msgid "variable does not have a character type on line %d" +msgstr "Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° быть Ñимвольной (Ñтрока %d)" + +#: error.c:258 +#, c-format +msgid "error in transaction processing on line %d" +msgstr "ошибка при обработке транзакции в Ñтроке %d" + +#: error.c:268 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" +msgstr "ошибка Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº базе данных \"%s\" (Ñтрока %d)" + +#: error.c:278 +#, c-format +msgid "SQL error %d on line %d" +msgstr "SQL-ошибка %d в Ñтроке %d" + +#: error.c:318 +msgid "the connection to the server was lost" +msgstr "подключение к Ñерверу потерÑно" + +#: error.c:405 +#, c-format +msgid "SQL error: %s\n" +msgstr "ошибка SQL: %s\n" + +#: execute.c:1921 +msgid "<empty>" +msgstr "<>" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk b/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk index 2a10b7668d79e5a7885fe5f5a8ba643bb09ed3c3..38725a16582464124d2dcc918dde390adff69651 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk CATALOG_NAME = ecpg -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = descriptor.c ecpg.c pgc.c preproc.c type.c variable.c GETTEXT_TRIGGERS = mmerror:3 GETTEXT_FLAGS = mmerror:3:c-format diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/cs.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..43f0d1b2e66e092473bd602f4215263807e43cf7 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/cs.po @@ -0,0 +1,624 @@ +# LANGUAGE message translation file for ecpg +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-04 02:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 23:19+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: descriptor.c:64 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" +msgstr "promÄ›nná \"%s\" musà mÃt ÄÃselný typ" + +#: descriptor.c:124 descriptor.c:146 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 +#, c-format +msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" +msgstr "" + +#: descriptor.c:182 +msgid "nullable is always 1" +msgstr "nullable je vždy 1" + +#: descriptor.c:185 +msgid "key_member is always 0" +msgstr "key_member je vždy 0" + +#: descriptor.c:277 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" +msgstr "" + +#: descriptor.c:287 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" +msgstr "" + +#: ecpg.c:35 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s je PostgreSQL preprocesor vloženého SQL pro C programy.\n" +"\n" + +#: ecpg.c:37 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... FILE...\n" +"\n" +msgstr "" +"PoužitÃ:\n" +" %s [VOLBA]... SOUBOR...\n" +"\n" + +#: ecpg.c:40 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Volby:\n" + +#: ecpg.c:41 +#, c-format +msgid "" +" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" +" this affects EXEC SQL TYPE\n" +msgstr "" +" -c automaticky generuje C kód z vložných SQL pÅ™Ãkazů;\n" +" toto ovlivňuje EXEC SQL TYPE\n" + +#: ecpg.c:43 +#, c-format +msgid "" +" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +msgstr "" +" -C MÓD nastavà mód kompatibility; MÓD může být jedno z \n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" + +#: ecpg.c:46 +#, c-format +msgid " -d generate parser debug output\n" +msgstr " -d zapne generovánà ladicÃch informacà parseru\n" + +#: ecpg.c:48 +#, c-format +msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" +msgstr " -D SYMBOL definuje SYMBOL\n" + +#: ecpg.c:49 +#, c-format +msgid "" +" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgstr "" +" -h naparsuje hlaviÄkový soubor, tato volba zahrnuje volbu \"-c" +"\"\n" + +#: ecpg.c:50 +#, c-format +msgid " -i parse system include files as well\n" +msgstr " -i naparsuje také systémové hlaviÄkové soubory\n" + +#: ecpg.c:51 +#, c-format +msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" +msgstr " -I ADRESÃŘ vyhledá include soubory v ADRESÃŘi\n" + +#: ecpg.c:52 +#, c-format +msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" +msgstr " -o SOUBOR zapÃÅ¡e výsledek do SOUBORu\n" + +#: ecpg.c:53 +#, c-format +msgid "" +" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" +msgstr "" +" -r VOLBA urÄuje run-time chovánÃ; VOLBA může být:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" + +#: ecpg.c:55 +#, c-format +msgid " --regression run in regression testing mode\n" +msgstr " --regression bÄ›h v módu regresnÃch testů\n" + +#: ecpg.c:56 +#, c-format +msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" +msgstr " -t zapne autocommit transakcÃ\n" + +#: ecpg.c:57 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help zobrazà tuto nápovÄ›du; poté skonÄÃ\n" + +#: ecpg.c:58 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version vypÃÅ¡e informaci o verzi, poté skonÄÃ\n" + +#: ecpg.c:59 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" +"input file name, after stripping off .pgc if present.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pokud nenà zadán žádný výstupnà soubor, je jméno zÃskáno pÅ™idánÃm .c\n" +"na konec jména vstupnÃho souboru, po odstranÄ›nà koncovky .pgc pokud\n" +"je pÅ™Ãtomna.\n" + +#: ecpg.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevÅ™Ãt soubor \"%s\": %s\n" + +#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro vÃce informacÃ.\n" + +#: ecpg.c:245 +#, c-format +msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" +msgstr "%s: podpora pro ladicà informace parseru (-d) nenà dostupná\n" + +#: ecpg.c:263 +#, c-format +msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" +msgstr "" + +#: ecpg.c:265 +#, c-format +msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" +msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... hledánà zaÄÃná zde:\n" + +#: ecpg.c:268 +#, c-format +msgid "end of search list\n" +msgstr "konec vyhledávacÃho seznamu\n" + +#: ecpg.c:274 +#, c-format +msgid "%s: no input files specified\n" +msgstr "%s: nebyl zadán žádný vstupnà soubor\n" + +#: ecpg.c:466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" +msgstr "kurzor \"%s\" byl deklarován ale nebyl otevÅ™en" + +#: ecpg.c:479 preproc.y:109 +#, c-format +msgid "could not remove output file \"%s\"\n" +msgstr "nelze odstranit výstupnà soubor \"%s\"\n" + +#: pgc.l:402 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "neukonÄený /* komentář" + +#: pgc.l:415 +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "neplatný bit string literál" + +#: pgc.l:424 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "neukonÄený literál - bitový Å™etÄ›zec" + +#: pgc.l:440 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "neukonÄený literál - hexadecimálnà řetÄ›zec" + +#: pgc.l:518 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "neukonÄený Å™etÄ›zec v uvozovkách" + +#: pgc.l:573 pgc.l:586 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "" + +#: pgc.l:594 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "neukonÄený identifikátor v uvozovkách" + +#: pgc.l:940 +msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" +msgstr "chybÄ›jÃcà identifikátor v pÅ™Ãkazu EXEC SQL UNDEF" + +#: pgc.l:986 pgc.l:1000 +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "chybÄ›jÃcà odpovÃdajÃcà \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" + +#: pgc.l:989 pgc.l:1002 pgc.l:1178 +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "chybÄ›jÃcà \"EXEC SQL ENDIF;\"" + +#: pgc.l:1018 pgc.l:1037 +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "vÃce než jedna vÄ›tev EXEC SQL ELSE" + +#: pgc.l:1059 pgc.l:1073 +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "neodpovÃdajÃcà EXEC SQL ENDIF" + +#: pgc.l:1093 +msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" +msgstr "pÅ™ÃliÅ¡ mnoho zanoÅ™ených EXEC SQL IFDEF podmÃnek" + +#: pgc.l:1126 +msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" +msgstr "chybÄ›jÃcà identifikátor v pÅ™Ãkazu EXEC SQL IFDEF" + +#: pgc.l:1135 +msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" +msgstr "chybÄ›jÃcà identifikátor v pÅ™Ãkazu EXEC SQL DEFINE" + +#: pgc.l:1168 +msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" +msgstr "syntaktická chyba v pÅ™Ãkazu EXEC SQL INCLUDE" + +#: pgc.l:1217 +msgid "" +"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-" +"bugs@postgresql.org>" +msgstr "" +"internà chyba: nedosažitelný stav; oznamte toto prosÃm na <pgsql-" +"bugs@postgresql.org>" + +#: pgc.l:1342 +#, c-format +msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" +msgstr "" +"Chyba: include path \"%s/%s\" na řádku %d je pÅ™ÃliÅ¡ dlouhá, pÅ™eskakuji\n" + +#: pgc.l:1364 +#, c-format +msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" +msgstr "nelze otevÅ™Ãt soubor \"%s\" na řádku %d" + +#: preproc.y:31 +msgid "syntax error" +msgstr "syntaktická chyba" + +#: preproc.y:81 +#, c-format +msgid "WARNING: " +msgstr "VAROVÃNÃ: " + +#: preproc.y:85 +#, c-format +msgid "ERROR: " +msgstr "CHYBA: " + +#: preproc.y:391 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kurzor \"%s\" neexistuje" + +#: preproc.y:419 +msgid "initializer not allowed in type definition" +msgstr "inicializátor (initializer) nenà v definici typu povolen" + +#: preproc.y:421 +msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" +msgstr "název typu \"string\" je vyhrazen pro mód Informix" + +#: preproc.y:428 preproc.y:13011 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is already defined" +msgstr "typ \"%s\" je již definován" + +#: preproc.y:452 preproc.y:13651 preproc.y:13972 variable.c:610 +msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" +msgstr "vÃcerozmÄ›rná pole pro jednoduché datové typy nejsou podporována" + +#: preproc.y:1425 +msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" +msgstr "AT volba nenà v pÅ™Ãkazu CLOSE DATABASE povolena" + +#: preproc.y:1495 preproc.y:1639 +msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" +msgstr "AT volba nenà v pÅ™Ãkazu DEALLOCATE povolena" + +#: preproc.y:1625 +msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" +msgstr "AT volba nenà v pÅ™Ãkazu CONNECT povolena" + +#: preproc.y:1661 +msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" +msgstr "AT volba nenà v pÅ™Ãkazu DISCONNECT povolena" + +#: preproc.y:1716 +msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" +msgstr "AT volba nenà v pÅ™Ãkazu SET CONNECTION povolena" + +#: preproc.y:1738 +msgid "AT option not allowed in TYPE statement" +msgstr "AT volba nenà v pÅ™Ãkazu TYPE povolena" + +#: preproc.y:1747 +msgid "AT option not allowed in VAR statement" +msgstr "AT volba nenà v pÅ™Ãkazu VAR povolena" + +#: preproc.y:1754 +msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" +msgstr "AT volba nenà v pÅ™Ãkazu WHENEVER povolena" + +#: preproc.y:2100 preproc.y:3338 preproc.y:4526 preproc.y:4535 preproc.y:4816 +#: preproc.y:7103 preproc.y:7108 preproc.y:7113 preproc.y:9447 preproc.y:9990 +msgid "unsupported feature will be passed to server" +msgstr "nepodporovaná vlastnost bude pÅ™edána serveru" + +#: preproc.y:2326 +msgid "SHOW ALL is not implemented" +msgstr "pÅ™Ãkaz SHOW ALL nenà implementován" + +#: preproc.y:2749 preproc.y:2760 +msgid "COPY TO STDIN is not possible" +msgstr "pÅ™Ãkaz COPY TO STDIN nelze použÃt" + +#: preproc.y:2751 +msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" +msgstr "pÅ™Ãkaz COPY FROM STDOUT nelze použÃt" + +#: preproc.y:2753 +msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" +msgstr "pÅ™Ãkaz COPY FROM STDIN nenà implementován" + +#: preproc.y:7909 preproc.y:12600 +#, c-format +msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" +msgstr "použità promÄ›nné \"%s\" v dalÅ¡Ãch deklaracÃch nenà podporováno" + +#: preproc.y:7911 preproc.y:12602 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is already defined" +msgstr "kurzor \"%s\" je již definován" + +#: preproc.y:8329 +msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" +msgstr "již neopdporovaná syntaxe LIMIT #,# pÅ™edána serveru" + +#: preproc.y:8564 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "poddotaz ve FROM musà mÃt alias" + +#: preproc.y:12332 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS nemůže specifikovat INTO" + +#: preproc.y:12369 +#, c-format +msgid "expected \"@\", found \"%s\"" +msgstr "oÄekáváno \"@\", nalezeno \"%s\"" + +#: preproc.y:12381 +msgid "" +"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " +"supported" +msgstr "" +"podporovány jsou pouze protokoly \"tcp\" a \"unix\" a typ databáze " +"\"postgresql\"" + +#: preproc.y:12384 +#, c-format +msgid "expected \"://\", found \"%s\"" +msgstr "oÄekáváno \"://\", nalezeno \"%s\"" + +#: preproc.y:12389 +#, c-format +msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" +msgstr "Unixové sockety fungujà pouze na \"localhost\" ale ne na \"%s\"" + +#: preproc.y:12415 +#, c-format +msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" +msgstr "oÄekáváno \"postgresql\", nalezeno \"%s\"" + +#: preproc.y:12418 +#, c-format +msgid "invalid connection type: %s" +msgstr "chybný typ spojenÃ: %s" + +#: preproc.y:12427 +#, c-format +msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" +msgstr "oÄekáváno \"@\" nebo \"://\", nalezeno \"%s\"" + +#: preproc.y:12502 preproc.y:12520 +msgid "invalid data type" +msgstr "chybný datový typ" + +#: preproc.y:12531 preproc.y:12546 +msgid "incomplete statement" +msgstr "neúplný pÅ™Ãkaz" + +#: preproc.y:12534 preproc.y:12549 +#, c-format +msgid "unrecognized token \"%s\"" +msgstr "nerozpoznaný token \"%s\"" + +#: preproc.y:12822 +msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" +msgstr "pouze datové typy numeric a decimal majà argumenty pÅ™esnost/velikost" + +#: preproc.y:12834 +msgid "interval specification not allowed here" +msgstr "specifikace intervalu zde nenà povolena" + +#: preproc.y:12986 preproc.y:13038 +msgid "too many levels in nested structure/union definition" +msgstr "pÅ™ÃliÅ¡ mnoho úrovnà v definici vnoÅ™ené struktury/union" + +#: preproc.y:13169 +msgid "pointers to varchar are not implemented" +msgstr "ukazatele na varchar nejsou implementovány" + +#: preproc.y:13356 preproc.y:13381 +msgid "using unsupported DESCRIBE statement" +msgstr "použità nepodporovaného pÅ™Ãkazu DESCRIBE" + +#: preproc.y:13618 +msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" +msgstr "inicializátor nenà v pÅ™Ãkazu EXEC SQL VAR podporován" + +#: preproc.y:13930 +msgid "arrays of indicators are not allowed on input" +msgstr "pole identifikátorů nejsou na vstupu povolena" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: preproc.y:14184 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s na nebo blÃzko \"%s\"" + +#: type.c:18 type.c:30 +msgid "out of memory" +msgstr "nedostatek pamÄ›ti" + +#: type.c:212 type.c:594 +#, c-format +msgid "unrecognized variable type code %d" +msgstr "nerozpoznaný kód typu promÄ›nné %d" + +#: type.c:261 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "promÄ›nná \"%s\" je pÅ™ekryta lokálnà promÄ›nnou s jiným datovým typem" + +#: type.c:263 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "promÄ›nná \"%s\" je pÅ™ekryta lokálnà promÄ›nnou" + +#: type.c:275 +#, c-format +msgid "" +"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "" +"indicator variable \"%s\" je pÅ™ekryta lokálnà promÄ›nnou s jiným datovým typem" + +#: type.c:277 +#, c-format +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "indicator variable \"%s\" je pÅ™ekryta lokálnà promÄ›nnou" + +#: type.c:285 +msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" +msgstr "indicator variable pro pole/ukaztel musà být pole/ukazatel" + +#: type.c:289 +msgid "nested arrays are not supported (except strings)" +msgstr "vnoÅ™ená pole nejsou podporována (kromÄ› Å™etÄ›zců)" + +#: type.c:322 +msgid "indicator for struct has to be a struct" +msgstr "indikátor pro strukturu musà být struktura" + +#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +msgid "indicator for simple data type has to be simple" +msgstr "indikátor pro jednoduché datové typy musà být jednoduchý" + +#: type.c:653 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item code %d" +msgstr "nerozpoznaný kód deskriptoru položky %d" + +#: variable.c:89 variable.c:112 +#, c-format +msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" +msgstr "nesprávnÄ› vytvoÅ™ený název promÄ›nné \"%s\"" + +#: variable.c:135 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer" +msgstr "promÄ›nná \"%s\" nenà ukazatel" + +#: variable.c:138 variable.c:163 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" +msgstr "promÄ›nná \"%s\" nenà ukazatel na strukturu nebo sjednocenÃ" + +#: variable.c:150 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" +msgstr "promÄ›nná \"%s\" nenà ani struktura ani sjednocenÃ" + +#: variable.c:160 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not an array" +msgstr "promÄ›nná \"%s\" nenà pole" + +#: variable.c:229 variable.c:251 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not declared" +msgstr "promÄ›nná \"%s\" nenà deklarována" + +#: variable.c:484 +msgid "indicator variable must have an integer type" +msgstr "indicator variable musà mÃt celoÄÃselný typ" + +#: variable.c:496 +#, c-format +msgid "unrecognized data type name \"%s\"" +msgstr "nerozpoznaný název datového typu \"%s\"" + +#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgstr "vÃcerozmÄ›rná pole nejsou podporována" + +#: variable.c:524 +#, c-format +msgid "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "" +"vÃceúrovňové ukazatele (vÃce než 2 úrovnÄ›) nejsou podporovány; nalezena %d " +"úroveň" +msgstr[1] "" +"vÃceúrovňové ukazatele (vÃce než 2 úrovnÄ›) nejsou podporovány; nalezeny %d " +"úrovnÄ›" +msgstr[2] "" +"vÃceúrovňové ukazatele (vÃce než 2 úrovnÄ›) nejsou podporovány; nalezeno %d " +"úrovnÃ" + +#: variable.c:529 +msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" +msgstr "ukazatel na ukazatel nenà pro tento datový typ podporován" + +#: variable.c:549 +msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" +msgstr "vÃcerozmÄ›rná pole pro struktury nejsou podporována" + +#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +#~ msgstr "omezenà definované jako INITIALLY DEFERRED musà být DEFERRABLE" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po index 6e9affddbd07f840d2626c50bc3f35f19e663423..5cebc1745240262de4ca69723e1fbdb9f917f06f 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po @@ -1,20 +1,19 @@ # German message translation file for ecpg -# Copyright (C) 2009-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2009-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009-2010. -# -# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.11 2010/04/05 10:44:08 petere Exp $ +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009-2012. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-05 07:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-05 10:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-18 21:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-14 12:37+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -36,10 +35,12 @@ msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "Deskriptorkopfelement »%d« existiert nicht" #: descriptor.c:182 +#, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable ist immer 1" #: descriptor.c:185 +#, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member ist immer 0" @@ -108,8 +109,7 @@ msgstr " -D SYMBOL SYMBOL definieren\n" #: ecpg.c:49 #, c-format -msgid "" -" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" msgstr " -h eine Headerdatei parsen, schließt Option »-c« ein\n" #: ecpg.c:50 @@ -148,13 +148,13 @@ msgstr " -t Autocommit von Transaktionen anschalten\n" #: ecpg.c:57 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" #: ecpg.c:58 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" #: ecpg.c:59 #, c-format @@ -216,305 +216,328 @@ msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n" msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet" -#: ecpg.c:478 preproc.y:108 +#: ecpg.c:479 preproc.y:109 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n" -#: pgc.l:399 +#: pgc.l:403 +#, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" -#: pgc.l:412 +#: pgc.l:416 +#, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "ungültige Bitkettenkonstante" -#: pgc.l:421 +#: pgc.l:425 +#, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" -#: pgc.l:437 +#: pgc.l:441 +#, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: pgc.l:514 +#: pgc.l:519 +#, c-format msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" +msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: pgc.l:569 pgc.l:582 +#: pgc.l:574 pgc.l:587 +#, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" -#: pgc.l:590 +#: pgc.l:595 +#, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: pgc.l:934 +#: pgc.l:941 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:980 pgc.l:994 +#: pgc.l:987 pgc.l:1001 +#, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "passendes »EXEC SQL IFDEF« / »EXEC SQL IFNDEF« fehlt" -#: pgc.l:983 pgc.l:996 pgc.l:1172 +#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 +#, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "»EXEC SQL ENDIF;« fehlt" -#: pgc.l:1012 pgc.l:1031 +#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 +#, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "mehr als ein EXEC SQL ENDIF" -#: pgc.l:1053 pgc.l:1067 +#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 +#, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "unzusammenhängendes EXEC SQL ENDIF" -#: pgc.l:1087 +#: pgc.l:1094 +#, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "zu viele verschachtelte EXEC SQL IFDEF-Bedingungen" -#: pgc.l:1120 +#: pgc.l:1127 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1129 +#: pgc.l:1136 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1162 +#: pgc.l:1169 +#, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "Syntaxfehler im Befehl EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1211 -msgid "" -"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-" -"bugs@postgresql.org>" -msgstr "" -"interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an <pgsql-bugs@postgresql." -"org> berichten" +#: pgc.l:1218 +#, c-format +msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>" +msgstr "interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an <pgsql-bugs@postgresql.org> berichten" -#: pgc.l:1336 +#: pgc.l:1343 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" -msgstr "" -"Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n" +msgstr "Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n" -#: pgc.l:1358 +#: pgc.l:1365 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d" -#: preproc.y:30 +#: preproc.y:31 msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" -#: preproc.y:80 +#: preproc.y:81 #, c-format msgid "WARNING: " msgstr "WARNUNG: " -#: preproc.y:84 +#: preproc.y:85 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "FEHLER: " -#: preproc.y:398 +#: preproc.y:491 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" -#: preproc.y:426 +#: preproc.y:520 +#, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition" -#: preproc.y:428 +#: preproc.y:522 +#, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "Typname »string« ist im Informix-Modus reserviert" -#: preproc.y:435 preproc.y:12412 +#: preproc.y:529 preproc.y:13273 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert" -#: preproc.y:459 preproc.y:13052 preproc.y:13373 variable.c:610 +#: preproc.y:553 preproc.y:13926 preproc.y:14247 variable.c:610 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" -msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt" +msgstr "mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt" -#: preproc.y:1391 +#: preproc.y:1526 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1457 preproc.y:1599 -msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" -msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DEALLOCATE" - -#: preproc.y:1585 +#: preproc.y:1723 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CONNECT" -#: preproc.y:1621 +#: preproc.y:1757 +#, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DISCONNECT" -#: preproc.y:1676 +#: preproc.y:1812 +#, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl SET CONNECTION" -#: preproc.y:1698 +#: preproc.y:1834 +#, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im TYPE-Befehl" -#: preproc.y:1707 +#: preproc.y:1843 +#, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im VAR-Befehl" -#: preproc.y:1714 +#: preproc.y:1850 +#, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im WHENEVER-Befehl" -#: preproc.y:2100 preproc.y:3196 preproc.y:3256 preproc.y:4197 preproc.y:4206 -#: preproc.y:4448 preproc.y:6537 preproc.y:6542 preproc.y:6547 preproc.y:8853 -#: preproc.y:9372 +#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4654 preproc.y:4663 preproc.y:4948 +#: preproc.y:7339 preproc.y:7344 preproc.y:7349 preproc.y:9691 preproc.y:10238 +#, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "nicht mehr unterstütztes Feature wird an Server weitergereicht werden" -#: preproc.y:2330 +#: preproc.y:2446 +#, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL ist nicht implementiert" -#: preproc.y:2686 preproc.y:2697 +#: preproc.y:2889 preproc.y:2900 +#, c-format msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgstr "COPY TO STDIN ist nicht möglich" -#: preproc.y:2688 +#: preproc.y:2891 +#, c-format msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgstr "COPY FROM STDOUT ist nicht möglich" -#: preproc.y:2690 +#: preproc.y:2893 +#, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert" -#: preproc.y:4137 preproc.y:4148 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "" -"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" - -#: preproc.y:7346 preproc.y:12001 +#: preproc.y:8153 preproc.y:12862 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "Verwendung der Variable »%s« in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt" -#: preproc.y:7348 preproc.y:12003 +#: preproc.y:8155 preproc.y:12864 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert" -#: preproc.y:7751 +#: preproc.y:8573 +#, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "nicht mehr unterstützte Syntax LIMIT x,y wird an Server weitergereicht" -#: preproc.y:7986 +#: preproc.y:8808 +#, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: preproc.y:11734 +#: preproc.y:12592 +#, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" -#: preproc.y:11771 +#: preproc.y:12628 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden" -#: preproc.y:11783 -msgid "" -"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " -"supported" -msgstr "" -"er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« " -"unterstützt" +#: preproc.y:12640 +#, c-format +msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" +msgstr "er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« unterstützt" -#: preproc.y:11786 +#: preproc.y:12643 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden" -#: preproc.y:11791 +#: preproc.y:12648 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" -msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«" +msgstr "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«" -#: preproc.y:11817 +#: preproc.y:12674 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden" -#: preproc.y:11820 +#: preproc.y:12677 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s" -#: preproc.y:11829 +#: preproc.y:12686 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden" -#: preproc.y:11904 preproc.y:11922 +#: preproc.y:12761 preproc.y:12779 +#, c-format msgid "invalid data type" msgstr "ungültiger Datentyp" -#: preproc.y:11933 preproc.y:11948 +#: preproc.y:12790 preproc.y:12807 +#, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "unvollständige Anweisung" -#: preproc.y:11936 preproc.y:11951 +#: preproc.y:12793 preproc.y:12810 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "nicht erkanntes Token »%s«" -#: preproc.y:12223 +#: preproc.y:13084 +#, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" -msgstr "" -"nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und " -"Skala" +msgstr "nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und Skala" -#: preproc.y:12235 +#: preproc.y:13096 +#, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt" -#: preproc.y:12387 preproc.y:12439 +#: preproc.y:13248 preproc.y:13300 +#, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "zu viele Ebenen in verschachtelter Definition von Struktur/Union" -#: preproc.y:12570 +#: preproc.y:13434 +#, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "Zeiger auf varchar sind nicht implementiert" -#: preproc.y:12757 preproc.y:12782 +#: preproc.y:13621 preproc.y:13646 +#, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "nicht unterstützter DESCRIBE-Befehl wird verwendet" -#: preproc.y:13019 +#: preproc.y:13893 +#, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Befehl EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:13331 +#: preproc.y:14205 +#, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:13585 +#: preproc.y:14459 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s bei »%s«" #: type.c:18 type.c:30 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: type.c:212 type.c:594 +#: type.c:212 type.c:590 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "unbekannter Variablentypcode %d" @@ -531,8 +554,7 @@ msgstr "Variable »%s« wird durch eine lokale Variable versteckt" #: type.c:275 #, c-format -msgid "" -"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "Indikatorvariable »%s« wird durch eine lokale Variable eines anderen Typs versteckt" #: type.c:277 @@ -541,22 +563,26 @@ msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "Indikatorvariable »%s« wird durch eine lokale Variable versteckt" #: type.c:285 +#, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "Indikator für Array/Zeiger muss Array/Zeiger sein" #: type.c:289 +#, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "verschachtelte Arrays werden nicht unterstützt (außer Zeichenketten)" #: type.c:322 +#, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "Indikator für struct muss ein struct sein" #: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +#, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "Indikator für einfachen Typ muss einfachen Typ haben" -#: type.c:653 +#: type.c:649 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d" @@ -592,6 +618,7 @@ msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "Variable »%s« ist nicht deklariert" #: variable.c:484 +#, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "Indikatorvariable muss einen ganzzahligen Typ haben" @@ -601,24 +628,23 @@ msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "unbekannter Datentypname »%s«" #: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +#, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt" #: variable.c:524 #, c-format -msgid "" -"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" -msgid_plural "" -"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" -msgstr[0] "" -"Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebene gefunden" -msgstr[1] "" -"Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebenen gefunden" +msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebene gefunden" +msgstr[1] "Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebenen gefunden" #: variable.c:529 +#, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "Zeiger auf Zeiger wird für diesen Datentyp nicht unterstützt" #: variable.c:549 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "mehrdimensionale Arrays für Strukturen werden nicht unterstützt" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po index bd25fbfabc898f95b0bac4d5cb145585b561b150..67859c9915fdf0f2b30d204df31165d903c1f156 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po @@ -1,22 +1,21 @@ # Spanish translation file for ecpg # -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2009-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009. -# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009 +# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2012 # Franco Catena, <francocatena@gmail.com>, 2009 # -# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.8 2010/08/31 04:29:23 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 00:28-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Ãlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -226,71 +225,71 @@ msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto" msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n" -#: pgc.l:401 +#: pgc.l:402 msgid "unterminated /* comment" msgstr "comentario /* no cerrado" -#: pgc.l:414 +#: pgc.l:415 msgid "invalid bit string literal" msgstr "cadena de bits no válida" -#: pgc.l:423 +#: pgc.l:424 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "una cadena de bits está inconclusa" -#: pgc.l:439 +#: pgc.l:440 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" -#: pgc.l:516 +#: pgc.l:518 msgid "unterminated quoted string" msgstr "una cadena en comillas está inconclusa" -#: pgc.l:571 pgc.l:584 +#: pgc.l:573 pgc.l:586 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identificador delimitado de longitud cero" -#: pgc.l:592 +#: pgc.l:594 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "un identificador en comillas está inconcluso" -#: pgc.l:938 +#: pgc.l:940 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:984 pgc.l:998 +#: pgc.l:986 pgc.l:1000 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»" -#: pgc.l:987 pgc.l:1000 pgc.l:1176 +#: pgc.l:989 pgc.l:1002 pgc.l:1178 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»" -#: pgc.l:1016 pgc.l:1035 +#: pgc.l:1018 pgc.l:1037 msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE" -#: pgc.l:1057 pgc.l:1071 +#: pgc.l:1059 pgc.l:1073 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia" -#: pgc.l:1091 +#: pgc.l:1093 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas" -#: pgc.l:1124 +#: pgc.l:1126 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1133 +#: pgc.l:1135 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1166 +#: pgc.l:1168 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1215 +#: pgc.l:1217 msgid "" "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-" "bugs@postgresql.org>" @@ -298,14 +297,14 @@ msgstr "" "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-" "bugs@postgresql.org>" -#: pgc.l:1340 +#: pgc.l:1342 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "" "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la lÃnea %d, " "omitiendo\n" -#: pgc.l:1362 +#: pgc.l:1364 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la lÃnea %d" @@ -324,192 +323,185 @@ msgstr "ATENCIÓN: " msgid "ERROR: " msgstr "ERROR: " -#: preproc.y:399 +#: preproc.y:391 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: preproc.y:427 +#: preproc.y:419 msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo" -#: preproc.y:429 +#: preproc.y:421 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix" -#: preproc.y:436 preproc.y:12413 +#: preproc.y:428 preproc.y:13006 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "el tipo «%s» ya está definido" -#: preproc.y:460 preproc.y:13053 preproc.y:13374 variable.c:610 +#: preproc.y:452 preproc.y:13646 preproc.y:13967 variable.c:610 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "" "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados" -#: preproc.y:1392 +#: preproc.y:1425 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1458 preproc.y:1600 -msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" -msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DEALLOCATE" - -#: preproc.y:1586 +#: preproc.y:1622 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT" -#: preproc.y:1622 +#: preproc.y:1656 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT" -#: preproc.y:1677 +#: preproc.y:1711 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION" -#: preproc.y:1699 +#: preproc.y:1733 msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE" -#: preproc.y:1708 +#: preproc.y:1742 msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR" -#: preproc.y:1715 +#: preproc.y:1749 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER" -#: preproc.y:2101 preproc.y:3197 preproc.y:3257 preproc.y:4210 preproc.y:4219 -#: preproc.y:4461 preproc.y:6550 preproc.y:6555 preproc.y:6560 preproc.y:8866 -#: preproc.y:9385 +#: preproc.y:2095 preproc.y:3333 preproc.y:4521 preproc.y:4530 preproc.y:4811 +#: preproc.y:7098 preproc.y:7103 preproc.y:7108 preproc.y:9442 preproc.y:9985 msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "caracterÃstica no soportada será pasada al servidor" -#: preproc.y:2331 +#: preproc.y:2321 msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL no está implementado" -#: preproc.y:2687 preproc.y:2698 +#: preproc.y:2744 preproc.y:2755 msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgstr "COPY TO STDIN no es posible" -#: preproc.y:2689 +#: preproc.y:2746 msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgstr "COPY FROM STDOUT no es posible" -#: preproc.y:2691 +#: preproc.y:2748 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado" -#: preproc.y:4150 preproc.y:4161 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" - -#: preproc.y:7359 preproc.y:12002 +#: preproc.y:7904 preproc.y:12595 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" -msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado" +msgstr "" +"el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado" -#: preproc.y:7361 preproc.y:12004 +#: preproc.y:7906 preproc.y:12597 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "el cursor «%s» ya está definido" -#: preproc.y:7764 +#: preproc.y:8324 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "" "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor" -#: preproc.y:7999 +#: preproc.y:8559 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#: preproc.y:11735 +#: preproc.y:12327 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" -#: preproc.y:11772 +#: preproc.y:12364 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»" -#: preproc.y:11784 +#: preproc.y:12376 msgid "" "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " "supported" msgstr "" -"sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están " -"soportados" +"sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» " +"están soportados" -#: preproc.y:11787 +#: preproc.y:12379 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»" -#: preproc.y:11792 +#: preproc.y:12384 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" -msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»" +msgstr "" +"los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»" -#: preproc.y:11818 +#: preproc.y:12410 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»" -#: preproc.y:11821 +#: preproc.y:12413 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "tipo de conexión no válido: %s" -#: preproc.y:11830 +#: preproc.y:12422 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»" -#: preproc.y:11905 preproc.y:11923 +#: preproc.y:12497 preproc.y:12515 msgid "invalid data type" msgstr "tipo de dato no válido" -#: preproc.y:11934 preproc.y:11949 +#: preproc.y:12526 preproc.y:12541 msgid "incomplete statement" msgstr "sentencia incompleta" -#: preproc.y:11937 preproc.y:11952 +#: preproc.y:12529 preproc.y:12544 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "elemento «%s» no reconocido" -#: preproc.y:12224 +#: preproc.y:12817 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "" "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala" -#: preproc.y:12236 +#: preproc.y:12829 msgid "interval specification not allowed here" msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquÃ" -#: preproc.y:12388 preproc.y:12440 +#: preproc.y:12981 preproc.y:13033 msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión" -#: preproc.y:12571 +#: preproc.y:13164 msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "los punteros a varchar no están implementados" -#: preproc.y:12758 preproc.y:12783 +#: preproc.y:13351 preproc.y:13376 msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada" -#: preproc.y:13020 +#: preproc.y:13613 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:13332 +#: preproc.y:13925 msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:13586 +#: preproc.y:14179 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca «%s»" @@ -518,7 +510,7 @@ msgstr "%s en o cerca «%s»" msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: type.c:212 type.c:594 +#: type.c:212 type.c:587 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "código de tipo de variable %d no reconocido" @@ -526,7 +518,8 @@ msgstr "código de tipo de variable %d no reconocido" #: type.c:261 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" -msgstr "la variable «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente" +msgstr "" +"la variable «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente" #: type.c:263 #, c-format @@ -537,7 +530,9 @@ msgstr "la variable «%s» está escondida por una variable local" #, c-format msgid "" "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" -msgstr "la variable de indicador «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente" +msgstr "" +"la variable de indicador «%s» está escondida por una variable local de tipo " +"diferente" #: type.c:277 #, c-format @@ -560,7 +555,7 @@ msgstr "el indicador para struct debe ser struct" msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "el indicador para tipo dato simple debe ser simple" -#: type.c:653 +#: type.c:646 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "código de descriptor de elemento %d no reconocido" @@ -626,9 +621,3 @@ msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato" #: variable.c:549 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados" - -#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla" - -#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po index da0b6b61d743666691b1c2c6625b475519e0255b..484c7a6f90862d96f465c98d3d1993321017a3cb 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of ecpg.po to fr_fr # french message translation file for ecpg # -# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.8 2010/04/24 15:18:45 gleu Exp $ -# # Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009. @@ -11,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-24 01:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-24 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 19:00+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -38,10 +37,12 @@ msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "l'élément d'en-tête du descripteur « %d » n'existe pas" #: descriptor.c:182 +#, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable vaut toujours 1" #: descriptor.c:185 +#, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member vaut toujours 0" @@ -149,13 +150,13 @@ msgstr " -t active la validation automatique des transactions\n" #: ecpg.c:57 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version affiche la version et quitte\n" #: ecpg.c:58 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" #: ecpg.c:59 #, c-format @@ -223,334 +224,369 @@ msgstr "%s : aucun fichier pr msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "le curseur « %s » est déclaré mais non ouvert" -#: ecpg.c:478 -#: preproc.y:108 +#: ecpg.c:479 +#: preproc.y:109 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » en sortie\n" -#: pgc.l:399 +#: pgc.l:403 +#, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "commentaire /* non terminé" -#: pgc.l:412 +#: pgc.l:416 +#, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "chaîne bit litéral invalide" -#: pgc.l:421 +#: pgc.l:425 +#, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "chaîne bit litéral non terminée" -#: pgc.l:437 +#: pgc.l:441 +#, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "chaîne hexadécimale litéralle non terminée" -#: pgc.l:514 +#: pgc.l:519 +#, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" -#: pgc.l:569 -#: pgc.l:582 +#: pgc.l:574 +#: pgc.l:587 +#, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identifiant délimité de taille zéro" -#: pgc.l:590 +#: pgc.l:595 +#, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identifiant entre guillemet non terminé" -#: pgc.l:934 +#: pgc.l:941 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:980 -#: pgc.l:994 +#: pgc.l:987 +#: pgc.l:1001 +#, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "correspondance manquante « EXEC SQL IFDEF » / « EXEC SQL IFNDEF »" -#: pgc.l:983 -#: pgc.l:996 -#: pgc.l:1172 +#: pgc.l:990 +#: pgc.l:1003 +#: pgc.l:1179 +#, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "« EXEC SQL ENDIF; » manquant" -#: pgc.l:1012 -#: pgc.l:1031 +#: pgc.l:1019 +#: pgc.l:1038 +#, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "plusieurs EXEC SQL ELSE" -#: pgc.l:1053 -#: pgc.l:1067 +#: pgc.l:1060 +#: pgc.l:1074 +#, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIF différent" -#: pgc.l:1087 +#: pgc.l:1094 +#, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriquées" -#: pgc.l:1120 +#: pgc.l:1127 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1129 +#: pgc.l:1136 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1162 +#: pgc.l:1169 +#, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "erreur de syntaxe dans la commande EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1211 +#: pgc.l:1218 +#, c-format msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>" msgstr "" "erreur interne : l'état ne peut être atteint ; merci de rapporter ceci à\n" "<pgsql-bugs@postgresql.org>" -#: pgc.l:1336 +#: pgc.l:1343 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "" "Erreur : le chemin d'en-tête « %s/%s » est trop long sur la ligne %d,\n" "ignoré\n" -#: pgc.l:1358 +#: pgc.l:1365 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-tête « %s » sur la ligne %d" -#: preproc.y:30 +#: preproc.y:31 msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxe" -#: preproc.y:80 +#: preproc.y:81 #, c-format msgid "WARNING: " msgstr "ATTENTION : " -#: preproc.y:84 +#: preproc.y:85 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERREUR : " -#: preproc.y:398 +#: preproc.y:491 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" -#: preproc.y:426 +#: preproc.y:520 +#, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "initialiseur non autorisé dans la définition du type" -#: preproc.y:428 +#: preproc.y:522 +#, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "le nom du type « string » est réservé dans le mode Informix" -#: preproc.y:435 -#: preproc.y:12412 +#: preproc.y:529 +#: preproc.y:13273 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "le type « %s » est déjà défini" -#: preproc.y:459 -#: preproc.y:13052 -#: preproc.y:13373 +#: preproc.y:553 +#: preproc.y:13926 +#: preproc.y:14247 #: variable.c:610 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "" "les tableaux multi-dimensionnels pour les types de données simples ne sont\n" "pas supportés" -#: preproc.y:1391 +#: preproc.y:1526 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1457 -#: preproc.y:1599 -msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" -msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE" - -#: preproc.y:1585 +#: preproc.y:1723 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CONNECT" -#: preproc.y:1621 +#: preproc.y:1757 +#, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DISCONNECT" -#: preproc.y:1676 +#: preproc.y:1812 +#, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction SET CONNECTION" -#: preproc.y:1698 +#: preproc.y:1834 +#, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction TYPE" -#: preproc.y:1707 +#: preproc.y:1843 +#, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction VAR" -#: preproc.y:1714 +#: preproc.y:1850 +#, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction WHENEVER" -#: preproc.y:2100 -#: preproc.y:3196 -#: preproc.y:3256 -#: preproc.y:4197 -#: preproc.y:4206 -#: preproc.y:4448 -#: preproc.y:6537 -#: preproc.y:6542 -#: preproc.y:6547 -#: preproc.y:8853 -#: preproc.y:9372 +#: preproc.y:2204 +#: preproc.y:3489 +#: preproc.y:4654 +#: preproc.y:4663 +#: preproc.y:4948 +#: preproc.y:7339 +#: preproc.y:7344 +#: preproc.y:7349 +#: preproc.y:9691 +#: preproc.y:10238 +#, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "la fonctionnalité non supportée sera passée au serveur" -#: preproc.y:2330 +#: preproc.y:2446 +#, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL n'est pas implanté" -#: preproc.y:2686 -#: preproc.y:2697 +#: preproc.y:2889 +#: preproc.y:2900 +#, c-format msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible" -#: preproc.y:2688 +#: preproc.y:2891 +#, c-format msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible" -#: preproc.y:2690 +#: preproc.y:2893 +#, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implanté" -#: preproc.y:4137 -#: preproc.y:4148 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" - -#: preproc.y:7346 -#: preproc.y:12001 +#: preproc.y:8153 +#: preproc.y:12862 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "" "l'utilisation de la variable « %s » dans différentes instructions de déclaration\n" "n'est pas supportée" -#: preproc.y:7348 -#: preproc.y:12003 +#: preproc.y:8155 +#: preproc.y:12864 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "le curseur « %s » est déjà défini" -#: preproc.y:7751 +#: preproc.y:8573 +#, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "la syntaxe obsolète LIMIT #,# a été passée au serveur" -#: preproc.y:7986 +#: preproc.y:8808 +#, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" -#: preproc.y:11734 +#: preproc.y:12592 +#, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas indiquer INTO" -#: preproc.y:11771 +#: preproc.y:12628 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "« @ » attendu, « %s » trouvé" -#: preproc.y:11783 +#: preproc.y:12640 +#, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "" "seuls les protocoles « tcp » et « unix » et les types de base de données\n" "« postgresql » sont supportés" -#: preproc.y:11786 +#: preproc.y:12643 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "« :// » attendu, « %s » trouvé" -#: preproc.y:11791 +#: preproc.y:12648 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur « localhost », mais pas sur « %s »" -#: preproc.y:11817 +#: preproc.y:12674 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "« postgresql » attendu, « %s » trouvé" -#: preproc.y:11820 +#: preproc.y:12677 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "type de connexion invalide : %s" -#: preproc.y:11829 +#: preproc.y:12686 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "« @ » ou « :// » attendu, « %s » trouvé" -#: preproc.y:11904 -#: preproc.y:11922 +#: preproc.y:12761 +#: preproc.y:12779 +#, c-format msgid "invalid data type" msgstr "type de données invalide" -#: preproc.y:11933 -#: preproc.y:11948 +#: preproc.y:12790 +#: preproc.y:12807 +#, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "instruction incomplète" -#: preproc.y:11936 -#: preproc.y:11951 +#: preproc.y:12793 +#: preproc.y:12810 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "jeton « %s » non reconnu" -#: preproc.y:12223 +#: preproc.y:13084 +#, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "" "seuls les types de données numeric et decimal ont des arguments de\n" "précision et d'échelle" -#: preproc.y:12235 +#: preproc.y:13096 +#, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "interval de spécification non autorisé ici" -#: preproc.y:12387 -#: preproc.y:12439 +#: preproc.y:13248 +#: preproc.y:13300 +#, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "trop de niveaux dans la définition de structure/union imbriquée" -#: preproc.y:12570 +#: preproc.y:13434 +#, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "les pointeurs sur des chaînes de caractères (varchar) ne sont pas implantés" -#: preproc.y:12757 -#: preproc.y:12782 +#: preproc.y:13621 +#: preproc.y:13646 +#, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non supporté" -#: preproc.y:13019 +#: preproc.y:13893 +#, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "initialiseur non autorisé dans la commande EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:13331 +#: preproc.y:14205 +#, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autorisés en entrée" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:13585 +#: preproc.y:14459 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s sur ou près de « %s »" #: type.c:18 #: type.c:30 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" #: type.c:212 -#: type.c:594 +#: type.c:590 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "code %d du type de variable non reconnu" @@ -578,26 +614,30 @@ msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "la variable indicateur « %s » est cachée par une variable locale" #: type.c:285 +#, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "l'indicateur pour le tableau/pointeur doit être tableau/pointeur" #: type.c:289 +#, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "" "les tableaux imbriqués ne sont pas supportés (sauf les chaînes de\n" "caractères)" #: type.c:322 +#, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "l'indicateur d'un struct doit être un struct" #: type.c:331 #: type.c:339 #: type.c:347 +#, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "l'indicateur d'un type de données simple doit être simple" -#: type.c:653 +#: type.c:649 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "code %d de l'élément du descripteur non reconnu" @@ -636,6 +676,7 @@ msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "la variable « %s » n'est pas déclarée" #: variable.c:484 +#, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "la variable d'indicateur doit avoir un type integer" @@ -648,6 +689,7 @@ msgstr "nom #: variable.c:515 #: variable.c:532 #: variable.c:535 +#, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés" @@ -663,15 +705,23 @@ msgstr[1] "" "%d niveaux trouvés" #: variable.c:529 +#, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "ce type de données ne supporte pas les pointeurs de pointeur" #: variable.c:549 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés pour les structures" -#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle" #~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" #~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle" +#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle" + +#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +#~ msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" + +#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" +#~ msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b42f1312c0bf1b4b443e406b7260a423a1a3bc6a --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po @@ -0,0 +1,623 @@ +# Polish message translation file for ecpg +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:51-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: descriptor.c:64 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" +msgstr "zmienna \"%s\" musi mieć typ numeryczny" + +#: descriptor.c:124 descriptor.c:146 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" does not exist" +msgstr "deskryptor \"%s\" nie istnieje" + +#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 +#, c-format +msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" +msgstr "element nagłówka deskryptora \"%d\" nie istnieje" + +#: descriptor.c:182 +msgid "nullable is always 1" +msgstr "nullable jest zawsze 1" + +#: descriptor.c:185 +msgid "key_member is always 0" +msgstr "key_member jest zawsze 0" + +#: descriptor.c:277 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" +msgstr "element deskryptora \"%s\" nie jest zaimplementowany" + +#: descriptor.c:287 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" +msgstr "element deskryptora \"%s\" nie może zostać ustawiony" + +#: ecpg.c:35 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s jest osadzonym w PostgreSQL preprocesorem SQL dla programów C.\n" +"\n" + +#: ecpg.c:37 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... FILE...\n" +"\n" +msgstr "" +"Sposób użycia:\n" +" %s [OPCJE]... PLIK...\n" +"\n" + +#: ecpg.c:40 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: ecpg.c:41 +#, c-format +msgid "" +" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" +" this affects EXEC SQL TYPE\n" +msgstr "" +" -c automatycznie generuje kod w C z osadzonego kodu SQL;\n" +" dotyczy to EXEC SQL TYPE\n" + +#: ecpg.c:43 +#, c-format +msgid "" +" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +msgstr "" +" -C TRYB ustala tryb kompatybilnoÅ›ci; TRYB może być jednym z\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" + +#: ecpg.c:46 +#, c-format +msgid " -d generate parser debug output\n" +msgstr " -d generuje wyjÅ›cie debugowania parsera\n" + +#: ecpg.c:48 +#, c-format +msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" +msgstr " -D SYMBOL definiuje SYMBOL\n" + +#: ecpg.c:49 +#, c-format +msgid "" +" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgstr "" +" -h parsuje plik nagłówkowy, opcja ta zawiera opcjÄ™ \"-c\"\n" + +#: ecpg.c:50 +#, c-format +msgid " -i parse system include files as well\n" +msgstr " -i parsuje również systemowe pliki nagłówkowe\n" + +#: ecpg.c:51 +#, c-format +msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" +msgstr " -I FOLDER przeszukuje FOLDER w poszukiwaniu plików nagłówkowych\n" + +#: ecpg.c:52 +#, c-format +msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" +msgstr " -o PLIKOUT zapisuje wynik do PLIKOUT\n" + +#: ecpg.c:53 +#, c-format +msgid "" +" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" +msgstr "" +" -r OPCJA okreÅ›la zachowanie uruchomienia; OPTCJA może być:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" + +#: ecpg.c:55 +#, c-format +msgid " --regression run in regression testing mode\n" +msgstr " --regression wykonanie w trybie testów regresyjnych\n" + +#: ecpg.c:56 +#, c-format +msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" +msgstr " -t wÅ‚Ä…cza automatyczne zatwierdzanie transakcji\n" + +#: ecpg.c:57 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i koÅ„czy\n" + +#: ecpg.c:58 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i koÅ„czy\n" + +#: ecpg.c:59 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" +"input file name, after stripping off .pgc if present.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeżeli nie wskazano pliku wyjÅ›cia, nazwa jest tworzona przez dodanie .c\n" +"do nazwy pliku wejÅ›cia, po usuniÄ™ciu .pgc jeÅ›li obecne.\n" + +#: ecpg.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"BÅ‚Ä™dy proszÄ™ przesyÅ‚ać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać wiÄ™cej informacji.\n" + +#: ecpg.c:245 +#, c-format +msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" +msgstr "%s: wsparcie debugu analizatora (-d) niedostÄ™pne\n" + +#: ecpg.c:263 +#, c-format +msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" +msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, wersja %d.%d.%d\n" + +#: ecpg.c:265 +#, c-format +msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" +msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... wyszukiwanie zaczyna siÄ™ tutaj:\n" + +#: ecpg.c:268 +#, c-format +msgid "end of search list\n" +msgstr "koniec listy wyszukiwania\n" + +#: ecpg.c:274 +#, c-format +msgid "%s: no input files specified\n" +msgstr "%s: nie wskazano pliku wejÅ›ciowego\n" + +#: ecpg.c:466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" +msgstr "kursor \"%s\" zostaÅ‚ zadeklarowany, ale nie otwarty" + +#: ecpg.c:479 preproc.y:109 +#, c-format +msgid "could not remove output file \"%s\"\n" +msgstr "nie można usunąć pliku wyjÅ›cia \"%s\"\n" + +#: pgc.l:402 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "nie zakoÅ„czony komentarz /*" + +#: pgc.l:415 +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "nieprawidÅ‚owa staÅ‚a Å‚aÅ„cucha bitów" + +#: pgc.l:424 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "niezakoÅ„czona staÅ‚a Å‚aÅ„cucha bitów" + +#: pgc.l:440 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "niezakoÅ„czona staÅ‚a Å‚aÅ„cucha szesnastkowego" + +#: pgc.l:518 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "niezakoÅ„czona staÅ‚a Å‚aÅ„cuchowa" + +#: pgc.l:573 pgc.l:586 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "ograniczony identyfikator o dÅ‚ugoÅ›ci zero" + +#: pgc.l:594 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "niezakoÅ„czony Å‚aÅ„cuch identyfikatora" + +#: pgc.l:940 +msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" +msgstr "brakujÄ…cy identyfikator w poleceniu EXEC SQL UNDEF" + +#: pgc.l:986 pgc.l:1000 +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "brak pasujÄ…cego \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" + +#: pgc.l:989 pgc.l:1002 pgc.l:1178 +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "brak \"EXEC SQL ENDIF;\"" + +#: pgc.l:1018 pgc.l:1037 +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "wiÄ™cej niż jeden EXEC SQL ELSE" + +#: pgc.l:1059 pgc.l:1073 +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "niedopasowany EXEC SQL ENDIF" + +#: pgc.l:1093 +msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" +msgstr "zbyt wiele zagÅ‚Ä™bieÅ„ warunków EXEC SQL IFDEF" + +#: pgc.l:1126 +msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" +msgstr "brakujÄ…cy identyfikator w poleceniu EXEC SQL IFDEF" + +#: pgc.l:1135 +msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" +msgstr "brakujÄ…cy identyfikator w poleceniu EXEC SQL DEFINE" + +#: pgc.l:1168 +msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" +msgstr "bÅ‚Ä…d skÅ‚adni w poleceniu EXEC SQL INCLUDE" + +#: pgc.l:1217 +msgid "" +"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-" +"bugs@postgresql.org>" +msgstr "" +"bÅ‚Ä…d wewnÄ™trzny: nieosiÄ…galny stan; proszÄ™ przesÅ‚ać go na adres <pgsql-" +"bugs@postgresql.org>" + +#: pgc.l:1342 +#, c-format +msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" +msgstr "" +"BÅ‚Ä…d: zaÅ‚Ä…czona Å›cieżka \"%s/%s\" jest zbyt dÅ‚uga w linii %d, pominiÄ™to\n" + +#: pgc.l:1364 +#, c-format +msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" +msgstr "nie można otworzyć zaÅ‚Ä…czonego pliku \"%s\" w linii %d" + +#: preproc.y:31 +msgid "syntax error" +msgstr "bÅ‚Ä…d skÅ‚adni" + +#: preproc.y:81 +#, c-format +msgid "WARNING: " +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: " + +#: preproc.y:85 +#, c-format +msgid "ERROR: " +msgstr "BÅÄ„D: " + +#: preproc.y:391 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" + +#: preproc.y:419 +msgid "initializer not allowed in type definition" +msgstr "inicjator niedozwolony w definicji typu" + +#: preproc.y:421 +msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" +msgstr "nazwa typu \"string\" jest zarezerwowana w trybie Informix" + +#: preproc.y:428 preproc.y:13011 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is already defined" +msgstr "typ \"%s\" już istnieje" + +#: preproc.y:452 preproc.y:13651 preproc.y:13972 variable.c:610 +msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" +msgstr "wielowymiarowe tablice dla prostych typów danych nie sÄ… wspierane" + +#: preproc.y:1425 +msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CLOSE DATABASE" + +#: preproc.y:1495 preproc.y:1639 +msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DEALLOCATE" + +#: preproc.y:1625 +msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CONNECT" + +#: preproc.y:1661 +msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DISCONNECT" + +#: preproc.y:1716 +msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu SET CONNECTION" + +#: preproc.y:1738 +msgid "AT option not allowed in TYPE statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu TYPE" + +#: preproc.y:1747 +msgid "AT option not allowed in VAR statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu VAR" + +#: preproc.y:1754 +msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu WHENEVER" + +#: preproc.y:2100 preproc.y:3338 preproc.y:4526 preproc.y:4535 preproc.y:4816 +#: preproc.y:7103 preproc.y:7108 preproc.y:7113 preproc.y:9447 preproc.y:9990 +msgid "unsupported feature will be passed to server" +msgstr "niewspierana cecha zostanie przekazana na serwer" + +#: preproc.y:2326 +msgid "SHOW ALL is not implemented" +msgstr "SHOW ALL nie jest zaimplementowane" + +#: preproc.y:2749 preproc.y:2760 +msgid "COPY TO STDIN is not possible" +msgstr "COPY TO STDIN nie jest możliwe" + +#: preproc.y:2751 +msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" +msgstr "COPY FROM STDOUT nie jest możliwe" + +#: preproc.y:2753 +msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" +msgstr "COPY FROM STDIN nie zostaÅ‚o zaimplementowane" + +#: preproc.y:7909 preproc.y:12600 +#, c-format +msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" +msgstr "" +"użycie zmiennej \"%s\" w innych wyrażeniach deklaracji nie jest wspierane" + +#: preproc.y:7911 preproc.y:12602 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is already defined" +msgstr "kursor \"%s\" już istnieje" + +#: preproc.y:8329 +msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" +msgstr "już nie wspierana skÅ‚adnia LIMIT #,# przesÅ‚ana na serwer" + +#: preproc.y:8564 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias" + +#: preproc.y:12332 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO" + +#: preproc.y:12369 +#, c-format +msgid "expected \"@\", found \"%s\"" +msgstr "oczekiwano \"@\", znaleziono \"%s\"" + +#: preproc.y:12381 +msgid "" +"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " +"supported" +msgstr "" +"tylko protokoÅ‚y \"tcp\" i \"unix\" oraz typ bazy danych \"postgresql\" sÄ… " +"wspierane" + +#: preproc.y:12384 +#, c-format +msgid "expected \"://\", found \"%s\"" +msgstr "oczekiwano \"://\", znaleziono \"%s\"" + +#: preproc.y:12389 +#, c-format +msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" +msgstr "" +"Gniazda dziedziny Uniksa dziaÅ‚ajÄ… tylko na \"localhost\" a nie na \"%s\"" + +#: preproc.y:12415 +#, c-format +msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" +msgstr "oczekiwano \"postgresql\", znaleziono \"%s\"" + +#: preproc.y:12418 +#, c-format +msgid "invalid connection type: %s" +msgstr "niepoprawny typ poÅ‚Ä…czenia: %s" + +#: preproc.y:12427 +#, c-format +msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" +msgstr "oczekiwano \"@\" lub \"://\", znaleziono \"%s\"" + +#: preproc.y:12502 preproc.y:12520 +msgid "invalid data type" +msgstr "niepoprawny typ danych" + +#: preproc.y:12531 preproc.y:12546 +msgid "incomplete statement" +msgstr "niepeÅ‚ne wyrażenie" + +#: preproc.y:12534 preproc.y:12549 +#, c-format +msgid "unrecognized token \"%s\"" +msgstr "niezrozumiaÅ‚y token \"%s\"" + +#: preproc.y:12822 +msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" +msgstr "tylko typy danych numeric i decimal majÄ… argument precyzji/skali" + +#: preproc.y:12834 +msgid "interval specification not allowed here" +msgstr "specyfikacja interwaÅ‚u niedozwolona tutaj" + +#: preproc.y:12986 preproc.y:13038 +msgid "too many levels in nested structure/union definition" +msgstr "zbyt wiele poziomów w zagnieżdżonej definicji structure/union" + +#: preproc.y:13169 +msgid "pointers to varchar are not implemented" +msgstr "wskazania na varchar nie sÄ… zaimplementowane" + +#: preproc.y:13356 preproc.y:13381 +msgid "using unsupported DESCRIBE statement" +msgstr "użycie niewspieranego wyrażenia DESCRIBE" + +#: preproc.y:13618 +msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" +msgstr "inicjator niedopuszczalny w poleceniu EXEC SQL VAR" + +#: preproc.y:13930 +msgid "arrays of indicators are not allowed on input" +msgstr "tabele wskazaÅ„ nie sÄ… dozwolone w wejÅ›ciu" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: preproc.y:14184 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\"" + +#: type.c:18 type.c:30 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamiÄ™ci" + +#: type.c:212 type.c:594 +#, c-format +msgid "unrecognized variable type code %d" +msgstr "niezrozumiaÅ‚y kod typu zmiennej %d" + +#: type.c:261 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "zmienna \"%s\" zostaÅ‚a przykryta przez zmiennÄ… lokalnÄ… innego typu" + +#: type.c:263 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "zmienna \"%s\" zostaÅ‚a przykryta przez zmiennÄ… lokalnÄ…" + +#: type.c:275 +#, c-format +msgid "" +"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "" +"zmienna wskaźnikowa \"%s\" zostaÅ‚a przykryta przez zmiennÄ… lokalnÄ… innego " +"typu" + +#: type.c:277 +#, c-format +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "zmienna wskaźnikowa \"%s\" zostaÅ‚a przykryta przez zmiennÄ… lokalnÄ…" + +#: type.c:285 +msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" +msgstr "wskaźnik do array/pointer musi być array/pointer" + +#: type.c:289 +msgid "nested arrays are not supported (except strings)" +msgstr "tabele zagnieżdżone nie sÄ… wspierane (poza ciÄ…gami znaków)" + +#: type.c:322 +msgid "indicator for struct has to be a struct" +msgstr "wskaźnik do struct musi być struct" + +#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +msgid "indicator for simple data type has to be simple" +msgstr "wskaźnik do prostego typu danych musi być prosty " + +#: type.c:653 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item code %d" +msgstr "niezrozumiaÅ‚y kod deskryptora elementu %d " + +#: variable.c:89 variable.c:112 +#, c-format +msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" +msgstr "niepoprawnie utworzona zmienna \"%s\"" + +#: variable.c:135 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer" +msgstr "zmienna \"%s\" nie jest wskaźnikiem" + +#: variable.c:138 variable.c:163 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" +msgstr "zmienna \"%s\" nie jest wskazaniem na structure ani union" + +#: variable.c:150 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" +msgstr "zmienna \"%s\" nie jest ani structure ani union" + +#: variable.c:160 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not an array" +msgstr "zmienna \"%s\" nie jest tablicÄ…" + +#: variable.c:229 variable.c:251 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not declared" +msgstr "zmienna \"%s\" nie zostaÅ‚a zadeklarowana" + +#: variable.c:484 +msgid "indicator variable must have an integer type" +msgstr "zmienna wskaźnikowa musi mieć typ integer" + +#: variable.c:496 +#, c-format +msgid "unrecognized data type name \"%s\"" +msgstr "niezrozumiaÅ‚a nazwa typu danych \"%s\"" + +#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgstr "wielowymiarowe tablice nie sÄ… wspierane" + +#: variable.c:524 +#, c-format +msgid "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "" +"wielopoziomowe wskaźniki (wiÄ™cej niż 2 poziomy) nie sÄ… wspierane; znaleziono " +"%d poziom" +msgstr[1] "" +"wielopoziomowe wskaźniki (wiÄ™cej niż 2 poziomy) nie sÄ… wspierane; znaleziono " +"%d poziomy" +msgstr[2] "" +"wielopoziomowe wskaźniki (wiÄ™cej niż 2 poziomy) nie sÄ… wspierane; znaleziono " +"%d poziomów" + +#: variable.c:529 +msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" +msgstr "wskazanie na wskaźnik nie jest wspierane dla tego typu danych" + +#: variable.c:549 +msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" +msgstr "wielowymiarowe tablice dla struktur nie sÄ… wspierane" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po index e54cb21b2a013b9fa34630b2ded034bf8213eca1..5b3a5c6954b0e6fe41c4f1bdfa8e38279b961dff 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po @@ -2,11 +2,11 @@ # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>, 2009. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-16 11:50-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e038c8858e11393a8803f1af4ed6e795843831dc --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po @@ -0,0 +1,678 @@ +# Russian message translation file for ecpg +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012. +# +# ChangeLog: +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - February 22, 2012: Complete translation for 9.0, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-28 13:57+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: descriptor.c:64 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" +msgstr "Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ \"%s\" должна иметь чиÑловой тип" + +#: descriptor.c:124 descriptor.c:146 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" does not exist" +msgstr "деÑкриптор \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 +#, c-format +msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" +msgstr "заголовок деÑкриптора не Ñодержит Ñлемент \"%d\"" + +#: descriptor.c:182 +#, c-format +msgid "nullable is always 1" +msgstr "NULLABLE вÑегда равно 1" + +#: descriptor.c:185 +#, c-format +msgid "key_member is always 0" +msgstr "KEY_MEMBER вÑегда равно 0" + +#: descriptor.c:277 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" +msgstr "поле \"%s\" в деÑкрипторе не реализовано" + +#: descriptor.c:287 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" +msgstr "уÑтановить поле \"%s\" в деÑкрипторе нельзÑ" + +#: ecpg.c:35 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - препроцеÑÑор SQL-вÑтавок в программах на C Ð´Ð»Ñ PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: ecpg.c:37 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... FILE...\n" +"\n" +msgstr "" +"ИÑпользование:\n" +" %s [ПÐÐ ÐМЕТР]... ФÐЙЛ...\n" +"\n" + +#: ecpg.c:40 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Параметры:\n" + +#: ecpg.c:41 +#, c-format +msgid "" +" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" +" this affects EXEC SQL TYPE\n" +msgstr "" +" -c автоматичеÑки генерировать код C из внедрённого SQL-кода;\n" +" (Ñто каÑаетÑÑ EXEC SQL TYPE)\n" + +#: ecpg.c:43 +#, c-format +msgid "" +" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +msgstr "" +" -C РЕЖИМ уÑтановить режим ÑовмеÑтимоÑти; допуÑтимый РЕЖИМ:\n" +" \"INFORMIX\" или \"INFORMIX_SE\"\n" + +#: ecpg.c:46 +#, c-format +msgid " -d generate parser debug output\n" +msgstr " -d генерировать отладочные ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ разборе\n" + +#: ecpg.c:48 +#, c-format +msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" +msgstr " -D СИМВОЛ определить (define) СИМВОЛ\n" + +#: ecpg.c:49 +#, c-format +msgid "" +" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgstr " -h разобрать файл заголовка (включает параметр \"-c\")\n" + +#: ecpg.c:50 +#, c-format +msgid " -i parse system include files as well\n" +msgstr " -i разобрать также ÑиÑтемные включаемые файлы\n" + +#: ecpg.c:51 +#, c-format +msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" +msgstr " -I КÐТÐЛОГ иÑкать включаемые файлы в указанном каталоге\n" + +#: ecpg.c:52 +#, c-format +msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" +msgstr " -o ФÐЙЛ запиÑать результат в ФÐЙЛ\n" + +#: ecpg.c:53 +#, c-format +msgid "" +" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" +msgstr "" +" -r ПÐÐ ÐМЕТРопределить режим выполнениÑ; допуÑтимый ПÐÐ ÐМЕТР:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\" или \"questionmarks\"\n" + +#: ecpg.c:55 +#, c-format +msgid " --regression run in regression testing mode\n" +msgstr " --regression запуÑтить в режиме теÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ³Ñ€ÐµÑÑии\n" + +#: ecpg.c:56 +#, c-format +msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" +msgstr " -t включить автофикÑацию транзакций\n" + +#: ecpg.c:57 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version вывеÑти верÑию и выйти\n" + +#: ecpg.c:58 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать Ñту Ñправку и выйти\n" + +#: ecpg.c:59 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" +"input file name, after stripping off .pgc if present.\n" +msgstr "" +"\n" +"ЕÑли выходной файл не указан, к имени входного файла без раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ .pgc\n" +"добавлÑетÑÑ .c.\n" + +#: ecpg.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Об ошибках Ñообщайте по адреÑу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалоÑÑŒ открыть файл \"%s\": %s\n" + +#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: ecpg.c:245 +#, c-format +msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" +msgstr "%s: отладочные ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ разборе (-d) не поддерживаютÑÑ\n" + +#: ecpg.c:263 +#, c-format +msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" +msgstr "" +"%s, препроцеÑÑор внедрённого в С Ñзыка СУБД PostgreSQL, верÑÐ¸Ñ %d.%d.%d\n" + +#: ecpg.c:265 +#, c-format +msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" +msgstr "поиÑк файлов Ð´Ð»Ñ EXEC SQL INCLUDE ... начинаетÑÑ Ð² каталогах:\n" + +#: ecpg.c:268 +#, c-format +msgid "end of search list\n" +msgstr "конец ÑпиÑка поиÑка\n" + +#: ecpg.c:274 +#, c-format +msgid "%s: no input files specified\n" +msgstr "%s: нет входных файлов\n" + +#: ecpg.c:466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" +msgstr "курÑор \"%s\" был объÑвлен, но не открыт" + +#: ecpg.c:479 preproc.y:109 +#, c-format +msgid "could not remove output file \"%s\"\n" +msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n" + +#: pgc.l:403 +#, c-format +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "незавершённый комментарий /*" + +#: pgc.l:416 +#, c-format +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñтрока" + +#: pgc.l:425 +#, c-format +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñтрока" + +#: pgc.l:441 +#, c-format +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐµÑÑ‚Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñтрока" + +#: pgc.l:519 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ñтрока в кавычках" + +#: pgc.l:574 pgc.l:587 +#, c-format +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "пуÑтой идентификатор в кавычках" + +#: pgc.l:595 +#, c-format +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках" + +#: pgc.l:941 +#, c-format +msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" +msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отÑутÑтвует идентификатор" + +#: pgc.l:987 pgc.l:1001 +#, c-format +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "нет ÑоответÑтвующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" + +#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 +#, c-format +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "отÑутÑтвует \"EXEC SQL ENDIF;\"" + +#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 +#, c-format +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð½Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° EXEC SQL ELSE" + +#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 +#, c-format +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° EXEC SQL ENDIF" + +#: pgc.l:1094 +#, c-format +msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" +msgstr "Ñлишком много вложенных уÑловий EXEC SQL IFDEF" + +#: pgc.l:1127 +#, c-format +msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" +msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отÑутÑтвует идентификатор" + +#: pgc.l:1136 +#, c-format +msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" +msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отÑутÑтвует идентификатор" + +#: pgc.l:1169 +#, c-format +msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" +msgstr "ошибка ÑинтакÑиÑа в команде EXEC SQL INCLUDE" + +#: pgc.l:1218 +#, c-format +msgid "" +"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-" +"bugs@postgresql.org>" +msgstr "" +"внутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: недоÑтижимое ÑоÑтоÑние; пожалуйÑта, Ñообщите в <pgsql-" +"bugs@postgresql.org>" + +#: pgc.l:1343 +#, c-format +msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" +msgstr "" +"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в Ñтроке %d Ñлишком длинный, " +"пропуÑкаетÑÑ\n" + +#: pgc.l:1365 +#, c-format +msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть включаемый файл \"%s\" (Ñтрока %d)" + +#: preproc.y:31 +msgid "syntax error" +msgstr "ошибка ÑинтакÑиÑа" + +#: preproc.y:81 +#, c-format +msgid "WARNING: " +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕÐИЕ: " + +#: preproc.y:85 +#, c-format +msgid "ERROR: " +msgstr "ОШИБКÐ: " + +#: preproc.y:491 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "курÑор \"%s\" не ÑущеÑтвует" + +#: preproc.y:520 +#, c-format +msgid "initializer not allowed in type definition" +msgstr "определение типа не может включать инициализатор" + +#: preproc.y:522 +#, c-format +msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° \"string\" в режиме Informix зарезервировано" + +#: preproc.y:529 preproc.y:13273 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is already defined" +msgstr "тип \"%s\" уже определён" + +#: preproc.y:553 preproc.y:13926 preproc.y:14247 variable.c:610 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" +msgstr "многомерные маÑÑивы Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтыми типами данных не поддерживаютÑÑ" + +#: preproc.y:1526 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" +msgstr "оператор CLOSE DATABASE Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ AT не поддерживаетÑÑ" + +#: preproc.y:1723 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" +msgstr "оператор CONNECT Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ AT не поддерживаетÑÑ" + +#: preproc.y:1757 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" +msgstr "оператор DISCONNECT Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ AT не поддерживаетÑÑ" + +#: preproc.y:1812 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" +msgstr "оператор SET CONNECTION Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ AT не поддерживаетÑÑ" + +#: preproc.y:1834 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in TYPE statement" +msgstr "оператор TYPE Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ AT не поддерживаетÑÑ" + +#: preproc.y:1843 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in VAR statement" +msgstr "оператор VAR Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ AT не поддерживаетÑÑ" + +#: preproc.y:1850 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" +msgstr "оператор WHENEVER Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ AT не поддерживаетÑÑ" + +#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4654 preproc.y:4663 preproc.y:4948 +#: preproc.y:7339 preproc.y:7344 preproc.y:7349 preproc.y:9691 preproc.y:10238 +#, c-format +msgid "unsupported feature will be passed to server" +msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ передана Ñерверу" + +#: preproc.y:2446 +#, c-format +msgid "SHOW ALL is not implemented" +msgstr "SHOW ALL не реализовано" + +#: preproc.y:2889 preproc.y:2900 +#, c-format +msgid "COPY TO STDIN is not possible" +msgstr "Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ COPY TO STDIN невозможна" + +#: preproc.y:2891 +#, c-format +msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" +msgstr "Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ COPY FROM STDOUT невозможна" + +#: preproc.y:2893 +#, c-format +msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" +msgstr "Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ COPY FROM STDIN не реализована" + +#: preproc.y:8153 preproc.y:12862 +#, c-format +msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" +msgstr "" +"иÑпользование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживаетÑÑ" + +#: preproc.y:8155 preproc.y:12864 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is already defined" +msgstr "курÑор \"%s\" уже определён" + +#: preproc.y:8573 +#, c-format +msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" +msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на Ñервер" + +#: preproc.y:8808 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ð¾ FROM должен иметь пÑевдоним" + +#: preproc.y:12592 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "в CREATE TABLE AS Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ INTO" + +#: preproc.y:12628 +#, c-format +msgid "expected \"@\", found \"%s\"" +msgstr "ожидалÑÑ Ð·Ð½Ð°Ðº \"@\", но на Ñтом меÑте \"%s\"" + +#: preproc.y:12640 +#, c-format +msgid "" +"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " +"supported" +msgstr "" +"поддерживаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - " +"\"postgresql\"" + +#: preproc.y:12643 +#, c-format +msgid "expected \"://\", found \"%s\"" +msgstr "ожидалоÑÑŒ \"://\", но на Ñтом меÑте \"%s\"" + +#: preproc.y:12648 +#, c-format +msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" +msgstr "" +"Доменные Ñокеты Unix работают только Ñ \"localhost\", но не Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑом \"%s\"" + +#: preproc.y:12674 +#, c-format +msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" +msgstr "ожидалÑÑ Ñ‚Ð¸Ð¿ \"postgresql\", но на Ñтом меÑте \"%s\"" + +#: preproc.y:12677 +#, c-format +msgid "invalid connection type: %s" +msgstr "неверный тип подключениÑ: %s" + +#: preproc.y:12686 +#, c-format +msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" +msgstr "ожидалоÑÑŒ \"@\" или \"://\", но на Ñтом меÑте \"%s\"" + +#: preproc.y:12761 preproc.y:12779 +#, c-format +msgid "invalid data type" +msgstr "неверный тип данных" + +#: preproc.y:12790 preproc.y:12807 +#, c-format +msgid "incomplete statement" +msgstr "неполный оператор" + +#: preproc.y:12793 preproc.y:12810 +#, c-format +msgid "unrecognized token \"%s\"" +msgstr "нераÑпознанное ключевое Ñлово \"%s\"" + +#: preproc.y:13084 +#, c-format +msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" +msgstr "" +"точноÑÑ‚ÑŒ/маÑштаб можно указать только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð² данных numeric и decimal" + +#: preproc.y:13096 +#, c-format +msgid "interval specification not allowed here" +msgstr "определение интервала здеÑÑŒ не допуÑкаетÑÑ" + +#: preproc.y:13248 preproc.y:13300 +#, c-format +msgid "too many levels in nested structure/union definition" +msgstr "Ñлишком много уровней в определении вложенной Ñтруктуры/объединениÑ" + +#: preproc.y:13434 +#, c-format +msgid "pointers to varchar are not implemented" +msgstr "указатели на varchar не реализованы" + +#: preproc.y:13621 preproc.y:13646 +#, c-format +msgid "using unsupported DESCRIBE statement" +msgstr "иÑпользуетÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¹ оператор DESCRIBE" + +#: preproc.y:13893 +#, c-format +msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" +msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор" + +#: preproc.y:14205 +#, c-format +msgid "arrays of indicators are not allowed on input" +msgstr "маÑÑивы индикаторов на входе недопуÑтимы" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: preproc.y:14459 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" + +#: type.c:18 type.c:30 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "нехватка памÑти" + +#: type.c:212 type.c:590 +#, c-format +msgid "unrecognized variable type code %d" +msgstr "нераÑпознанный код типа переменной %d" + +#: type.c:261 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ \"%s\" Ñкрыта локальной переменной другого типа" + +#: type.c:263 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ \"%s\" Ñкрыта локальной переменной" + +#: type.c:275 +#, c-format +msgid "" +"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "переменнаÑ-индикатор \"%s\" Ñкрыта локальной переменной другого типа" + +#: type.c:277 +#, c-format +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "переменнаÑ-индикатор \"%s\" Ñкрыта локальной переменной" + +#: type.c:285 +#, c-format +msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" +msgstr "индикатор Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑива/ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ быть маÑÑивом/указателем" + +#: type.c:289 +#, c-format +msgid "nested arrays are not supported (except strings)" +msgstr "вложенные маÑÑивы не поддерживаютÑÑ (за иÑключением Ñтрок)" + +#: type.c:322 +#, c-format +msgid "indicator for struct has to be a struct" +msgstr "индикатор Ñтруктуры должен быть Ñтруктурой" + +#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +#, c-format +msgid "indicator for simple data type has to be simple" +msgstr "индикатор проÑтого типа должен быть проÑтым" + +#: type.c:649 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item code %d" +msgstr "нераÑпознанный код Ñлемента деÑкриптора %d" + +#: variable.c:89 variable.c:112 +#, c-format +msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" +msgstr "неправильно Ð¾Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ \"%s\"" + +#: variable.c:135 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer" +msgstr "Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ \"%s\" - не указатель" + +#: variable.c:138 variable.c:163 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" +msgstr "Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ \"%s\" - не указатель на Ñтруктуру или объединение" + +#: variable.c:150 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" +msgstr "Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ \"%s\" - не Ñтруктура и не объединение" + +#: variable.c:160 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not an array" +msgstr "Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ \"%s\" - не маÑÑив" + +#: variable.c:229 variable.c:251 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not declared" +msgstr "Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ \"%s\" не объÑвлена" + +#: variable.c:484 +#, c-format +msgid "indicator variable must have an integer type" +msgstr "переменнаÑ-индикатор должна быть целочиÑленной" + +#: variable.c:496 +#, c-format +msgid "unrecognized data type name \"%s\"" +msgstr "нераÑпознанное Ð¸Ð¼Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° данных \"%s\"" + +#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgstr "многомерные маÑÑивы не поддерживаютÑÑ" + +#: variable.c:524 +#, c-format +msgid "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "" +"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаютÑÑ, обнаружен %d " +"уровень" +msgstr[1] "" +"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаютÑÑ, обнаружено %d " +"уровнÑ" +msgstr[2] "" +"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаютÑÑ, обнаружено %d " +"уровней" + +#: variable.c:529 +#, c-format +msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñтого типа данных указатели на указатели не поддерживаютÑÑ" + +#: variable.c:549 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" +msgstr "многомерные маÑÑивы Ñтруктур не поддерживаютÑÑ" diff --git a/src/interfaces/libpq/nls.mk b/src/interfaces/libpq/nls.mk index e02292bdcca880f35eb6094c57535a18443b738d..f6f213006b8c489efb37ee4c770495174d6196f8 100644 --- a/src/interfaces/libpq/nls.mk +++ b/src/interfaces/libpq/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/interfaces/libpq/nls.mk CATALOG_NAME = libpq -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c win32.c GETTEXT_TRIGGERS = libpq_gettext pqInternalNotice:2 GETTEXT_FLAGS = libpq_gettext:1:pass-c-format pqInternalNotice:2:c-format diff --git a/src/interfaces/libpq/po/cs.po b/src/interfaces/libpq/po/cs.po index fdf1ab4ae662d40142455c91d932c8f5f5fe53cc..a877739e05873a2c8200bd53bfb07c209127c6b7 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/cs.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/cs.po @@ -1,115 +1,116 @@ # translation of libpq-cs.po to Czech # Czech translation of libpq messages # -# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.4 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ # Karel Žák, 2001-2003, 2004. -# ZdenÄ›k Kotala, 2009. -# +# ZdenÄ›k Kotala, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql-8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-24 01:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-24 14:26+0200\n" -"Last-Translator: ZdenÄ›k Kotala\n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-06 11:41+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 +msgid "host name must be specified\n" +msgstr "host musà být specifikován\n" -#: fe-auth.c:242 +#: fe-auth.c:240 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "nelze nastavit soket do blokujÃcÃho módu: %s\n" -#: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264 +#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Kerberos 5 autentizace odmÃtnuta: %*s\n" -#: fe-auth.c:290 +#: fe-auth.c:288 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "nelze obnovit neblokujÃcà mód soketu: %s\n" -#: fe-auth.c:403 +#: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "PÅ™etrvávajÃcà chyba GSSAPI" -#: fe-auth.c:432 +#: fe-auth.c:436 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "duplikátnà GSS autentizaÄnà požadavek\n" -#: fe-auth.c:452 +#: fe-auth.c:456 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "chyba importu jména GSSAPI" -#: fe-auth.c:538 +#: fe-auth.c:542 msgid "SSPI continuation error" msgstr "PÅ™etrvávajÃcà chyba SSPI" -#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:622 fe-auth.c:656 fe-auth.c:753 fe-connect.c:1335 -#: fe-connect.c:2616 fe-connect.c:2833 fe-connect.c:3199 fe-connect.c:3208 -#: fe-connect.c:3345 fe-connect.c:3391 fe-connect.c:3409 fe-exec.c:3109 -#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 +#: fe-connect.c:3368 fe-connect.c:3586 fe-connect.c:4007 fe-connect.c:4016 +#: fe-connect.c:4153 fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4217 fe-connect.c:4296 +#: fe-connect.c:4366 fe-connect.c:4412 fe-connect.c:4430 fe-exec.c:3121 +#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 msgid "out of memory\n" msgstr "nedostatek pamÄ›ti\n" -#: fe-auth.c:637 +#: fe-auth.c:642 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "nelze zÃskat SSL credentials." -#: fe-auth.c:650 -msgid "host name must be specified\n" -msgstr "host musà být specifikován\n" - -#: fe-auth.c:729 +#: fe-auth.c:733 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED metoda autentizace nenà podporována\n" -#: fe-auth.c:803 +#: fe-auth.c:807 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4 autentizace nenà podporována\n" -#: fe-auth.c:819 +#: fe-auth.c:823 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 5 autentizace nenà podporována\n" -#: fe-auth.c:886 +#: fe-auth.c:895 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "GSSAPI autentizace nenà podporována\n" -#: fe-auth.c:910 +#: fe-auth.c:927 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "SSPI autentizace nenà podporována\n" -#: fe-auth.c:917 +#: fe-auth.c:935 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Crypt autentizace nenà podporována\n" -#: fe-auth.c:944 +#: fe-auth.c:962 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "autentizaÄnà metoda %u nenà podporována\n" -#: fe-connect.c:524 +#: fe-connect.c:758 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "neplatná hodnota sslmode: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:545 +#: fe-connect.c:779 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" "hodnota sslmode \"%s\" je neplatná pokud nenà zakompilována podpora SSL\n" -#: fe-connect.c:728 +#: fe-connect.c:972 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mód TCP soketu: %s\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:1002 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -120,7 +121,18 @@ msgstr "" "\tJe spuÅ¡tÄ›n server lokálnÄ› a akceptuje\n" "\tspojenà pomocà Unix soketu \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:768 +#: fe-connect.c:1057 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"nelze navázat spojenà se serverem: %s\n" +"\tJe server na \"%s\" (%s) spuÅ¡tÄ›n a akceptuje\n" +"\tTCP/IP spojenà na portu %s?\n" + +#: fe-connect.c:1066 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -131,270 +143,346 @@ msgstr "" "\tJe server na \"%s\" spuÅ¡tÄ›n a akceptuje\n" "\tTCP/IP spojenà na portu %s?\n" -#: fe-connect.c:858 +#: fe-connect.c:1117 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" +msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) selhalo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1130 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) selhalo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1162 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" +msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) selhalo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1194 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" +msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) selhalo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1242 +#, c-format +msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" +msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) selhalo: %ui\n" + +#: fe-connect.c:1294 +#, c-format +msgid "invalid port number: \"%s\"\n" +msgstr "neplatné ÄÃslo portu: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1337 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "nemohu pÅ™eložit jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n" -#: fe-connect.c:862 +#: fe-connect.c:1341 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "nemohu pÅ™eložit cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n" -#: fe-connect.c:1065 +#: fe-connect.c:1551 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "neplatný stav spojenÃ, pravdÄ›podobnÄ› indikujÃcà poruÅ¡enà pamÄ›ti\n" +msgstr "neplatný stav spojenÃ, pravdÄ›podobnÄ› způsobený poÅ¡kozenÃm pamÄ›ti\n" -#: fe-connect.c:1108 +#: fe-connect.c:1592 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "nelze vytvoÅ™it soket: %s\n" -#: fe-connect.c:1131 +#: fe-connect.c:1615 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "nelze nastavit soket do neblokujÃcÃho módu: %s\n" -#: fe-connect.c:1143 +#: fe-connect.c:1627 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n" -#: fe-connect.c:1230 +#: fe-connect.c:1647 +msgid "keepalives parameter must be an integer\n" +msgstr "parametr keepalives musà být celé ÄÃslo\n" + +#: fe-connect.c:1660 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1801 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n" -#: fe-connect.c:1268 +#: fe-connect.c:1839 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "nelze zÃskat adresu klienta ze soketu: %s\n" -#: fe-connect.c:1312 +#: fe-connect.c:1880 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "parametr requirepeer nenà na této platformÄ› podporován\n" + +#: fe-connect.c:1883 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "nelze zÃskat informace (credentials) protistrany: %s\n" + +#: fe-connect.c:1893 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist\n" +msgstr "lokálnà uživatel s ID %d neexistuje\n" + +#: fe-connect.c:1901 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgstr "requirepeer obsahuje \"%s\", ale skuteÄné jméno peera je \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1935 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n" -#: fe-connect.c:1348 +#: fe-connect.c:1974 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "nelze poslat poÄáteÄnà paket: %s\n" -#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:1432 +#: fe-connect.c:2044 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "server nepodporuje SSL, leÄ SSL je vyžadováno\n" -#: fe-connect.c:1448 +#: fe-connect.c:2070 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "pÅ™ijata neplatná odpovÄ›Ä na SSL negotiation: %c\n" -#: fe-connect.c:1524 fe-connect.c:1557 +#: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "oÄekáván byl autentizaÄnà dotaz ze serveru, ale pÅ™ijat byl %c\n" -#: fe-connect.c:1728 +#: fe-connect.c:2363 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "nedostatek pamÄ›ti pro alokaci GSSAPI bufferu (%i)" -#: fe-connect.c:1813 +#: fe-connect.c:2448 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "neoÄekávaná zpráva ze serveru bÄ›hem startu\n" -#: fe-connect.c:1881 +#: fe-connect.c:2547 #, c-format -msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "neplatný status spojenà %c, pravdÄ›podobnÄ› indikujÃcà poruÅ¡enà pamÄ›ti\n" +msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "neplatný stav spojenà %d, pravdÄ›podobnÄ› způsobený poÅ¡kozenÃm pamÄ›ti\n" -#: fe-connect.c:2224 fe-connect.c:2284 +#: fe-connect.c:2976 fe-connect.c:3036 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo bÄ›hem události PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:2629 +#: fe-connect.c:3381 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musà být ldap://\n" -#: fe-connect.c:2644 +#: fe-connect.c:3396 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybà rozliÅ¡ujÃcà jméno\n" -#: fe-connect.c:2655 fe-connect.c:2708 +#: fe-connect.c:3407 fe-connect.c:3460 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musà mÃt právÄ› jeden atribut\n" -#: fe-connect.c:2665 fe-connect.c:2722 +#: fe-connect.c:3417 fe-connect.c:3474 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musà mÃt vyhledávacà rozsah (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:2676 +#: fe-connect.c:3428 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": nenà filter\n" -#: fe-connect.c:2697 +#: fe-connect.c:3449 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný ÄÃslo portu\n" -#: fe-connect.c:2731 +#: fe-connect.c:3483 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "nelze vytvoÅ™it LDAP strukturu\n" -#: fe-connect.c:2773 +#: fe-connect.c:3525 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "vyhledávánà na LDAP serveru selhalo: %s\n" -#: fe-connect.c:2784 +#: fe-connect.c:3536 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nalezen vÃce jak jeden záznam pÅ™i LDAP vyhledávánÃ\n" -#: fe-connect.c:2785 fe-connect.c:2797 +#: fe-connect.c:3537 fe-connect.c:3549 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nebyl nalezen žádný záznam pÅ™i LDAP vyhledávánÃ\n" -#: fe-connect.c:2808 fe-connect.c:2821 +#: fe-connect.c:3560 fe-connect.c:3573 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu pÅ™i LDAP vyhledávánÃ\n" -#: fe-connect.c:2872 fe-connect.c:2890 fe-connect.c:3247 +#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3644 fe-connect.c:4055 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informaÄnÃm Å™etÄ›zci spojenÃ\n" -#: fe-connect.c:2953 fe-connect.c:3329 +#: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4321 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "neplatný parametr spojenà \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2966 fe-connect.c:3296 +#: fe-connect.c:3724 fe-connect.c:4104 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "neukonÄený Å™etÄ›zec v uvozovkách v informaÄnÃm Å™etÄ›zci spojenÃ\n" -#: fe-connect.c:3009 +#: fe-connect.c:3763 +msgid "could not get home directory to locate service definition file" +msgstr "nelze zÃskat domovský adresář pro nalezenà koÅ™enového certifikátu" + +#: fe-connect.c:3796 +#, c-format +msgid "definition of service \"%s\" not found\n" +msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n" + +#: fe-connect.c:3819 #, c-format -msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" -msgstr "CHYBA: soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n" +msgid "service file \"%s\" not found\n" +msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n" -#: fe-connect.c:3022 +#: fe-connect.c:3832 #, c-format -msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "CHYBA: řádka %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je pÅ™ÃliÅ¡ dlouhá\n" +msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" +msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je pÅ™ÃliÅ¡ dlouhý\n" -#: fe-connect.c:3094 fe-connect.c:3121 +#: fe-connect.c:3903 fe-connect.c:3930 #, c-format -msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "CHYBA: syntaktická chyba v souboru se seznamem služeb \"%s\", řádka %d\n" +msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n" -#: fe-connect.c:3577 +#: fe-connect.c:4597 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "pointer spojenà je NULL\n" -#: fe-connect.c:3860 +#: fe-connect.c:4874 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" -msgstr "VAROVÃNÃ: soubor s hesly \"%s\" nenà obyÄejný soubor\n" +msgstr "VAROVÃNÃ: soubor s hesly \"%s\" nenà prostý (plain) soubor\n" -#: fe-connect.c:3869 +#: fe-connect.c:4883 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" -"UPOZORNÄšNÃ: Soubor s hesly \"%s\" má pÅ™Ãstupová práva pro Ätenà pro skupinu nebo " -"vÅ¡echny uživatele; práva by mÄ›la být u=rw (0600)\n" +"UPOZORNÄšNÃ: Soubor s hesly \"%s\" má pÅ™Ãstupová práva pro Ätenà pro skupinu " +"nebo vÅ¡echny uživatele; práva by mÄ›la být u=rw (0600)\n" + +#: fe-connect.c:4971 +#, c-format +msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" +msgstr "heslo naÄteno ze souboru \"%s\"\n" -#: fe-exec.c:826 +#: fe-exec.c:810 msgid "NOTICE" msgstr "POZNÃMKA" -#: fe-exec.c:1013 fe-exec.c:1070 fe-exec.c:1110 +#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "Å™etÄ›zec pÅ™Ãkazu je prázdný ukazatel\n" -#: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1198 +#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "název výrazu je prázdný ukazatel\n" -#: fe-exec.c:1118 fe-exec.c:1272 fe-exec.c:1927 fe-exec.c:2124 +#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "funkce vyžaduje protokol alespoň 3.0 a vyÅ¡Å¡Ã\n" -#: fe-exec.c:1229 +#: fe-exec.c:1213 msgid "no connection to the server\n" msgstr "nenà spojenà se serverem\n" -#: fe-exec.c:1236 +#: fe-exec.c:1220 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "zpracovává se již jiný pÅ™Ãkaz\n" -#: fe-exec.c:1348 +#: fe-exec.c:1332 msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "delká musà být specifikována pro binarnà parametr\n" +msgstr "délka musà být specifikována pro binarnà parametr\n" -#: fe-exec.c:1595 +#: fe-exec.c:1585 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "neoÄekávaný asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1615 +#: fe-exec.c:1605 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" selhala bÄ›hem události PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1745 +#: fe-exec.c:1735 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY bylo ukonÄeno novým PQexec" -#: fe-exec.c:1753 +#: fe-exec.c:1743 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY IN status musà být nejdÅ™Ãve ukonÄen\n" -#: fe-exec.c:1773 +#: fe-exec.c:1763 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY OUT status musà být nejdÅ™Ãve ukonÄen\n" -#: fe-exec.c:2015 fe-exec.c:2081 fe-exec.c:2166 fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1557 +#: fe-exec.c:1771 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "PQexec nenà povoleno bÄ›hem COPY BOTH\n" + +#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237 +#: fe-protocol3.c:1569 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "COPY se neprovádÃ\n" -#: fe-exec.c:2358 +#: fe-exec.c:2359 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "spojenà je ve Å¡patném stavu\n" -#: fe-exec.c:2389 +#: fe-exec.c:2390 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "neplatný ExecStatusType kód" -#: fe-exec.c:2453 fe-exec.c:2476 +#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "ÄÃslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d" -#: fe-exec.c:2469 +#: fe-exec.c:2470 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "ÄÃslo řádky %d je mimo rozsah 0..%d" -#: fe-exec.c:2491 +#: fe-exec.c:2492 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "ÄÃslo parametru %d je mimo rozsah 0..%d" -#: fe-exec.c:2778 +#: fe-exec.c:2780 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s" -#: fe-exec.c:3017 +#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "nekompletnà multibyte znak\n" @@ -457,74 +545,66 @@ msgstr "nelze urÄit OID funkce loread\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "nelze urÄit OID funkce lowrite\n" -#: fe-misc.c:241 +#: fe-misc.c:270 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "pqGetInt nepodporuje integer velikosti %lu" -#: fe-misc.c:277 +#: fe-misc.c:306 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu" -#: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759 +#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784 msgid "connection not open\n" msgstr "spojenà nenà otevÅ™eno\n" -#: fe-misc.c:622 fe-misc.c:712 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "nelze pÅ™ijmout data ze serveru: %s\n" - -#: fe-misc.c:729 fe-misc.c:806 +#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:632 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" -"server ukonÄil neoÄekávanÄ› spojenÃ\n" +"server neoÄekávanÄ› ukonÄil spojenÃ\n" "\tToto pravdÄ›podobnÄ› znamená, že byl ukonÄen nestandardnÄ›\n" "\tpÅ™ed nebo bÄ›hem vykonávánà požadavku.\n" -#: fe-misc.c:823 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "nelze poslat data na server: %s\n" - -#: fe-misc.c:942 +#: fe-misc.c:948 msgid "timeout expired\n" -msgstr "Äasový interval ubÄ›hl\n" +msgstr "Äasový limit (timeout) ubÄ›hl\n" -#: fe-misc.c:987 +#: fe-misc.c:993 msgid "socket not open\n" msgstr "soket nenà otevÅ™en\n" -#: fe-misc.c:1010 +#: fe-misc.c:1016 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() selhal: %s\n" -#: fe-protocol2.c:89 +#: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "neplatný status spojenà %c, pravdÄ›podobnÄ› indikujÃcà poruÅ¡enà pamÄ›ti\n" +msgstr "" +"neplatný status spojenà %c, pravdÄ›podobnÄ› způsobený poÅ¡kozenÃm pamÄ›ti\n" -#: fe-protocol2.c:330 +#: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "neplatný status %c, pravdÄ›podobnÄ› indikujÃcà poruÅ¡enà pamÄ›ti\n" +msgstr "neplatný status %c, pravdÄ›podobnÄ› způsobený poÅ¡kozenÃm pamÄ›ti\n" -#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186 +#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "zpráva typu 0x%02x pÅ™iÅ¡la ze serveru bÄ›hem neÄinnosti" -#: fe-protocol2.c:462 +#: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "neoÄekávaný znak %c následuje prázdnou odezvu dotazu(\"I\" zpráva)" -#: fe-protocol2.c:516 +#: fe-protocol2.c:576 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" @@ -532,7 +612,7 @@ msgstr "" "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez pÅ™edcházejÃcÃho popisu řádky (\"T\" " "zpráva)" -#: fe-protocol2.c:532 +#: fe-protocol2.c:592 msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" @@ -540,25 +620,25 @@ msgstr "" "server odeslal binárnà data (\"B\" zpráva) bez pÅ™edchozÃho popisu řádky (\"T" "\" zpráva)" -#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382 +#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "neoÄekávaná odpovÄ›Ä serveru; pÅ™edchozà znak byl \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701 +#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "nedostatek pamÄ›ti pro odpovÄ›Ä dotazu\n" +msgstr "nedostatek pamÄ›ti pro výsledek dotazu\n" -#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625 +#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1227 +#: fe-protocol2.c:1292 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "ztráta synchronizace se serverem, resetuji spojenÃ" -#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828 +#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "chyba protokolu: id=0x%x\n" @@ -571,201 +651,232 @@ msgstr "" "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez pÅ™edchozÃho popisu řádky (\"T\" " "zpráva)\n" -#: fe-protocol3.c:403 +#: fe-protocol3.c:409 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "obsah zprávy nesouhlasà s délkou v typu zprávy \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:424 +#: fe-protocol3.c:430 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "ztracena synchronizace se serverem: obdržena zpráva typu \"%c\", délky %d\n" -#: fe-protocol3.c:646 +#: fe-protocol3.c:652 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "neoÄekávaný poÄet polà v \"D\" zprávÄ›\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807 +#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 #, c-format msgid " at character %s" msgstr "na znaku %s" -#: fe-protocol3.c:820 +#: fe-protocol3.c:830 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" -#: fe-protocol3.c:823 +#: fe-protocol3.c:833 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "DOPORUÄŒENÃ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:826 +#: fe-protocol3.c:836 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "DOTAZ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:829 +#: fe-protocol3.c:839 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:841 +#: fe-protocol3.c:851 msgid "LOCATION: " msgstr "UMÃSTÄšNÃ: " -#: fe-protocol3.c:843 +#: fe-protocol3.c:853 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:845 +#: fe-protocol3.c:855 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1069 +#: fe-protocol3.c:1079 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "ŘÃDKA %d: " -#: fe-protocol3.c:1453 +#: fe-protocol3.c:1465 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -#: fe-secure.c:244 +#: fe-secure.c:265 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "nelze vytvoÅ™it SSL spojenÃ: %s\n" -#: fe-secure.c:320 fe-secure.c:404 fe-secure.c:1115 +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n" -#: fe-secure.c:326 fe-secure.c:410 fe-secure.c:1119 +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n" -#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:421 fe-secure.c:1138 +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL chyba: %s\n" -#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1148 +#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "SSL spojenà bylo neoÄekávanÄ› ukonÄeno\n" + +#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n" -#: fe-secure.c:532 -msgid "" -"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" -msgstr "" +#: fe-secure.c:451 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "nelze pÅ™ijmout data ze serveru: %s\n" + +#: fe-secure.c:639 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "nelze poslat data na server: %s\n" + +#: fe-secure.c:746 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "host musà být specifikován pro ověřené SSL spojenÃ\n" -#: fe-secure.c:551 +#: fe-secure.c:765 #, c-format -msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"" -msgstr "veÅ™ejné jméno serveru \"%s\" nesouhlasà s jménem serveru (host name) \"%s\"" +msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" +msgstr "" +"veÅ™ejné jméno serveru \"%s\" nesouhlasà s jménem serveru (host name) \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:593 -msgid "could not get home directory to locate client certificate files" -msgstr "nelze zÃskat domovský adresář pro nalezenà klientského certifikátu" +#: fe-secure.c:897 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s\n" +msgstr "nelze vytvoÅ™it SSL kontext: %s\n" -#: fe-secure.c:617 fe-secure.c:631 +#: fe-secure.c:1019 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze otevÅ™Ãt soubor certifikátu \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze otevÅ™Ãt soubor s certifikátem \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:642 +#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze ÄÃst soubor certifikát \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze ÄÃst soubor s certifikátem \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:681 +#: fe-secure.c:1091 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "nelze nahrát SSL engine \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:696 +#: fe-secure.c:1103 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze inicializovat SSL engine \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1119 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "nelze ÄÃst soubor privátnÃho klÃÄe \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:727 +#: fe-secure.c:1133 +#, c-format +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze naÄÃst soubor privátnÃho klÃÄe \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1170 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "certifikát je pÅ™Ãtomen, ale soubor privátnÃho klÃÄe ne \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:736 +#: fe-secure.c:1178 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "u=rw (0600) or less\n" msgstr "" -"soubor s privátnÃm klÃÄem \"%s\" má povolená pÅ™Ãstupová práva pro skupinu nebo " -"vÅ¡echny uživatele; práva by mÄ›la být u=rw (0600) nebo pÅ™ÃsnÄ›jÅ¡Ã\n" - -#: fe-secure.c:746 -#, c-format -msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze otevÅ™Ãt soubor s privátnÃm klÃÄem \"%s\": %s\n" +"soubor s privátnÃm klÃÄem \"%s\" má povolená pÅ™Ãstupová práva pro skupinu " +"nebo vÅ¡echny uživatele; práva by mÄ›la být u=rw (0600) nebo pÅ™ÃsnÄ›jÅ¡Ã\n" -#: fe-secure.c:757 +#: fe-secure.c:1189 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" -msgstr "soubor privátnÃho klÃÄe \"%s\" byl za chodu zmÄ›nÄ›n\n" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze naÄÃst soubor privátnÃho klÃÄe \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:768 -#, c-format -msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze ÄÃst soubor privátnÃho klÃÄe \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure.c:786 +#: fe-secure.c:1203 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certifikát nesouhlasà se souborem privátnÃho klÃÄe \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:917 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s\n" -msgstr "nelze vytvoÅ™it SSL kontext: %s\n" - -#: fe-secure.c:1005 -msgid "could not get home directory to locate root certificate file" -msgstr "nelze zÃskat domovský adresář pro nalezenà koÅ™enového certifikátu" - -#: fe-secure.c:1029 +#: fe-secure.c:1231 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze ÄÃst soubor s koÅ™enovým certifikátem \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1054 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (file \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1070 +#: fe-secure.c:1285 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" +msgstr "" +"nelze urÄit domácà adresář pro nalezenà souboru s koÅ™enovým certifikátem \"%s" +"\"\n" +"BuÄ poskytnÄ›te soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát " +"serveru.\n" + +#: fe-secure.c:1289 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "verification.\n" -msgstr "soubor s koÅ™enovým certifikátem \"%s\" neexistuje\n" -"poskytnÄ›nte soubor nebo zmÄ›ntÄ› ssl mód tak, aby neověřoval certifkát serveru.\n" +msgstr "" +"soubor s koÅ™enovým certifikátem \"%s\" neexistuje\n" +"poskytnÄ›nte soubor nebo zmÄ›ntÄ› ssl mód tak, aby neověřoval certifkát " +"serveru.\n" -#: fe-secure.c:1167 +#: fe-secure.c:1372 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" -msgstr "certifikát nelze obdržet: %s\n" +msgstr "certifikát nelze zÃskat: %s\n" + +#: fe-secure.c:1400 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "VeÅ™ejné jméno SSL certifikátu obsahuje vloženou null hodnotu\n" -#: fe-secure.c:1241 +#: fe-secure.c:1476 msgid "no SSL error reported" msgstr "žádný chybový kód SSL nebyl hlášený" -#: fe-secure.c:1250 +#: fe-secure.c:1485 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL chybový kód %lu" +#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files" +#~ msgstr "nelze zÃskat domovský adresář pro nalezenà klientského certifikátu" + +#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "nelze otevÅ™Ãt soubor s privátnÃm klÃÄem \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" +#~ msgstr "soubor privátnÃho klÃÄe \"%s\" byl za chodu zmÄ›nÄ›n\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po index 6cfe27836389762d2b1fcb6382a759a3d9aea3aa..a91fdf0ca42db7217986ea8782379726b585e7ab 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/de.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for libpq -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2011. -# -# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.26 2011/07/27 20:44:50 petere Exp $ +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2012. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-27 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-27 23:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-02 18:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-13 23:35+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -35,9 +33,7 @@ msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 abgelehnt: %*s\n" #: fe-auth.c:288 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -msgstr "" -"konnte den nicht blockierenden Modus auf dem Socket nicht wieder herstellen: " -"%s\n" +msgstr "konnte den nicht blockierenden Modus auf dem Socket nicht wieder herstellen: %s\n" #: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" @@ -55,11 +51,11 @@ msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler" msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 -#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008 -#: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288 -#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3121 -#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002 +#: fe-connect.c:3421 fe-connect.c:3639 fe-connect.c:4045 fe-connect.c:4132 +#: fe-connect.c:4397 fe-connect.c:4466 fe-connect.c:4483 fe-connect.c:4574 +#: fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5055 fe-exec.c:3286 fe-exec.c:3451 +#: fe-lobj.c:699 fe-protocol2.c:1249 fe-protocol3.c:1557 fe-secure.c:768 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -71,49 +67,47 @@ msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:807 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:823 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:927 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:935 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:962 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:788 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n" -#: fe-connect.c:779 +#: fe-connect.c:809 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "" -"sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert " -"worden ist\n" +msgstr "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n" -#: fe-connect.c:972 +#: fe-connect.c:1013 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1002 +#: fe-connect.c:1043 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -124,7 +118,7 @@ msgstr "" "\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n" "\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n" -#: fe-connect.c:1057 +#: fe-connect.c:1098 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -135,7 +129,7 @@ msgstr "" "\tLäuft der Server auf dem Host »%s« (%s) und akzeptiert er\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" -#: fe-connect.c:1066 +#: fe-connect.c:1107 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -146,432 +140,465 @@ msgstr "" "\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" -#: fe-connect.c:1117 +#: fe-connect.c:1158 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1130 +#: fe-connect.c:1171 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1162 +#: fe-connect.c:1203 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1194 +#: fe-connect.c:1235 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1242 +#: fe-connect.c:1283 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n" -#: fe-connect.c:1294 +#: fe-connect.c:1335 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n" -#: fe-connect.c:1337 +#: fe-connect.c:1378 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" -#: fe-connect.c:1341 +#: fe-connect.c:1382 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" -#: fe-connect.c:1551 +#: fe-connect.c:1592 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-connect.c:1592 +#: fe-connect.c:1633 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n" -#: fe-connect.c:1615 +#: fe-connect.c:1656 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1627 +#: fe-connect.c:1668 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1647 +#: fe-connect.c:1688 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n" -#: fe-connect.c:1660 +#: fe-connect.c:1701 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1801 +#: fe-connect.c:1842 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1839 +#: fe-connect.c:1880 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1880 +#: fe-connect.c:1921 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" -#: fe-connect.c:1883 +#: fe-connect.c:1924 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1893 +#: fe-connect.c:1934 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n" -#: fe-connect.c:1901 +#: fe-connect.c:1942 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" -msgstr "" -"requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle " -"ist »%s«\n" +msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«\n" -#: fe-connect.c:1935 +#: fe-connect.c:1976 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n" -#: fe-connect.c:1974 +#: fe-connect.c:2015 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n" -#: fe-connect.c:2041 fe-connect.c:2060 +#: fe-connect.c:2085 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n" -#: fe-connect.c:2076 +#: fe-connect.c:2111 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" -#: fe-connect.c:2152 fe-connect.c:2185 +#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" -msgstr "" -"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde " -"empfangen\n" +msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n" -#: fe-connect.c:2358 +#: fe-connect.c:2404 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)" -#: fe-connect.c:2443 +#: fe-connect.c:2489 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n" -#: fe-connect.c:2539 +#: fe-connect.c:2588 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-connect.c:2968 fe-connect.c:3028 +#: fe-connect.c:3029 fe-connect.c:3089 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" -#: fe-connect.c:3373 +#: fe-connect.c:3434 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "ungÃœltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n" -#: fe-connect.c:3388 +#: fe-connect.c:3449 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n" -#: fe-connect.c:3399 fe-connect.c:3452 +#: fe-connect.c:3460 fe-connect.c:3513 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n" -#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3466 +#: fe-connect.c:3470 fe-connect.c:3527 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3420 +#: fe-connect.c:3481 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n" -#: fe-connect.c:3441 +#: fe-connect.c:3502 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n" -#: fe-connect.c:3475 +#: fe-connect.c:3536 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n" -#: fe-connect.c:3517 +#: fe-connect.c:3578 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:3528 +#: fe-connect.c:3589 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n" -#: fe-connect.c:3529 fe-connect.c:3541 +#: fe-connect.c:3590 fe-connect.c:3602 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:3552 fe-connect.c:3565 +#: fe-connect.c:3613 fe-connect.c:3626 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:3617 fe-connect.c:3636 fe-connect.c:4047 +#: fe-connect.c:3678 fe-connect.c:3697 fe-connect.c:4171 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" -#: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4313 +#: fe-connect.c:3761 fe-connect.c:4351 fe-connect.c:5037 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n" -#: fe-connect.c:3716 fe-connect.c:4096 +#: fe-connect.c:3777 fe-connect.c:4220 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "" -"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der " -"Verbindugsdaten\n" +msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" -#: fe-connect.c:3755 +#: fe-connect.c:3816 msgid "could not get home directory to locate service definition file" -msgstr "" -"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden" +msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden" -#: fe-connect.c:3788 +#: fe-connect.c:3849 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n" -#: fe-connect.c:3811 +#: fe-connect.c:3872 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n" -#: fe-connect.c:3824 +#: fe-connect.c:3885 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n" -#: fe-connect.c:3895 fe-connect.c:3922 +#: fe-connect.c:3956 fe-connect.c:3983 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" -#: fe-connect.c:4589 +#: fe-connect.c:4584 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n" + +#: fe-connect.c:4654 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" +msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n" + +#: fe-connect.c:4661 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n" + +#: fe-connect.c:4676 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" +msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n" + +#: fe-connect.c:4790 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" + +#: fe-connect.c:4810 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" + +#: fe-connect.c:4881 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n" + +#: fe-connect.c:4946 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n" + +#: fe-connect.c:4956 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n" + +#: fe-connect.c:5221 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-connect.c:4866 +#: fe-connect.c:5498 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n" -#: fe-connect.c:4875 +#: fe-connect.c:5507 #, c-format -msgid "" -"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " -"be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; " -"Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" +msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" -#: fe-connect.c:4963 +#: fe-connect.c:5607 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n" -#: fe-exec.c:810 +#: fe-exec.c:812 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094 +#: fe-exec.c:1117 fe-exec.c:1174 fe-exec.c:1214 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182 +#: fe-exec.c:1207 fe-exec.c:1302 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123 +#: fe-exec.c:1222 fe-exec.c:1375 fe-exec.c:2090 fe-exec.c:2288 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n" -#: fe-exec.c:1213 +#: fe-exec.c:1333 msgid "no connection to the server\n" msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n" -#: fe-exec.c:1220 +#: fe-exec.c:1340 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n" -#: fe-exec.c:1332 +#: fe-exec.c:1451 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n" -#: fe-exec.c:1585 +#: fe-exec.c:1707 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1605 +#: fe-exec.c:1727 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n" -#: fe-exec.c:1735 +#: fe-exec.c:1900 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY von neuem PQexec beendet" -#: fe-exec.c:1743 +#: fe-exec.c:1908 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n" -#: fe-exec.c:1763 +#: fe-exec.c:1928 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n" -#: fe-exec.c:1771 +#: fe-exec.c:1936 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n" -#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237 -#: fe-protocol3.c:1569 +#: fe-exec.c:2179 fe-exec.c:2245 fe-exec.c:2332 fe-protocol2.c:1395 +#: fe-protocol3.c:1693 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "keine COPY in Ausführung\n" -#: fe-exec.c:2359 +#: fe-exec.c:2524 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n" -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:2555 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode" -#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 +#: fe-exec.c:2619 fe-exec.c:2642 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2470 +#: fe-exec.c:2635 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2657 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2780 +#: fe-exec.c:2945 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s" -#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 +#: fe-exec.c:3184 fe-exec.c:3268 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n" -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:150 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_truncate nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:378 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_create nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:622 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:573 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« nicht lesen: %s\n" -#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:637 fe-lobj.c:661 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:756 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "" -"Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten\n" +msgstr "Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:797 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_open nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:804 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_close nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:811 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_creat nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:818 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_unlink nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:825 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_lseek nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:832 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_tell nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:839 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:846 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n" -#: fe-misc.c:270 +#: fe-misc.c:296 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqGetInt nicht unterstützt" -#: fe-misc.c:306 +#: fe-misc.c:332 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqPutInt nicht unterstützt" -#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784 +#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810 msgid "connection not open\n" msgstr "Verbindung nicht offen\n" -#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 -#: fe-secure.c:632 +#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:364 fe-secure.c:444 fe-secure.c:525 +#: fe-secure.c:634 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -581,150 +608,157 @@ msgstr "" "\tDas heißt wahrscheinlich, daß der Server abnormal beendete\n" "\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n" -#: fe-misc.c:948 +#: fe-misc.c:974 msgid "timeout expired\n" msgstr "Timeout abgelaufen\n" -#: fe-misc.c:993 +#: fe-misc.c:1019 msgid "socket not open\n" msgstr "Socket ist nicht offen\n" -#: fe-misc.c:1016 +#: fe-misc.c:1042 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-protocol2.c:91 +#: fe-protocol2.c:103 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Setenv-Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-protocol2.c:390 +#: fe-protocol2.c:417 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 +#: fe-protocol2.c:514 fe-protocol3.c:189 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand" -#: fe-protocol2.c:522 +#: fe-protocol2.c:557 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -msgstr "" -"unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage (»I«-Nachricht)" +msgstr "unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage (»I«-Nachricht)" -#: fe-protocol2.c:576 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-" -"Nachricht)" +#: fe-protocol2.c:615 +#, c-format +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)" -#: fe-protocol2.c:592 -msgid "" -"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige " -"Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)" +#: fe-protocol2.c:633 +#, c-format +msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)" -#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 +#: fe-protocol2.c:653 fe-protocol3.c:388 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n" -#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht\n" +#: fe-protocol2.c:770 fe-protocol2.c:961 fe-protocol3.c:598 fe-protocol3.c:802 +msgid "unrecognized return value from row processor" +msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Zeilenverarbeitungsfunktion" + +#: fe-protocol2.c:799 fe-protocol2.c:990 fe-protocol3.c:624 fe-protocol3.c:826 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht" -#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 +#: fe-protocol2.c:1438 fe-protocol3.c:1761 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1292 +#: fe-protocol2.c:1450 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt" -#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 +#: fe-protocol2.c:1584 fe-protocol2.c:1616 fe-protocol3.c:1964 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:344 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)\n" -msgstr "" -"Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-" -"Nachricht)\n" +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" +msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n" #: fe-protocol3.c:409 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "" -"Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n" +msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n" #: fe-protocol3.c:430 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "" -"Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge " -"%d\n" +msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n" + +#: fe-protocol3.c:487 fe-protocol3.c:527 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht" + +#: fe-protocol3.c:560 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "zu viele Daten in »T«-Nachricht" + +#: fe-protocol3.c:718 fe-protocol3.c:750 fe-protocol3.c:768 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht" -#: fe-protocol3.c:652 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht\n" +#: fe-protocol3.c:724 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht" + +#: fe-protocol3.c:777 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "zu viele Daten in »D«-Nachricht" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 +#: fe-protocol3.c:922 fe-protocol3.c:941 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " bei Zeichen %s" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:954 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:957 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "TIP: %s\n" -#: fe-protocol3.c:836 +#: fe-protocol3.c:960 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ANFRAGE: %s\n" -#: fe-protocol3.c:839 +#: fe-protocol3.c:963 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:851 +#: fe-protocol3.c:975 msgid "LOCATION: " msgstr "ORT: " -#: fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol3.c:977 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:855 +#: fe-protocol3.c:979 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1079 +#: fe-protocol3.c:1203 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "ZEILE %d: " -#: fe-protocol3.c:1465 +#: fe-protocol3.c:1589 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" @@ -733,152 +767,154 @@ msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n" -#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331 +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:530 fe-secure.c:1397 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n" -#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335 +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:537 fe-secure.c:1401 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n" -#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344 +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1410 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL-Fehler: %s\n" -#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 +#: fe-secure.c:402 fe-secure.c:563 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n" -#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353 +#: fe-secure.c:408 fe-secure.c:569 fe-secure.c:1419 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n" -#: fe-secure.c:451 +#: fe-secure.c:452 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n" -#: fe-secure.c:639 +#: fe-secure.c:641 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n" -#: fe-secure.c:746 +#: fe-secure.c:761 fe-secure.c:778 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "konnte Server-Common-Name nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n" + +#: fe-secure.c:791 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n" + +#: fe-secure.c:803 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n" -#: fe-secure.c:765 +#: fe-secure.c:817 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n" -#: fe-secure.c:897 +#: fe-secure.c:952 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1074 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054 +#: fe-secure.c:1099 fe-secure.c:1109 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:1091 +#: fe-secure.c:1146 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n" -#: fe-secure.c:1103 +#: fe-secure.c:1158 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n" -#: fe-secure.c:1119 +#: fe-secure.c:1174 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:1133 +#: fe-secure.c:1188 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n" -#: fe-secure.c:1170 +#: fe-secure.c:1225 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n" -#: fe-secure.c:1178 +#: fe-secure.c:1233 #, c-format -msgid "" -"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " -"u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder " -"Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" -#: fe-secure.c:1189 +#: fe-secure.c:1244 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n" -#: fe-secure.c:1203 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n" -#: fe-secure.c:1231 +#: fe-secure.c:1286 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:1258 +#: fe-secure.c:1313 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n" -#: fe-secure.c:1285 +#: fe-secure.c:1340 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden\n" -"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Ãœberprüfung " -"der Serverzertifikate abzuschalten.\n" +"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Ãœberprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n" -#: fe-secure.c:1289 +#: fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "Root-Zertifikat-Datei »%s« existiert nicht\n" -"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Ãœberprüfung " -"der Serverzertifikate abzuschalten.\n" +"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Ãœberprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n" -#: fe-secure.c:1372 +#: fe-secure.c:1438 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n" -#: fe-secure.c:1400 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n" - -#: fe-secure.c:1476 +#: fe-secure.c:1515 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: fe-secure.c:1485 +#: fe-secure.c:1524 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" + +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "unbekannter Socket-Fehler: 0x%08X/%d" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po index 671ba3886564e47dfc6836262a2805c93b48e98d..3ae3707d393a35c5fcbbf81461e97e9d579d3733 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/es.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po @@ -1,23 +1,21 @@ # Spanish message translation file for libpq # -# Copyright (C) 2002-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2002-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Karim <karim@mribti.com>, 2002. -# Updated on 2003-2010 by Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> +# Updated on 2003-2012 by Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> # Mario González <gonzalemario@gmail.com>, 2005 # -# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.13 2011/06/11 02:34:53 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-10 22:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-10 22:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Ãlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" -"Language: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -58,10 +56,11 @@ msgid "SSPI continuation error" msgstr "error en continuación de SSPI" #: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 -#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008 -#: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288 -#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3140 -#: fe-exec.c:3305 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 +#: fe-connect.c:3370 fe-connect.c:3588 fe-connect.c:4009 fe-connect.c:4018 +#: fe-connect.c:4155 fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4219 fe-connect.c:4298 +#: fe-connect.c:4368 fe-connect.c:4414 fe-connect.c:4432 fe-exec.c:3121 +#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 +#: fe-secure.c:766 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -258,146 +257,146 @@ msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" -#: fe-connect.c:2041 fe-connect.c:2060 +#: fe-connect.c:2044 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" -#: fe-connect.c:2076 +#: fe-connect.c:2070 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:2152 fe-connect.c:2185 +#: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha " "recibido %c\n" -#: fe-connect.c:2358 +#: fe-connect.c:2363 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)" -#: fe-connect.c:2443 +#: fe-connect.c:2448 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" -#: fe-connect.c:2539 +#: fe-connect.c:2547 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:2968 fe-connect.c:3028 +#: fe-connect.c:2978 fe-connect.c:3038 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3373 +#: fe-connect.c:3383 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:3388 +#: fe-connect.c:3398 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n" -#: fe-connect.c:3399 fe-connect.c:3452 +#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3462 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n" -#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3466 +#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3476 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "" "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3420 +#: fe-connect.c:3430 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n" -#: fe-connect.c:3441 +#: fe-connect.c:3451 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n" -#: fe-connect.c:3475 +#: fe-connect.c:3485 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n" -#: fe-connect.c:3517 +#: fe-connect.c:3527 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n" -#: fe-connect.c:3528 +#: fe-connect.c:3538 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:3529 fe-connect.c:3541 +#: fe-connect.c:3539 fe-connect.c:3551 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:3552 fe-connect.c:3565 +#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3575 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n" -#: fe-connect.c:3617 fe-connect.c:3636 fe-connect.c:4047 +#: fe-connect.c:3627 fe-connect.c:3646 fe-connect.c:4057 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" -#: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4313 +#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:4139 fe-connect.c:4323 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" -#: fe-connect.c:3716 fe-connect.c:4096 +#: fe-connect.c:3726 fe-connect.c:4106 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información " "de conexión\n" -#: fe-connect.c:3755 +#: fe-connect.c:3765 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "" "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de " "definición de servicio" -#: fe-connect.c:3788 +#: fe-connect.c:3798 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n" -#: fe-connect.c:3811 +#: fe-connect.c:3821 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n" -#: fe-connect.c:3824 +#: fe-connect.c:3834 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "la lÃnea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n" -#: fe-connect.c:3895 fe-connect.c:3922 +#: fe-connect.c:3905 fe-connect.c:3932 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», lÃnea %d\n" -#: fe-connect.c:4589 +#: fe-connect.c:4599 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" -#: fe-connect.c:4866 +#: fe-connect.c:4876 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" -#: fe-connect.c:4875 +#: fe-connect.c:4885 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " @@ -406,99 +405,99 @@ msgstr "" "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el " "grupo u otros; los permisos deberÃan ser u=rw (0600) o menos\n" -#: fe-connect.c:4963 +#: fe-connect.c:4973 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n" -#: fe-exec.c:829 +#: fe-exec.c:810 msgid "NOTICE" msgstr "AVISO" -#: fe-exec.c:1016 fe-exec.c:1073 fe-exec.c:1113 +#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n" -#: fe-exec.c:1106 fe-exec.c:1201 +#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n" -#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1275 fe-exec.c:1944 fe-exec.c:2142 +#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n" -#: fe-exec.c:1232 +#: fe-exec.c:1213 msgid "no connection to the server\n" msgstr "no hay conexión con el servidor\n" -#: fe-exec.c:1239 +#: fe-exec.c:1220 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "hay otra orden en ejecución\n" -#: fe-exec.c:1351 +#: fe-exec.c:1332 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n" -#: fe-exec.c:1604 +#: fe-exec.c:1585 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n" -#: fe-exec.c:1624 +#: fe-exec.c:1605 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1735 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec" -#: fe-exec.c:1762 +#: fe-exec.c:1743 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n" -#: fe-exec.c:1782 +#: fe-exec.c:1763 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n" -#: fe-exec.c:1790 +#: fe-exec.c:1771 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2033 fe-exec.c:2099 fe-exec.c:2186 fe-protocol2.c:1237 +#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237 #: fe-protocol3.c:1569 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n" -#: fe-exec.c:2378 +#: fe-exec.c:2359 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n" -#: fe-exec.c:2409 +#: fe-exec.c:2390 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "el código de ExecStatusType no es válido" -#: fe-exec.c:2473 fe-exec.c:2496 +#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2489 +#: fe-exec.c:2470 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2511 +#: fe-exec.c:2492 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2799 +#: fe-exec.c:2780 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" -#: fe-exec.c:3038 fe-exec.c:3122 +#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "carácter multibyte incompleto\n" @@ -573,16 +572,12 @@ msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:586 fe-misc.c:788 +#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784 msgid "connection not open\n" msgstr "la conexión no está abierta\n" -#: fe-misc.c:651 fe-misc.c:741 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" - -#: fe-misc.c:758 fe-misc.c:836 +#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:632 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -592,20 +587,15 @@ msgstr "" "\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n" "\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n" -#: fe-misc.c:853 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" - -#: fe-misc.c:972 +#: fe-misc.c:948 msgid "timeout expired\n" msgstr "tiempo de espera agotado\n" -#: fe-misc.c:1017 +#: fe-misc.c:993 msgid "socket not open\n" msgstr "el socket no está abierto\n" -#: fe-misc.c:1040 +#: fe-misc.c:1016 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fallida: %s\n" @@ -754,81 +744,103 @@ msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1180 +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n" -#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1193 +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "error de SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1202 +#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n" + +#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n" -#: fe-secure.c:601 +#: fe-secure.c:451 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" + +#: fe-secure.c:639 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" + +#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "no se pudo obtener el common name desde el certificado del servidor\n" + +#: fe-secure.c:789 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n" + +#: fe-secure.c:801 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "" "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL " "verificada\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:815 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "" "el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión " "«%s»\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:950 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1072 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1144 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1156 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1172 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "" "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: " "%s\n" -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1186 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1223 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n" -#: fe-secure.c:1027 +#: fe-secure.c:1231 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " @@ -837,37 +849,38 @@ msgstr "" "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u " "otros; los permisos deberÃan ser u=rw (0600) o menos\n" -#: fe-secure.c:1038 +#: fe-secure.c:1242 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1052 +#: fe-secure.c:1256 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1080 +#: fe-secure.c:1284 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raÃz «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1107 +#: fe-secure.c:1311 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n" -#: fe-secure.c:1134 +#: fe-secure.c:1338 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "verification.\n" msgstr "" -"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raÃz\n" +"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del " +"certificado raÃz\n" "Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar " "la verificación de certificados del servidor.\n" -#: fe-secure.c:1138 +#: fe-secure.c:1342 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -878,20 +891,16 @@ msgstr "" "Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar " "la verificación de certificados del servidor.\n" -#: fe-secure.c:1221 +#: fe-secure.c:1425 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" -#: fe-secure.c:1249 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n" - -#: fe-secure.c:1325 +#: fe-secure.c:1502 msgid "no SSL error reported" msgstr "sin error SSL reportado" -#: fe-secure.c:1334 +#: fe-secure.c:1511 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po index 2b259ef08258cc063405af6656972f53a2ee9b86..777fb1227e6fc9ebdd3a86eedbd112a3c030aab4 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of libpq.po to fr_fr # french message translation file for libpq # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009. @@ -11,11 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 20:46+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" -"Language: \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -61,24 +59,24 @@ msgstr "erreur de suite SSPI" #: fe-auth.c:553 #: fe-auth.c:627 #: fe-auth.c:662 -#: fe-auth.c:757 -#: fe-connect.c:1961 -#: fe-connect.c:3360 -#: fe-connect.c:3578 -#: fe-connect.c:3999 -#: fe-connect.c:4008 -#: fe-connect.c:4145 -#: fe-connect.c:4191 -#: fe-connect.c:4209 -#: fe-connect.c:4288 -#: fe-connect.c:4358 -#: fe-connect.c:4404 -#: fe-connect.c:4422 -#: fe-exec.c:3140 -#: fe-exec.c:3305 -#: fe-lobj.c:696 -#: fe-protocol2.c:1092 -#: fe-protocol3.c:1433 +#: fe-auth.c:758 +#: fe-connect.c:2002 +#: fe-connect.c:3421 +#: fe-connect.c:3639 +#: fe-connect.c:4045 +#: fe-connect.c:4132 +#: fe-connect.c:4397 +#: fe-connect.c:4466 +#: fe-connect.c:4483 +#: fe-connect.c:4574 +#: fe-connect.c:4919 +#: fe-connect.c:5055 +#: fe-exec.c:3286 +#: fe-exec.c:3451 +#: fe-lobj.c:699 +#: fe-protocol2.c:1249 +#: fe-protocol3.c:1557 +#: fe-secure.c:768 msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -90,47 +88,47 @@ msgstr "n'a pas pu r msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n" -#: fe-auth.c:807 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "authentification Kerberos 4 non supportée\n" -#: fe-auth.c:823 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "authentification Kerberos 5 non supportée\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "authentification GSSAPI non supportée\n" -#: fe-auth.c:927 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "authentification SSPI non supportée\n" -#: fe-auth.c:935 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "authentification crypt non supportée\n" -#: fe-auth.c:962 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:788 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n" -#: fe-connect.c:779 +#: fe-connect.c:809 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n" -#: fe-connect.c:972 +#: fe-connect.c:1013 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1002 +#: fe-connect.c:1043 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -141,7 +139,7 @@ msgstr "" "\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n" " \tsocket Unix « %s » ?\n" -#: fe-connect.c:1057 +#: fe-connect.c:1098 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -152,7 +150,7 @@ msgstr "" "\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » (%s)\n" "\tet accepte-t-il les connexionsTCP/IP sur le port %s ?\n" -#: fe-connect.c:1066 +#: fe-connect.c:1107 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -163,266 +161,314 @@ msgstr "" "\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n" "\tTCP/IP sur le port %s ?\n" -#: fe-connect.c:1117 +#: fe-connect.c:1158 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n" -#: fe-connect.c:1130 +#: fe-connect.c:1171 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n" -#: fe-connect.c:1162 +#: fe-connect.c:1203 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n" -#: fe-connect.c:1194 +#: fe-connect.c:1235 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) a échoué : %s\n" -#: fe-connect.c:1242 +#: fe-connect.c:1283 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a échoué : %ui\n" -#: fe-connect.c:1294 +#: fe-connect.c:1335 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n" -#: fe-connect.c:1337 +#: fe-connect.c:1378 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n" -#: fe-connect.c:1341 +#: fe-connect.c:1382 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "" "n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n" "%s\n" -#: fe-connect.c:1551 +#: fe-connect.c:1592 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n" -#: fe-connect.c:1592 +#: fe-connect.c:1633 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1615 +#: fe-connect.c:1656 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1627 +#: fe-connect.c:1668 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n" -#: fe-connect.c:1647 +#: fe-connect.c:1688 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n" -#: fe-connect.c:1660 +#: fe-connect.c:1701 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n" -#: fe-connect.c:1801 +#: fe-connect.c:1842 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1839 +#: fe-connect.c:1880 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1880 +#: fe-connect.c:1921 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "le paramètre requirepeer n'est pas supporté sur cette plateforme\n" -#: fe-connect.c:1883 +#: fe-connect.c:1924 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s\n" -#: fe-connect.c:1893 +#: fe-connect.c:1934 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n" -#: fe-connect.c:1901 +#: fe-connect.c:1942 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n" -#: fe-connect.c:1935 +#: fe-connect.c:1976 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n" -#: fe-connect.c:1974 +#: fe-connect.c:2015 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n" -#: fe-connect.c:2041 -#: fe-connect.c:2060 +#: fe-connect.c:2085 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n" -#: fe-connect.c:2076 +#: fe-connect.c:2111 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n" -#: fe-connect.c:2152 -#: fe-connect.c:2185 +#: fe-connect.c:2190 +#: fe-connect.c:2223 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n" " reçu %c\n" -#: fe-connect.c:2358 +#: fe-connect.c:2404 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)" -#: fe-connect.c:2443 +#: fe-connect.c:2489 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n" -#: fe-connect.c:2539 +#: fe-connect.c:2588 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n" " mémoire\n" -#: fe-connect.c:2968 -#: fe-connect.c:3028 +#: fe-connect.c:3029 +#: fe-connect.c:3089 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3373 +#: fe-connect.c:3434 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n" -#: fe-connect.c:3388 +#: fe-connect.c:3449 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n" -#: fe-connect.c:3399 -#: fe-connect.c:3452 +#: fe-connect.c:3460 +#: fe-connect.c:3513 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n" -#: fe-connect.c:3409 -#: fe-connect.c:3466 +#: fe-connect.c:3470 +#: fe-connect.c:3527 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n" -#: fe-connect.c:3420 +#: fe-connect.c:3481 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n" -#: fe-connect.c:3441 +#: fe-connect.c:3502 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n" -#: fe-connect.c:3475 +#: fe-connect.c:3536 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n" -#: fe-connect.c:3517 +#: fe-connect.c:3578 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n" -#: fe-connect.c:3528 +#: fe-connect.c:3589 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:3529 -#: fe-connect.c:3541 +#: fe-connect.c:3590 +#: fe-connect.c:3602 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:3552 -#: fe-connect.c:3565 +#: fe-connect.c:3613 +#: fe-connect.c:3626 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:3617 -#: fe-connect.c:3636 -#: fe-connect.c:4047 +#: fe-connect.c:3678 +#: fe-connect.c:3697 +#: fe-connect.c:4171 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n" -#: fe-connect.c:3700 -#: fe-connect.c:4129 -#: fe-connect.c:4313 +#: fe-connect.c:3761 +#: fe-connect.c:4351 +#: fe-connect.c:5037 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "option de connexion « %s » invalide\n" -#: fe-connect.c:3716 -#: fe-connect.c:4096 +#: fe-connect.c:3777 +#: fe-connect.c:4220 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n" -#: fe-connect.c:3755 +#: fe-connect.c:3816 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "" "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n" "définition du service" -#: fe-connect.c:3788 +#: fe-connect.c:3849 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "définition du service « %s » introuvable\n" -#: fe-connect.c:3811 +#: fe-connect.c:3872 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n" -#: fe-connect.c:3824 +#: fe-connect.c:3885 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n" -#: fe-connect.c:3895 -#: fe-connect.c:3922 +#: fe-connect.c:3956 +#: fe-connect.c:3983 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n" -#: fe-connect.c:4589 +#: fe-connect.c:4584 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n" + +#: fe-connect.c:4654 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" +msgstr "" +"fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n" +"l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n" + +#: fe-connect.c:4661 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n" + +#: fe-connect.c:4676 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" +msgstr "" +"caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n" +"« / » attendu) : « %s »\n" + +#: fe-connect.c:4790 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n" + +#: fe-connect.c:4810 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n" + +#: fe-connect.c:4881 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n" + +#: fe-connect.c:4946 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n" + +#: fe-connect.c:4956 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n" + +#: fe-connect.c:5221 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n" -#: fe-connect.c:4866 +#: fe-connect.c:5498 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n" -#: fe-connect.c:4875 +#: fe-connect.c:5507 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" @@ -430,199 +476,196 @@ msgstr "" "lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n" "ou inférieur\n" -#: fe-connect.c:4963 +#: fe-connect.c:5607 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n" -#: fe-exec.c:829 +#: fe-exec.c:812 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: fe-exec.c:1016 -#: fe-exec.c:1073 -#: fe-exec.c:1113 +#: fe-exec.c:1117 +#: fe-exec.c:1174 +#: fe-exec.c:1214 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n" -#: fe-exec.c:1106 -#: fe-exec.c:1201 +#: fe-exec.c:1207 +#: fe-exec.c:1302 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n" -#: fe-exec.c:1121 -#: fe-exec.c:1275 -#: fe-exec.c:1944 -#: fe-exec.c:2142 +#: fe-exec.c:1222 +#: fe-exec.c:1375 +#: fe-exec.c:2090 +#: fe-exec.c:2288 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n" -#: fe-exec.c:1232 +#: fe-exec.c:1333 msgid "no connection to the server\n" msgstr "aucune connexion au serveur\n" -#: fe-exec.c:1239 +#: fe-exec.c:1340 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "une autre commande est déjà en cours\n" -#: fe-exec.c:1351 +#: fe-exec.c:1451 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n" -#: fe-exec.c:1604 +#: fe-exec.c:1707 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n" -#: fe-exec.c:1624 +#: fe-exec.c:1727 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1900 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec" -#: fe-exec.c:1762 +#: fe-exec.c:1908 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n" -#: fe-exec.c:1782 +#: fe-exec.c:1928 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n" -#: fe-exec.c:1790 +#: fe-exec.c:1936 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2033 -#: fe-exec.c:2099 -#: fe-exec.c:2186 -#: fe-protocol2.c:1237 -#: fe-protocol3.c:1569 +#: fe-exec.c:2179 +#: fe-exec.c:2245 +#: fe-exec.c:2332 +#: fe-protocol2.c:1395 +#: fe-protocol3.c:1693 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "aucun COPY en cours\n" -#: fe-exec.c:2378 +#: fe-exec.c:2524 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "connexion dans un état erroné\n" -#: fe-exec.c:2409 +#: fe-exec.c:2555 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "code ExecStatusType invalide" -#: fe-exec.c:2473 -#: fe-exec.c:2496 +#: fe-exec.c:2619 +#: fe-exec.c:2642 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:2489 +#: fe-exec.c:2635 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:2511 +#: fe-exec.c:2657 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:2799 +#: fe-exec.c:2945 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s" -#: fe-exec.c:3038 -#: fe-exec.c:3122 +#: fe-exec.c:3184 +#: fe-exec.c:3268 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "caractère multi-octet incomplet\n" -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:150 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n" -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:378 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n" -#: fe-lobj.c:525 -#: fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:523 +#: fe-lobj.c:622 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:573 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" -#: fe-lobj.c:639 -#: fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:637 +#: fe-lobj.c:661 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:756 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "" "la requête d'initialisation des fonctions pour « Larges Objects » ne renvoie\n" "pas de données\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:797 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:804 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_close\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:811 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:818 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:825 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:832 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:839 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:846 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n" -#: fe-misc.c:270 +#: fe-misc.c:296 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt" -#: fe-misc.c:306 +#: fe-misc.c:332 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt" -#: fe-misc.c:586 -#: fe-misc.c:788 +#: fe-misc.c:611 +#: fe-misc.c:810 msgid "connection not open\n" msgstr "la connexion n'est pas active\n" -#: fe-misc.c:651 -#: fe-misc.c:741 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n" - -#: fe-misc.c:758 -#: fe-misc.c:836 +#: fe-misc.c:737 +#: fe-secure.c:364 +#: fe-secure.c:444 +#: fe-secure.c:525 +#: fe-secure.c:634 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -632,83 +675,90 @@ msgstr "" "\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n" "\ttraitement de la requête.\n" -#: fe-misc.c:853 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n" - -#: fe-misc.c:972 +#: fe-misc.c:974 msgid "timeout expired\n" msgstr "le délai est dépassé\n" -#: fe-misc.c:1017 +#: fe-misc.c:1019 msgid "socket not open\n" msgstr "socket non ouvert\n" -#: fe-misc.c:1040 +#: fe-misc.c:1042 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "échec de select() : %s\n" -#: fe-protocol2.c:91 +#: fe-protocol2.c:103 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n" -#: fe-protocol2.c:390 +#: fe-protocol2.c:417 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n" -#: fe-protocol2.c:479 -#: fe-protocol3.c:186 +#: fe-protocol2.c:514 +#: fe-protocol3.c:189 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente" -#: fe-protocol2.c:522 +#: fe-protocol2.c:557 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "" "caractère %c inattendu à la suite d'une réponse de requête vide (message\n" "« I »)" -#: fe-protocol2.c:576 +#: fe-protocol2.c:615 +#, c-format msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "" "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n" "de la ligne (message « T »)" -#: fe-protocol2.c:592 +#: fe-protocol2.c:633 +#, c-format msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "" "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n" "préalable de la ligne (message « T »)" -#: fe-protocol2.c:612 +#: fe-protocol2.c:653 #: fe-protocol3.c:388 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n" -#: fe-protocol2.c:833 -#: fe-protocol3.c:707 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête\n" +#: fe-protocol2.c:770 +#: fe-protocol2.c:961 +#: fe-protocol3.c:598 +#: fe-protocol3.c:802 +msgid "unrecognized return value from row processor" +msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue" -#: fe-protocol2.c:1280 -#: fe-protocol3.c:1637 +#: fe-protocol2.c:799 +#: fe-protocol2.c:990 +#: fe-protocol3.c:624 +#: fe-protocol3.c:826 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête" + +#: fe-protocol2.c:1438 +#: fe-protocol3.c:1761 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1292 +#: fe-protocol2.c:1450 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion" -#: fe-protocol2.c:1426 -#: fe-protocol2.c:1458 -#: fe-protocol3.c:1840 +#: fe-protocol2.c:1584 +#: fe-protocol2.c:1616 +#: fe-protocol3.c:1964 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n" @@ -733,57 +783,76 @@ msgstr "" "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n" "longueur %d\n" -#: fe-protocol3.c:652 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "nombre de champs inattendus dans le message « D »\n" +#: fe-protocol3.c:487 +#: fe-protocol3.c:527 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "données insuffisantes dans le message « T »" + +#: fe-protocol3.c:560 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "données supplémentaires dans le message « T »" + +#: fe-protocol3.c:718 +#: fe-protocol3.c:750 +#: fe-protocol3.c:768 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "données insuffisantes dans le message « D »" + +#: fe-protocol3.c:724 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »" + +#: fe-protocol3.c:777 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "données supplémentaires dans le message « D »" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:798 -#: fe-protocol3.c:817 +#: fe-protocol3.c:922 +#: fe-protocol3.c:941 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " au caractère %s" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:954 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DÉTAIL : %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:957 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "ASTUCE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:836 +#: fe-protocol3.c:960 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "REQUÊTE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:839 +#: fe-protocol3.c:963 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:851 +#: fe-protocol3.c:975 msgid "LOCATION: " msgstr "EMPLACEMENT : " -#: fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol3.c:977 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:855 +#: fe-protocol3.c:979 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s : %s" -#: fe-protocol3.c:1079 +#: fe-protocol3.c:1203 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LIGNE %d : " -#: fe-protocol3.c:1465 +#: fe-protocol3.c:1589 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n" @@ -792,84 +861,108 @@ msgstr "PQgetline : ne va pas r msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:349 -#: fe-secure.c:436 -#: fe-secure.c:1180 +#: fe-secure.c:369 +#: fe-secure.c:530 +#: fe-secure.c:1397 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:355 -#: fe-secure.c:442 -#: fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:376 +#: fe-secure.c:537 +#: fe-secure.c:1401 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n" -#: fe-secure.c:367 -#: fe-secure.c:453 -#: fe-secure.c:1193 +#: fe-secure.c:387 +#: fe-secure.c:548 +#: fe-secure.c:1410 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "erreur SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:377 -#: fe-secure.c:463 -#: fe-secure.c:1202 +#: fe-secure.c:402 +#: fe-secure.c:563 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "la connexion SSL a été fermée de façon inattendu\n" + +#: fe-secure.c:408 +#: fe-secure.c:569 +#: fe-secure.c:1419 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n" -#: fe-secure.c:601 +#: fe-secure.c:452 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n" + +#: fe-secure.c:641 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n" + +#: fe-secure.c:761 +#: fe-secure.c:778 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "n'a pas pu récupérer le nom commun à partir du certificat du serveur\n" + +#: fe-secure.c:791 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL\n" + +#: fe-secure.c:803 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "le nom d'hôte doit être précisé pour une connexion SSL vérifiée\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:817 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "le nom courant du serveur « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:952 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1074 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:893 -#: fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1099 +#: fe-secure.c:1109 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1146 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1158 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1174 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1188 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1225 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n" -#: fe-secure.c:1027 +#: fe-secure.c:1233 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" @@ -877,27 +970,27 @@ msgstr "" "pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n" "ou inférieur\n" -#: fe-secure.c:1038 +#: fe-secure.c:1244 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:1052 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:1080 +#: fe-secure.c:1286 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n" -#: fe-secure.c:1107 +#: fe-secure.c:1313 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n" -#: fe-secure.c:1134 +#: fe-secure.c:1340 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" @@ -906,7 +999,7 @@ msgstr "" "Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n" "certificat par le serveur.\n" -#: fe-secure.c:1138 +#: fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -916,55 +1009,47 @@ msgstr "" "Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n" "certificat par le serveur.\n" -#: fe-secure.c:1221 +#: fe-secure.c:1438 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n" -#: fe-secure.c:1249 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL\n" - -#: fe-secure.c:1325 +#: fe-secure.c:1515 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reportée" -#: fe-secure.c:1334 +#: fe-secure.c:1524 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL %lu" -#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les " -#~ "certificats\n" -#~ "du client\n" +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d" -#~ msgid "" -#~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host " -#~ "name\n" -#~ msgstr "" -#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n" -#~ "à un alias hôte\n" +#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n" +#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n" -#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n" +#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n" +#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n" + +#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n" #~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" #~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n" -#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n" +#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n" -#~ msgid "could not get home directory to locate root certificate file" +#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver le certificat " -#~ "racine" +#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n" +#~ "à un alias hôte\n" -#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n" +#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" #~ msgstr "" -#~ "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la " -#~ "mémoire\n" - -#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n" -#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n" +#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n" +#~ "du client\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pl.po b/src/interfaces/libpq/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..48f14ecb17c9212604aa426567f3583d693b82f2 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/libpq/po/pl.po @@ -0,0 +1,938 @@ +# LIBPQ Translated Messages into the Polish Language +# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 18:00+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 +msgid "host name must be specified\n" +msgstr "nazwa hosta musi być okreÅ›lona\n" + +#: fe-auth.c:240 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokowania: %s\n" + +#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" +msgstr "Kerberos 5 autoryzacja odrzucona: %*s\n" + +#: fe-auth.c:288 +#, c-format +msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" +msgstr "nie można odtworzyć trybu nieblokowanego gniazda: %s\n" + +#: fe-auth.c:400 +msgid "GSSAPI continuation error" +msgstr "bÅ‚Ä…d kontynuowania GSSAPI" + +#: fe-auth.c:436 +msgid "duplicate GSS authentication request\n" +msgstr "podwójne żądanie autoryzacji GSS\n" + +#: fe-auth.c:456 +msgid "GSSAPI name import error" +msgstr "bÅ‚Ä…d importu nazwy GSSAPI" + +#: fe-auth.c:542 +msgid "SSPI continuation error" +msgstr "bÅ‚Ä…d kontynuowania SSPI" + +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 +#: fe-connect.c:3368 fe-connect.c:3586 fe-connect.c:4007 fe-connect.c:4016 +#: fe-connect.c:4153 fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4217 fe-connect.c:4296 +#: fe-connect.c:4366 fe-connect.c:4412 fe-connect.c:4430 fe-exec.c:3121 +#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamiÄ™ci\n" + +#: fe-auth.c:642 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "nie można nabyć poÅ›wiadczeÅ„ SSPI" + +#: fe-auth.c:733 +msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" +msgstr "Metoda autoryzacji SCM_CRED nie jest dostÄ™pna\n" + +#: fe-auth.c:807 +msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" +msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 4 nie jest dostÄ™pna\n" + +#: fe-auth.c:823 +msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" +msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 5 nie jest dostÄ™pna\n" + +#: fe-auth.c:895 +msgid "GSSAPI authentication not supported\n" +msgstr "Metoda autoryzacji GSSAPI nie jest dostÄ™pna\n" + +#: fe-auth.c:927 +msgid "SSPI authentication not supported\n" +msgstr "Metoda autoryzacji SSPI nie jest dostÄ™pna\n" + +#: fe-auth.c:935 +msgid "Crypt authentication not supported\n" +msgstr "metoda autoryzacji Crypt nie jest dostÄ™pna\n" + +#: fe-auth.c:962 +#, c-format +msgid "authentication method %u not supported\n" +msgstr "metoda autoryzacji %u nie jest dostÄ™pna\n" + +#: fe-connect.c:758 +#, c-format +msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" +msgstr "bÅ‚Ä™dna wartość sslmode: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:779 +#, c-format +msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" +msgstr "" +"bÅ‚Ä™dna wartość sslmode \"%s\" gdyż obsÅ‚uga SSL nie zostaÅ‚a skompilowana\n" + +#: fe-connect.c:972 +#, c-format +msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" +msgstr "nie można ustawić gniazda TCP w tryb bez opóźnieÅ„: %s\n" + +#: fe-connect.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running locally and accepting\n" +"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" +msgstr "" +"nie można poÅ‚Ä…czyć siÄ™ z serwerem: %s\n" +"\tCzy serwer dziaÅ‚a lokalnie i akceptuje\n" +"\tpoÅ‚Ä…czenia przy pomocy gniazd dziedziny Uniksa \"%s\"?\n" + +#: fe-connect.c:1057 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"nie można poÅ‚Ä…czyć siÄ™ z serwerem: %s\n" +"\tCzy serwer dziaÅ‚a na serwerze \"%s\" (%s) i akceptuje\n" +"\tpoÅ‚Ä…czenia TCP/IP na porcie %s?\n" + +#: fe-connect.c:1066 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"nie można poÅ‚Ä…czyć siÄ™ z serwerem: %s\n" +"\tCzy serwer dziaÅ‚a na stacji sieciowej \"%s\" i akceptuje\n" +"\tpoÅ‚Ä…czenia TCP/IP na porcie %s?\n" + +#: fe-connect.c:1117 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n" + +#: fe-connect.c:1130 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n" + +#: fe-connect.c:1162 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n" + +#: fe-connect.c:1194 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n" + +#: fe-connect.c:1242 +#, c-format +msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n" + +#: fe-connect.c:1294 +#, c-format +msgid "invalid port number: \"%s\"\n" +msgstr "nieprawidÅ‚owy numer portu: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1337 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "nie można przetÅ‚umaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s\n" + +#: fe-connect.c:1341 +#, c-format +msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "" +"nie można przetÅ‚umaczyć Å›cieżki gniazda domeny Uniks \"%s\" na adres: %s\n" + +#: fe-connect.c:1551 +msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "" +"bÅ‚Ä™dny stan poÅ‚Ä…czenia, prawdopodobnie oznajmiajÄ…cy uszkodzenie pamiÄ™ci\n" + +#: fe-connect.c:1592 +#, c-format +msgid "could not create socket: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n" + +#: fe-connect.c:1615 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujÄ…cy: %s\n" + +#: fe-connect.c:1627 +#, c-format +msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" +msgstr "nie można ustawić gniazda obsÅ‚ugi zamkniÄ™cia przy uruchomieniu: %s\n" + +#: fe-connect.c:1647 +msgid "keepalives parameter must be an integer\n" +msgstr "parametr keepalives musi być liczbÄ… caÅ‚kowitÄ…\n" + +#: fe-connect.c:1660 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n" + +#: fe-connect.c:1801 +#, c-format +msgid "could not get socket error status: %s\n" +msgstr "nie można otrzymać bÅ‚Ä™du gniazda: %s\n" + +#: fe-connect.c:1839 +#, c-format +msgid "could not get client address from socket: %s\n" +msgstr "nie można otrzymać adresu klienta z gniazda: %s\n" + +#: fe-connect.c:1880 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "parametr requirepeer nie jest obsÅ‚ugiwany na tej platformie\n" + +#: fe-connect.c:1883 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "nie można pobrać poÅ›wiadczeÅ„ wzajemnych: %s\n" + +#: fe-connect.c:1893 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist\n" +msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje\n" + +#: fe-connect.c:1901 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgstr "" +"requirepeer wskazuje \"%s\", ale nazwa bieżącego użytkownika równorzÄ™dnego " +"to \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1935 +#, c-format +msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" +msgstr "nie można wysÅ‚ać pakietu negocjacji SSL: %s\n" + +#: fe-connect.c:1974 +#, c-format +msgid "could not send startup packet: %s\n" +msgstr "nie można wysÅ‚ać pakietu rozpoczynajÄ…cego: %s\n" + +#: fe-connect.c:2044 +msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" +msgstr "serwer nie obsÅ‚uguje SSL, ale SSL byÅ‚o wymagane\n" + +#: fe-connect.c:2070 +#, c-format +msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" +msgstr "otrzymano niepoprawnÄ… odpowiedź negocjacji SSL: %c\n" + +#: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182 +#, c-format +msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" +msgstr "oczekiwano proÅ›by autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n" + +#: fe-connect.c:2363 +#, c-format +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" +msgstr "brak pamiÄ™ci podczas alokacji buforu GSSAPI (%i)" + +#: fe-connect.c:2448 +msgid "unexpected message from server during startup\n" +msgstr "niespodziewana wiadomość z serwera podczas startu\n" + +#: fe-connect.c:2547 +#, c-format +msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "" +"nieprawidÅ‚owy stan poÅ‚Ä…czenia %d, prawdopodobnie wskazujÄ…cy na uszkodzenie " +"pamiÄ™ci\n" + +#: fe-connect.c:2976 fe-connect.c:3036 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodÅ‚a podczas zdarzenia PGEVT_CONNRESET\n" + +#: fe-connect.c:3381 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" +msgstr "Niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": schemat musi być ldap://\n" + +#: fe-connect.c:3396 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brakujÄ…ca nazwa wyróżniajÄ…ca\n" + +#: fe-connect.c:3407 fe-connect.c:3460 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć dokÅ‚adnie jeden atrybut\n" + +#: fe-connect.c:3417 fe-connect.c:3474 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" +msgstr "" +"niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć zakres wyszukiwania (base/one/" +"sub)\n" + +#: fe-connect.c:3428 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brak filtra\n" + +#: fe-connect.c:3449 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": niepoprawny numer portu\n" + +#: fe-connect.c:3483 +msgid "could not create LDAP structure\n" +msgstr "nie można utworzyć struktury LDAP\n" + +#: fe-connect.c:3525 +#, c-format +msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" +msgstr "przeszukiwanie LDAP nie powiodÅ‚o siÄ™: %s\n" + +#: fe-connect.c:3536 +msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "ponad jeden wpis znaleziono podczas przeszukiwania LDAP\n" + +#: fe-connect.c:3537 fe-connect.c:3549 +msgid "no entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "nie znaleziono wpisu podczas przeszukiwania LDAP\n" + +#: fe-connect.c:3560 fe-connect.c:3573 +msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" +msgstr "atrybut nie ma wartoÅ›ci w przeszukiwaniu LDAP\n" + +#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3644 fe-connect.c:4055 +#, c-format +msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" +msgstr "brakujÄ…ce \"=\" po \"%s\" w Å‚aÅ„cuchu informacyjnym poÅ‚Ä…czenia\n" + +#: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4321 +#, c-format +msgid "invalid connection option \"%s\"\n" +msgstr "bÅ‚Ä™dna opcja poÅ‚Ä…czenia \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:3724 fe-connect.c:4104 +msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" +msgstr "niezamkniÄ™ty cudzysłów w Å‚aÅ„cuchu informacyjnym poÅ‚Ä…czenia\n" + +#: fe-connect.c:3763 +msgid "could not get home directory to locate service definition file" +msgstr "" +"nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usÅ‚ugi" + +#: fe-connect.c:3796 +#, c-format +msgid "definition of service \"%s\" not found\n" +msgstr "nie znaleziono definicji usÅ‚ugi \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:3819 +#, c-format +msgid "service file \"%s\" not found\n" +msgstr "nie znaleziono pliku usÅ‚ugi \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:3832 +#, c-format +msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" +msgstr "zbyt dÅ‚uga linia %d w pliku usÅ‚ugi \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:3903 fe-connect.c:3930 +#, c-format +msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "bÅ‚Ä…d skÅ‚adni w pliku usÅ‚ugi \"%s\", linia %d\n" + +#: fe-connect.c:4597 +msgid "connection pointer is NULL\n" +msgstr "wskaźnik poÅ‚Ä…czenia ma wartość NULL\n" + +#: fe-connect.c:4874 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: plik hasÅ‚a \"%s\" nie jest zwykÅ‚ym plikiem\n" + +#: fe-connect.c:4883 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " +"be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"UWAGA: plik hasÅ‚a \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n" +"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n" + +#: fe-connect.c:4971 +#, c-format +msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" +msgstr "hasÅ‚o odczytane z pliku \"%s\"\n" + +#: fe-exec.c:810 +msgid "NOTICE" +msgstr "UWAGA" + +#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094 +msgid "command string is a null pointer\n" +msgstr "Å‚aÅ„cuch polecenia jest wskaźnikiem null\n" + +#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182 +msgid "statement name is a null pointer\n" +msgstr "nazwa instrukcji jest wskaźnikiem null\n" + +#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123 +msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" +msgstr "funkcja wymaga przynajmniej protokoÅ‚u w wersji 3.0\n" + +#: fe-exec.c:1213 +msgid "no connection to the server\n" +msgstr "brak poÅ‚Ä…czenia z serwerem\n" + +#: fe-exec.c:1220 +msgid "another command is already in progress\n" +msgstr "inne polecenie jest aktualnie wykonywane\n" + +#: fe-exec.c:1332 +msgid "length must be given for binary parameter\n" +msgstr "musi być podana dÅ‚ugość parametru binarnego\n" + +#: fe-exec.c:1585 +#, c-format +msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" +msgstr "nieoczekiwany asyncStatus: %d\n" + +#: fe-exec.c:1605 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodÅ‚a podczas zdarzenia PGEVT_RESULTCREATE\n" + +#: fe-exec.c:1735 +msgid "COPY terminated by new PQexec" +msgstr "KOPIOWANIE zakoÅ„czone przez nowe PQexec" + +#: fe-exec.c:1743 +msgid "COPY IN state must be terminated first\n" +msgstr "stan COPY IN musi zostać wczeÅ›niej zakoÅ„czony\n" + +#: fe-exec.c:1763 +msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" +msgstr "stan COPY OUT musi zostać wczeÅ›niej zakoÅ„czony\n" + +#: fe-exec.c:1771 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "PQexec niedozwolone podczas COPY BOTH\n" + +#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237 +#: fe-protocol3.c:1569 +msgid "no COPY in progress\n" +msgstr "brak KOPIOWANIA w toku\n" + +#: fe-exec.c:2359 +msgid "connection in wrong state\n" +msgstr "poÅ‚Ä…czenie posiada bÅ‚Ä™dny stan\n" + +#: fe-exec.c:2390 +msgid "invalid ExecStatusType code" +msgstr "bÅ‚Ä™dny kod ExecStatusType" + +#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 +#, c-format +msgid "column number %d is out of range 0..%d" +msgstr "numer kolumny %d wykracza poza zakres 0..%d" + +#: fe-exec.c:2470 +#, c-format +msgid "row number %d is out of range 0..%d" +msgstr "numer wiersza %d wykracza poza zakres 0..%d" + +#: fe-exec.c:2492 +#, c-format +msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" +msgstr "numer parametru %d wykracza poza zakres 0..%d" + +#: fe-exec.c:2780 +#, c-format +msgid "could not interpret result from server: %s" +msgstr "nie można zinterpretować wyników z serwera: %s" + +#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 +msgid "incomplete multibyte character\n" +msgstr "niepeÅ‚ny znak wielobajtowy\n" + +#: fe-lobj.c:152 +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_truncate\n" + +#: fe-lobj.c:380 +msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_create\n" + +#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:575 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:744 +msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" +msgstr "zapytanie inicjujÄ…ce duży obiekt nie zwróciÅ‚o żadnych danych\n" + +#: fe-lobj.c:785 +msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_open\n" + +#: fe-lobj.c:792 +msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_close\n" + +#: fe-lobj.c:799 +msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_creat\n" + +#: fe-lobj.c:806 +msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_unlink\n" + +#: fe-lobj.c:813 +msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_lseek\n" + +#: fe-lobj.c:820 +msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_tell\n" + +#: fe-lobj.c:827 +msgid "cannot determine OID of function loread\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji loread\n" + +#: fe-lobj.c:834 +msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lowrite\n" + +#: fe-misc.c:270 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" +msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsÅ‚ugiwany przez pqGetInt" + +#: fe-misc.c:306 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" +msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsÅ‚ugiwany przez pqPutInt" + +#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784 +msgid "connection not open\n" +msgstr "poÅ‚Ä…czenie nie jest otwarte\n" + +#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:632 +msgid "" +"server closed the connection unexpectedly\n" +"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" +"\tbefore or while processing the request.\n" +msgstr "" +"serwer zamknÄ…Å‚ poÅ‚Ä…czenie niespodziewanie\n" +"\tOznacza to prawdopodobnie iż serwer zakoÅ„czyÅ‚ dziaÅ‚anie niepoprawnie\n" +"\tprzed lub podczas przetwarzania zapytania.\n" + +#: fe-misc.c:948 +msgid "timeout expired\n" +msgstr "upÅ‚ynÄ…Å‚ limit czasu rzÄ…dania\n" + +#: fe-misc.c:993 +msgid "socket not open\n" +msgstr "gniazdo nie jest otwarte\n" + +#: fe-misc.c:1016 +#, c-format +msgid "select() failed: %s\n" +msgstr "select() nie udaÅ‚o siÄ™: %s\n" + +#: fe-protocol2.c:91 +#, c-format +msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "" +"niepoprawny stan setenv %c, prawdopodobnie oznajmiajÄ…cy uszkodzenie pamiÄ™ci\n" + +#: fe-protocol2.c:390 +#, c-format +msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "niepoprawny stan %c, prawdopodobnie oznajmiajÄ…cy uszkodzenie pamiÄ™ci\n" + +#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 +#, c-format +msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" +msgstr "otrzymano wiadomość typu 0x%02x z serwera podczas procesu bezczynnoÅ›ci" + +#: fe-protocol2.c:522 +#, c-format +msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" +msgstr "" +"nieznany znak %c nastÄ™pujÄ…cy po odpowiedzi pustego zapytania (wiadomość \"I" +"\")" + +#: fe-protocol2.c:576 +msgid "" +"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)" +msgstr "" +"serwer wysÅ‚aÅ‚ dane (wiadomość \"D\") bez wczeÅ›niejszego opisu wiersza " +"(wiadomość \"T\")" + +#: fe-protocol2.c:592 +msgid "" +"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)" +msgstr "" +"serwer wysÅ‚aÅ‚ dane binarne (wiadomość \"B\") bez wczeÅ›niejszego opisu " +"wiersza (wiadomość \"T\")" + +#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 +#, c-format +msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" +msgstr "" +"nieznana odpowiedź z serwera: pierwszym znakiem otrzymanym byÅ‚ \"%c\"\n" + +#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 +msgid "out of memory for query result\n" +msgstr "brak pamiÄ™ci dla rezultatów zapytania\n" + +#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: fe-protocol2.c:1292 +msgid "lost synchronization with server, resetting connection" +msgstr "utracono synchronizacjÄ™ z serwerem, resetujÄ™ poÅ‚Ä…czenie" + +#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 +#, c-format +msgid "protocol error: id=0x%x\n" +msgstr "bÅ‚Ä…d protokoÅ‚u: id=0x%x\n" + +#: fe-protocol3.c:344 +msgid "" +"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)\n" +msgstr "" +"serwer wysÅ‚aÅ‚ dane (wiadomość \"D\") bez wczeÅ›niejszego opisu wiersza " +"(wiadomość \"T\")\n" + +#: fe-protocol3.c:409 +#, c-format +msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" +msgstr "" +"zawartość wiadomoÅ›ci nie zgadza siÄ™ z dÅ‚ugoÅ›ciÄ… wiadomoÅ›ci typu \"%c\"\n" + +#: fe-protocol3.c:430 +#, c-format +msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" +msgstr "" +"utracono synchronizacjÄ™ z serwerem: otrzymano wiadomość typu\"%c\", dÅ‚ugość " +"%d\n" + +#: fe-protocol3.c:652 +msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" +msgstr "nieznane pole wyliczone w wiadomoÅ›ci \"D\"\n" + +#. translator: %s represents a digit string +#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 +#, c-format +msgid " at character %s" +msgstr " znak %s" + +#: fe-protocol3.c:830 +#, c-format +msgid "DETAIL: %s\n" +msgstr "SZCZEGÓÅY: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:833 +#, c-format +msgid "HINT: %s\n" +msgstr "PODPOWIEDŹ: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:836 +#, c-format +msgid "QUERY: %s\n" +msgstr "ZAPYTANIE: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:839 +#, c-format +msgid "CONTEXT: %s\n" +msgstr "KONTEKST: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:851 +msgid "LOCATION: " +msgstr "POÅOÅ»ENIE: " + +#: fe-protocol3.c:853 +#, c-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, " + +#: fe-protocol3.c:855 +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: fe-protocol3.c:1079 +#, c-format +msgid "LINE %d: " +msgstr "LINIA %d: " + +#: fe-protocol3.c:1465 +msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" +msgstr "PQgetline: nie dziaÅ‚am aktualnie w stanie COPY OUT\n" + +#: fe-secure.c:265 +#, c-format +msgid "could not establish SSL connection: %s\n" +msgstr "nie można ustanowić poÅ‚Ä…czenia SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331 +#, c-format +msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" +msgstr "bÅ‚Ä…d SSL SYSCALL: %s\n" + +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335 +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" +msgstr "bÅ‚Ä…d SSL SYSCALL: wykryto EOF\n" + +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344 +#, c-format +msgid "SSL error: %s\n" +msgstr "bÅ‚Ä…d SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "PoÅ‚Ä…czenie SSL zostaÅ‚o nieoczekiwanie zamkniÄ™te\n" + +#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" +msgstr "nieznany bÅ‚Ä…d SSL o kodzie: %d\n" + +#: fe-secure.c:451 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "nie można otrzymać danych z serwera: %s\n" + +#: fe-secure.c:639 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "nie można wysÅ‚ać danych do serwera: %s\n" + +#: fe-secure.c:746 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "nazwa hosta musi zostać podana dla zweryfikowanego poÅ‚Ä…czenia SSL\n" + +#: fe-secure.c:765 +#, c-format +msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" +msgstr "nazwa zwyczajowa serwera \"%s\" nie odpowiada nazwie hosta \"%s\"\n" + +#: fe-secure.c:897 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:1019 +#, c-format +msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku certyfikatu \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054 +#, c-format +msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można odczytać pliku certyfikatu \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1091 +#, c-format +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można wczytać silnika SSL \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1103 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można zainicjować silnika SSL \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1119 +#, c-format +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można odczytać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1133 +#, c-format +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można pobrać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1170 +#, c-format +msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" +msgstr "" +"znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n" + +#: fe-secure.c:1178 +#, c-format +msgid "" +"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " +"u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"plik hasÅ‚a \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n" +"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n" + +#: fe-secure.c:1189 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1203 +#, c-format +msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "certyfikat nie pokrywa siÄ™ z prywatnym kluczem w pliku \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1231 +#, c-format +msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można odczytać pliku z certyfikatem użytkownika root \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1258 +#, c-format +msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" +msgstr "biblioteka SSL nie wspiera certyfikatów CRL (plik \"%s\")\n" + +#: fe-secure.c:1285 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" +msgstr "" +"nie można pobrać folderu domowego aby zlokalizować plik certyfikatu " +"głównego\n" +"Albo dostarcz plik albo zmieÅ„ tryb ssl by zablokować weryfikacjÄ™ certyfikatu " +"serwera.\n" + +#: fe-secure.c:1289 +#, c-format +msgid "" +"root certificate file \"%s\" does not exist\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" +msgstr "" +"plik certyfikatu głównego \"%s\" nie istnieje\n" +"Albo dostarcz plik albo zmieÅ„ tryb ssl by zablokować weryfikacjÄ™ certyfikatu " +"serwera.\n" + +#: fe-secure.c:1372 +#, c-format +msgid "certificate could not be obtained: %s\n" +msgstr "certyfikat nie może zostać otrzymany: %s\n" + +#: fe-secure.c:1400 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null\n" + +#: fe-secure.c:1476 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nie zgÅ‚oszono bÅ‚Ä™du SSL" + +#: fe-secure.c:1485 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "kod bÅ‚Ä™du SSL %lu" + +#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n" +#~ msgstr "BÅ‚Ä…d programu Kerberos 4: %s\n" + +#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" +#~ msgstr "Kerberos 4: autoryzacja odrzucona\n" + +#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" +#~ msgstr "Kerberos 5: autoryzacja odrzucona\n" + +#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" +#~ msgstr "bÅ‚Ä™dna nazwa usÅ‚ugi autoryzacji \"%s\", pomijam\n" + +#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" +#~ msgstr "fe_getauthname: bÅ‚Ä™dy system autoryzacji: %d\n" + +#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" +#~ msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu dla pliku \"%s\"\n" + +#~ msgid "could not open large object %u\n" +#~ msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u\n" + +#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n" +#~ msgstr "bÅ‚Ä…d podczas odczytu pliku \"%s\"\n" + +#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n" +#~ msgstr "bÅ‚Ä…d podczas zapisu do pliku \"%s\"\n" + +#~ msgid "error querying socket: %s\n" +#~ msgstr "bÅ‚Ä…d zapytania gniazda: %s\n" + +#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "nie można otrzymać informacji o stacji siecowej \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "unsupported protocol\n" +#~ msgstr "nieobsÅ‚ugiwany protokół\n" + +#~ msgid "could not get user information\n" +#~ msgstr "nie można uzykać informacji o użytkowniku\n" + +#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" +#~ msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada bÅ‚Ä™dne uprawnienia\n" + +#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "nie można otworzyć pliku z prywatnym kluczem \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" +#~ msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" zmieniony podczas wykonywania\n" + +#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n" +#~ msgstr "certyfikat nie może zostać potwierdzony: %s\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po index 96f80fdb6dfa5ee36be08fcca73f96e5f0e2e8af..1021e5d69af4014c9161a51237c45c969989d265 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-25 17:48-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-20 23:29-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -56,8 +56,8 @@ msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI" #: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 #: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008 #: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288 -#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3140 -#: fe-exec.c:3305 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 +#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3121 +#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" @@ -405,94 +405,94 @@ msgstr "" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n" -#: fe-exec.c:829 +#: fe-exec.c:810 msgid "NOTICE" msgstr "NOTA" -#: fe-exec.c:1016 fe-exec.c:1073 fe-exec.c:1113 +#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:1106 fe-exec.c:1201 +#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1275 fe-exec.c:1944 fe-exec.c:2142 +#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n" -#: fe-exec.c:1232 +#: fe-exec.c:1213 msgid "no connection to the server\n" msgstr "sem conexão ao servidor\n" -#: fe-exec.c:1239 +#: fe-exec.c:1220 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "outro comando já está em execução\n" -#: fe-exec.c:1351 +#: fe-exec.c:1332 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n" -#: fe-exec.c:1604 +#: fe-exec.c:1585 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n" -#: fe-exec.c:1624 +#: fe-exec.c:1605 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1735 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por novo PQexec" -#: fe-exec.c:1762 +#: fe-exec.c:1743 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1782 +#: fe-exec.c:1763 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1790 +#: fe-exec.c:1771 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec não é permitido durante COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2033 fe-exec.c:2099 fe-exec.c:2186 fe-protocol2.c:1237 +#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237 #: fe-protocol3.c:1569 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "nenhum COPY está em execução\n" -#: fe-exec.c:2378 +#: fe-exec.c:2359 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "conexão em estado errado\n" -#: fe-exec.c:2409 +#: fe-exec.c:2390 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "código de ExecStatusType é inválido" -#: fe-exec.c:2473 fe-exec.c:2496 +#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2489 +#: fe-exec.c:2470 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2511 +#: fe-exec.c:2492 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2799 +#: fe-exec.c:2780 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s" -#: fe-exec.c:3038 fe-exec.c:3122 +#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "caracter multibyte incompleto\n" @@ -566,16 +566,12 @@ msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:586 fe-misc.c:788 +#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784 msgid "connection not open\n" msgstr "conexão não está aberta\n" -#: fe-misc.c:651 fe-misc.c:741 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" - -#: fe-misc.c:758 fe-misc.c:836 +#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:632 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -585,20 +581,15 @@ msgstr "" "\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n" "\tantes ou durante o processamento do pedido.\n" -#: fe-misc.c:853 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" - -#: fe-misc.c:972 +#: fe-misc.c:948 msgid "timeout expired\n" msgstr "tempo de espera expirado\n" -#: fe-misc.c:1017 +#: fe-misc.c:993 msgid "socket not open\n" msgstr "soquete não está aberto\n" -#: fe-misc.c:1040 +#: fe-misc.c:1016 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() falhou: %s\n" @@ -748,76 +739,90 @@ msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1180 +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n" -#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1193 +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "Erro de SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1202 +#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n" + +#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n" -#: fe-secure.c:601 +#: fe-secure.c:451 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" + +#: fe-secure.c:639 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" + +#: fe-secure.c:746 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "" "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:765 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:897 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1019 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1091 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1103 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1119 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1133 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1170 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:1027 +#: fe-secure.c:1178 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " @@ -826,37 +831,38 @@ msgstr "" "chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões " "devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" -#: fe-secure.c:1038 +#: fe-secure.c:1189 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1052 +#: fe-secure.c:1203 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1080 +#: fe-secure.c:1231 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1107 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1134 +#: fe-secure.c:1285 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "verification.\n" msgstr "" -"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do certificado\n" +"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do " +"certificado\n" "Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de " "certificado do servidor.\n" -#: fe-secure.c:1138 +#: fe-secure.c:1289 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -867,20 +873,20 @@ msgstr "" "Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de " "certificado do servidor.\n" -#: fe-secure.c:1221 +#: fe-secure.c:1372 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n" -#: fe-secure.c:1249 +#: fe-secure.c:1400 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n" -#: fe-secure.c:1325 +#: fe-secure.c:1476 msgid "no SSL error reported" msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: fe-secure.c:1334 +#: fe-secure.c:1485 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de erro SSL %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ru.po b/src/interfaces/libpq/po/ru.po index 8f15a11c5d3d914902476936264092d93aac3c00..9aea6c5e09b18bd8fdbd015c368bd2e0747b5e52 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/ru.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/ru.po @@ -2,964 +2,980 @@ # LIBPQ Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # # Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com> # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # # pgtranslation Id: libpq.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ # # ChangeLog: -# - November, 2010: Updates for PostgreSQL 9 by Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru> -# - January, 2005: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su> -# - March 27 - November 1, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca> -# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca> -# - Januray 2, 2002: Completed SSL translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> -# - October 12, 2002: Post-7.3beta2 fuzzy translation fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> -# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - February 22, 2012: Backporting 9.1 translation to 8.4. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - February 17, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - November, 2010: Updates for PostgreSQL 9 by Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>. +# - January, 2005: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>. +# - March 27 - November 1, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>. +# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>. +# - Januray 2, 2002: Completed SSL translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. +# - October 12, 2002: Post-7.3beta2 fuzzy translation fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. +# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. # - August 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:14+0600\n" -"Last-Translator: Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>\n" -"Language-Team: pgsql-rus\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-11 15:03+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: fe-auth.c:212 -#: fe-auth.c:432 -#: fe-auth.c:659 +#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 msgid "host name must be specified\n" -msgstr "должно быть указано Ð¸Ð¼Ñ Ñ…Ð¾Ñта\n" +msgstr "требуетÑÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ Ð¸Ð¼Ñ Ñервера\n" -#: fe-auth.c:242 +#: fe-auth.c:240 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" -msgstr "не удалоÑÑŒ уÑтановить Ñокет в блокирующий режим: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ перевеÑти Ñокет в блокирующий режим: %s\n" -#: fe-auth.c:260 -#: fe-auth.c:264 +#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" -msgstr "Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Kerberos 5 отклонена: %*s\n" +msgstr "Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Kerberos 5 не пройдена: %*s\n" -#: fe-auth.c:290 +#: fe-auth.c:288 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -msgstr "не удалоÑÑŒ воÑÑтановить неблокирующий режим Ð´Ð»Ñ Ñокета: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ вернуть Ñокет в неблокирующий режим: %s\n" -#: fe-auth.c:403 +#: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" -msgstr "GSSAPI ошибка возобновлениÑ" +msgstr "ошибка Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² GSSAPI" -#: fe-auth.c:439 +#: fe-auth.c:436 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "повторный Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ GSS\n" -#: fe-auth.c:459 +#: fe-auth.c:456 msgid "GSSAPI name import error" -msgstr "GSSAPI ошибка импорта имени" +msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI" -#: fe-auth.c:545 +#: fe-auth.c:542 msgid "SSPI continuation error" -msgstr "SSPI ошибка возобновлениÑ" - -#: fe-auth.c:556 -#: fe-auth.c:630 -#: fe-auth.c:665 -#: fe-auth.c:762 -#: fe-connect.c:1970 -#: fe-connect.c:3369 -#: fe-connect.c:3586 -#: fe-connect.c:4002 -#: fe-connect.c:4011 -#: fe-connect.c:4148 -#: fe-connect.c:4194 -#: fe-connect.c:4212 -#: fe-connect.c:4291 -#: fe-connect.c:4361 -#: fe-connect.c:4407 -#: fe-connect.c:4425 -#: fe-exec.c:3121 -#: fe-exec.c:3286 -#: fe-lobj.c:696 -#: fe-protocol2.c:1027 -#: fe-protocol3.c:1425 +msgstr "ошибка Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² SSPI" + +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002 +#: fe-connect.c:3421 fe-connect.c:3639 fe-connect.c:4045 fe-connect.c:4132 +#: fe-connect.c:4397 fe-connect.c:4466 fe-connect.c:4483 fe-connect.c:4574 +#: fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5055 fe-exec.c:3286 fe-exec.c:3451 +#: fe-lobj.c:699 fe-protocol2.c:1249 fe-protocol3.c:1557 fe-secure.c:768 msgid "out of memory\n" -msgstr "недоÑтаточно памÑти\n" +msgstr "нехватка памÑти\n" -#: fe-auth.c:645 +#: fe-auth.c:642 msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "не удалоÑÑŒ получить SSPI удоÑтоверение" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить удоÑтоверение SSPI" -#: fe-auth.c:738 +#: fe-auth.c:733 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ SCM_CRED не поддерживаетÑÑ\n" -#: fe-auth.c:812 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Kerberos 4 не поддерживаетÑÑ\n" -#: fe-auth.c:828 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Kerberos 5 не поддерживаетÑÑ\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" -msgstr "Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ GSSAPI не поддерживаетÑÑ\n" +msgstr "Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· GSSAPI не поддерживаетÑÑ\n" -#: fe-auth.c:919 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" -msgstr "Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ SSPI не поддерживаетÑÑ\n" +msgstr "Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· SSPI не поддерживаетÑÑ\n" -#: fe-auth.c:926 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" -msgstr "Ð¨Ð¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ поддерживаетÑÑ\n" +msgstr "Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Crypt не поддерживаетÑÑ\n" -#: fe-auth.c:953 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "метод аутентификации %u не поддерживаетÑÑ\n" -#: fe-connect.c:759 +#: fe-connect.c:788 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "неверное значение sslmode: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:780 +#: fe-connect.c:809 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "значение sslmode \"%s\" неверно, еÑли поддержка SSL не Ñкомпилирована\n" +msgstr "значение sslmode \"%s\" недопуÑтимо Ð´Ð»Ñ Ñборки без поддержки SSL\n" -#: fe-connect.c:963 +#: fe-connect.c:1013 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "не удалоÑÑŒ уÑтановить Ñокет в режим TCP передачи без задержки: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ перевеÑти Ñокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n" -#: fe-connect.c:993 +#: fe-connect.c:1043 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" -"не удалоÑÑŒ ÑоединитьÑÑ Ñ Ñервером: %s\n" -"\tРаботает ли Ñервер локально и принимает\n" -"\tÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñокет Unix-домена \"%s\"?\n" +"не удалоÑÑŒ подключитьÑÑ Ðº Ñерверу: %s\n" +"\tВозможно, он работает локально и принимает\n" +"\tÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· доменный Ñокет \"%s\"?\n" + +#: fe-connect.c:1098 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ подключитьÑÑ Ðº Ñерверу: %s\n" +"\tОн дейÑтвительно работает по адреÑу \"%s\" (%s)\n" +"\t и принимает TCP-ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (порт %s)?\n" -#: fe-connect.c:1037 +#: fe-connect.c:1107 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" -"\tIs the server running on host \"%s\"%s%s%s and accepting\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" -"не удалоÑÑŒ подÑоединитьÑÑ Ðº Ñерверу: %s\n" -"\tРаботает ли Ñервер на хоÑте \"%s\"%s%s%s и принимает ли\n" -"\tTCP/IP ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ порту %s?\n" +"не удалоÑÑŒ подключитьÑÑ Ðº Ñерверу: %s\n" +"\tОн дейÑтвительно работает по адреÑу \"%s\"\n" +"\t и принимает TCP-ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (порт %s)?\n" -#: fe-connect.c:1096 +#: fe-connect.c:1158 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) не удалÑÑ: %s\n" +msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n" -#: fe-connect.c:1109 +#: fe-connect.c:1171 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) не удалÑÑ: %s\n" +msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n" -#: fe-connect.c:1141 +#: fe-connect.c:1203 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) не удалÑÑ: %s\n" +msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n" -#: fe-connect.c:1173 +#: fe-connect.c:1235 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) не удалÑÑ: %s\n" +msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n" -#: fe-connect.c:1222 +#: fe-connect.c:1283 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" -msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) потерпел неудачу: %ui\n" +msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n" -#: fe-connect.c:1274 +#: fe-connect.c:1335 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1317 +#: fe-connect.c:1378 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "не удалоÑÑŒ преобразовать Ð¸Ð¼Ñ Ñ…Ð¾Ñта \"%s\" в адреÑ: %s\n" +msgstr "преобразовать Ð¸Ð¼Ñ \"%s\" в Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ðµ удалоÑÑŒ: %s\n" -#: fe-connect.c:1321 +#: fe-connect.c:1382 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "не удалоÑÑŒ преобразовать название директории Ñокетов UNIX-домена \"%s\" в адреÑ: %s\n" +msgstr "" +"преобразовать путь к доменному Ñокету UNIX \"%s\" в Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ðµ удалоÑÑŒ: %s\n" -#: fe-connect.c:1531 +#: fe-connect.c:1592 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "неверное ÑоÑтоÑние ÑоединениÑ, возможный указатель на нарушение целоÑтноÑти памÑти\n" +msgstr "неверное ÑоÑтоÑние ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ - возможно разрушение памÑти\n" -#: fe-connect.c:1572 +#: fe-connect.c:1633 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать Ñокет: %s\n" -#: fe-connect.c:1595 +#: fe-connect.c:1656 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" -msgstr "не удалоÑÑŒ уÑтановить Ñокет в неблокирующий режим: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ перевеÑти Ñокет в неблокирующий режим: %s\n" -#: fe-connect.c:1607 +#: fe-connect.c:1668 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "не удалоÑÑŒ уÑтановить Ñокет в режим закрытиÑ-на-выполнение (close-on-exec): %s\n" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ перевеÑти Ñокет в режим Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ выполнении (close-on-exec): " +"%s\n" -#: fe-connect.c:1625 +#: fe-connect.c:1688 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" -msgstr "keepalives параметр должен быть целым чиÑлом\n" +msgstr "параметр keepalives должен быть целым чиÑлом\n" -#: fe-connect.c:1638 +#: fe-connect.c:1701 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) не удалÑÑ: %s\n" +msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n" -#: fe-connect.c:1779 +#: fe-connect.c:1842 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "не удалоÑÑŒ получить ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ¸ Ñокета: %s\n" -#: fe-connect.c:1817 +#: fe-connect.c:1880 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "не удалоÑÑŒ получить Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð° из Ñокета: %s\n" -#: fe-connect.c:1849 -#: fe-connect.c:1863 -#: fe-connect.c:1875 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %s\n" -msgstr "не удалоÑÑŒ получить удоÑтоверение peer-a: %s\n" +#: fe-connect.c:1921 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "параметр requirepeer не поддерживаетÑÑ Ð² Ñтой ОС\n" -#: fe-connect.c:1883 +#: fe-connect.c:1924 #, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %s\n" -msgstr "не удалоÑÑŒ получить Ñффективный UID из удоÑÑ‚Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ peer-а: %s\n" +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить учётные данные Ñервера: %s\n" -#: fe-connect.c:1898 +#: fe-connect.c:1934 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "локальный пользователь Ñ ID %d не ÑущеÑтвует\n" -#: fe-connect.c:1906 +#: fe-connect.c:1942 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" -msgstr "requirepeer задан как \"%s\", но наÑтоÑщее Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ peer-а \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:1912 -msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" -msgstr "параметр requirepeer не поддерживаютÑÑ Ð½Ð° Ñтой платформе\n" +msgstr "" +"requirepeer допуÑкает подключение только к \"%s\", но Ñервер работает под " +"именем \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1944 +#: fe-connect.c:1976 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "не удалоÑÑŒ отправить пакет ÑоглаÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1983 +#: fe-connect.c:2015 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" -msgstr "не удалоÑÑŒ отправить начальный пакет: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ отправить Ñтартовый пакет: %s\n" -#: fe-connect.c:2050 -#: fe-connect.c:2069 +#: fe-connect.c:2085 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" -msgstr "Ñервер не поддерживает SSL, но наличие SSL было необходимо\n" +msgstr "затребовано подключение через SSL, но Ñервер не поддерживает SSL\n" -#: fe-connect.c:2085 +#: fe-connect.c:2111 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" -msgstr "получен неверный ответ на ÑоглаÑование по SSL: %c\n" +msgstr "получен неверный ответ на ÑоглаÑование SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:2161 -#: fe-connect.c:2194 +#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" -msgstr "ожидалÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ от Ñервера, но было получено: %c\n" +msgstr "ожидалÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ от Ñервера, но получено: %c\n" -#: fe-connect.c:2367 +#: fe-connect.c:2404 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "недоÑтаточно памÑти Ð´Ð»Ñ Ð°Ð»Ð»Ð¾Ñ†Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ GSSAPI буфера (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "недоÑтаточно памÑти Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð° GSSAPI (%d)" -#: fe-connect.c:2452 +#: fe-connect.c:2489 msgid "unexpected message from server during startup\n" -msgstr "неожиданное Ñообщение от Ñервера при запуÑке\n" +msgstr "неожиданное Ñообщение от Ñервера в начале работы\n" -#: fe-connect.c:2548 +#: fe-connect.c:2588 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "неверное ÑоÑтоÑние ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ %d, возможно, Ñто признак Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¾ÑтноÑти памÑти\n" +msgstr "неверное ÑоÑтоÑние ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ %d - возможно разрушение памÑти\n" -#: fe-connect.c:2977 -#: fe-connect.c:3037 +#: fe-connect.c:3029 fe-connect.c:3089 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" -msgstr "PGEventProc \"%s\" потерпел неудачу во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ PGEVT_CONNRESET\n" +msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3382 +#: fe-connect.c:3434 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" -msgstr "некорректный LDAP URL \"%s\": Ñхема должна быть ldap://\n" +msgstr "некорректный Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ LDAP \"%s\": Ñхема должна быть ldap://\n" -#: fe-connect.c:3397 +#: fe-connect.c:3449 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" -msgstr "не корректный LDAP URL \"%s\": отÑутÑтвует уникальное имÑ\n" +msgstr "некорректный Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ LDAP \"%s\": отÑутÑтвует уникальное имÑ\n" -#: fe-connect.c:3408 -#: fe-connect.c:3461 +#: fe-connect.c:3460 fe-connect.c:3513 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" -msgstr "не корректный LDAP URL \"%s\": должен быть только один аттрибут\n" +msgstr "некорректный Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n" -#: fe-connect.c:3418 -#: fe-connect.c:3475 +#: fe-connect.c:3470 fe-connect.c:3527 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "не корректный LDAP URL \"%s\": должна быть границы поиÑка (base/one/sub)\n" +msgstr "" +"некорректный Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ LDAP \"%s\": не указана облаÑÑ‚ÑŒ поиÑка (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3429 +#: fe-connect.c:3481 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" -msgstr "не корректный LDAP URL \"%s\": нет фильтра\n" +msgstr "некорректный Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ LDAP \"%s\": нет фильтра\n" -#: fe-connect.c:3450 +#: fe-connect.c:3502 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" -msgstr "не корректный LDAP URL \"%s\": неверный номер порта\n" +msgstr "некорректный Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ LDAP \"%s\": неверный номер порта\n" -#: fe-connect.c:3484 +#: fe-connect.c:3536 msgid "could not create LDAP structure\n" -msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать LDAP Ñтруктуру\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать Ñтруктуру LDAP\n" -#: fe-connect.c:3526 +#: fe-connect.c:3578 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" -msgstr "поиÑк на LDAP Ñервере закончилÑÑ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð¾: %s\n" +msgstr "ошибка поиÑка на Ñервере LDAP: %s\n" -#: fe-connect.c:3537 +#: fe-connect.c:3589 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "более одного Ð²Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¾ при LDAP поиÑке\n" +msgstr "при поиÑке LDAP найдено более одного вхождениÑ\n" -#: fe-connect.c:3538 -#: fe-connect.c:3550 +#: fe-connect.c:3590 fe-connect.c:3602 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "ни одного Ð²Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ обнаружено при LDAP поиÑке\n" +msgstr "при поиÑке LDAP не найдено ничего\n" -#: fe-connect.c:3561 -#: fe-connect.c:3574 +#: fe-connect.c:3613 fe-connect.c:3626 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" -msgstr "аттрибут не имеет Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ LDAP поиÑке\n" +msgstr "атрибут не Ñодержит значений при поиÑке LDAP\n" -#: fe-connect.c:3625 -#: fe-connect.c:3643 -#: fe-connect.c:4050 +#: fe-connect.c:3678 fe-connect.c:3697 fe-connect.c:4171 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr "отÑутÑтвует \"=\" поÑле \"%s\" в Ñтроке ÑоединениÑ\n" +msgstr "в Ñтроке ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ‚ \"=\" поÑле \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3706 -#: fe-connect.c:4132 -#: fe-connect.c:4316 +#: fe-connect.c:3761 fe-connect.c:4351 fe-connect.c:5037 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3719 -#: fe-connect.c:4099 +#: fe-connect.c:3777 fe-connect.c:4220 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "Ð½ÐµÐ¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтрока (не хватает кавычки) в Ñтроке ÑоединениÑ\n" +msgstr "в Ñтроке ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ хватает закрывающей кавычки\n" -#: fe-connect.c:3758 +#: fe-connect.c:3816 msgid "could not get home directory to locate service definition file" -msgstr "не удалоÑÑŒ получить домашнюю директорию, чтобы найти файл Ñо Ñлужебными определениÑми" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ получить домашний каталог Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ файла определений Ñлужб" -#: fe-connect.c:3791 +#: fe-connect.c:3849 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" -msgstr "определение ÑервиÑа \"%s\" не найдено\n" +msgstr "определение Ñлужбы \"%s\" не найдено\n" -#: fe-connect.c:3814 +#: fe-connect.c:3872 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" -msgstr "Ñлужебный файл \"%s\" не найден\n" +msgstr "файл определений Ñлужб \"%s\" не найден\n" -#: fe-connect.c:3827 +#: fe-connect.c:3885 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "Ñтрока %d Ñлишком Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² Ñлужебном файле \"%s\"\n" +msgstr "Ñлишком Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñтрока (%d) в файле определений Ñлужб \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3898 -#: fe-connect.c:3925 +#: fe-connect.c:3956 fe-connect.c:3983 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "ÑинтакÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° в Ñлужебном файле \"%s\", Ñтрока %d\n" +msgstr "ÑинтакÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° в файле Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлужб \"%s\" (Ñтрока %d)\n" + +#: fe-connect.c:4584 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "во внутреннюю процедуру разбора Ñтроки передан ошибочный URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4654 +#, c-format +msgid "" +"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " +"in URI: \"%s\"\n" +msgstr "URI не Ñодержит Ñимвол \"]\" поÑле адреÑа IPv6: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4661 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "IPv6, ÑодержащийÑÑ Ð² URI, не может быть пуÑтым: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4592 +#: fe-connect.c:4676 +#, c-format +msgid "" +"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"неожиданный Ñимвол \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалоÑÑŒ \":\" или \"/\"): " +"\"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4790 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "лишний разделитель ключа/Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4810 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "в параметрах URI не хватает Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°/Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ \"=\": \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4881 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4946 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "неверный Ñимвол, закодированный Ñ %%: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4956 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "недопуÑтимое значение %%00 Ð´Ð»Ñ Ñимвола, закодированного Ñ %%: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5221 msgid "connection pointer is NULL\n" -msgstr "указатель ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ NULL\n" +msgstr "нулевой указатель ÑоединениÑ\n" -#: fe-connect.c:4865 +#: fe-connect.c:5498 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" -msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: файл паролей \"%s\" не обычный текÑтовый файл\n" +msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n" -#: fe-connect.c:4874 +#: fe-connect.c:5507 #, c-format -msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: файл Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»Ñми \"%s\" имеет права на чтение Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех или Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹; права должны быть u=rw (0600) или меньше\n" +msgid "" +"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " +"be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"Ð’ÐИМÐÐИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доÑтуп вÑе или группа; права должны " +"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" -#: fe-connect.c:4962 +#: fe-connect.c:5607 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n" -#: fe-exec.c:827 +#: fe-exec.c:812 msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" +msgstr "ЗÐМЕЧÐÐИЕ" -#: fe-exec.c:1014 -#: fe-exec.c:1071 -#: fe-exec.c:1111 +#: fe-exec.c:1117 fe-exec.c:1174 fe-exec.c:1214 msgid "command string is a null pointer\n" -msgstr "ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð°Ñ Ñтрока ÑвлÑетÑÑ Ð½ÑƒÐ»ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ указателем\n" +msgstr "указатель на командную Ñтроку нулевой\n" -#: fe-exec.c:1104 -#: fe-exec.c:1199 +#: fe-exec.c:1207 fe-exec.c:1302 msgid "statement name is a null pointer\n" -msgstr "Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ ÑвлÑетÑÑ Ð½ÑƒÐ»ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ указателем\n" +msgstr "указатель на Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° нулевой\n" -#: fe-exec.c:1119 -#: fe-exec.c:1273 -#: fe-exec.c:1928 -#: fe-exec.c:2125 +#: fe-exec.c:1222 fe-exec.c:1375 fe-exec.c:2090 fe-exec.c:2288 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" -msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÑ‚ как минимум верÑию протокола 3.0\n" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÑ‚ протокол минимум верÑии 3.0\n" -#: fe-exec.c:1230 +#: fe-exec.c:1333 msgid "no connection to the server\n" msgstr "нет ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñервером\n" -#: fe-exec.c:1237 +#: fe-exec.c:1340 msgid "another command is already in progress\n" -msgstr "Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° уже выполнÑетÑÑ\n" +msgstr "уже выполнÑетÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°\n" -#: fe-exec.c:1349 +#: fe-exec.c:1451 msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ параметра должа быть указана длина\n" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ параметра должна быть указана длина\n" -#: fe-exec.c:1596 +#: fe-exec.c:1707 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1616 +#: fe-exec.c:1727 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" -msgstr "PGEventProc \"%s\" порушилÑÑ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ PGEVT_RESULTCREATE\n" +msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1746 +#: fe-exec.c:1900 msgid "COPY terminated by new PQexec" -msgstr "COPY прекращена новой PQexec" +msgstr "Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ COPY прервана вызовом PQexec" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1908 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" -msgstr "Сначала, ÑоÑтоÑние COPY IN должно завершитьÑÑ\n" +msgstr "Ñначала должно завершитьÑÑ ÑоÑтоÑние COPY IN\n" -#: fe-exec.c:1774 +#: fe-exec.c:1928 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" -msgstr "Сначала, ÑоÑтоÑние COPY OUT должно завершитьÑÑ\n" +msgstr "Ñначала должно завершитьÑÑ ÑоÑтоÑние COPY OUT\n" -#: fe-exec.c:2016 -#: fe-exec.c:2082 -#: fe-exec.c:2167 -#: fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1561 +#: fe-exec.c:1936 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "вызов PQexec не допуÑкаетÑÑ Ð² процеÑÑе COPY BOTH\n" + +#: fe-exec.c:2179 fe-exec.c:2245 fe-exec.c:2332 fe-protocol2.c:1395 +#: fe-protocol3.c:1693 msgid "no COPY in progress\n" -msgstr "COPY не выполнÑетÑÑ\n" +msgstr "Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ COPY не выполнÑетÑÑ\n" -#: fe-exec.c:2359 +#: fe-exec.c:2524 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "Ñоединение в неправильном ÑоÑтоÑнии\n" -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:2555 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "неверный код ExecStatusType" -#: fe-exec.c:2454 -#: fe-exec.c:2477 +#: fe-exec.c:2619 fe-exec.c:2642 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2470 +#: fe-exec.c:2635 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер запиÑи %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2657 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2780 +#: fe-exec.c:2945 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" -msgstr "не в ÑоÑтоÑнии интерпретировать ответ Ñервера: %s" +msgstr "не удалоÑÑŒ интерпретировать ответ Ñервера: %s" -#: fe-exec.c:3019 -#: fe-exec.c:3103 +#: fe-exec.c:3184 fe-exec.c:3268 msgid "incomplete multibyte character\n" -msgstr "неполный мультибайтовый Ñимвол\n" +msgstr "неполный многобайтный Ñимвол\n" -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:150 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" -msgstr "не в ÑоÑтоÑнии определить OID функции lo_truncate\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить OID функции lo_truncate\n" -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:378 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" -msgstr "не в ÑоÑтоÑнии определить OID функции lo_create\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить OID функции lo_create\n" -#: fe-lobj.c:525 -#: fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:622 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "не в ÑоÑтоÑнии открыть файл \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:573 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "не в ÑоÑтоÑнии произвеÑти чтение из файла \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать файл \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:639 -#: fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:637 fe-lobj.c:661 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "не в ÑоÑтоÑнии призвеÑти запиÑÑŒ в файл \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать файл \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:756 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð± инициализации функций Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ñ… объектов (LOs) не вернул данных\n" +msgstr "Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ функций Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ñ… объектов не вернул данные\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:797 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" -msgstr "не в ÑоÑтоÑнии определить OID функции lo_open\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить OID функции lo_open\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:804 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" -msgstr "не в ÑоÑтоÑнии определить OID функции lo_close\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить OID функции lo_close\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:811 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" -msgstr "не в ÑоÑтоÑнии определить OID функции lo_creat\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить OID функции lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:818 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" -msgstr "не в ÑоÑтоÑнии определить OID функции lo_unlink\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить OID функции lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:825 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" -msgstr "не в ÑоÑтоÑнии определить OID функции lo_lseek\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить OID функции lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:832 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" -msgstr "не в ÑоÑтоÑнии определить OID функции lo_tell\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить OID функции lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:839 msgid "cannot determine OID of function loread\n" -msgstr "не в ÑоÑтоÑнии определить OID функции loread\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить OID функции loread\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:846 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" -msgstr "не в ÑоÑтоÑнии определить OID функции lowrite\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ определить OID функции lowrite\n" -#: fe-misc.c:262 +#: fe-misc.c:296 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" -msgstr "тип integer длиной %lu байт не поддерживаетÑÑ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸ÐµÐ¹ pqGetInt" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ pqGetInt не поддерживает integer размером %lu байт" -#: fe-misc.c:298 +#: fe-misc.c:332 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" -msgstr "тип integer длиной %lu байт не поддерживаетÑÑ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸ÐµÐ¹ pqPutInt" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ pqPutInt не поддерживает integer размером %lu байт" -#: fe-misc.c:578 -#: fe-misc.c:780 +#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810 msgid "connection not open\n" msgstr "Ñоединение не открыто\n" -#: fe-misc.c:643 -#: fe-misc.c:733 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "ошибка при получении данных Ñ Ñервера: %s\n" - -#: fe-misc.c:750 -#: fe-misc.c:828 +#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:364 fe-secure.c:444 fe-secure.c:525 +#: fe-secure.c:634 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "Ñервер неожиданно закрыл Ñоединение\n" -"\tСкорее вÑего Ñто означает, что Ñервер завершил работу Ñо Ñбоем\n" +"\tСкорее вÑего Ñервер прекратил работу из-за ÑбоÑ\n" "\tдо или в процеÑÑе Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñа.\n" -#: fe-misc.c:845 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "не удалоÑÑŒ поÑлать данные Ñерверу: %s\n" - -#: fe-misc.c:964 +#: fe-misc.c:974 msgid "timeout expired\n" -msgstr "интервал Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»ÑÑ\n" +msgstr "таймаут\n" -#: fe-misc.c:1009 +#: fe-misc.c:1019 msgid "socket not open\n" msgstr "Ñокет не открыт\n" -#: fe-misc.c:1032 +#: fe-misc.c:1042 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" -msgstr "select() не удалÑÑ: %s\n" +msgstr "ошибка в select(): %s\n" -#: fe-protocol2.c:89 +#: fe-protocol2.c:103 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "неверное ÑоÑтоÑние setenv %c, возможный указатель на нарушение целоÑтноÑти памÑти\n" +msgstr "неверное ÑоÑтоÑние setenv %c - возможно разрушение памÑти\n" -#: fe-protocol2.c:330 +#: fe-protocol2.c:417 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "неверное ÑоÑтоÑние %c, возможный указатель на нарушение целоÑтноÑти памÑти\n" +msgstr "неверное ÑоÑтоÑние %c - возможно разрушение памÑти\n" -#: fe-protocol2.c:419 -#: fe-protocol3.c:186 +#: fe-protocol2.c:514 fe-protocol3.c:189 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" -msgstr "Ñообщение типа 0x%02x прибыло от Ñервера во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтоÑ" +msgstr "от Ñервера во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¾ Ñообщение типа 0x%02x" -#: fe-protocol2.c:462 +#: fe-protocol2.c:557 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "неожиданный Ñимвол %c вÑлед за пуÑтым ответом (Ñообщение \"I\")" -#: fe-protocol2.c:516 -msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" -msgstr "Ñервер отправил данные (Ñообщение \"D\") без предварительного Ñтроки опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ (Ñообщение \"T\")" +#: fe-protocol2.c:615 +#, c-format +msgid "" +"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)" +msgstr "" +"Ñервер отправил данные (Ñообщение \"D\") без предварительного опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ " +"Ñтроки (Ñообщение \"T\")" -#: fe-protocol2.c:532 -msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" -msgstr "Ñервер отправил двоичные данные (Ñообщение \"B\") без предварительного Ñтроки опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ (Ñообщение \"T\")" +#: fe-protocol2.c:633 +#, c-format +msgid "" +"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)" +msgstr "" +"Ñервер отправил двоичные данные (Ñообщение \"B\") без предварительного " +"опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñтроки (Ñообщение \"T\")" -#: fe-protocol2.c:547 -#: fe-protocol3.c:382 +#: fe-protocol2.c:653 fe-protocol3.c:388 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "неожиданный ответ Ñервера; первый полученный Ñимвол: \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:768 -#: fe-protocol3.c:701 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "недоÑтаточно памÑти Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð° запроÑа\n" +#: fe-protocol2.c:770 fe-protocol2.c:961 fe-protocol3.c:598 fe-protocol3.c:802 +msgid "unrecognized return value from row processor" +msgstr "процеÑÑор Ñтрок вернул нераÑпознанное значение" -#: fe-protocol2.c:1215 -#: fe-protocol3.c:1629 +#: fe-protocol2.c:799 fe-protocol2.c:990 fe-protocol3.c:624 fe-protocol3.c:826 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "недоÑтаточно памÑти Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð° запроÑа" + +#: fe-protocol2.c:1438 fe-protocol3.c:1761 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1227 +#: fe-protocol2.c:1450 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" -msgstr "потерÑна ÑÐ¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ Ñервером; переуÑтановка ÑоединениÑ" +msgstr "потерÑна ÑÐ¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ Ñервером; попытка воÑÑтановить Ñоединение" -#: fe-protocol2.c:1361 -#: fe-protocol2.c:1393 -#: fe-protocol3.c:1832 +#: fe-protocol2.c:1584 fe-protocol2.c:1616 fe-protocol3.c:1964 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:344 -msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" -msgstr "Ñервер отправил данные (Ñообщение \"D\") без предварительного Ñтроки опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ (Ñообщение \"T\")\n" +msgid "" +"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)\n" +msgstr "" +"Ñервер отправил данные (Ñообщение \"D\") без предварительного опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ " +"Ñтроки (Ñообщение \"T\")\n" -#: fe-protocol3.c:403 +#: fe-protocol3.c:409 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "Ñодержимое ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑоглаÑуетÑÑ Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ в Ñообщении типа \"%c\"\n" +msgstr "Ñодержимое не ÑоответÑтвует длине в Ñообщении типа \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:424 +#: fe-protocol3.c:430 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "потерÑна ÑÐ¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ Ñервером: получено Ñообщение типа \"%c\", длина %d\n" +msgstr "" +"потерÑна ÑÐ¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ Ñервером: получено Ñообщение типа \"%c\", длина %d\n" + +#: fe-protocol3.c:487 fe-protocol3.c:527 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "недоÑтаточно данных в Ñообщении \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:560 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "лишние данные в Ñообщении \"T\"" -#: fe-protocol3.c:646 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "неожиданное чиÑло полей в Ñобщении \"D\"\n" +#: fe-protocol3.c:718 fe-protocol3.c:750 fe-protocol3.c:768 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "недоÑтаточно данных в Ñообщении \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:724 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "неверное чиÑло полей в Ñообщении \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:777 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "лишние данные в Ñообщении \"D\"" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:792 -#: fe-protocol3.c:811 +#: fe-protocol3.c:922 fe-protocol3.c:941 #, c-format msgid " at character %s" -msgstr " у Ñимвола %s" +msgstr " Ñимвол %s" -#: fe-protocol3.c:824 +#: fe-protocol3.c:954 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" -msgstr "ПОДРОБÐО: %s\n" +msgstr "ПОДРОБÐОСТИ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:827 +#: fe-protocol3.c:957 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "ПОДСКÐЗКÐ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:960 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ЗÐПРОС: %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:963 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "КОÐТЕКСТ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:845 +#: fe-protocol3.c:975 msgid "LOCATION: " -msgstr "Ð ÐСПОЛОЖЕÐИЕ: " +msgstr "ПОЛОЖЕÐИЕ: " -#: fe-protocol3.c:847 +#: fe-protocol3.c:977 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:849 +#: fe-protocol3.c:979 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1073 +#: fe-protocol3.c:1203 #, c-format msgid "LINE %d: " -msgstr "СТРОКР%d:" +msgstr "СТРОКР%d: " -#: fe-protocol3.c:1457 +#: fe-protocol3.c:1589 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -msgstr "PQgetline: не производитÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑтовый COPY OUT\n" +msgstr "PQgetline можно вызывать только во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ COPY OUT Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтом\n" #: fe-secure.c:265 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "не удалоÑÑŒ уÑтановить SSL-Ñоединение: %s\n" -#: fe-secure.c:349 -#: fe-secure.c:436 -#: fe-secure.c:1162 +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:530 fe-secure.c:1397 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n" -#: fe-secure.c:355 -#: fe-secure.c:442 -#: fe-secure.c:1166 +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:537 fe-secure.c:1401 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" -msgstr "ошибка SSL SYSCALL: обнаружен конец файла (EOF)\n" +msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n" -#: fe-secure.c:367 -#: fe-secure.c:453 -#: fe-secure.c:1175 +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1410 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "ошибка SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:377 -#: fe-secure.c:463 -#: fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:402 fe-secure.c:563 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "SSL-Ñоединение было неожиданно закрыто\n" + +#: fe-secure.c:408 fe-secure.c:569 fe-secure.c:1419 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "нераÑпознанный код ошибки SSL: %d\n" -#: fe-secure.c:601 +#: fe-secure.c:452 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить данные Ñ Ñервера: %s\n" + +#: fe-secure.c:641 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ передать данные Ñерверу: %s\n" + +#: fe-secure.c:761 fe-secure.c:778 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить Ð¸Ð¼Ñ Ñервера из Ñертификата\n" + +#: fe-secure.c:791 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "Ð˜Ð¼Ñ SSL-Ñертификата включает нулевой байт\n" + +#: fe-secure.c:803 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" -msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ SSL ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ быть указано Ð¸Ð¼Ñ Ñ…Ð¾Ñта\n" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ SSL-ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÑ‚ÑÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð°\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:817 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" -msgstr "общее Ð¸Ð¼Ñ Ñервера \"%s\" не Ñовпадает Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ хоÑта \"%s\"\n" +msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð² Ñертификате \"%s\" не Ñовпадает Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ Ñервера \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:952 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать контекÑÑ‚ SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:843 -msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" -msgstr "не удалоÑÑŒ получить домашнюю директорию, чтобы найти файлы Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ñкими Ñертификатами\n" - -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1074 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "не в ÑоÑтоÑнии открыть файл Ñертификата \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл Ñертификата \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:893 -#: fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1099 fe-secure.c:1109 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "не в ÑоÑтоÑнии Ñчитать файл Ñертификата \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать файл Ñертификата \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1146 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не удаётÑÑ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ñ‚ÑŒ движок SSL \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1158 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не удаётÑÑ Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ движок SSL \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1174 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать приватный SSL ключ \"%s\" из движка \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1188 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалоÑÑŒ загрузить приватный SSL ключ \"%s\" из движка \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1017 +#: fe-secure.c:1225 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "Ñертификат приÑутÑтвует, но нет файла Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ ключом \"%s\"\n" +msgstr "Ñертификат приÑутÑтвует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n" -#: fe-secure.c:1025 +#: fe-secure.c:1233 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "файл приватного ключа \"%s\" имеет права на чтение Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех или Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹; права должны быть u=rw (0600) или меньше\n" +msgid "" +"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " +"u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доÑтуп вÑе или группа; права должны " +"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" -#: fe-secure.c:1036 +#: fe-secure.c:1244 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалоÑÑŒ загрузить файл приватного ключа \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалоÑÑŒ загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1050 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "Ñертификат не Ñовпадает Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð¼ личного ключа \"%s\": %s\n" +msgstr "Ñертификат не ÑоответÑтвует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1075 +#: fe-secure.c:1286 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать файл корневых Ñертификатов \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1099 +#: fe-secure.c:1313 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -msgstr "Библиотека SSL не поддерживает CRL Ñертификаты (файл \"%s\")\n" +msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n" + +#: fe-secure.c:1340 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" +msgstr "" +"не удалоÑÑŒ получить домашний каталог Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка файла корневых Ñертификатов\n" +"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку Ñертификата Ñервера, " +"изменив sslmode.\n" -#: fe-secure.c:1120 +#: fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" msgstr "" -"корневой файл Ñертификата \"%s\" не ÑущеÑтвует\n" -"ПредоÑтавьте файл Ñ Ñертификатом или измените sslmode, чтобы отключить проверку Ñертификата.\n" +"файл корневых Ñертификатов \"%s\" не ÑущеÑтвует\n" +"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку Ñертификата Ñервера, " +"изменив sslmode.\n" -#: fe-secure.c:1203 +#: fe-secure.c:1438 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "не удалоÑÑŒ получить Ñертификат: %s\n" -#: fe-secure.c:1231 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "Общее Ð¸Ð¼Ñ SSL Ñертификата Ñодержит вÑтавленный null\n" - -#: fe-secure.c:1307 +#: fe-secure.c:1515 +#, c-format msgid "no SSL error reported" -msgstr "нераÑпознанный код ошибки SSL" +msgstr "нет ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± ошибке SSL" -#: fe-secure.c:1316 +#: fe-secure.c:1524 #, c-format msgid "SSL error code %lu" -msgstr "ошибка SSL: %lu" - -#~ msgid "error querying socket: %s\n" -#~ msgstr "ошибка при запроÑе Ñокета: %s\n" - -#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "не удалоÑÑŒ получить информацию о хоÑте \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "unsupported protocol\n" -#~ msgstr "протокол не поддерживаетÑÑ\n" - -#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" -#~ msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ñервера \"%s\" не транÑлируетÑÑ Ð² %ld.%ld.%ld.%ld\n" - -#~ msgid "could not get user information\n" -#~ msgstr "не удалоÑÑŒ получить информацию о пользователе\n" - -#~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n" -#~ msgstr "неверное значение Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ PGSSLKEY\n" - -#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" -#~ msgstr "неправильные права доÑтупа к файла личного ключа \"%s\"\n" +msgstr "код ошибки SSL: %lu" -#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл личного ключа \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" -#~ msgstr "личный ключ \"%s\" изменилÑÑ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ÑполнениÑ\n" - -#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n" -#~ msgstr "Ñертификат не может быть проверен: %s\n" - -#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n" -#~ msgstr "ошибка Kerberos 4: %s\n" - -#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" -#~ msgstr "Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Kerberos 4 не удалаÑÑŒ\n" - -#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" -#~ msgstr "Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Kerberos 5 не удалаÑÑŒ\n" - -#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" -#~ msgstr "неверное Ð¸Ð¼Ñ ÑервиÑа аутентификации \"%s\", игнорируетÑÑ\n" - -#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" -#~ msgstr "fe_getauthname: Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема аутентификации: %d\n" - -#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" -#~ msgstr "не был получен ответ Ñервера на пакет ÑоглаÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ SSL: %s\n" - -#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" -#~ msgstr "не в ÑоÑтоÑнии Ñоздать большой объект (LO) Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° \"%s\"\n" - -#~ msgid "could not open large object %u\n" -#~ msgstr "не в ÑоÑтоÑнии открыть большой объект (LO) %u\n" - -#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n" -#~ msgstr "ошибка при чтении файла \"%s\"\n" - -#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n" -#~ msgstr "ошибка при запиÑи в файл \"%s\"\n" +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "нераÑÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° Ñокета: 0x%08X/%d" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/tr.po b/src/interfaces/libpq/po/tr.po index ed29eff0acf6782db81fd461d42dc07969c39eea..bed259209224c2a5538cfcb7faf5317ebd790c04 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/tr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/tr.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 11:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 22:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-31 13:21+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÃœNDÃœZ <devrim@gunduz.org>\n" "Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,81 +17,81 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n" -#: fe-auth.c:212 -#: fe-auth.c:432 -#: fe-auth.c:659 +#: fe-auth.c:210 +#: fe-auth.c:429 +#: fe-auth.c:656 msgid "host name must be specified\n" msgstr "sunucu adı belirtilmelidir\n" -#: fe-auth.c:242 +#: fe-auth.c:240 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "soket engelleme moduna ayarlanamadı: %s\n" -#: fe-auth.c:260 -#: fe-auth.c:264 +#: fe-auth.c:258 +#: fe-auth.c:262 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi kabul edilmedi: %*s\n" -#: fe-auth.c:290 +#: fe-auth.c:288 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -#: fe-auth.c:403 +#: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "GSSAPI devam hatası" -#: fe-auth.c:439 +#: fe-auth.c:436 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "çift GSS yetkilendirme isteÄŸi\n" -#: fe-auth.c:459 +#: fe-auth.c:456 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "GSSAPI ad aktarma hatası" -#: fe-auth.c:545 +#: fe-auth.c:542 msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI devam hatası" -#: fe-auth.c:556 -#: fe-auth.c:630 -#: fe-auth.c:665 -#: fe-auth.c:762 -#: fe-connect.c:1802 -#: fe-connect.c:3129 -#: fe-connect.c:3346 -#: fe-connect.c:3762 -#: fe-connect.c:3771 -#: fe-connect.c:3908 -#: fe-connect.c:3954 -#: fe-connect.c:3972 -#: fe-connect.c:4051 -#: fe-connect.c:4121 -#: fe-connect.c:4167 -#: fe-connect.c:4185 +#: fe-auth.c:553 +#: fe-auth.c:627 +#: fe-auth.c:662 +#: fe-auth.c:757 +#: fe-connect.c:1961 +#: fe-connect.c:3368 +#: fe-connect.c:3586 +#: fe-connect.c:4007 +#: fe-connect.c:4016 +#: fe-connect.c:4153 +#: fe-connect.c:4199 +#: fe-connect.c:4217 +#: fe-connect.c:4296 +#: fe-connect.c:4366 +#: fe-connect.c:4412 +#: fe-connect.c:4430 #: fe-exec.c:3121 #: fe-exec.c:3286 #: fe-lobj.c:696 -#: fe-protocol2.c:1027 -#: fe-protocol3.c:1421 +#: fe-protocol2.c:1092 +#: fe-protocol3.c:1433 msgid "out of memory\n" msgstr "yetersiz bellek\n" -#: fe-auth.c:645 +#: fe-auth.c:642 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "SSPI kimlik bilgileri alınamadı: %m" -#: fe-auth.c:738 +#: fe-auth.c:733 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED yetkilendirme yöntemi desteklenmiyor.\n" -#: fe-auth.c:812 +#: fe-auth.c:807 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:828 +#: fe-auth.c:823 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" @@ -98,35 +99,35 @@ msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "GSSAPI yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:919 +#: fe-auth.c:927 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "SSPI yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:926 +#: fe-auth.c:935 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Crypt yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:953 +#: fe-auth.c:962 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "%u yetkilendirme sistemi desteklenmiyor\n" -#: fe-connect.c:712 +#: fe-connect.c:758 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "geçersiz sslmode deÄŸeri: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:733 +#: fe-connect.c:779 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "\"%s\" ssl modu, SSL desteÄŸi derlenmeyince geçersizdir.\n" -#: fe-connect.c:916 +#: fe-connect.c:972 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -#: fe-connect.c:946 +#: fe-connect.c:1002 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -137,7 +138,18 @@ msgstr "" "\tSunucu yerelde çalışıyor ve Unix domain\n" "\tsoketleri üzerinden baÄŸlantılara izin veriyor mu? \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:956 +#: fe-connect.c:1057 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"sunucuya baÄŸlanılamadı: %s\n" +"\tSunucu \"%s\" (%s) sunucusunda çalışıyor ve\n" +"\t %s portundan TCP/IP baÄŸlantılarına izin veriyor mu?\n" + +#: fe-connect.c:1066 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -148,309 +160,331 @@ msgstr "" "\tls Sunucu \"%s\" sunucunda çalışıyor ve\n" "\t %s portundan baÄŸlantılara izin veriyor mu?\n" -#: fe-connect.c:1011 +#: fe-connect.c:1117 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) baÅŸarısız oldu: %s\n" -#: fe-connect.c:1024 +#: fe-connect.c:1130 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) baÅŸarısız oldu: %s\n" -#: fe-connect.c:1056 +#: fe-connect.c:1162 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) baÅŸarısız oldu: %s\n" -#: fe-connect.c:1088 +#: fe-connect.c:1194 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) baÅŸarısız oldu: %s\n" -#: fe-connect.c:1137 +#: fe-connect.c:1242 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) baÅŸarısız oldu: %ui\n" -#: fe-connect.c:1189 +#: fe-connect.c:1294 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "Geçersiz port numarası: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1231 +#: fe-connect.c:1337 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "\"%s\" makine adı bir adrese çevirilemedi: %s\n" -#: fe-connect.c:1235 +#: fe-connect.c:1341 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "\"%s\" Unix domain soket yolu adrese çevirilemedi: %s\n" -#: fe-connect.c:1444 +#: fe-connect.c:1551 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "Geçersiz baÄŸlantı durumu, hafızanın zarar görmüş olmasının iÅŸareti olabilir\n" -#: fe-connect.c:1487 +#: fe-connect.c:1592 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "soket yaratılamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1510 +#: fe-connect.c:1615 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" -#: fe-connect.c:1522 +#: fe-connect.c:1627 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "soket close-on-exec moduna ayarlanamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1540 +#: fe-connect.c:1647 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "keepalives parametresi tamsayı olmalıdır\n" -#: fe-connect.c:1553 +#: fe-connect.c:1660 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) baÅŸarısız oldu: %s\n" -#: fe-connect.c:1694 +#: fe-connect.c:1801 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "soket hata durumu alınamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1732 +#: fe-connect.c:1839 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "soketten istemci adresi alınamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1776 +#: fe-connect.c:1880 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "bu platformda requirepeer parametresi desteklenmiyor \n" + +#: fe-connect.c:1883 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %s \n" + +#: fe-connect.c:1893 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist\n" +msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut deÄŸildir\n" + +#: fe-connect.c:1901 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgstr "requirepeer \"%s\" belirtiyor, ancak gerçek peer kullanıcı aıd \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1935 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "could not send SSL negotiation packet: %s\n" -#: fe-connect.c:1815 +#: fe-connect.c:1974 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "baÅŸlangıç paketi gönderilemedi: %s\n" -#: fe-connect.c:1882 -#: fe-connect.c:1901 +#: fe-connect.c:2044 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "sunucu SSL desteklemiyor, ama SSL gerekli idi\n" -#: fe-connect.c:1917 +#: fe-connect.c:2070 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ssl görüşmesine geçersiz yanıt alındı: %c\n" -#: fe-connect.c:1993 -#: fe-connect.c:2026 +#: fe-connect.c:2149 +#: fe-connect.c:2182 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "sunucudan yetkilendirme isteÄŸi beklendi ancak %c alındı\n" -#: fe-connect.c:2197 +#: fe-connect.c:2363 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "GSSAPI tamponu ayrılırken yetersiz bellek hatası (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "GSSAPI tamponu ayrılırken yetersiz bellek hatası (%d)" -#: fe-connect.c:2282 +#: fe-connect.c:2448 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "baÅŸlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n" -#: fe-connect.c:2378 +#: fe-connect.c:2547 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "%d - geçersiz baÄŸlantı durumu, bellekteki veri zarar görmüş olabilir\n" -#: fe-connect.c:2737 -#: fe-connect.c:2797 +#: fe-connect.c:2976 +#: fe-connect.c:3036 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" iÅŸlemi PGEVT_CONNRESET iÅŸlemi sırasında baÅŸarısız oldu\n" -#: fe-connect.c:3142 +#: fe-connect.c:3381 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": ÅŸema, ldap:// ile baÅŸlamalıdir\n" -#: fe-connect.c:3157 +#: fe-connect.c:3396 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": distinguished name eksik\n" -#: fe-connect.c:3168 -#: fe-connect.c:3221 +#: fe-connect.c:3407 +#: fe-connect.c:3460 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": tam bir attribute içermelidir\n" -#: fe-connect.c:3178 -#: fe-connect.c:3235 +#: fe-connect.c:3417 +#: fe-connect.c:3474 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": arama kapsamı içermelidir (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3189 +#: fe-connect.c:3428 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": filtere eksik\n" -#: fe-connect.c:3210 +#: fe-connect.c:3449 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": geçersiz port numarası\n" -#: fe-connect.c:3244 +#: fe-connect.c:3483 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "LDAP yapısı oluÅŸturma hatası\n" -#: fe-connect.c:3286 +#: fe-connect.c:3525 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "LDAP sonucunda sorgulama hatası: %s\n" -#: fe-connect.c:3297 +#: fe-connect.c:3536 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP sorgusu sonucunda birden fazla giriÅŸ bulundu\n" -#: fe-connect.c:3298 -#: fe-connect.c:3310 +#: fe-connect.c:3537 +#: fe-connect.c:3549 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP sorgusu sonucunda hiçbir giriÅŸ bulunamadı\n" -#: fe-connect.c:3321 -#: fe-connect.c:3334 +#: fe-connect.c:3560 +#: fe-connect.c:3573 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP sorgusu sonucunda bulunan attribute, hiçbir deÄŸer içermiyor\n" -#: fe-connect.c:3385 -#: fe-connect.c:3403 -#: fe-connect.c:3810 +#: fe-connect.c:3625 +#: fe-connect.c:3644 +#: fe-connect.c:4055 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "baÄŸlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" iÅŸareti eksik\n" -#: fe-connect.c:3466 -#: fe-connect.c:3892 -#: fe-connect.c:4076 +#: fe-connect.c:3708 +#: fe-connect.c:4137 +#: fe-connect.c:4321 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "geçersiz baÄŸlantı seçeneÄŸi \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3479 -#: fe-connect.c:3859 +#: fe-connect.c:3724 +#: fe-connect.c:4104 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "baÄŸlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n" -#: fe-connect.c:3518 +#: fe-connect.c:3763 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "servis dosyasının olduÄŸu ev dizini bulunamadı" -#: fe-connect.c:3551 +#: fe-connect.c:3796 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "\"%s\" servisinin tanımı bulunamadı\n" -#: fe-connect.c:3574 +#: fe-connect.c:3819 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "\"%s\" servis dosyası bulunamadı\n" -#: fe-connect.c:3587 +#: fe-connect.c:3832 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr " \"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n" -#: fe-connect.c:3658 -#: fe-connect.c:3685 +#: fe-connect.c:3903 +#: fe-connect.c:3930 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "\"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n" -#: fe-connect.c:4352 +#: fe-connect.c:4597 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "baÄŸlantı belirteci NULL'dur\n" -#: fe-connect.c:4625 +#: fe-connect.c:4874 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "UYARI: \"%s\" password dosyası düz metin dosyası deÄŸildir\n" -#: fe-connect.c:4634 +#: fe-connect.c:4883 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "UYARI: \"%s\" ÅŸifre dosyası herkes ya da grup tarafından eriÅŸilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı\n" -#: fe-connect.c:4722 +#: fe-connect.c:4971 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" dosyasından parola okundu\n" -#: fe-exec.c:827 +#: fe-exec.c:810 msgid "NOTICE" msgstr "BÄ°LGÄ°" -#: fe-exec.c:1014 -#: fe-exec.c:1071 -#: fe-exec.c:1111 +#: fe-exec.c:997 +#: fe-exec.c:1054 +#: fe-exec.c:1094 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "komut katarı null belirteçtir\n" -#: fe-exec.c:1104 -#: fe-exec.c:1199 +#: fe-exec.c:1087 +#: fe-exec.c:1182 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "durum adı null belirteçtir\n" -#: fe-exec.c:1119 -#: fe-exec.c:1273 -#: fe-exec.c:1928 -#: fe-exec.c:2125 +#: fe-exec.c:1102 +#: fe-exec.c:1256 +#: fe-exec.c:1925 +#: fe-exec.c:2123 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "fonksiyon en az 3.0 prokolüne gereksinim duyuyor.\n" -#: fe-exec.c:1230 +#: fe-exec.c:1213 msgid "no connection to the server\n" msgstr "sunucuya baÄŸlantı yok\n" -#: fe-exec.c:1237 +#: fe-exec.c:1220 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "ÅŸu anda iÅŸlenen baÅŸka bir komut var\n" -#: fe-exec.c:1349 +#: fe-exec.c:1332 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "binary parametresinin uzunluÄŸu belirtilmelidir\n" -#: fe-exec.c:1596 +#: fe-exec.c:1585 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "beklenmeyen asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1616 +#: fe-exec.c:1605 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" iÅŸlemi PGEVT_RESULTCREATE iÅŸlemi sırasında baÅŸarısız oldu\n" -#: fe-exec.c:1746 +#: fe-exec.c:1735 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY, yeni PQexec tarafından sonlandırıldı" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1743 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "Öncelikle COPY IN durumu sonlandırılmalıdır\n" -#: fe-exec.c:1774 +#: fe-exec.c:1763 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "Öncelikle COPY OUT durumu sonlandırılmalıdır\n" -#: fe-exec.c:2016 -#: fe-exec.c:2082 +#: fe-exec.c:1771 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "PQexec COPY BOTH sırasında izin verilmiyor\n" + +#: fe-exec.c:2014 +#: fe-exec.c:2080 #: fe-exec.c:2167 -#: fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1557 +#: fe-protocol2.c:1237 +#: fe-protocol3.c:1569 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "çalışan COPY süreci yok\n" @@ -549,29 +583,26 @@ msgstr "loread fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "lowrite fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" -#: fe-misc.c:262 +#: fe-misc.c:270 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqGetInt tarafından desteklenmez." -#: fe-misc.c:298 +#: fe-misc.c:306 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqPutInt tarafından desteklenmez." -#: fe-misc.c:578 -#: fe-misc.c:780 +#: fe-misc.c:585 +#: fe-misc.c:784 msgid "connection not open\n" msgstr "baÄŸlantı açık deÄŸil\n" -#: fe-misc.c:643 -#: fe-misc.c:733 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "Sunucudan veri alınamadı: %s\n" - -#: fe-misc.c:750 -#: fe-misc.c:828 +#: fe-misc.c:711 +#: fe-secure.c:364 +#: fe-secure.c:443 +#: fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:632 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -581,77 +612,75 @@ msgstr "" "\tBu ileti sunucunun isteÄŸi iÅŸlemeden hemen önce ya da \n" "\tisteÄŸi iÅŸlerken kapatıldığı anlamına gelir.\n" -#: fe-misc.c:845 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "Sunucuya veri gönderilemedi: %s\n" - -#: fe-misc.c:964 +#: fe-misc.c:948 msgid "timeout expired\n" msgstr "zamanaşımı süresi sona derdi\n" -#: fe-misc.c:1009 +#: fe-misc.c:993 msgid "socket not open\n" msgstr "soket açık deÄŸil\n" -#: fe-misc.c:1032 +#: fe-misc.c:1016 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() baÅŸarısız oldu: %s\n" -#: fe-protocol2.c:89 +#: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "Geçersiz setenv durumu %c, belleÄŸin zarar görmesinin bir iÅŸareti olabilir\n" -#: fe-protocol2.c:330 +#: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "Geçersiz %c durumu, belleÄŸin zarar görmesinin bir iÅŸareti olabilir\n" -#: fe-protocol2.c:419 +#: fe-protocol2.c:479 #: fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "Sunucu boÅŸ durumdayken sunucudan 0x%02x ileti tipi geldi" -#: fe-protocol2.c:462 +#: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "BoÅŸ sorgu yanıtını takip eden geçersiz karakter:%c (\"I\" ileti)" -#: fe-protocol2.c:516 +#: fe-protocol2.c:576 +#, c-format msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)" -#: fe-protocol2.c:532 +#: fe-protocol2.c:592 +#, c-format msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan ikili veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)" -#: fe-protocol2.c:547 -#: fe-protocol3.c:382 +#: fe-protocol2.c:612 +#: fe-protocol3.c:388 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "sunucudan beklenmeyen bir yanıt alındı; alınan ilk karakter\"%c\" idi\n" -#: fe-protocol2.c:768 -#: fe-protocol3.c:701 +#: fe-protocol2.c:833 +#: fe-protocol3.c:707 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "Sorgu sonucu için yetersiz bellek\n" -#: fe-protocol2.c:1215 -#: fe-protocol3.c:1625 +#: fe-protocol2.c:1280 +#: fe-protocol3.c:1637 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1227 +#: fe-protocol2.c:1292 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "sunucu ile eÅŸzamanlama kayboldu, baÄŸlantı yeniden açılıyor" -#: fe-protocol2.c:1361 -#: fe-protocol2.c:1393 -#: fe-protocol3.c:1828 +#: fe-protocol2.c:1426 +#: fe-protocol2.c:1458 +#: fe-protocol3.c:1840 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "protokol hatası: id=0x%x\n" @@ -660,67 +689,67 @@ msgstr "protokol hatası: id=0x%x\n" msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)\n" -#: fe-protocol3.c:403 +#: fe-protocol3.c:409 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "Ä°leti içeriÄŸi,\"%c\" ileti tipinin içindeki uzunlukla aynı deÄŸil\n" -#: fe-protocol3.c:424 +#: fe-protocol3.c:430 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "sunucu ile eÅŸzamanlılık kayboldu: \"%c\" ileti tipi alındı, uzunluÄŸu %d\n" -#: fe-protocol3.c:646 +#: fe-protocol3.c:652 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "\"D\" iletisinde beklenmeyen alan sayısı\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:788 -#: fe-protocol3.c:807 +#: fe-protocol3.c:798 +#: fe-protocol3.c:817 #, c-format msgid " at character %s" msgstr "%s. karakterde" -#: fe-protocol3.c:820 +#: fe-protocol3.c:830 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "AYRINTI: %s\n" -#: fe-protocol3.c:823 +#: fe-protocol3.c:833 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "Ä°PUCU: %s\n" -#: fe-protocol3.c:826 +#: fe-protocol3.c:836 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "SORGU: %s\n" -#: fe-protocol3.c:829 +#: fe-protocol3.c:839 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "BAÄžLAM: %s\n" -#: fe-protocol3.c:841 +#: fe-protocol3.c:851 msgid "LOCATION: " msgstr "YER: " -#: fe-protocol3.c:843 +#: fe-protocol3.c:853 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:845 +#: fe-protocol3.c:855 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1069 +#: fe-protocol3.c:1079 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "SATIR %d: " -#: fe-protocol3.c:1453 +#: fe-protocol3.c:1465 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n" @@ -729,113 +758,132 @@ msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "SSL baÄŸlantısı saÄŸlanamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:349 -#: fe-secure.c:436 -#: fe-secure.c:1162 +#: fe-secure.c:369 +#: fe-secure.c:529 +#: fe-secure.c:1331 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL hatası: %s\n" -#: fe-secure.c:355 -#: fe-secure.c:442 -#: fe-secure.c:1166 +#: fe-secure.c:376 +#: fe-secure.c:536 +#: fe-secure.c:1335 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF bulundu\n" -#: fe-secure.c:367 -#: fe-secure.c:453 -#: fe-secure.c:1175 +#: fe-secure.c:387 +#: fe-secure.c:547 +#: fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL hatası: %s\n" -#: fe-secure.c:377 -#: fe-secure.c:463 -#: fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:401 +#: fe-secure.c:561 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "SSL baÄŸlantısı beklenmeyen ÅŸekilde sonlandırıldı\n" + +#: fe-secure.c:407 +#: fe-secure.c:567 +#: fe-secure.c:1353 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "tanımlanamayan SSL hata kodu: %d\n" -#: fe-secure.c:601 +#: fe-secure.c:451 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "Sunucudan veri alınamadı: %s\n" + +#: fe-secure.c:639 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "Sunucuya veri gönderilemedi: %s\n" + +#: fe-secure.c:746 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "onaylı SSL baÄŸlantısı için sunucu adı belirtilmelidir\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:765 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\", \"%s\" olan host adı ile eÅŸleÅŸmiyor\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:897 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "SSL içeriÄŸi yaratılamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:843 -msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" -msgstr "Ä°stemci sertifika dosyalarının olduÄŸu ev dizini bulunamadı\n" - -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1019 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" sertifikası açılamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:893 -#: fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1044 +#: fe-secure.c:1054 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" sertifikası okunamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1091 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" SSL motoru yüklenemedi: %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1103 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" SSL motoru ilklendirilemedi: %s\n" -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1119 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "\"%2$s\" motorundan \"%1$s\" SSL özel anahtarı okunamadı: %3$s\n" -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1133 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "\"%2$s\" motorundan \"%1$s\" SSL özel anahtarı yüklenemedi: %3$s\n" -#: fe-secure.c:1017 +#: fe-secure.c:1170 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "Sertifika mevcut ancak özel anahtar mevcut deÄŸil \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:1025 +#: fe-secure.c:1178 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası herkes ya da grup tarafından eriÅŸilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı\n" -#: fe-secure.c:1036 +#: fe-secure.c:1189 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %s\n" -#: fe-secure.c:1050 +#: fe-secure.c:1203 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "Sertifika, \"%s\" özel anahtar dosyası ile uyuÅŸmuyor: %s\n" -#: fe-secure.c:1075 +#: fe-secure.c:1231 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\"kök sertifika dosyası okunamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:1099 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "Kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikalarını desteklemiyor (dosya adı \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1120 +#: fe-secure.c:1285 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +msgstr "" +"kök sertifika dosyasının ev dizini bulunamadı\n" +"Ya bir dosya adı belirtin, ya da sunucu sertifika onaylamasını kapatmak için sslmode'u kapatın.\n" + +#: fe-secure.c:1289 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -844,24 +892,28 @@ msgstr "" "\"%s\" kök sertifika dosyası mevcut deÄŸil\n" "Ya bu dosyayı oluÅŸturun ya da sslmode ayarını sunucu sertifika onaylamasını kapatmak için deÄŸiÅŸtirin.\n" -#: fe-secure.c:1203 +#: fe-secure.c:1372 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n" -#: fe-secure.c:1231 +#: fe-secure.c:1400 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgstr "SSL sertifikasının ortak adı (common name) gömülü olarak null içeriyor\n" -#: fe-secure.c:1307 +#: fe-secure.c:1476 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "SSL hatası raporlanmadı" -#: fe-secure.c:1316 +#: fe-secure.c:1485 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL hata kodu: %lu" +#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" +#~ msgstr "Ä°stemci sertifika dosyalarının olduÄŸu ev dizini bulunamadı\n" + #~ msgid "" #~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" #~ msgstr "" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po b/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po index d456f27e47b112ce2a28546c7a5f8b86c780d229..2806a5d02b5cad4ebae0b78832772ebfe810e543 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po @@ -1,8 +1,6 @@ # simplified Chinese translation file for libpq # Bao Wei <weibao@forevertek.com>, 2002 # -# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po,v 1.8 2005/01/06 09:07:17 petere Exp $ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po b/src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po index f2aa88aba0acae7902ed98f431f543a87cdfbe19..cd54bee5ea053fb0d86fa589baf0dd95f50a9b0e 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po @@ -802,7 +802,6 @@ msgstr "無法與伺æœå™¨å”調: 收到訊æ¯é¡žåž‹ \"%c\",長度 %d\n" msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "\"D\" 訊æ¯çš„欄ä½æ•¸ä¸ç¬¦é 期\n" -# translator: %s represents a digit string # translator: %s represents a digit string # fe-protocol3.c:651 # fe-protocol3.c:659 diff --git a/src/pl/plperl/nls.mk b/src/pl/plperl/nls.mk index 26041e53f7d5441f0bb7217f75b67ed50e3b2637..b01ef1423905aee4f656bc646c4a29f93797c64c 100644 --- a/src/pl/plperl/nls.mk +++ b/src/pl/plperl/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/plperl/nls.mk CATALOG_NAME = plperl -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR ro tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = plperl.c SPI.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/pl/plperl/po/cs.po b/src/pl/plperl/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..568cfaf4037280526fbe0e7ad2ab8ad19ae39ad9 --- /dev/null +++ b/src/pl/plperl/po/cs.po @@ -0,0 +1,190 @@ +# LANGUAGE message translation file for plperl +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-04 02:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-05 14:10+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: plperl.c:361 +msgid "" +"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "" +"Pokud je true, trusted a untrusted Perl kód bude zkompilován ve striktnÃm " +"módu." + +#: plperl.c:375 +msgid "" +"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +msgstr "Perl inicializaÄnà kód spouÅ¡tÄ›ný pÅ™i inicializaci Perl interpreteru." + +#: plperl.c:397 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." +msgstr "Perl inicializaÄnà kód spouÅ¡tÄ›ný pÅ™i prvnÃm použità jazyka plperl." + +#: plperl.c:405 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." +msgstr "Perl inicializaÄnà kód spouÅ¡tÄ›ný pÅ™i prvnÃm použità jazyka plperlu." + +#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904 +#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1867 plperl.c:1962 plperl.c:2024 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plperl.c:623 +msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" +msgstr "bÄ›hem spouÅ¡tÄ›nà PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" + +#: plperl.c:785 +msgid "while parsing Perl initialization" +msgstr "bÄ›hem parsovánà Perl inicializace" + +#: plperl.c:790 +msgid "while running Perl initialization" +msgstr "bÄ›hem bÄ›hu Perl inicializace" + +#: plperl.c:894 +msgid "while executing PLC_TRUSTED" +msgstr "bÄ›hem spouÅ¡tÄ›nà PLC_TRUSTED" + +#: plperl.c:905 +msgid "while executing utf8fix" +msgstr "bÄ›hem spouÅ¡tÄ›nà utf8fix" + +#: plperl.c:946 +msgid "while executing plperl.on_plperl_init" +msgstr "bÄ›hem spouÅ¡tÄ›nà plperl.on_plperl_init" + +#: plperl.c:967 +msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" +msgstr "bÄ›hem spouÅ¡tÄ›nà plperl.on_plperlu_init" + +#: plperl.c:1013 plperl.c:1540 +#, c-format +msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" +msgstr "Perl hash obsahuje neexistujÃcà sloupec \"%s\"" + +#: plperl.c:1096 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "poÄet rozmÄ›rů pole (%d) pÅ™ekraÄuje povolené maximum (%d)" + +#: plperl.c:1110 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "vÃcerozmÄ›rná pole musà mÃt výrazy s odpovÃdajÃcÃmi rozmÄ›ry" + +#: plperl.c:1218 +#| msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "PL/Perl funkce musà vracet odkaz na hash nebo pole" + +#: plperl.c:1517 +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new} neexistuje" + +#: plperl.c:1521 +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new} nenà odkaz na hash" + +#: plperl.c:1744 plperl.c:2475 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Perl funkce nemohou vracet datový typ %s" + +#: plperl.c:1757 plperl.c:2522 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Perl funkce nemohou pÅ™ijÃmat datový typ %s" + +#: plperl.c:1871 +#, c-format +msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" +msgstr "" + +#: plperl.c:2076 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"funkce vracejÃcà tabulku (set-valued) byla zavolána z kontextu, který " +"neumožňuje pÅ™ijetà tabulky" + +#: plperl.c:2120 +msgid "" +"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " +"return_next" +msgstr "" +"PL/Perl funkce vracejÃcà tabulku (set-returned) musà vracet odkaz na pole " +"nebo použÃvat return_next." + +#: plperl.c:2149 +msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +msgstr "" +"PL/Perl funkce vracejÃcà složený datový typ (composite-returning) musà " +"vracet odkaz na hash" + +#: plperl.c:2158 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"funkce vracejÃcà záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje pÅ™ijetà " +"záznamu" + +#: plperl.c:2272 +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" +msgstr "ignoruje modifikovaný řádek v DELETE triggeru" + +#: plperl.c:2280 +msgid "" +"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "" +"výsledek PL/Perl trigger funkce musà být undef, \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"" + +#: plperl.c:2406 plperl.c:2412 +msgid "out of memory" +msgstr "nedostatek pamÄ›ti" + +#: plperl.c:2466 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "" +"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostÅ™ednictvÃm triggerů" + +#: plperl.c:2842 +msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" +msgstr "" +"return_next nelze použÃt v non-SETOF funkci (funkci nevracejÃcà tabulku)" + +#: plperl.c:2848 +msgid "" +"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " +"reference to hash" +msgstr "" +"PL/Perl funkce vracejÃcà tabulku složených typů (SETOF-composite-returning) " +"musà volat return_next s odkazem na hash" + +#: plperl.c:3614 +#, c-format +msgid "PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "PL/Perl funkce \"%s\"" + +#: plperl.c:3626 +#, c-format +msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "kompilace PL/Perl funkce \"%s\"" + +#: plperl.c:3635 +msgid "PL/Perl anonymous code block" +msgstr "PL/Perl anonymnà blok kódu" + diff --git a/src/pl/plperl/po/de.po b/src/pl/plperl/po/de.po index e5c148c75c3d72bc58eb5812bacf2a9a9f128748..6f67c9dfe0d34a5c7922879b8d05c3821ccf9ac1 100644 --- a/src/pl/plperl/po/de.po +++ b/src/pl/plperl/po/de.po @@ -3,16 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2011. # -# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.7 2011/05/11 17:25:41 petere Exp $ -# # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-11 04:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-11 19:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-29 22:53+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -20,117 +18,135 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:361 +#: plperl.c:364 msgid "" "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" "Wenn wahr, dann wird vertrauenswürdiger und nicht vertrauenswürdiger Perl-" "Code im »strict«-Modus kompiliert." -#: plperl.c:375 +#: plperl.c:378 msgid "" "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "" "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn der Perl-Interpreter " "initialisiert wird." -#: plperl.c:397 +#: plperl.c:400 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "" "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperl zum ersten Mal " "benutzt wird." -#: plperl.c:405 +#: plperl.c:408 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "" "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperlu zum ersten Mal " "benutzt wird." -#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904 -#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1857 plperl.c:1952 plperl.c:2011 +#: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907 +#: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:623 +#: plperl.c:626 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "beim Ausführen von PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:785 +#: plperl.c:788 msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "beim Parsen der Perl-Initialisierung" -#: plperl.c:790 +#: plperl.c:793 msgid "while running Perl initialization" msgstr "beim Ausführen der Perl-Initialisierung" -#: plperl.c:894 +#: plperl.c:897 msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "beim Ausführen von PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:905 +#: plperl.c:908 msgid "while executing utf8fix" msgstr "beim Ausführen von utf8fix" -#: plperl.c:946 +#: plperl.c:949 msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "beim Ausführen von plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:967 +#: plperl.c:970 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "beim Ausführen von plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1013 plperl.c:1530 +#: plperl.c:1014 plperl.c:1614 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Perl-Hash enthält nicht existierende Spalte »%s«" -#: plperl.c:1095 +#: plperl.c:1099 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: plperl.c:1109 +#: plperl.c:1111 plperl.c:1128 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " "Dimensionen haben" -#: plperl.c:1214 +#: plperl.c:1165 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "kann Perl-Array nicht in Nicht-Array-Typ %s umwandeln" + +#: plperl.c:1261 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "kann Perl-Hash nicht in nicht zusammengesetzten Typ %s umwandeln" + +#: plperl.c:1272 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der " +"Typ record nicht verarbeiten kann" + +#: plperl.c:1287 msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" -msgstr "PL/Perl-Funktion muss eine Referenz auf ein Hash oder ein Array zurückgeben" +msgstr "" +"PL/Perl-Funktion muss eine Referenz auf ein Hash oder ein Array zurückgeben" -#: plperl.c:1507 +#: plperl.c:1591 msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} existiert nicht" -#: plperl.c:1511 +#: plperl.c:1595 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} ist keine Hash-Referenz" -#: plperl.c:1734 plperl.c:2462 +#: plperl.c:1819 plperl.c:2517 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "PL/Perl-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" -#: plperl.c:1747 plperl.c:2509 +#: plperl.c:1832 plperl.c:2564 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Perl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" -#: plperl.c:1861 +#: plperl.c:1946 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "keine CODE-Referenz erhalten beim Kompilieren von Funktion »%s«" -#: plperl.c:2063 +#: plperl.c:2150 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " "Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: plperl.c:2107 +#: plperl.c:2194 msgid "" "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "return_next" @@ -138,43 +154,30 @@ msgstr "" "PL/Perl-Funktionen mit Mengenergebnis müssen eine Referenz auf ein Array " "zurückgeben oder return_next verwenden" -#: plperl.c:2136 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "" -"PL/Perl-Funktion, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt, muss eine " -"Referenz auf ein Hash zurückgeben" - -#: plperl.c:2145 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der " -"Typ record nicht verarbeiten kann" - -#: plperl.c:2259 +#: plperl.c:2314 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "geänderte Zeile im DELETE-Trigger wird ignoriert" -#: plperl.c:2267 +#: plperl.c:2322 msgid "" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "" "Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, »SKIP« oder »MODIFY« sein" -#: plperl.c:2393 plperl.c:2399 +#: plperl.c:2448 plperl.c:2454 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: plperl.c:2453 +#: plperl.c:2508 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" -#: plperl.c:2825 +#: plperl.c:2884 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "" "return_next kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden" -#: plperl.c:2831 +#: plperl.c:2940 msgid "" "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "reference to hash" @@ -182,16 +185,16 @@ msgstr "" "PL/Perl-Funktion, die SETOF eines zusammengesetzten Typs zurückgibt, muss " "return_next mit einer Referenz auf ein Hash aufrufen" -#: plperl.c:3597 +#: plperl.c:3655 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "PL/Perl-Funktion »%s«" -#: plperl.c:3609 +#: plperl.c:3667 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "Kompilierung der PL/Perl-Funktion »%s«" -#: plperl.c:3618 +#: plperl.c:3676 msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "anonymer PL/Perl-Codeblock" diff --git a/src/pl/plperl/po/es.po b/src/pl/plperl/po/es.po index f2aa6e13853544bad2ba04c5a1cbd6a1abb2e03e..8040480313a635f4763d34db0c1b66efa71b04b0 100644 --- a/src/pl/plperl/po/es.po +++ b/src/pl/plperl/po/es.po @@ -1,121 +1,153 @@ # Spanish message translation file for plperl # -# Copyright (C) 2008-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2008-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2008. -# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2010 -# -# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.8 2010/08/31 05:10:01 alvherre Exp $ +# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 01:09-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Ãlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:257 +#: plperl.c:364 msgid "" "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo " "«strict»." -#: plperl.c:265 +#: plperl.c:378 msgid "" "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "" "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es " "inicializado." -#: plperl.c:282 +#: plperl.c:400 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "" "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera " "vez." -#: plperl.c:290 +#: plperl.c:408 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "" "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera " "vez." -#: plperl.c:455 plperl.c:608 plperl.c:613 plperl.c:711 plperl.c:724 -#: plperl.c:766 plperl.c:781 plperl.c:1318 plperl.c:1426 plperl.c:1482 +#: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907 +#: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:456 +#: plperl.c:626 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:609 +#: plperl.c:788 msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl" -#: plperl.c:614 +#: plperl.c:793 msgid "while running Perl initialization" msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl" -#: plperl.c:712 +#: plperl.c:897 msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:725 +#: plperl.c:908 msgid "while executing utf8fix" msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix" -#: plperl.c:767 +#: plperl.c:949 msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:782 +#: plperl.c:970 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:824 plperl.c:1021 +#: plperl.c:1014 plperl.c:1614 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»" -#: plperl.c:997 +#: plperl.c:1099 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "" +"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" + +#: plperl.c:1111 plperl.c:1128 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " +"dimensiones coincidentes" + +#: plperl.c:1165 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s" + +#: plperl.c:1261 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s" + +#: plperl.c:1272 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede " +"aceptarlo" + +#: plperl.c:1287 +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "una función Perl debe retornar una referencia a un hash o array" + +#: plperl.c:1591 msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} no existe" -#: plperl.c:1001 +#: plperl.c:1595 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash" -#: plperl.c:1235 plperl.c:1924 +#: plperl.c:1819 plperl.c:2517 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s" -#: plperl.c:1247 plperl.c:1970 +#: plperl.c:1832 plperl.c:2564 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s" -#: plperl.c:1322 +#: plperl.c:1946 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" -msgstr "" -"no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»" +msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»" -#: plperl.c:1534 +#: plperl.c:2150 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " "aceptarlo" -#: plperl.c:1577 +#: plperl.c:2194 msgid "" "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "return_next" @@ -123,43 +155,30 @@ msgstr "" "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a " "un array o usar return_next" -#: plperl.c:1610 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "" -"una función Perl que retorna un tipo compuesto debe retornar una referencia " -"a un hash" - -#: plperl.c:1619 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede " -"aceptarlo" - -#: plperl.c:1739 +#: plperl.c:2314 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE" -#: plperl.c:1747 +#: plperl.c:2322 msgid "" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "" "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o " "«MODIFY»" -#: plperl.c:1859 +#: plperl.c:2448 plperl.c:2454 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: plperl.c:1915 +#: plperl.c:2508 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" -#: plperl.c:2228 +#: plperl.c:2884 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF" -#: plperl.c:2234 +#: plperl.c:2940 msgid "" "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "reference to hash" @@ -167,16 +186,16 @@ msgstr "" "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar " "return_next con una referencia a un hash" -#: plperl.c:3028 +#: plperl.c:3655 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "función PL/Perl «%s»" -#: plperl.c:3040 +#: plperl.c:3667 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»" -#: plperl.c:3049 +#: plperl.c:3676 msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl" diff --git a/src/pl/plperl/po/fr.po b/src/pl/plperl/po/fr.po index dd178613dca16a62afff81afefd257f02a668c1e..a6e2b19f08f820ef1d6bdeb9d86c7ed5f1124fb6 100644 --- a/src/pl/plperl/po/fr.po +++ b/src/pl/plperl/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of plperl.po to fr_fr # french message translation file for plperl # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009. # @@ -10,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:34+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -19,185 +17,195 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:361 +#: plperl.c:364 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" "Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compilé en mode\n" "strict." -#: plperl.c:375 +#: plperl.c:378 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "" "Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque un interpréteur Perl est\n" "initialisé." -#: plperl.c:397 +#: plperl.c:400 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "" "Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque plperl est utilisé pour la\n" "première fois" -#: plperl.c:405 +#: plperl.c:408 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "" "Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque plperlu est utilisé pour la\n" "première fois" -#: plperl.c:622 -#: plperl.c:784 -#: plperl.c:789 -#: plperl.c:893 -#: plperl.c:904 -#: plperl.c:945 -#: plperl.c:966 -#: plperl.c:1863 -#: plperl.c:1958 -#: plperl.c:2020 +#: plperl.c:625 +#: plperl.c:787 +#: plperl.c:792 +#: plperl.c:896 +#: plperl.c:907 +#: plperl.c:948 +#: plperl.c:969 +#: plperl.c:1942 +#: plperl.c:2037 +#: plperl.c:2099 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:623 +#: plperl.c:626 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "lors de l'exécution de PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:785 +#: plperl.c:788 msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "lors de l'analyse de l'initialisation de perl" -#: plperl.c:790 +#: plperl.c:793 msgid "while running Perl initialization" msgstr "lors de l'exécution de l'initialisation de perl" -#: plperl.c:894 +#: plperl.c:897 msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "lors de l'exécution de PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:905 +#: plperl.c:908 msgid "while executing utf8fix" msgstr "lors de l'exécution de utf8fix" -#: plperl.c:946 +#: plperl.c:949 msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "lors de l'exécution de plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:967 +#: plperl.c:970 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "lors de l'exécution de plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1013 -#: plperl.c:1536 +#: plperl.c:1014 +#: plperl.c:1614 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Le hachage Perl contient la colonne « %s » inexistante" -#: plperl.c:1095 +#: plperl.c:1099 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)" -#: plperl.c:1109 +#: plperl.c:1111 +#: plperl.c:1128 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" "avec les dimensions correspondantes" -#: plperl.c:1214 +#: plperl.c:1165 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "ne peut pas convertir le tableau Perl en un type %s qui n'est pas un tableau" + +#: plperl.c:1261 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "ne peut pas convertir le hachage Perl en un type %s non composite" + +#: plperl.c:1272 +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n" +"accepter le type record" + +#: plperl.c:1287 msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" msgstr "la fonction PL/perl doit renvoyer la référence à un hachage ou à un tableau" -#: plperl.c:1513 +#: plperl.c:1591 msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} n'existe pas" -#: plperl.c:1517 +#: plperl.c:1595 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} n'est pas une référence de hachage" -#: plperl.c:1740 -#: plperl.c:2471 +#: plperl.c:1819 +#: plperl.c:2517 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s" -#: plperl.c:1753 -#: plperl.c:2518 +#: plperl.c:1832 +#: plperl.c:2564 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s" -#: plperl.c:1867 +#: plperl.c:1946 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "n'a pas obtenu une référence CODE lors de la compilation de la fonction « %s »" -#: plperl.c:2072 +#: plperl.c:2150 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n" "accepter un ensemble" -#: plperl.c:2116 +#: plperl.c:2194 msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "" "la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la référence à\n" "un tableau ou utiliser return_next" -#: plperl.c:2145 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "" -"la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n" -"référence à un hachage" - -#: plperl.c:2154 -msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n" -"accepter le type record" - -#: plperl.c:2268 +#: plperl.c:2314 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignore la ligne modifiée dans le trigger DELETE" -#: plperl.c:2276 +#: plperl.c:2322 msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "" "le résultat de la fonction trigger PL/perl doit être undef, « SKIP » ou\n" "« MODIFY »" -#: plperl.c:2402 -#: plperl.c:2408 +#: plperl.c:2448 +#: plperl.c:2454 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: plperl.c:2462 +#: plperl.c:2508 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers" -#: plperl.c:2838 +#: plperl.c:2884 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF" -#: plperl.c:2844 +#: plperl.c:2940 msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "" "une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n" "return_next avec la référence à un hachage" -#: plperl.c:3610 +#: plperl.c:3655 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "fonction PL/Perl « %s »" -#: plperl.c:3622 +#: plperl.c:3667 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilation de la fonction PL/Perl « %s »" -#: plperl.c:3631 +#: plperl.c:3676 msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme" +#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +#~ msgstr "" +#~ "la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n" +#~ "référence à un hachage" + #~ msgid "while executing PLC_SAFE_OK" #~ msgstr "lors de l'exécution de PLC_SAFE_OK" diff --git a/src/pl/plperl/po/pl.po b/src/pl/plperl/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..59bcca5ca4f98706dd4aa19a27ac7d3253cf3a9d --- /dev/null +++ b/src/pl/plperl/po/pl.po @@ -0,0 +1,191 @@ +# Polish message translation file for plperl +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n" +"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: plperl.c:361 +msgid "" +"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "" +"JeÅ›li prawda, zaufanych i niezaufanych kod Perl zostanie skompilowany w " +"trybie Å›cisÅ‚ym." + +#: plperl.c:375 +msgid "" +"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +msgstr "Kod inicjujÄ…cy Perl do wykonania gdy inicjowany jest interpreter Perl." + +#: plperl.c:397 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." +msgstr "" +"Kod inicjujÄ…cy Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperl jest użyty po raz " +"pierwszy." + +#: plperl.c:405 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." +msgstr "" +"Kod inicjujÄ…cy Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperlu jest użyty po raz " +"pierwszy." + +#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904 +#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1867 plperl.c:1962 plperl.c:2024 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plperl.c:623 +msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" +msgstr "podczas wykonania PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" + +#: plperl.c:785 +msgid "while parsing Perl initialization" +msgstr "podczas przetwarzania inicjacji Perl" + +#: plperl.c:790 +msgid "while running Perl initialization" +msgstr "podczas wykonywania inicjacji Perl" + +#: plperl.c:894 +msgid "while executing PLC_TRUSTED" +msgstr "podczas wykonywania PLC_TRUSTED" + +#: plperl.c:905 +msgid "while executing utf8fix" +msgstr "podczas wykonywania utf8fix" + +#: plperl.c:946 +msgid "while executing plperl.on_plperl_init" +msgstr "podczas wykonania plperl.on_plperl_init" + +#: plperl.c:967 +msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" +msgstr "podczas wykonania plperl.on_plperlu_init" + +#: plperl.c:1013 plperl.c:1540 +#, c-format +msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" +msgstr "hasz Perl zawiera nieistniejÄ…cÄ… kolumnÄ™ \"%s\"" + +#: plperl.c:1096 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" + +#: plperl.c:1110 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"wielowymiarowe tablice muszÄ… mieć wyrażenia tablicowe z pasujÄ…cymi wymiarami" + +#: plperl.c:1218 +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "funkcja PL/Perl musi zwracać referencjÄ™ do hasza lub tablicy" + +#: plperl.c:1517 +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new} nie istnieje" + +#: plperl.c:1521 +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new} nie jest referencjÄ… haszu" + +#: plperl.c:1744 plperl.c:2475 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "funkcje PL/Perl nie mogÄ… zwracać wartoÅ›ci typu %s" + +#: plperl.c:1757 plperl.c:2522 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "funkcje PL/Perl nie obsÅ‚ugujÄ… typu %s" + +#: plperl.c:1871 +#, c-format +msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ pobrać wskazania CODE z kompilowanej funkcji \"%s\"" + +#: plperl.c:2076 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"funkcja zwracajÄ…ca zbiór rekordów wywoÅ‚ana w kontekÅ›cie, w którym nie jest " +"to dopuszczalne" + +#: plperl.c:2120 +msgid "" +"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " +"return_next" +msgstr "" +"funkcja PL/Perl zwracajÄ…ca zbiór rekordów musi zwracać tablicÄ™ lub użyć " +"return_next" + +#: plperl.c:2149 +msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +msgstr "" +"funkcja PL/Perl zwracajÄ…ca wartoÅ›ci zÅ‚ożone musi wywoÅ‚ać zwracać referencjÄ™ " +"haszu" + +#: plperl.c:2158 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"funkcja zwracajÄ…ca rekord w wywoÅ‚aniu, które nie akceptuje typów zÅ‚ożonych" + +#: plperl.c:2272 +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" +msgstr "ignorowanie modyfikacji wiersza w wyzwalaczy DELETE" + +#: plperl.c:2280 +msgid "" +"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "" +"funkcja wyzwalacza PL/Perl musi zwracać undef, \"SKIP\", lub \"MODIFY\"" + +#: plperl.c:2406 plperl.c:2412 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamiÄ™ci" + +#: plperl.c:2466 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "procedury wyzwalaczy mogÄ… być wywoÅ‚ywane jedynie przez wyzwalacze" + +#: plperl.c:2842 +msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" +msgstr "nie można używać return_next w funkcji nie SETOF" + +#: plperl.c:2848 +msgid "" +"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " +"reference to hash" +msgstr "" +"funkcja PL/Perl zwracajÄ…ca grupÄ™ wartoÅ›ci zÅ‚ożonych musi wywoÅ‚ać return_next " +"z referencjÄ… haszu" + +#: plperl.c:3614 +#, c-format +msgid "PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "funkcja PL/Perl \"%s\"" + +#: plperl.c:3626 +#, c-format +msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "kompilacja funkcji PL/Perl \"%s\"" + +#: plperl.c:3635 +msgid "PL/Perl anonymous code block" +msgstr "anonimowy blok kodu PL/Perl" diff --git a/src/pl/plperl/po/pt_BR.po b/src/pl/plperl/po/pt_BR.po index 0d241bde71fc638a84d453b9bc24125c7a1ca9fb..77441bd0034dc89938c53134d5c99780b2d86403 100644 --- a/src/pl/plperl/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/plperl/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-25 18:29-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:16-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:12-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -16,117 +16,134 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:361 +#: plperl.c:364 msgid "" "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" "Se verdadeiro, código Perl confiável e não-confiável será compilado em modo " "estrito." -#: plperl.c:375 +#: plperl.c:378 msgid "" "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "" "Código de inicialização Perl executado quando um interpretador Perl for " "inicializado." -#: plperl.c:397 +#: plperl.c:400 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "" "Código de inicialização Perl executado quando plperl for utilizado pela " "primeira vez." -#: plperl.c:405 +#: plperl.c:408 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "" "Código de inicialização Perl executado quando plperlu for utilizado pela " "primeira vez." -#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904 -#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1863 plperl.c:1958 plperl.c:2020 +#: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907 +#: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:623 +#: plperl.c:626 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "ao executar PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:785 +#: plperl.c:788 msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "ao analisar código de inicialização Perl" -#: plperl.c:790 +#: plperl.c:793 msgid "while running Perl initialization" msgstr "ao executar código de inicialização Perl" -#: plperl.c:894 +#: plperl.c:897 msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "ao executar PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:905 +#: plperl.c:908 msgid "while executing utf8fix" msgstr "ao executar utf8fix" -#: plperl.c:946 +#: plperl.c:949 msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "ao executar plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:967 +#: plperl.c:970 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "ao executar plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1013 plperl.c:1536 +#: plperl.c:1014 plperl.c:1614 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "hash Perl contém coluna inexistente \"%s\"" -#: plperl.c:1095 +#: plperl.c:1099 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: plperl.c:1109 +#: plperl.c:1111 plperl.c:1128 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " "correspondentes" -#: plperl.c:1214 +#: plperl.c:1165 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "não pode converter array Perl para tipo que não é array %s" + +#: plperl.c:1261 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "não pode converter hash Perl para tipo não-composto %s" + +#: plperl.c:1272 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar " +"tipo record" + +#: plperl.c:1287 msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" msgstr "função PL/Perl deve retornar referência a um hash ou uma matriz" -#: plperl.c:1513 +#: plperl.c:1591 msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} não existe" -#: plperl.c:1517 +#: plperl.c:1595 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} não é uma referência hash" -#: plperl.c:1740 plperl.c:2471 +#: plperl.c:1819 plperl.c:2517 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "funções PL/Perl não podem retornar tipo %s" -#: plperl.c:1753 plperl.c:2518 +#: plperl.c:1832 plperl.c:2564 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "funções PL/Perl não podem aceitar tipo %s" -#: plperl.c:1867 +#: plperl.c:1946 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "não obteve uma referência CODE da compilação da função \"%s\"" -#: plperl.c:2072 +#: plperl.c:2150 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " "pode aceitar um conjunto" -#: plperl.c:2116 +#: plperl.c:2194 msgid "" "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "return_next" @@ -134,40 +151,29 @@ msgstr "" "funçao PL/Perl que retorna conjunto deve retornar referência para matriz ou " "usar return_next" -#: plperl.c:2145 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "função que retorna tipo composto deve retornar referência a um hash" - -#: plperl.c:2154 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar " -"tipo record" - -#: plperl.c:2268 +#: plperl.c:2314 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignorando registro modificado em gatilho DELETE" -#: plperl.c:2276 +#: plperl.c:2322 msgid "" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "" "resultado da função de gatilho PL/Perl deve ser undef, \"SKIP\" ou \"MODIFY\"" -#: plperl.c:2402 plperl.c:2408 +#: plperl.c:2448 plperl.c:2454 msgid "out of memory" msgstr "sem memória" -#: plperl.c:2462 +#: plperl.c:2508 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" -#: plperl.c:2838 +#: plperl.c:2884 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "não pode utilizar return_next em uma função que não retorna conjunto" -#: plperl.c:2844 +#: plperl.c:2940 msgid "" "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "reference to hash" @@ -175,16 +181,16 @@ msgstr "" "função PL/Perl que retorna um conjunto de tipo composto deve chamar " "return_next com referência a um hash" -#: plperl.c:3610 +#: plperl.c:3655 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "função PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3622 +#: plperl.c:3667 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilação da função PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3631 +#: plperl.c:3676 msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloco de código PL/Perl anônimo" diff --git a/src/pl/plperl/po/ro.po b/src/pl/plperl/po/ro.po index 8442f9ba4d7c9e24beb9ed31ff3eeed301e92134..4162314e017d4be64e936f26f1784384e4dff04c 100644 --- a/src/pl/plperl/po/ro.po +++ b/src/pl/plperl/po/ro.po @@ -5,158 +5,181 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-02 17:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-04 21:32-0000\n" -"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n" -"Language-Team: ROMANA <max@oceanline.co.uk>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:32-0000\n" +"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu <max@oceanline.co.uk>\n" +"Language-Team: ROMANA <xsoftware.consultancy@gmail.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: plperl.c:257 +#: plperl.c:364 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "Dacă true, trusted È™i untrusted codul Perl se va compila în modul strict." -#: plperl.c:265 +#: plperl.c:378 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "codul de iniÈ›ializare Perl de executat odată când interpreterul Perl este iniÈ›ializat." -#: plperl.c:282 +#: plperl.c:400 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "codul de iniÈ›ializare Perl de executat odată când plperl este folosit pentru prima oară." -#: plperl.c:290 +#: plperl.c:408 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "codul de iniÈ›ializare Perl de executat odată când plperlu este folosit pentru prima oară." -#: plperl.c:455 -#: plperl.c:608 -#: plperl.c:613 -#: plperl.c:711 -#: plperl.c:724 -#: plperl.c:766 -#: plperl.c:781 -#: plperl.c:1318 -#: plperl.c:1426 -#: plperl.c:1482 +#: plperl.c:625 +#: plperl.c:787 +#: plperl.c:792 +#: plperl.c:896 +#: plperl.c:907 +#: plperl.c:948 +#: plperl.c:969 +#: plperl.c:1942 +#: plperl.c:2037 +#: plperl.c:2099 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:456 +#: plperl.c:626 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "în timpul execuÈ›iei PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:609 +#: plperl.c:788 msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "în timpul parsing iniÈ›ializării Perl" -#: plperl.c:614 +#: plperl.c:793 msgid "while running Perl initialization" msgstr "în timpul rulării intializării Perl" -#: plperl.c:712 +#: plperl.c:897 msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "în timpul execuÈ›iei PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:725 +#: plperl.c:908 msgid "while executing utf8fix" msgstr "în timpul execuÈ›iei utf8fix" -#: plperl.c:767 +#: plperl.c:949 msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "în timpul execuÈ›iei plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:782 +#: plperl.c:970 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "în timpul execuÈ›iei plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:824 -#: plperl.c:1021 +#: plperl.c:1014 +#: plperl.c:1614 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Perl hash conÈ›ine o coloană \"%s\" inexistentă" -#: plperl.c:997 +#: plperl.c:1099 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "numarul dimensiunilor array-ului (%d) depăşeÅŸte maximul admis, %d" + +#: plperl.c:1111 +#: plperl.c:1128 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "array-urile multidimensionale trebuie să aibă expresii de tip array cu dimensiuni corespunzătoare" + +#: plperl.c:1165 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "nu pot converti un array Perl în tipul de dată %s" + +#: plperl.c:1261 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "nu pot converti tipul de dată hash din Perl într-un tip de dată composit %s" + +#: plperl.c:1272 +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "apel de funcÈ›ie care are rezultat de tip rând într-un context care nu acceptă tipul rând" + +#: plperl.c:1287 +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "funcÈ›ia PL/Perl trebuie să returneze o referință la hash sau array" + +#: plperl.c:1591 msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} nu există" -#: plperl.c:1001 +#: plperl.c:1595 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} nu e o referință de tip hash" -#: plperl.c:1235 -#: plperl.c:1924 +#: plperl.c:1819 +#: plperl.c:2517 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "funcÈ›iile PL/Perl functions nu pot avea ca rezultat tipul %s" -#: plperl.c:1247 -#: plperl.c:1970 +#: plperl.c:1832 +#: plperl.c:2564 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "funcÈ›iile PL/Perl nu pot accepta tipul %s" -#: plperl.c:1322 +#: plperl.c:1946 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "compilarea funcÈ›iei \"%s\" nu a rezultat o referință CODE" -#: plperl.c:1534 +#: plperl.c:2150 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "funcÅ£ie set-valoare apelată într-un context care nu acceptă set" -#: plperl.c:1577 +#: plperl.c:2194 msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "funcÈ›ia PL/Perl care are rezultat de tip set trebuie să intoarcă o referință la un array sau să folosească return_next" -#: plperl.c:1610 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "funcÈ›ia PL/Perl cu rezultat de tip composite trebuie să întoarcă o referință la hash" - -#: plperl.c:1619 -msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "apel de funcÈ›ie care are rezultat de tip rând într-un context care nu acceptă tipul rând" - -#: plperl.c:1739 +#: plperl.c:2314 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignor rândul modificat in triggerul DELETE" -#: plperl.c:1747 +#: plperl.c:2322 msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "rezultatul unei funcÈ›ii trigger PL/Perl trebuie să fie de tip undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" -#: plperl.c:1859 +#: plperl.c:2448 +#: plperl.c:2454 msgid "out of memory" msgstr "memorie insuficientă" -#: plperl.c:1915 +#: plperl.c:2508 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funcÅ£iile trigger pot fi apelate doar ca triggere" -#: plperl.c:2228 +#: plperl.c:2884 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "nu puteÈ›i folosi return_next într-o funcÈ›ie de tip non-SETOF" -#: plperl.c:2234 +#: plperl.c:2940 msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "funcÈ›ia PL/Perl cu rezultat de tip SETOF-composite trebuie să apeleze return_next cu referință la hash" -#: plperl.c:3028 +#: plperl.c:3655 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "funcÈ›ie PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3040 +#: plperl.c:3667 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilare a funcÈ›iei PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3049 +#: plperl.c:3676 msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloc de cod PL/Perl anonim" diff --git a/src/pl/plperl/po/ru.po b/src/pl/plperl/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1eff36c713f9bbc440597ac1d49d926b1f8dea83 --- /dev/null +++ b/src/pl/plperl/po/ru.po @@ -0,0 +1,223 @@ +# Russian message translation file for plperl +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012. +# +# ChangeLog: +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: plperl.c:365 +msgid "" +"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "" +"ЕÑли Ñтот параметр равен true, доверенный и не доверенный код Perl будет " +"компилироватьÑÑ Ð² Ñтрогом режиме." + +#: plperl.c:379 +msgid "" +"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +msgstr "" +"Код инициализации Perl, который выполнÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ инициализации интерпретатора " +"Perl." + +#: plperl.c:401 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." +msgstr "" +"Код инициализации Perl, который выполнÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ раз, при первом " +"иÑпользовании plperl." + +#: plperl.c:409 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." +msgstr "" +"Код инициализации Perl, который выполнÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ раз, при первом " +"иÑпользовании plperlu." + +#: plperl.c:626 plperl.c:788 plperl.c:793 plperl.c:897 plperl.c:908 +#: plperl.c:949 plperl.c:970 plperl.c:1943 plperl.c:2038 plperl.c:2100 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plperl.c:627 +#, c-format +msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" +msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" + +#: plperl.c:789 +#, c-format +msgid "while parsing Perl initialization" +msgstr "при разборе параметров инициализации Perl" + +#: plperl.c:794 +#, c-format +msgid "while running Perl initialization" +msgstr "при выполнении инициализации Perl" + +#: plperl.c:898 +#, c-format +msgid "while executing PLC_TRUSTED" +msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED" + +#: plperl.c:909 +#, c-format +msgid "while executing utf8fix" +msgstr "при выполнении utf8fix" + +#: plperl.c:950 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperl_init" +msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init" + +#: plperl.c:971 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" +msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init" + +#: plperl.c:1015 plperl.c:1615 +#, c-format +msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" +msgstr "Perl-Ñ…Ñш Ñодержит неÑущеÑтвующую колонку \"%s\"" + +#: plperl.c:1100 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "чиÑло размерноÑтей маÑÑива (%d) превышает предел (%d)" + +#: plperl.c:1112 plperl.c:1129 +#, c-format +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ñ… маÑÑивов должны задаватьÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑоответÑтвующими " +"размерноÑÑ‚Ñми" + +#: plperl.c:1166 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "Perl-маÑÑив Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ в тип не маÑÑива %s" + +#: plperl.c:1262 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "Perl-Ñ…Ñш Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ в не ÑоÑтавной тип %s" + +#: plperl.c:1273 +#, c-format +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"функциÑ, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ, вызвана в контекÑте, не допуÑкающем Ñтот тип" + +#: plperl.c:1288 +#, c-format +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ PL/Perl должна возвращать ÑÑылку на Ñ…Ñш или маÑÑив" + +#: plperl.c:1592 +#, c-format +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new} не ÑущеÑтвует" + +#: plperl.c:1596 +#, c-format +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new} - не ÑÑылка на Ñ…Ñш" + +#: plperl.c:1820 plperl.c:2518 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s" + +#: plperl.c:1833 plperl.c:2565 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s" + +#: plperl.c:1947 +#, c-format +msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" +msgstr "не удалоÑÑŒ получить ÑÑылку на код поÑле компилÑции функции \"%s\"" + +#: plperl.c:2151 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"функциÑ, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтво, вызвана в контекÑте, где ему нет меÑта" + +#: plperl.c:2195 +#, c-format +msgid "" +"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " +"return_next" +msgstr "" +"Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ PL/Perl, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтво, должна возвращать ÑÑылку на маÑÑив " +"или вызывать return_next" + +#: plperl.c:2315 +#, c-format +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" +msgstr "в триггере DELETE Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ñтрока игнорируетÑÑ" + +#: plperl.c:2323 +#, c-format +msgid "" +"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "" +"результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или " +"\"MODIFY\"" + +#: plperl.c:2449 plperl.c:2455 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "нехватка памÑти" + +#: plperl.c:2509 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "триггерные функции могут вызыватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в триггерах" + +#: plperl.c:2885 +#, c-format +msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" +msgstr "" +"return_next можно иÑпользовать только в функциÑÑ…, возвращающих множеÑтва" + +#: plperl.c:2941 +#, c-format +msgid "" +"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " +"reference to hash" +msgstr "" +"Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ PL/Perl, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑоÑтавное множеÑтво, должна вызывать " +"return_next Ñо ÑÑылкой на Ñ…Ñш" + +#: plperl.c:3652 +#, c-format +msgid "PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ PL/Perl \"%s\"" + +#: plperl.c:3664 +#, c-format +msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "компилÑÑ†Ð¸Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ PL/Perl \"%s\"" + +#: plperl.c:3673 +#, c-format +msgid "PL/Perl anonymous code block" +msgstr "анонимный блок кода PL/Perl" diff --git a/src/pl/plperl/po/tr.po b/src/pl/plperl/po/tr.po index 311b3c67a576bf368b9a1368858b7f91f2ef4539..8c46740be9e8111dde1e55eb33df20199e17525b 100644 --- a/src/pl/plperl/po/tr.po +++ b/src/pl/plperl/po/tr.po @@ -7,156 +7,193 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 14:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-29 20:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 01:44+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÃœNDÃœZ <devrim@gunduz.org>\n" "Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: Turkey\n" -#: plperl.c:257 +#: plperl.c:362 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "DoÄŸru ise, trusted ve untrusted Perl kodları strict modda derlenecektir" -#: plperl.c:265 +#: plperl.c:376 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "Perl yorumlayıcısı ilklendirildiÄŸinde çalışacak Perl ilklendirme kodu." -#: plperl.c:282 +#: plperl.c:398 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "plperl ilk kez kullanıldığında çalışacak Perl ilklendirme kodu" -#: plperl.c:290 +#: plperl.c:406 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "plperlu ilk kez kullanıldığında çalışacak Perl ilklendirme kodu" -#: plperl.c:455 -#: plperl.c:608 -#: plperl.c:613 -#: plperl.c:711 -#: plperl.c:724 -#: plperl.c:766 -#: plperl.c:781 -#: plperl.c:1318 -#: plperl.c:1426 -#: plperl.c:1482 +#: plperl.c:623 +#: plperl.c:785 +#: plperl.c:790 +#: plperl.c:894 +#: plperl.c:905 +#: plperl.c:946 +#: plperl.c:967 +#: plperl.c:1868 +#: plperl.c:1963 +#: plperl.c:2025 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:456 +#: plperl.c:624 +#, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap çalıştırılırken" -#: plperl.c:609 +#: plperl.c:786 +#, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "Perl ilklendirmesi ayrıştırılırken" -#: plperl.c:614 +#: plperl.c:791 +#, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "Perl ilklendirmesi sırasında" -#: plperl.c:712 +#: plperl.c:895 +#, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr " PLC_TRUSTED çalıştırılırken" -#: plperl.c:725 +#: plperl.c:906 +#, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "utf8fix çalıştırılırken" -#: plperl.c:767 +#: plperl.c:947 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "plperl.on_plperl_init çalıştırılırken" -#: plperl.c:782 +#: plperl.c:968 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "plperl.on_plperlu_init çalıştırılırken" -#: plperl.c:824 -#: plperl.c:1021 +#: plperl.c:1014 +#: plperl.c:1541 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Perl hashi olmayan kolonu içeriyor: \"%s\"" -#: plperl.c:997 +#: plperl.c:1097 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek deÄŸerini (%d) aÅŸmaktadır" + +#: plperl.c:1111 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar" + +#: plperl.c:1219 +#, c-format +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "PL/Perl fonksiyonu hash ya da dizine referans dönmelidir" + +#: plperl.c:1518 +#, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} mevcut deÄŸil" -#: plperl.c:1001 +#: plperl.c:1522 +#, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} hash referansı deÄŸil" -#: plperl.c:1235 -#: plperl.c:1924 +#: plperl.c:1745 +#: plperl.c:2476 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "PL/Perl fonksiyonları %s veri tipini döndüremezler" -#: plperl.c:1247 -#: plperl.c:1970 +#: plperl.c:1758 +#: plperl.c:2523 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Perl fonksiyonları %s tipini kabul etmez" -#: plperl.c:1322 +#: plperl.c:1872 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "\"%s\" fonksiyonu derlenirken CODE referansı alınamadı" -#: plperl.c:1534 +#: plperl.c:2077 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "set deÄŸerini kabul etmediÄŸi ortamda set deÄŸeri alan fonksiyon çağırılmış" -#: plperl.c:1577 +#: plperl.c:2121 +#, c-format msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "se dönen PL/Perl fonksiyonu return_next kullanmalı ya da bir diziye referans dönmelidir" -#: plperl.c:1610 +#: plperl.c:2150 +#, c-format msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" msgstr "composite döndüren PL/Perl fonksiyonu hash'e referans dönmelidir" -#: plperl.c:1619 +#: plperl.c:2159 +#, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "tip kaydı içermeyen alanda çağırılan ve kayıt döndüren fonksiyon" -#: plperl.c:1739 +#: plperl.c:2273 +#, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "DELETE triggerındaki deÄŸiÅŸtirilmiÅŸ satır gözardı ediliyor" -#: plperl.c:1747 +#: plperl.c:2281 +#, c-format msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "PL/Perl trigger fonksiyonun sonucu undef, \"SKIP\" ya da \"MODIFY\" olmalıdır" -#: plperl.c:1859 +#: plperl.c:2407 +#: plperl.c:2413 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "yetersiz bellek" -#: plperl.c:1915 +#: plperl.c:2467 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler" -#: plperl.c:2228 +#: plperl.c:2843 +#, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "SETOF olmayan bir fonksiyonda return_next kullanılamaz" -#: plperl.c:2234 +#: plperl.c:2849 +#, c-format msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "SETOF-composite döndüren PL/Perl fonksiyonları return_next'i hash'e referans olarak çağırmalıdır" -#: plperl.c:3028 +#: plperl.c:3615 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "\"%s\" PL/Perl fonksiyonu" -#: plperl.c:3040 +#: plperl.c:3627 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "\"%s\" PL/Perl fonksiyonunun derlenmesi" -#: plperl.c:3049 +#: plperl.c:3636 +#, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "PL/Perl anonim kod bloÄŸu" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk index d28f06e834d37a8c36c5f2a172ca2eae9052d7b5..de091d98d852a7323626f3ad826e46b50dee43a2 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk +++ b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/plpgsql/src/nls.mk CATALOG_NAME = plpgsql -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pl pt_BR ro zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scanner.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) yyerror plpgsql_yyerror GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/cs.po b/src/pl/plpgsql/src/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cee1f4b2456d488fdf39dea7d4000e3c84c0439b --- /dev/null +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/cs.po @@ -0,0 +1,766 @@ +# LANGUAGE message translation file for plpgsql +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Pavel Stehule <pavel.stehule@gmail.com>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-03 19:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-03 19:31+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: Czech\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" +msgstr "funkce v PL/pgSQL nepodporujà typ %s" + +#: pl_comp.c:506 +#, c-format +msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "nelze urÄit skuteÄný návratový typ polymorfnà funkce \"%s\"" + +# trigger functions - nÄ›kde je to pÅ™ekládané jako "trigger funkce", nÄ›kde jako "funkce s návratovým typem trigger", asi by to chtÄ›lo ujednotit +# ok +#: pl_comp.c:536 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "" +"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostÅ™ednictvÃm triggerů" + +#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" +msgstr "funkce v PL/pgSQL nemohou vracet typ %s" + +#: pl_comp.c:583 +msgid "trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "funkce pro obsluhu triggeru nesmà mÃt argumenty" + +#: pl_comp.c:584 +msgid "" +"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " +"instead." +msgstr "" +"Parametry triggeru jsou pÅ™Ãstupné prostÅ™ednictvÃm promÄ›nných TG_NARGS a " +"TG_ARGV." + +#: pl_comp.c:912 +#, c-format +msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "pÅ™eklad PL/pgSQL funkce \"%s\" poblÞ řádku %d" + +#: pl_comp.c:935 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "identifikátor parametru \"%s\" nenà unikátnÃ" + +#: pl_comp.c:1045 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "nejednoznaÄný odkaz na sloupec \"%s\"" + +# pÅ™eložil bych spÃÅ¡ asi jako "Identifikátor může odkazovat na promÄ›nnou PL/pgSQL nebo na sloupec v tabulce." +# ok +#: pl_comp.c:1047 +msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." +msgstr "" +"Identifikátor může odkazovat na promÄ›nnou PL/pgSQL nebo na sloupec v tabulce." + +#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3862 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294 +#: pl_exec.c:4385 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "záznam \"%s\" nemá položku \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1782 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relace \"%s\" neexistuje" + +#: pl_comp.c:1814 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relace \"%s.%s\" neexistuje" + +# asi spÃÅ¡ jako "promÄ›nná \"%s\" má pseudo-typ \"%s\" (slovo "obsahuje" si vykládám spÃÅ¡ jako že je souÄástÃ) +# podivej se do zdrojaku, hlasi, kdyz zkusis deklarovat promennou s pseudotype - takze jsem to prelozil +# jeste trochu jinak +#: pl_comp.c:1896 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "promÄ›nná \"%s\" je deklarována jako pseudo-typ \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1957 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relace \"%s\" nenà tabulkou" + +# spÃÅ¡ asi "je jenom obálka (shell)", +# ok +#: pl_comp.c:2117 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "typ \"%s\" je jen obálkou (shell)" + +#: pl_comp.c:2190 pl_comp.c:2243 +#, c-format +msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" +msgstr "nedefinovaná výjimka \"%s\"" + +#: pl_comp.c:2401 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "nelze urÄit skuteÄný typ argumentu polymorfnà funkce \"%s\"" + +#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510 +msgid "during initialization of execution state" +msgstr "bÄ›hem inicializace promÄ›nné execution state" + +#: pl_exec.c:246 +msgid "while storing call arguments into local variables" +msgstr "bÄ›hem ukládánà parametrů funkce do lokálnÃch promÄ›nných" + +#: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667 +msgid "during function entry" +msgstr "bÄ›hem vstupu do funkce" + +#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:698 +msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" +msgstr "CONTINUE nemůže byt použito mimo tÄ›lo cyklu" + +#: pl_exec.c:336 +msgid "control reached end of function without RETURN" +msgstr "funkce skonÄila, aniž by byl proveden pÅ™Ãkaz RETURN" + +#: pl_exec.c:343 +msgid "while casting return value to function's return type" +msgstr "bÄ›hem konverze vracené hodnoty do návratového typu funkce" + +# spÃÅ¡ asi "který neumožňuje pÅ™ijetà tabulky" +# ok +#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2591 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"funkce vracejÃcà tabulku byla zavolána z kontextu, který neumožňuje pÅ™ijetà " +"tabulky" + +#: pl_exec.c:394 +msgid "returned record type does not match expected record type" +msgstr "" +"vracenou hodnotu typu record nelze konvertovat do oÄekávaného typu record" + +#: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706 +msgid "during function exit" +msgstr "bÄ›hem ukonÄovánà funkce" + +#: pl_exec.c:702 +msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" +msgstr "funkce obsluhy triggeru skonÄila, aniž by byl proveden pÅ™Ãkaz RETURN" + +#: pl_exec.c:711 +msgid "trigger procedure cannot return a set" +msgstr "funkce obsluhy triggeru nemůže vrátit tabulku" + +#: pl_exec.c:733 +msgid "" +"returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "" +"struktura vrácené hodnoty neodpovÃdá struktuÅ™e tabulky svázané s triggerem" + +#: pl_exec.c:796 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" +msgstr "PL/pgSQL funkce \"%s\" řádek %d %s" + +#: pl_exec.c:807 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" +msgstr "PL/pgSQL funkce \"%s\" %s" + +#. translator: last %s is a plpgsql statement type name +#: pl_exec.c:815 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" +msgstr "PL/pgSQL funkce \"%s\" řádek %d %s" + +#: pl_exec.c:821 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" +msgstr "PL/pgSQL funkce \"%s\"" + +#: pl_exec.c:929 +msgid "during statement block local variable initialization" +msgstr "bÄ›hem inicializace lokálnÃch promÄ›nných bloku" + +#: pl_exec.c:971 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" +msgstr "" +"NULL nemůže být výchozà hodnotou promÄ›nné \"%s\" deklarované jako NOT NULL" + +#: pl_exec.c:1021 +msgid "during statement block entry" +msgstr "bÄ›hem zahájenà bloku" + +#: pl_exec.c:1042 +msgid "during statement block exit" +msgstr "bÄ›hem ukonÄovánà bloku" + +#: pl_exec.c:1085 +msgid "during exception cleanup" +msgstr "bÄ›hem ÄiÅ¡tÄ›nà po zachycenà výjimky" + +#: pl_exec.c:1570 +msgid "case not found" +msgstr "varianta nenalezena" + +#: pl_exec.c:1571 +msgid "CASE statement is missing ELSE part." +msgstr "V pÅ™Ãkazu CASE chybà Äást ELSE" + +#: pl_exec.c:1725 +msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "spodnà limit pÅ™Ãkazu FOR nesmà být nullL" + +#: pl_exec.c:1740 +msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "hornà limit pÅ™Ãkazu FOR nesmà být null" + +#: pl_exec.c:1757 +msgid "BY value of FOR loop cannot be null" +msgstr "krok pÅ™Ãkazu FOR nesmà být null" + +#: pl_exec.c:1763 +msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" +msgstr "krok pÅ™Ãkazu FOR musà být vÄ›tÅ¡Ã než nula" + +#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3395 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already in use" +msgstr "kurzor \"%s\" se již použÃvá" + +#: pl_exec.c:1956 pl_exec.c:3457 +msgid "arguments given for cursor without arguments" +msgstr "argumenty pro kurzor bez argumentů" + +#: pl_exec.c:1975 pl_exec.c:3476 +msgid "arguments required for cursor" +msgstr "kurzor vyžaduje argumenty" + +#: pl_exec.c:2063 +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "výraz ve FOREACH nesmà být null" + +# výrazu/pÅ™Ãkazu +#: pl_exec.c:2069 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "výsledkem výrazu pÅ™Ãkazu FOREACH musà být pole, nikoliv %s" + +#: pl_exec.c:2086 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "dimenze podpole (%d) je mimo validnà rozsah 0..%d" + +#: pl_exec.c:2113 +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "FOREACH ... SLICE promÄ›nná cyklu musà být typu pole" + +#: pl_exec.c:2117 +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "FOREACH promÄ›nná cyklu nesmà být typu pole" + +#: pl_exec.c:2375 gram.y:2844 +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "RETURN NEXT nelze použÃt ve funkci, která nevracà tabulku" + +#: pl_exec.c:2399 pl_exec.c:2465 +msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "typ parametru pÅ™Ãkazu RETURN NEXT neodpovÃdá návratovému typu funkce " + +#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3849 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268 +#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378 +#, c-format +msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +msgstr "promÄ›nné \"%s\" typu record jeÅ¡tÄ› nebyla pÅ™iÅ™azena hodnota" + +# teÄka na konci +# ok +#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270 +#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380 +msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." +msgstr "" +"PromÄ›nná typu record, které jeÅ¡tÄ› nebyla pÅ™iÅ™azena hodnota, nemá definovanou " +"strukturu." + +#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446 +msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "" +"obsah parametru pÅ™Ãkazu RETURN NEXT nelze pÅ™evést na návratový typ funkce" + +#: pl_exec.c:2488 +msgid "RETURN NEXT must have a parameter" +msgstr "RETURN NEXT musà mÃt parametr" + +#: pl_exec.c:2519 gram.y:2903 +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "uvnitÅ™ funkce, která nevracà tabulku, nelze použÃt RETURN QUERY" + +#: pl_exec.c:2539 +msgid "structure of query does not match function result type" +msgstr "struktura dotazu neodpovÃdá návratovému typu funkce" + +#: pl_exec.c:2637 +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "RAISE bez parametrů nesmà být použito mimo obsluhu výjimky" + +#: pl_exec.c:2678 +msgid "too few parameters specified for RAISE" +msgstr "pÅ™ÃliÅ¡ málo parametrů pÅ™Ãkazu RAISE" + +#: pl_exec.c:2704 +msgid "too many parameters specified for RAISE" +msgstr "pÅ™ÃliÅ¡ mnoho parametrů pÅ™Ãkazu RAISE" + +#: pl_exec.c:2724 +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "volitelný parametr pÅ™Ãkazu RAISE nesmà být null" + +#: pl_exec.c:2734 pl_exec.c:2743 pl_exec.c:2751 pl_exec.c:2759 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "opakované použità volitelného parametru: %s pÅ™Ãkazu RAISE" + +#: pl_exec.c:2795 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:2945 pl_exec.c:3081 pl_exec.c:3260 +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "v PL/pgSQL nelze použÃt COPY to/from klient" + +#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3264 +msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" +msgstr "v PL/pgSQL nelze zahájit/ukonÄit transakci" + +#: pl_exec.c:2950 pl_exec.c:3086 pl_exec.c:3265 +msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." +msgstr "Použijte blok BEGIN .. END s klauzulà EXCEPTION." + +# "nevracÃ" má trochu jiný význam než "nemůže vracet" +#: pl_exec.c:3109 pl_exec.c:3289 +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "INTO je použito v pÅ™Ãkazu, který nevracà data" + +#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3309 +msgid "query returned no rows" +msgstr "dotaz nevrátil žádný řádek" + +#: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318 +msgid "query returned more than one row" +msgstr "dotaz vrátil vÃce než jeden řádek" + +#: pl_exec.c:3152 +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "chybà cÃl pro výsledek dotazu" + +#: pl_exec.c:3153 +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "Pokud nechcete použÃt výsledek SELECTu, použijte PERFORM." + +# generujÃcÃ? spÃÅ¡ asi "obsahujÃcÃ" nebo jenom "s dynamickým dotazem" +# ok +#: pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5929 +msgid "query string argument of EXECUTE is null" +msgstr "textový argument s dynamickým dotazem pÅ™Ãkazu EXECUTE je null" + +#: pl_exec.c:3251 +msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" +msgstr "EXECUTE pÅ™Ãkazu SELECT ... INTO nenà implementováno" + +#: pl_exec.c:3252 +msgid "" +"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " +"instead." +msgstr "Možná chcete použÃt EXECUTE ... INTO nebo EXECUTE CREATE TABLE ... AS." + +# myslà se tÃm promÄ›nná která se pÅ™edává kurzoru nebo samotný kurzor? Pokud kurzor, tak asi spÃÅ¡ kurzorová promÄ›nná. +# ok, i kdyz v tom necitim rozdil +#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3631 +#, c-format +msgid "cursor variable \"%s\" is null" +msgstr "kurzorová promÄ›nná \"%s\" je null" + +#: pl_exec.c:3547 pl_exec.c:3638 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kurzor \"%s\" neexistuje" + +#: pl_exec.c:3561 +msgid "relative or absolute cursor position is null" +msgstr "relativnà nebo absolutnà pozice kurzoru je null" + +#: pl_exec.c:3702 +#, c-format +msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" +msgstr "promÄ›nné \"%s\" deklarované jako NOT NULL nelze pÅ™iÅ™adit null" + +# hodnotU +#: pl_exec.c:3760 +msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" +msgstr "promÄ›nné složeného typu nelze pÅ™iÅ™adit jinou než složenou hodnot" + +#: pl_exec.c:3802 +msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" +msgstr "promÄ›nné typu record nelze pÅ™iÅ™adit jinou než slouženou hodnotu" + +#: pl_exec.c:3973 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "poÄet dimenzà pole (%d) pÅ™esáhl maxÃmálnà povolený poÄet (%d)" + +#: pl_exec.c:3992 +msgid "subscripted object is not an array" +msgstr "indexovaná promÄ›nná nenà pole" + +#: pl_exec.c:4015 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "index pole v pÅ™ÃÅ™azovacÃm pÅ™Ãkazu nesmà být null" + +#: pl_exec.c:4493 +#, c-format +msgid "query \"%s\" did not return data" +msgstr "dotaz \"%s\" nevrátil žádná data" + +#: pl_exec.c:4501 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned %d column" +msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" +msgstr[0] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupec" +msgstr[1] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupce" +msgstr[2] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupců" + +#: pl_exec.c:4527 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned more than one row" +msgstr "dotaz \"%s\" vrátil vÃce než jeden řádek" + +#: pl_exec.c:4585 +#, c-format +msgid "query \"%s\" is not a SELECT" +msgstr "dotaz \"%s\" nenà SELECT" + +#: gram.y:430 +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "návÄ›stà bloku musà být umÃstÄ›no pÅ™ed klÃÄové slovo DECLARE, nikoliv za" + +#: gram.y:450 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "typ %s nepodporuje collations" + +# pÅ™ekládat RECORD jako "promÄ›nná složeného typu" mi pÅ™ijde divný (resp. spousta lidà nebude vÄ›dÄ›t o co jde), ale "záznam" se asi Äasto použÃvá pro řádek tabulky ... +# record neprekladam (je to typ), prekladam row, ktery odpovida castecne zaznamu tabulek, ale take odpovida kompozitnim typum +# o zaznamu jsem take uvazoval, ale prislo mi divny, kdybych napsal "promenna typu record nebo zaznam" ponevadz jsou to pro +# pro mnohe z nas synonyma +#: gram.y:465 +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "" +"promÄ›nná typu record nebo složeného typu nemůže být oznaÄena jako konstanta" + +#: gram.y:475 +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "" +"promÄ›nná typu record nebo složeného typu nemůže být oznaÄena jako NOT NULL" + +#: gram.y:486 +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "" +"nelze zadat defaultnà hodnotu promÄ›nným typu record nebo složeného typu" + +#: gram.y:631 gram.y:657 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "promÄ›nná \"%s\" neexistuje" + +#: gram.y:675 gram.y:688 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "duplicitnà deklarace" + +#: gram.y:881 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "neznámá položka pÅ™Ãkazu GET DIAGNOSTICS" + +#: gram.y:892 gram.y:3090 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "\"%s\" nenà skalárnà promÄ›nná" + +#: gram.y:1154 gram.y:1347 +msgid "" +"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " +"scalar variables" +msgstr "" +"Å™ÃdÃcà promÄ›nná cyklu musà být typu record nebo složeného typu, pÅ™ÃpadnÄ› " +"seznam skalárnÃch promÄ›nných" + +# asi by tam mÄ›lo být i to FOR, neplatà to pro vÅ¡echny cykly +# ok +#: gram.y:1188 +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "cyklus FOR nad kurzorem musà mÃt pouze jednu cÃlovou promÄ›nnou" + +#: gram.y:1195 +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "cyklus FOR nad kurzorem musà použÃt vázanou promÄ›nnou kurzoru" + +#: gram.y:1278 +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "celoÄiselný cyklus FOR musà mÃt pouze jednu cÃlovou promÄ›nnou" + +#: gram.y:1314 +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "nelze zadat atribut REVERSE v pÅ™ÃpadÄ› cyklu FOR nad dotazem" + +#: gram.y:1461 +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "" +"Å™ÃdÃcà promÄ›nná(é) cyklu FOREACH musà být existujÃcà promÄ›nná, pÅ™ÃpadnÄ› " +"seznam existujÃcÃch promÄ›nných" + +#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732 +#: gram.y:3365 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "neoÄekávaný konec definice funkce" + +#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758 +#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 gram.y:2242 gram.y:2821 +#: gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346 +msgid "syntax error" +msgstr "syntaktická chyba" + +#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "nevalidnà SQLSTATE kód" + +#: gram.y:1814 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "syntaktická chyba, oÄekává se \"FOR\"" + +#: gram.y:1876 +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "pÅ™Ãkaz FETCH nesmà vracet vÃce řádek" + +#: gram.y:1932 +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "promÄ›nná kurzoru musà být skalárnà promÄ›nná" + +# cursor bych asi nepÅ™ekládal, je to pÅ™Ãmo název typu, navÃc v refcursor to pÅ™eloženo nenà +# kurzor (cursor) neni typ, a refcursor je fakticky varchar - vyhodil bych type +# pripadne "promenna musi byt deklarovana jako kurzor nebo jako refcursor" +#: gram.y:1938 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "promÄ›nná \"%s\" musà být kurzor nebo referencà na kurzor" + +#: gram.y:2106 +msgid "label does not exist" +msgstr "návÄ›stà neexistuje" + +#: gram.y:2213 gram.y:2224 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a known variable" +msgstr "\"%s\" nenà známou promÄ›nnou" + +#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "neodpovÃdajÃcà si závorky" + +#: gram.y:2340 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "chybÄ›jÃcà \"%s\" na konci SQL výrazu" + +#: gram.y:2346 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "chybÄ›jÃcà \"%s\" na konci SQL pÅ™Ãkazu" + +#: gram.y:2363 +msgid "missing expression" +msgstr "chybÄ›jÃcà výraz" + +#: gram.y:2365 +msgid "missing SQL statement" +msgstr "chybÄ›jÃcà SQL pÅ™Ãkaz" + +#: gram.y:2466 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "neúplná deklarace datového typu" + +#: gram.y:2489 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "chybÄ›jÃcà deklarace datového typu" + +#: gram.y:2545 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "opakované použità INTO" + +#: gram.y:2713 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "oÄekáváno FROM nebo IN" + +#: gram.y:2773 +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" +msgstr "uvnitÅ™ funkce, která vracà tabulku, RETURN nemá parametr" + +#: gram.y:2774 +msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." +msgstr "Použijte RETURN NEXT nebo RETURN QUERY." + +#: gram.y:2782 +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "uvnitÅ™ funkce s OUT parametry RETURN nemá parametr" + +#: gram.y:2791 +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "uvnitÅ™ funkce s návratovou hodnotou typu void RETURN nemá parametr" + +#: gram.y:2809 gram.y:2816 +msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "" +"uvnitÅ™ funkce, která vracà složenou hodnotu, lze použÃt RETURN pouze s " +"promÄ›nnou typu record nebo složeného typu" + +#: gram.y:2858 +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "uvnitÅ™ funkce s OUT parametry RETURN NEXT nemá paramet" + +#: gram.y:2873 gram.y:2880 +msgid "" +"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "" +"uvnitÅ™ funkce, která vracà složenou hodnotu, lze použÃt RETURN NEXT pouze s " +"promÄ›nnou typu record nebo složeného typu" + +#: gram.y:2959 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "\"%s\" je deklarováno jako konstanta" + +#: gram.y:3021 gram.y:3033 +msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "" +"v seznamu cÃlových promÄ›nných klauzule INTO nenà dovoleno použÃtà promÄ›nné " +"typu record nebo složeného typu" + +#: gram.y:3078 +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "pÅ™ÃliÅ¡ mnoho cÃlových promÄ›nných v klauzuli INTO" + +#: gram.y:3286 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "použità koncového návÄ›stà \"%s\" k bloku bez návÄ›stÃ" + +#: gram.y:3293 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "koncové návÄ›stà \"%s\" nesouhlasà s návÄ›stÃm bloku \"%s\"" + +#: gram.y:3320 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "kurzor \"%s\" je deklarován bez parametrů" + +#: gram.y:3334 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "kurzor \"%s\" vyžaduje parametry" + +#: gram.y:3382 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "neznámý volitelný parametr pÅ™Ãkazu RAISE" + +#: gram.y:3386 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "syntaktická chyba, oÄekáváno \"=\"" + +#: pl_funcs.c:218 +msgid "statement block" +msgstr "blok" + +#: pl_funcs.c:220 +msgid "assignment" +msgstr "pÅ™iÅ™azenÃ" + +#: pl_funcs.c:230 +msgid "FOR with integer loop variable" +msgstr "FOR s celoÄÃselnou Å™ÃdÃcà promÄ›nnou" + +# možná spÃÅ¡ "FOR nad SELECT dotazem +# zkusim jeste neco jineho" +#: pl_funcs.c:232 +msgid "FOR over SELECT rows" +msgstr "FOR nad SELECT(em)" + +#: pl_funcs.c:234 +msgid "FOR over cursor" +msgstr "FOR nad kurzorem" + +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH nad polem" + +#: pl_funcs.c:248 +msgid "SQL statement" +msgstr "SQL pÅ™Ãkaz" + +#: pl_funcs.c:250 +msgid "EXECUTE statement" +msgstr "EXECUTE pÅ™Ãkaz" + +#: pl_funcs.c:252 +msgid "FOR over EXECUTE statement" +msgstr "FOR nad dynamickým výbÄ›rem (FOR over EXECUTE)" + +#: pl_handler.c:60 +msgid "" +"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " +"names." +msgstr "" +"Nastavuje způsob Å™eÅ¡enà konfliktu mezi názvy PL/pgSQL promÄ›nných a názvy " +"sloupců tabulek." + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:467 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "\"%s\" na konci vstupu" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:483 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "\"%s\" u nebo poblÞ \"%s\"" + +#~ msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +#~ msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS nelze použÃt mimo obsluhu výjimky" + +#~ msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +#~ msgstr "" +#~ "diagnostická položka %s nenà dostupná v pÅ™Ãkazu GET STACKED DIAGNOSTICS" + +#~ msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +#~ msgstr "" +#~ "diagnostická položka %s nenà dostupná v pÅ™Ãkazu GET CURRENT DIAGNOSTICS" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/de.po b/src/pl/plpgsql/src/po/de.po index b2716354b7d9f1d4a627a88f96b018ac0a701024..b13c861b31e84187255c893e6f4b7aa10ed2628f 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/de.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/de.po @@ -1,18 +1,16 @@ # German message translation file for plpgsql -# Copyright (C) 2009 - 2011 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2009 - 2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2011. -# -# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.5 2009/03/24 07:40:13 petere Exp $ +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2012. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-25 20:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-21 13:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-03 19:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-03 23:14+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -21,675 +19,717 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266 +#: gram.y:439 +#, c-format +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "Blocklabel muss vor DECLARE stehen, nicht danach" + +#: gram.y:459 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" + +#: gram.y:474 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht CONSTANT sein" + +#: gram.y:484 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht NOT NULL sein" + +#: gram.y:495 +#, c-format +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "Vorgabewerte werden für Zeilen- oder Record-Variablen nicht unterstützt" + +#: gram.y:640 gram.y:666 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "Variable »%s« existiert nicht" + +#: gram.y:684 gram.y:697 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "doppelte Deklaration" + +#: gram.y:870 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "Diagnostikelement %s ist in GET STACKED DIAGNOSTICS nicht erlaubt" + +#: gram.y:883 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "Diagnostikelement %s ist in GET CURRENT DIAGNOSTICS nicht erlaubt" + +#: gram.y:960 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "unbekanntes Element in GET DIAGNOSTICS" + +#: gram.y:971 gram.y:3172 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "»%s« ist keine skalare Variable" + +#: gram.y:1223 gram.y:1417 +#, c-format +msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgstr "Schleifenvariable einer Schleife über Zeilen muss eine Record-Variable oder Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen sein" + +#: gram.y:1257 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "Cursor-FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben" + +#: gram.y:1264 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "Cursor-FOR-Schleife muss eine gebundene Cursor-Variable verwenden" + +#: gram.y:1348 +#, c-format +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "ganzzahlige FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben" + +#: gram.y:1384 +#, c-format +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "REVERSE kann nicht in einer Anfrage-FOR-Schleife verwendet werden" + +#: gram.y:1531 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "Schleifenvariable von FOREACH muss eine bekannte Variable oder Liste von Variablen sein" + +#: gram.y:1583 gram.y:1620 gram.y:1668 gram.y:2622 gram.y:2703 gram.y:2814 +#: gram.y:3573 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "unerwartetes Ende der Funktionsdefinition" + +#: gram.y:1688 gram.y:1712 gram.y:1724 gram.y:1731 gram.y:1820 gram.y:1828 +#: gram.y:1842 gram.y:1937 gram.y:2118 gram.y:2197 gram.y:2319 gram.y:2903 +#: gram.y:2967 gram.y:3415 gram.y:3476 gram.y:3554 +msgid "syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" + +#: gram.y:1716 gram.y:1718 gram.y:2122 gram.y:2124 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code" + +#: gram.y:1884 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "Syntaxfehler, »FOR« erwartet" + +#: gram.y:1946 +#, c-format +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "FETCH-Anweisung kann nicht mehrere Zeilen zurückgeben" + +#: gram.y:2002 +#, c-format +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "Cursor-Variable muss eine einfache Variable sein" + +#: gram.y:2008 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "Variable »%s« muss Typ cursor oder refcursor haben" + +#: gram.y:2176 +msgid "label does not exist" +msgstr "Label existiert nicht" + +#: gram.y:2290 gram.y:2301 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a known variable" +msgstr "»%s« ist keine bekannte Variable" + +#: gram.y:2405 gram.y:2415 gram.y:2546 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "Klammern passen nicht" + +#: gram.y:2419 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "»%s« fehlt am Ende des SQL-Ausdrucks" + +#: gram.y:2425 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "»%s« fehlt am Ende der SQL-Anweisung" + +#: gram.y:2442 +msgid "missing expression" +msgstr "Ausdruck fehlt" + +#: gram.y:2444 +msgid "missing SQL statement" +msgstr "SQL-Anweisung fehlt" + +#: gram.y:2548 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "unvollständige Datentypdeklaration" + +#: gram.y:2571 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "fehlende Datentypdeklaration" + +#: gram.y:2627 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "INTO mehr als einmal angegeben" + +#: gram.y:2795 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "FROM oder IN erwartet" + +#: gram.y:2855 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" +msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit Mengenergebnis" + +#: gram.y:2856 +#, c-format +msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." +msgstr "Verwenden Sie RETURN NEXT oder RETURN QUERY." + +#: gram.y:2864 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern" + +#: gram.y:2873 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die »void« zurückgibt" + +#: gram.y:2891 gram.y:2898 +#, c-format +msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "RETURN muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer Funktion, die eine Zeile zurückgibt" + +#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden" + +#: gram.y:2940 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN NEXT kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern" + +#: gram.y:2955 gram.y:2962 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "RETURN NEXT muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer Funktion, die eine Zeile zurückgibt" + +#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden" + +#: gram.y:3041 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "»%s« wurde als CONSTANT deklariert" + +#: gram.y:3103 gram.y:3115 +#, c-format +msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "Record- oder Zeilenvariable kann nicht Teil einer INTO-Liste mit mehreren Elementen sein" + +#: gram.y:3160 +#, c-format +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "zu viele INTO-Variablen angegeben" + +#: gram.y:3368 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "Endlabel »%s« für ungelabelten Block angegeben" + +#: gram.y:3375 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "Endlabel »%s« unterscheidet sich vom Label des Blocks »%s«" + +#: gram.y:3410 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "Cursor »%s« hat keine Argumente" + +#: gram.y:3424 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "Cursor »%s« hat Argumente" + +#: gram.y:3466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "Cursor »%s« hat kein Argument namens »%s«" + +#: gram.y:3486 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "Wert für Parameter »%s« von Cursor »%s« mehrmals angegeben" + +#: gram.y:3511 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "nicht genügend Argumente für Cursor »%s«" + +#: gram.y:3518 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "zu viele Argumente für Cursor »%s«" + +#: gram.y:3590 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "unbekannte Option für RAISE-Anweisung" + +#: gram.y:3594 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "Syntaxfehler, »=« erwartet" + +#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" -#: pl_comp.c:506 +#: pl_comp.c:505 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "" -"konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht " -"ermitteln" +msgstr "konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht ermitteln" -#: pl_comp.c:536 +#: pl_comp.c:535 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" -#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251 +#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" -#: pl_comp.c:583 +#: pl_comp.c:582 +#, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "Triggerfunktionen können keine deklarierten Argumente haben" -#: pl_comp.c:584 -msgid "" -"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " -"instead." -msgstr "" -"Auf die Argumente des Triggers kann stattdessen über TG_NARGS und TG_ARGV " -"zugegriffen werden." +#: pl_comp.c:583 +#, c-format +msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." +msgstr "Auf die Argumente des Triggers kann stattdessen über TG_NARGS und TG_ARGV zugegriffen werden." -#: pl_comp.c:912 +#: pl_comp.c:911 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "Kompilierung der PL/pgSQL-Funktion »%s« nahe Zeile %d" -#: pl_comp.c:935 +#: pl_comp.c:934 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben" -#: pl_comp.c:1045 +#: pl_comp.c:1044 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" -#: pl_comp.c:1047 +#: pl_comp.c:1046 +#, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." -msgstr "" -"Er könnte sich entweder auf eine PL/pgSQL-Variable oder eine Tabellenspalte " -"beziehen." +msgstr "Er könnte sich entweder auf eine PL/pgSQL-Variable oder eine Tabellenspalte beziehen." -#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3862 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294 -#: pl_exec.c:4385 +#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364 +#: pl_exec.c:4455 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«" -#: pl_comp.c:1782 +#: pl_comp.c:1783 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s« existiert nicht" -#: pl_comp.c:1814 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" - -#: pl_comp.c:1896 +#: pl_comp.c:1892 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "Variable »%s« hat Pseudotyp %s" -#: pl_comp.c:1957 +#: pl_comp.c:1954 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: pl_comp.c:2117 +#: pl_comp.c:2114 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" -#: pl_comp.c:2190 pl_comp.c:2243 +#: pl_comp.c:2188 pl_comp.c:2241 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "unbekannte Ausnahmebedingung »%s«" -#: pl_comp.c:2401 +#: pl_comp.c:2399 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "" -"konnte den tatsächlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht " -"ermitteln" +msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "konnte den tatsächlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht ermitteln" -#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510 +#: pl_exec.c:247 pl_exec.c:522 msgid "during initialization of execution state" msgstr "bei der Initialisierung des Ausführungszustandes" -#: pl_exec.c:246 +#: pl_exec.c:254 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "beim Abspeichern der Aufrufargumente in lokale Variablen" -#: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667 +#: pl_exec.c:311 pl_exec.c:679 msgid "during function entry" msgstr "beim Eintritts in die Funktion" -#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:698 +#: pl_exec.c:342 pl_exec.c:710 +#, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE kann nicht außerhalb einer Schleife verwendet werden" -#: pl_exec.c:336 +#: pl_exec.c:346 +#, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Funktion ohne RETURN" -#: pl_exec.c:343 +#: pl_exec.c:353 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "bei der Umwandlung des Rückgabewerts in den Rückgabetyp der Funktion" -#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2591 +#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" +msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: pl_exec.c:394 +#: pl_exec.c:404 msgid "returned record type does not match expected record type" -msgstr "" -"zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein" +msgstr "zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein" -#: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706 +#: pl_exec.c:464 pl_exec.c:718 msgid "during function exit" msgstr "beim Verlassen der Funktion" -#: pl_exec.c:702 +#: pl_exec.c:714 +#, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Triggerprozedur ohne RETURN" -#: pl_exec.c:711 +#: pl_exec.c:723 +#, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "Triggerprozedur kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: pl_exec.c:733 -msgid "" -"returned row structure does not match the structure of the triggering table" -msgstr "" -"zurückgegebene Zeilenstruktur stimmt nicht mit der Struktur der Tabelle, die " -"den Trigger ausgelöst hat, überein" +#: pl_exec.c:745 +msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "zurückgegebene Zeilenstruktur stimmt nicht mit der Struktur der Tabelle, die den Trigger ausgelöst hat, überein" -#: pl_exec.c:796 +#: pl_exec.c:808 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" -msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« Zeile %d %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s Zeile %d %s" -#: pl_exec.c:807 +#: pl_exec.c:819 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" -msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« %s" +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:815 +#: pl_exec.c:827 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" -msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« Zeile %d bei %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s Zeile %d bei %s" -#: pl_exec.c:821 +#: pl_exec.c:833 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" -msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s«" +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s" -#: pl_exec.c:929 +#: pl_exec.c:942 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "bei der Initialisierung der lokalen Variablen des Anweisungsblocks" -#: pl_exec.c:971 +#: pl_exec.c:984 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -msgstr "" -"Variable »%s« ist als NOT NULL deklariert und kann daher nicht den " -"Ausgangswert NULL haben" +msgstr "Variable »%s« ist als NOT NULL deklariert und kann daher nicht den Ausgangswert NULL haben" -#: pl_exec.c:1021 +#: pl_exec.c:1034 msgid "during statement block entry" msgstr "beim Eintreten in den Anweisungsblock" -#: pl_exec.c:1042 +#: pl_exec.c:1055 msgid "during statement block exit" msgstr "beim Verlassen des Anweisungsblocks" -#: pl_exec.c:1085 +#: pl_exec.c:1098 msgid "during exception cleanup" msgstr "beim Aufräumen der Ausnahme" -#: pl_exec.c:1570 +#: pl_exec.c:1445 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet werden" + +#: pl_exec.c:1611 +#, c-format msgid "case not found" msgstr "Fall nicht gefunden" -#: pl_exec.c:1571 +#: pl_exec.c:1612 +#, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "Der CASE-Anweisung fehlt ein ELSE-Teil." -#: pl_exec.c:1725 +#: pl_exec.c:1766 +#, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "Untergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:1740 +#: pl_exec.c:1781 +#, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "Obergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:1757 +#: pl_exec.c:1798 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:1763 +#: pl_exec.c:1804 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein" -#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3395 +#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "Cursor »%s« ist bereits in Verwendung" -#: pl_exec.c:1956 pl_exec.c:3457 +#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499 +#, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben" -#: pl_exec.c:1975 pl_exec.c:3476 +#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518 +#, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "Cursor benötigt Argumente" -#: pl_exec.c:2063 +#: pl_exec.c:2103 +#, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "FOREACH-Ausdruck darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:2069 +#: pl_exec.c:2109 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "FOREACH-Ausdruck muss ein Array ergeben, nicht Typ %s" -#: pl_exec.c:2086 +#: pl_exec.c:2126 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "Slice-Dimension (%d) ist außerhalb des gültigen Bereichs 0..%d" -#: pl_exec.c:2113 +#: pl_exec.c:2153 +#, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "FOREACH ... SLICE Schleifenvariable muss einen Arraytyp haben" -#: pl_exec.c:2117 +#: pl_exec.c:2157 +#, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "FOREACH-Schleifenvariable darf keinen Array-Typ haben" -#: pl_exec.c:2375 gram.y:2844 -msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" -msgstr "" -"RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden" - -#: pl_exec.c:2399 pl_exec.c:2465 +#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507 +#, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3849 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268 -#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378 +#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338 +#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "Record »%s« hat noch keinen Wert" -#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270 -#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380 +#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340 +#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450 +#, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "Die Tupelstruktur eines Records ohne Wert ist unbestimmt." -#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446 +#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488 +#, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "falscher Record-Typ angegeben in RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2488 +#: pl_exec.c:2529 +#, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben" -#: pl_exec.c:2519 gram.y:2903 -msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" -msgstr "" -"RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet " -"werden" - -#: pl_exec.c:2539 +#: pl_exec.c:2582 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "Struktur der Anfrage stimmt nicht mit Rückgabetyp der Funktion überein" -#: pl_exec.c:2637 +#: pl_exec.c:2680 +#, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" -msgstr "" -"RAISE ohne Parameter kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet " -"werden" +msgstr "RAISE ohne Parameter kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet werden" -#: pl_exec.c:2678 +#: pl_exec.c:2721 +#, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "zu wenige Parameter für RAISE angegeben" -#: pl_exec.c:2704 +#: pl_exec.c:2749 +#, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "zu viele Parameter für RAISE angegeben" -#: pl_exec.c:2724 +#: pl_exec.c:2769 +#, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "Option einer RAISE-Anweisung darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:2734 pl_exec.c:2743 pl_exec.c:2751 pl_exec.c:2759 +#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s" -#: pl_exec.c:2794 pl_exec.c:2795 +#: pl_exec.c:2840 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2945 pl_exec.c:3081 pl_exec.c:3260 +#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300 +#, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in PL/pgSQL nicht" -#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3264 +#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304 +#, c-format msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "Transaktionen können in PL/pgSQL nicht begonnen/beendet werden" -#: pl_exec.c:2950 pl_exec.c:3086 pl_exec.c:3265 +#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305 +#, c-format msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." -msgstr "" -"Verwenden Sie stattdessen einen BEGIN-Block mit einer EXCEPTION-Klausel." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen einen BEGIN-Block mit einer EXCEPTION-Klausel." -#: pl_exec.c:3109 pl_exec.c:3289 +#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329 +#, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO mit einem Befehl verwendet, der keine Daten zurückgeben kann" -#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3309 +#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349 +#, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "Anfrage gab keine Zeilen zurück" -#: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318 +#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358 +#, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "Anfrage gab mehr als eine Zeile zurück" -#: pl_exec.c:3152 +#: pl_exec.c:3199 +#, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "Anfrage hat keinen Bestimmungsort für die Ergebnisdaten" -#: pl_exec.c:3153 +#: pl_exec.c:3200 +#, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." -msgstr "" -"Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie " -"stattdessen PERFORM." +msgstr "Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie stattdessen PERFORM." -#: pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5929 +#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6146 +#, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL" -#: pl_exec.c:3251 +#: pl_exec.c:3292 +#, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert" -#: pl_exec.c:3252 -msgid "" -"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " -"instead." -msgstr "" -"Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO oder EXECUTE CREATE TABLE ... AS " -"verwenden." +#: pl_exec.c:3293 +#, c-format +msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." +msgstr "Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO oder EXECUTE CREATE TABLE ... AS verwenden." -#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3631 +#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "Cursor-Variable »%s« ist NULL" -#: pl_exec.c:3547 pl_exec.c:3638 +#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" -#: pl_exec.c:3561 +#: pl_exec.c:3602 +#, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL" -#: pl_exec.c:3702 +#: pl_exec.c:3769 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" -msgstr "" -"NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT " -"NULL deklariert ist" +msgstr "NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT NULL deklariert ist" -#: pl_exec.c:3760 +#: pl_exec.c:3822 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" -msgstr "" -"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen " -"werden" +msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen werden" -#: pl_exec.c:3802 +#: pl_exec.c:3864 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" -msgstr "" -"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen " -"werden" +msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen werden" -#: pl_exec.c:3973 +#: pl_exec.c:4022 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: pl_exec.c:3992 +#: pl_exec.c:4054 +#, c-format msgid "subscripted object is not an array" msgstr "Objekt mit Arrayindex ist kein Array" -#: pl_exec.c:4015 +#: pl_exec.c:4091 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:4493 +#: pl_exec.c:4563 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben" -#: pl_exec.c:4501 +#: pl_exec.c:4571 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben" msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben" -#: pl_exec.c:4527 +#: pl_exec.c:4597 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben" -#: pl_exec.c:4585 +#: pl_exec.c:4654 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT" -#: gram.y:430 -msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" -msgstr "Blocklabel muss vor DECLARE stehen, nicht danach" - -#: gram.y:450 -#, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" - -#: gram.y:465 -msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" -msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht CONSTANT sein" - -#: gram.y:475 -msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" -msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht NOT NULL sein" - -#: gram.y:486 -msgid "default value for row or record variable is not supported" -msgstr "" -"Vorgabewerte werden für Zeilen- oder Record-Variablen nicht unterstützt" - -#: gram.y:631 gram.y:657 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" does not exist" -msgstr "Variable »%s« existiert nicht" - -#: gram.y:675 gram.y:688 -msgid "duplicate declaration" -msgstr "doppelte Deklaration" - -#: gram.y:881 -msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" -msgstr "unbekanntes Element in GET DIAGNOSTICS" - -#: gram.y:892 gram.y:3090 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a scalar variable" -msgstr "»%s« ist keine skalare Variable" - -#: gram.y:1154 gram.y:1347 -msgid "" -"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " -"scalar variables" -msgstr "" -"Schleifenvariable einer Schleife über Zeilen muss eine Record-Variable oder " -"Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen sein" - -#: gram.y:1188 -msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" -msgstr "Cursor-FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben" - -#: gram.y:1195 -msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" -msgstr "Cursor-FOR-Schleife muss eine gebundene Cursor-Variable verwenden" - -#: gram.y:1278 -msgid "integer FOR loop must have only one target variable" -msgstr "ganzzahlige FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben" - -#: gram.y:1314 -msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" -msgstr "REVERSE kann nicht in einer Anfrage-FOR-Schleife verwendet werden" - -#: gram.y:1461 -msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" -msgstr "" -"Schleifenvariable von FOREACH muss eine bekannte Variable oder Liste von " -"Variablen sein" - -#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732 -#: gram.y:3365 -msgid "unexpected end of function definition" -msgstr "unerwartetes Ende der Funktionsdefinition" - -#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758 -#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 gram.y:2242 gram.y:2821 -#: gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346 -msgid "syntax error" -msgstr "Syntaxfehler" - -#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054 -msgid "invalid SQLSTATE code" -msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code" - -#: gram.y:1814 -msgid "syntax error, expected \"FOR\"" -msgstr "Syntaxfehler, »FOR« erwartet" - -#: gram.y:1876 -msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" -msgstr "FETCH-Anweisung kann nicht mehrere Zeilen zurückgeben" - -#: gram.y:1932 -msgid "cursor variable must be a simple variable" -msgstr "Cursor-Variable muss eine einfache Variable sein" - -#: gram.y:1938 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" -msgstr "Variable »%s« muss Typ cursor oder refcursor haben" - -#: gram.y:2106 -msgid "label does not exist" -msgstr "Label existiert nicht" - -#: gram.y:2213 gram.y:2224 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a known variable" -msgstr "»%s« ist keine bekannte Variable" - -#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464 -msgid "mismatched parentheses" -msgstr "Klammern passen nicht" - -#: gram.y:2340 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" -msgstr "»%s« fehlt am Ende des SQL-Ausdrucks" - -#: gram.y:2346 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" -msgstr "»%s« fehlt am Ende der SQL-Anweisung" - -#: gram.y:2363 -msgid "missing expression" -msgstr "Ausdruck fehlt" - -#: gram.y:2365 -msgid "missing SQL statement" -msgstr "SQL-Anweisung fehlt" - -#: gram.y:2466 -msgid "incomplete data type declaration" -msgstr "unvollständige Datentypdeklaration" - -#: gram.y:2489 -msgid "missing data type declaration" -msgstr "fehlende Datentypdeklaration" - -#: gram.y:2545 -msgid "INTO specified more than once" -msgstr "INTO mehr als einmal angegeben" - -#: gram.y:2713 -msgid "expected FROM or IN" -msgstr "FROM oder IN erwartet" - -#: gram.y:2773 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" -msgstr "" -"RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit Mengenergebnis" - -#: gram.y:2774 -msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." -msgstr "Verwenden Sie RETURN NEXT oder RETURN QUERY." - -#: gram.y:2782 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "" -"RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern" - -#: gram.y:2791 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" -msgstr "" -"RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die »void« zurückgibt" - -#: gram.y:2809 gram.y:2816 -msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"RETURN muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer Funktion, " -"die eine Zeile zurückgibt" - -#: gram.y:2858 -msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "" -"RETURN NEXT kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern" - -#: gram.y:2873 gram.y:2880 -msgid "" -"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"RETURN NEXT muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer " -"Funktion, die eine Zeile zurückgibt" - -#: gram.y:2959 -#, c-format -msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr "»%s« wurde als CONSTANT deklariert" - -#: gram.y:3021 gram.y:3033 -msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" -msgstr "" -"Record- oder Zeilenvariable kann nicht Teil einer INTO-Liste mit mehreren " -"Elementen sein" - -#: gram.y:3078 -msgid "too many INTO variables specified" -msgstr "zu viele INTO-Variablen angegeben" - -#: gram.y:3286 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" -msgstr "Endlabel »%s« für ungelabelten Block angegeben" - -#: gram.y:3293 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" -msgstr "Endlabel »%s« unterscheidet sich vom Label des Blocks »%s«" - -#: gram.y:3320 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has no arguments" -msgstr "Cursor »%s« hat keine Argumente" - -#: gram.y:3334 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has arguments" -msgstr "Cursor »%s« hat Argumente" - -#: gram.y:3382 -msgid "unrecognized RAISE statement option" -msgstr "unbekannte Option für RAISE-Anweisung" - -#: gram.y:3386 -msgid "syntax error, expected \"=\"" -msgstr "Syntaxfehler, »=« erwartet" - #: pl_funcs.c:218 msgid "statement block" msgstr "Anweisungsblock" @@ -727,21 +767,17 @@ msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "FOR-über-EXECUTE-Anweisung" #: pl_handler.c:60 -msgid "" -"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " -"names." -msgstr "" -"Bestimmt die Verarbeitung von Konflikten zwischen PL/pgSQL-Variablennamen " -"und Tabellenspaltennamen." +msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." +msgstr "Bestimmt die Verarbeitung von Konflikten zwischen PL/pgSQL-Variablennamen und Tabellenspaltennamen." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:467 +#: pl_scanner.c:504 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s am Ende der Eingabe" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:483 +#: pl_scanner.c:520 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s bei »%s«" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po index e25341b98127d7fed116533ef43e45827c593cdd..ab530111ae50020372796c0c871e17543c9a8f96 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po @@ -1,108 +1,118 @@ -# translation of plpgsql-es.po to +# translation of plpgsql.po to # Spanish message translation file for plpgsql # -# Copyright (C) 2008-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2008-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Ãlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2008-2010 +# Ãlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2008-2012 # Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com> 2008 # Jaime Casanova <jcasanov@systemguards.com.ec> 2010 # -# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.11 2010/08/31 18:16:00 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:15-0400\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n" +"Last-Translator: Ãlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pl_comp.c:422 pl_handler.c:256 +#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s" -#: pl_comp.c:501 +#: pl_comp.c:506 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "" "no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función " "polimórfica «%s»" -#: pl_comp.c:531 +#: pl_comp.c:536 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "" "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores" -#: pl_comp.c:535 pl_handler.c:241 +#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s" -#: pl_comp.c:576 +#: pl_comp.c:583 msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "las funciones de disparador no pueden tener argumentos declarados" -#: pl_comp.c:577 +#: pl_comp.c:584 msgid "" "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " "instead." msgstr "" "Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV." -#: pl_comp.c:880 +#: pl_comp.c:912 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "compilación de la función PL/pgSQL «%s» cerca de la lÃnea %d" -#: pl_comp.c:978 +#: pl_comp.c:935 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez" + +#: pl_comp.c:1045 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: pl_comp.c:980 +#: pl_comp.c:1047 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "" "PodrÃa referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una " "tabla." -#: pl_comp.c:1690 +#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3877 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294 +#: pl_exec.c:4385 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»" + +#: pl_comp.c:1783 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: pl_comp.c:1722 +#: pl_comp.c:1815 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: pl_comp.c:1804 +#: pl_comp.c:1897 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s" -#: pl_comp.c:1865 +#: pl_comp.c:1959 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación «%s» no es una tabla" -#: pl_comp.c:2017 +#: pl_comp.c:2119 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" -#: pl_comp.c:2087 pl_comp.c:2140 +#: pl_comp.c:2192 pl_comp.c:2245 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»" -#: pl_comp.c:2295 +#: pl_comp.c:2403 #, c-format msgid "" "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" @@ -110,360 +120,386 @@ msgstr "" "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función " "polimórfica «%s»" -#: pl_exec.c:236 pl_exec.c:507 +#: pl_exec.c:242 pl_exec.c:517 msgid "during initialization of execution state" msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución" -#: pl_exec.c:243 +#: pl_exec.c:249 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "" "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales" -#: pl_exec.c:298 pl_exec.c:662 +#: pl_exec.c:306 pl_exec.c:674 msgid "during function entry" msgstr "durante el ingreso a la función" -#: pl_exec.c:329 pl_exec.c:693 +#: pl_exec.c:337 pl_exec.c:705 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle" -#: pl_exec.c:333 +#: pl_exec.c:341 msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN" -#: pl_exec.c:340 +#: pl_exec.c:348 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "" "mientras se hacÃa la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de " "la función" -#: pl_exec.c:353 pl_exec.c:2403 +#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2600 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " "aceptarlo" -#: pl_exec.c:391 +#: pl_exec.c:399 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "" "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado" -#: pl_exec.c:449 pl_exec.c:701 +#: pl_exec.c:459 pl_exec.c:713 msgid "during function exit" msgstr "durante la salida de la función" -#: pl_exec.c:697 +#: pl_exec.c:709 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "" "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN" -#: pl_exec.c:706 +#: pl_exec.c:718 msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos" -#: pl_exec.c:728 +#: pl_exec.c:740 msgid "" "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "" "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla " "que generó el evento de disparador" -#: pl_exec.c:791 +#: pl_exec.c:803 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la lÃnea %d %s" -#: pl_exec.c:802 +#: pl_exec.c:814 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" msgstr "función PL/pgSQL «%s» %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:810 +#: pl_exec.c:822 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la lÃnea %d en %s" -#: pl_exec.c:816 +#: pl_exec.c:828 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" msgstr "función PL/pgSQL «%s»" -#: pl_exec.c:924 +#: pl_exec.c:936 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:966 +#: pl_exec.c:978 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgstr "" "la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL" -#: pl_exec.c:1016 +#: pl_exec.c:1028 msgid "during statement block entry" msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:1037 +#: pl_exec.c:1049 msgid "during statement block exit" msgstr "durante la salida del bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:1080 +#: pl_exec.c:1092 msgid "during exception cleanup" msgstr "durante la finalización por excepción" -#: pl_exec.c:1559 +#: pl_exec.c:1577 msgid "case not found" msgstr "caso no encontrado" -#: pl_exec.c:1560 +#: pl_exec.c:1578 msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE." -#: pl_exec.c:1714 +#: pl_exec.c:1732 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el lÃmite inferior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1729 +#: pl_exec.c:1747 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el lÃmite superior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1746 +#: pl_exec.c:1764 msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1752 +#: pl_exec.c:1770 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero" -#: pl_exec.c:1923 pl_exec.c:3196 +#: pl_exec.c:1940 pl_exec.c:3412 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "el cursor «%s» ya está en uso" -#: pl_exec.c:1946 pl_exec.c:3258 +#: pl_exec.c:1963 pl_exec.c:3474 msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos" -#: pl_exec.c:1965 pl_exec.c:3277 +#: pl_exec.c:1982 pl_exec.c:3493 msgid "arguments required for cursor" msgstr "se requieren argumentos para el cursor" -#: pl_exec.c:2187 gram.y:2744 +#: pl_exec.c:2070 +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula" + +#: pl_exec.c:2076 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s" + +#: pl_exec.c:2093 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d" + +#: pl_exec.c:2120 +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array" + +#: pl_exec.c:2124 +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array" + +#: pl_exec.c:2382 gram.y:2844 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF" -#: pl_exec.c:2211 pl_exec.c:2277 +#: pl_exec.c:2406 pl_exec.c:2473 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2233 pl_exec.c:3650 pl_exec.c:3956 pl_exec.c:3990 pl_exec.c:4052 -#: pl_exec.c:4071 pl_exec.c:4108 +#: pl_exec.c:2429 pl_exec.c:3864 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268 +#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún" -#: pl_exec.c:2235 pl_exec.c:3652 pl_exec.c:3958 pl_exec.c:3992 pl_exec.c:4054 -#: pl_exec.c:4073 pl_exec.c:4110 +#: pl_exec.c:2431 pl_exec.c:3866 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270 +#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "" "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado." -#: pl_exec.c:2239 pl_exec.c:2258 +#: pl_exec.c:2435 pl_exec.c:2454 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2300 +#: pl_exec.c:2495 msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro" -#: pl_exec.c:2331 gram.y:2803 +#: pl_exec.c:2528 gram.y:2903 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "" "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF" -#: pl_exec.c:2351 +#: pl_exec.c:2548 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "" "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la " "función" -#: pl_exec.c:2449 +#: pl_exec.c:2646 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "" "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" -#: pl_exec.c:2490 +#: pl_exec.c:2687 msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE" -#: pl_exec.c:2516 +#: pl_exec.c:2715 msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE" -#: pl_exec.c:2536 +#: pl_exec.c:2735 msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null" -#: pl_exec.c:2546 pl_exec.c:2555 pl_exec.c:2563 pl_exec.c:2571 +#: pl_exec.c:2745 pl_exec.c:2754 pl_exec.c:2762 pl_exec.c:2770 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s" -#: pl_exec.c:2606 pl_exec.c:2607 +#: pl_exec.c:2806 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2757 pl_exec.c:3061 +#: pl_exec.c:2956 pl_exec.c:3092 pl_exec.c:3275 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2761 pl_exec.c:3065 +#: pl_exec.c:2960 pl_exec.c:3096 pl_exec.c:3279 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2762 pl_exec.c:3066 +#: pl_exec.c:2961 pl_exec.c:3097 pl_exec.c:3280 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION." -#: pl_exec.c:2910 pl_exec.c:3090 +#: pl_exec.c:3120 pl_exec.c:3304 msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos" -#: pl_exec.c:2930 pl_exec.c:3110 +#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3324 msgid "query returned no rows" msgstr "la consulta no regresó filas" -#: pl_exec.c:2939 pl_exec.c:3119 +#: pl_exec.c:3149 pl_exec.c:3333 msgid "query returned more than one row" msgstr "la consulta regresó más de una fila" -#: pl_exec.c:2953 +#: pl_exec.c:3164 msgid "query has no destination for result data" msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado" -#: pl_exec.c:2954 +#: pl_exec.c:3165 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM." -#: pl_exec.c:2987 pl_exec.c:5610 +#: pl_exec.c:3198 pl_exec.c:5956 msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null" -#: pl_exec.c:3052 +#: pl_exec.c:3266 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO" -#: pl_exec.c:3053 -msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead." -msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO en su lugar." +#: pl_exec.c:3267 +msgid "" +"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " +"instead." +msgstr "" +"Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar." -#: pl_exec.c:3341 pl_exec.c:3432 +#: pl_exec.c:3557 pl_exec.c:3649 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "variable cursor «%s» es null" -#: pl_exec.c:3348 pl_exec.c:3439 +#: pl_exec.c:3564 pl_exec.c:3656 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: pl_exec.c:3362 +#: pl_exec.c:3578 msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null" -#: pl_exec.c:3503 +#: pl_exec.c:3723 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "" -"no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL" +"no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT " +"NULL" -#: pl_exec.c:3561 +#: pl_exec.c:3776 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row" -#: pl_exec.c:3603 +#: pl_exec.c:3818 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "" "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record" -#: pl_exec.c:3663 pl_exec.c:3997 pl_exec.c:4078 pl_exec.c:4115 -#, c-format -msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" -msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»" - -#: pl_exec.c:3773 +#: pl_exec.c:3979 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: pl_exec.c:3787 +#: pl_exec.c:3998 msgid "subscripted object is not an array" msgstr "el objeto al que se le puso un subÃndice no es un array" -#: pl_exec.c:3810 +#: pl_exec.c:4021 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subÃndice de array en asignación no puede ser null" -#: pl_exec.c:4206 +#: pl_exec.c:4493 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "la consulta «%s» no retornó datos" -#: pl_exec.c:4214 +#: pl_exec.c:4501 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna" msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas" -#: pl_exec.c:4240 +#: pl_exec.c:4527 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila" -#: pl_exec.c:4298 +#: pl_exec.c:4585 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT" -#: gram.y:423 +#: gram.y:430 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "etiqueta de bloque debe estar antes de DECLARE, no después" -#: gram.y:441 +#: gram.y:450 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "los ordenamientos (collate) no están soportados por el tipo %s" + +#: gram.y:465 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "variable de tipo row o record no puede ser CONSTANT" -#: gram.y:451 +#: gram.y:475 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "variable de tipo row o record no puede ser NOT NULL" -#: gram.y:462 +#: gram.y:486 msgid "default value for row or record variable is not supported" msgstr "" "el valor por omisión de una variable de tipo row o record no está soportado" -#: gram.y:606 gram.y:632 +#: gram.y:631 gram.y:657 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la variable «%s»" -#: gram.y:650 gram.y:663 +#: gram.y:675 gram.y:688 msgid "duplicate declaration" msgstr "declaración duplicada" -#: gram.y:841 +#: gram.y:881 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido" -#: gram.y:852 gram.y:2990 +#: gram.y:892 gram.y:3090 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "«%s» no es una variable escalar" -#: gram.y:1114 gram.y:1306 +#: gram.y:1154 gram.y:1347 msgid "" "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " "scalar variables" @@ -471,209 +507,219 @@ msgstr "" "la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo " "record o row o una lista de variables escalares" -#: gram.y:1148 +#: gram.y:1188 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino" -#: gram.y:1155 +#: gram.y:1195 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)" -#: gram.y:1238 +#: gram.y:1278 msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "" "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino" -#: gram.y:1273 +#: gram.y:1314 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta" -#: gram.y:1420 gram.y:1457 gram.y:1505 gram.y:2440 gram.y:2521 gram.y:2632 -#: gram.y:3264 +#: gram.y:1461 +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "" +"la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista " +"de variables conocidas" + +#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732 +#: gram.y:3365 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "fin inesperado de la definición de la función" -#: gram.y:1525 gram.y:1549 gram.y:1561 gram.y:1568 gram.y:1657 gram.y:1665 -#: gram.y:1679 gram.y:1774 gram.y:1951 gram.y:2030 gram.y:2143 gram.y:2721 -#: gram.y:2785 gram.y:3224 gram.y:3245 +#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758 +#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 gram.y:2242 gram.y:2821 +#: gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346 msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxis" -#: gram.y:1553 gram.y:1555 gram.y:1955 gram.y:1957 +#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "código SQLSTATE no válido" -#: gram.y:1721 +#: gram.y:1814 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»" -#: gram.y:1783 +#: gram.y:1876 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas" -#: gram.y:1839 +#: gram.y:1932 msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple" -#: gram.y:1845 +#: gram.y:1938 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor" -#: gram.y:2009 +#: gram.y:2106 msgid "label does not exist" msgstr "la etiqueta no existe" -#: gram.y:2114 gram.y:2125 +#: gram.y:2213 gram.y:2224 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "«%s» no es una variable conocida" -#: gram.y:2227 gram.y:2237 gram.y:2365 +#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464 msgid "mismatched parentheses" msgstr "no coinciden los paréntesis" -#: gram.y:2241 +#: gram.y:2340 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL" -#: gram.y:2247 +#: gram.y:2346 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL" -#: gram.y:2264 +#: gram.y:2363 msgid "missing expression" msgstr "expresión faltante" -#: gram.y:2266 +#: gram.y:2365 msgid "missing SQL statement" msgstr "sentencia SQL faltante" -#: gram.y:2367 +#: gram.y:2466 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "declaración de tipo de dato incompleta" -#: gram.y:2389 +#: gram.y:2489 msgid "missing data type declaration" msgstr "declaración de tipo de dato faltante" -#: gram.y:2445 +#: gram.y:2545 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO fue especificado más de una vez" -#: gram.y:2613 +#: gram.y:2713 msgid "expected FROM or IN" msgstr "se espera FROM o IN" -#: gram.y:2673 +#: gram.y:2773 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "" "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto" -#: gram.y:2674 +#: gram.y:2774 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY." -#: gram.y:2682 +#: gram.y:2782 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT" -#: gram.y:2691 +#: gram.y:2791 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void" -#: gram.y:2709 gram.y:2716 +#: gram.y:2809 gram.y:2816 msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "" "RETURN debe especificar una variable de tipo record o row en una función que " "retorna una fila" -#: gram.y:2758 +#: gram.y:2858 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "" "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT" -#: gram.y:2773 gram.y:2780 +#: gram.y:2873 gram.y:2880 msgid "" "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "" "RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o row en una función " "que retorna una fila" -#: gram.y:2859 +#: gram.y:2959 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT" -#: gram.y:2921 gram.y:2933 +#: gram.y:3021 gram.y:3033 msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "" "una variable de tipo record o row no puede ser parte de una lista INTO de " "múltiples elementos" -#: gram.y:2978 +#: gram.y:3078 msgid "too many INTO variables specified" msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO" -#: gram.y:3185 +#: gram.y:3286 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta" -#: gram.y:3192 +#: gram.y:3293 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»" -#: gram.y:3219 +#: gram.y:3320 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos" -#: gram.y:3233 +#: gram.y:3334 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos" -#: gram.y:3281 +#: gram.y:3382 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE" -#: gram.y:3285 +#: gram.y:3386 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»" -#: pl_funcs.c:216 +#: pl_funcs.c:218 msgid "statement block" msgstr "bloque de sentencias" -#: pl_funcs.c:218 +#: pl_funcs.c:220 msgid "assignment" msgstr "asignación" -#: pl_funcs.c:228 +#: pl_funcs.c:230 msgid "FOR with integer loop variable" msgstr "bucle FOR con variable entera" -#: pl_funcs.c:230 +#: pl_funcs.c:232 msgid "FOR over SELECT rows" msgstr "bucle FOR en torno a filas de un SELECT" -#: pl_funcs.c:232 +#: pl_funcs.c:234 msgid "FOR over cursor" msgstr "bucle FOR en torno a un cursor" -#: pl_funcs.c:244 +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH en torno a un array" + +#: pl_funcs.c:248 msgid "SQL statement" msgstr "sentencia SQL" -#: pl_funcs.c:246 +#: pl_funcs.c:250 msgid "EXECUTE statement" msgstr "sentencia EXECUTE" -#: pl_funcs.c:248 +#: pl_funcs.c:252 msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "bucle FOR en torno a una sentencia EXECUTE" @@ -686,13 +732,13 @@ msgstr "" "nombres de columnas de tablas." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:463 +#: pl_scanner.c:467 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s al final de la entrada" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:479 +#: pl_scanner.c:483 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca de «%s»" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po b/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po index 95fdc7a03807643354a823e01aab9847473095cb..aae08387f2d54361b1fc83e9876dae2abc99b33b 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of plpgsql.po to fr_fr # french message translation file for plpgsql # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009. # @@ -10,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 21:29+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -20,725 +18,824 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: pl_comp.c:427 +#: gram.y:439 +#, c-format +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "le label du bloc doit être placé avant DECLARE, et non pas après" + +#: gram.y:459 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" + +#: gram.y:474 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être CONSTANT" + +#: gram.y:484 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être NOT NULL" + +#: gram.y:495 +#, c-format +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "la valeur par défaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supportée" + +#: gram.y:640 +#: gram.y:666 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "la variable « %s » n'existe pas" + +#: gram.y:684 +#: gram.y:697 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "déclaration dupliquée" + +#: gram.y:870 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "l'élément %s de diagnostique l'est pas autorisé dans GET STACKED DIAGNOSTICS" + +#: gram.y:883 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "l'élément %s de diagnostique l'est pas autorisé dans GET CURRENT DIAGNOSTICS" + +#: gram.y:960 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "élément GET DIAGNOSTICS non reconnu" + +#: gram.y:971 +#: gram.y:3172 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire" + +#: gram.y:1223 +#: gram.y:1417 +#, c-format +msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgstr "" +"la variable d'une boucle sur des lignes doit être une variable de type\n" +"RECORD ou ROW, ou encore une liste de variables scalaires" + +#: gram.y:1257 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "le curseur de la boucle FOR doit avoir seulement une variable cible" + +#: gram.y:1264 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limité" + +#: gram.y:1348 +#, c-format +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "la boucle FOR de type entier doit avoir une seule variable cible" + +#: gram.y:1384 +#, c-format +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "ne peut pas spécifier REVERSE dans la requête de la boucle FOR" + +#: gram.y:1531 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "la variable d'une boucle FOREACH doit être une variable connue ou une liste de variables" + +#: gram.y:1583 +#: gram.y:1620 +#: gram.y:1668 +#: gram.y:2622 +#: gram.y:2703 +#: gram.y:2814 +#: gram.y:3573 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "définition inattendue de la fin de fonction" + +#: gram.y:1688 +#: gram.y:1712 +#: gram.y:1724 +#: gram.y:1731 +#: gram.y:1820 +#: gram.y:1828 +#: gram.y:1842 +#: gram.y:1937 +#: gram.y:2118 +#: gram.y:2197 +#: gram.y:2319 +#: gram.y:2903 +#: gram.y:2967 +#: gram.y:3415 +#: gram.y:3476 +#: gram.y:3554 +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" + +#: gram.y:1716 +#: gram.y:1718 +#: gram.y:2122 +#: gram.y:2124 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "code SQLSTATE invalide" + +#: gram.y:1884 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "erreur de syntaxe, « FOR » attendu" + +#: gram.y:1946 +#, c-format +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "l'instruction FETCH ne peut pas renvoyer plusieurs lignes" + +#: gram.y:2002 +#, c-format +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "la variable de curseur doit être une variable simple" + +#: gram.y:2008 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "la variab